﻿1
00:00:01,250 --> 00:00:03,022
في الحَلقات السابقَة

2
00:00:03,095 --> 00:00:05,877
‫-‬ أحصلت على دليل يدلنا إلى الخائن؟
‫-‬ وجدتُه

3
00:00:05,924 --> 00:00:07,729
‫(‬ووز) متأكد بأن (سابرستان) هو الجاسوس

4
00:00:07,731 --> 00:00:09,434
المبَاحث الفيدراليّة ، لا تتحرّك

5
00:00:09,436 --> 00:00:11,104
أعلم بأنه تم القبض عليك من قبل المبَاحث

6
00:00:11,106 --> 00:00:12,808
أنا من طلب منهم ذلك ، إهدأ ثم إتصل بي

7
00:00:12,810 --> 00:00:14,104
أنا أنظر إلى مُتفجرات

8
00:00:14,106 --> 00:00:15,570
قلت لي بأن السيارة فارغة

9
00:00:15,572 --> 00:00:17,138
كنت أحاول التخلص من مسدسي، حسنا؟

10
00:00:17,140 --> 00:00:18,638
ما مُشكلة مُسدسك؟

11
00:00:18,640 --> 00:00:20,036
أتود المُقابضه معي؟

12
00:00:20,038 --> 00:00:22,661
حبيبك السابق الذي قمنا بتلفيق تهمة قتل له بسبب ضربه لكِ

13
00:00:22,663 --> 00:00:23,990
قام بالإتصال بكِ لزيارته

14
00:00:23,992 --> 00:00:25,968
أنا بريء
أريدكِ أن تبحثي عن أحدهم

15
00:00:26,031 --> 00:00:27,836
تم إطلاق سراحه قبل عدة أشهر

16
00:00:27,838 --> 00:00:29,813
كنت تتحدث إلى المباحث الفيدراليّة

17
00:00:29,815 --> 00:00:30,802
لم يكن لدي خيَار

18
00:00:30,804 --> 00:00:32,608
ولا أنا

19
00:00:32,610 --> 00:00:33,870
قام (ساب) بإطلاق النار عليه ثم سقطو

20
00:00:33,872 --> 00:00:35,540
‫(‬ساب)

21
00:00:35,542 --> 00:00:37,619
لا

22
00:00:37,621 --> 00:00:40,347
لا زال يتنفس

23
00:01:00,531 --> 00:01:02,608
أخد نفسًا ، أقسم لكم بأنني رأيته يتنفس.

24
00:01:02,610 --> 00:01:04,039
‫-‬ هل توقف؟
‫-‬ فقط الأن

25
00:01:04,041 --> 00:01:05,267
‫-‬ هل قلبه ينبض؟
‫-‬ بالكاد

26
00:01:05,269 --> 00:01:06,494
كوني حذره مع رقبته

27
00:01:06,497 --> 00:01:07,722
علينا أن نُساعده ليتنفس

28
00:01:07,724 --> 00:01:09,596
لا ضغط مع النبض ، صحيح؟

29
00:01:09,598 --> 00:01:12,085
لا أعرف ، لا أتذكر

30
00:01:15,053 --> 00:01:16,074
ماذا حدث؟

31
00:01:16,076 --> 00:01:18,255
هل دفعه إبن العاهرة؟

32
00:01:18,257 --> 00:01:20,506
قام (ساب) بإطلاق النار عليه ثم سقطوا

33
00:01:20,508 --> 00:01:22,040
لا يوجد نبض

34
00:01:22,042 --> 00:01:23,471
إبدأ بالضَغط

35
00:01:28,109 --> 00:01:29,540
هيّا

36
00:01:33,939 --> 00:01:35,471
هيّا، هيّا، لنذهب

37
00:01:35,473 --> 00:01:39,459
سقط من مسَافة أربع طوابق
للتو قامو بالتنفس الصناعي

38
00:01:39,461 --> 00:01:40,584
هيّا

39
00:01:40,586 --> 00:01:41,846
تراجع أيها الضابط ، سأتولى الأمَر

40
00:01:41,848 --> 00:01:44,164
‫-‬ تراجع أيها الضابْط
‫-‬ لا

41
00:01:46,245 --> 00:01:49,074
‫-‬ إصابات أخرى؟
‫-‬ غير معروفه

42
00:01:56,337 --> 00:01:58,141
الضابط في حالة حرِجة

43
00:01:58,143 --> 00:02:00,426
(فرااانك) ، ماذا فعلت؟

44
00:02:00,428 --> 00:02:04,585
ما مُشكلتك؟

45
00:02:04,587 --> 00:02:07,448
لا آثار علي وجود مُشكلة في الرئه
لديه ضُعف في التنفس

46
00:02:07,450 --> 00:02:09,255
هناك ردّة فعل بطيئة في بؤبؤة العيْن

47
00:02:09,257 --> 00:02:11,811
ضغط الدم 45\87 و النبض 53

48
00:02:13,450 --> 00:02:14,607
جهزوه للنَقل

49
00:02:14,609 --> 00:02:15,698
عند الرقم إثنين ، تابعو خطواتي

50
00:02:15,700 --> 00:02:17,437
واحد ، إثنين.

51
00:02:17,439 --> 00:02:19,516
أعطني الحيويّة

52
00:02:19,518 --> 00:02:21,971
لديه بُطئ في القلب ، أعطه “أتروبين”

53
00:02:21,973 --> 00:02:23,369
نبض القلب نزل إلى 42 ، تحقق من ضغط الدَم

54
00:02:23,371 --> 00:02:25,618
أحتاج إليكِ هُنا (هارلي)،

55
00:02:25,620 --> 00:02:28,175
‫-‬ علينا أن نُكمل عملنا
‫-‬ سأذهبُ معه

56
00:02:28,177 --> 00:02:30,766
‫-‬ ‫(‬هارلي)
‫-‬ لا

57
00:02:30,768 --> 00:02:33,596
الأبوابُ أُغلقت

58
00:02:42,802 --> 00:02:44,096
قام (فرانك) بسحب مُسدس

59
00:02:44,098 --> 00:02:46,550
قام بالإختيار الخاطىء ، وبسبب ذلك هو ميت الأن

60
00:02:46,552 --> 00:02:49,959
أريدكِ أن تكوني ذكيّه الأن حسنًا ؟

61
00:02:49,961 --> 00:02:52,311
عندما يتحدثون معك ، ستقولين…

62
00:02:52,313 --> 00:02:54,254
بأنكِ عرفتي بأن (فرانك) خطف إبنه

63
00:02:54,256 --> 00:02:57,766
وقمتي بالإتصال بنا ، الشرطه في المنطقه أربعه و ستين و ليس 911

64
00:02:57,768 --> 00:03:00,391
هل فهمتي ؟

65
00:03:00,393 --> 00:03:02,401
أخبريني أنكي فهمتي

66
00:03:02,403 --> 00:03:04,447
لا، أخبريني بأنكي فهمتي

67
00:03:04,449 --> 00:03:05,436
فهمت

68
00:03:05,438 --> 00:03:06,868
قمتي بالإتصال بالشُرطة

69
00:03:06,870 --> 00:03:08,231
إتصلتُ بالشُرطة

70
00:03:08,233 --> 00:03:09,664
في المنطقة أربعه و ستين

71
00:03:09,666 --> 00:03:11,231
في المنطقه أربعه و ستين

72
00:03:13,382 --> 00:03:17,606
قام (فرانك) برمي صديقي من خارج المَبنى

73
00:03:17,608 --> 00:03:19,924
لا تبكين من أجله

74
00:03:24,699 --> 00:03:26,163
‫(‬روبرت)

75
00:03:26,165 --> 00:03:29,129
لدي رجُل يعمل مُراقب في الشُرطة يُحب الثرثرة

76
00:03:29,131 --> 00:03:30,391
هُناك رجُلين سقطو من الطابق الرابع

77
00:03:30,393 --> 00:03:31,788
في موقع البناء الواقع على “أيفرسون”

78
00:03:31,790 --> 00:03:34,686
قام الملازم (ووزنياك) بالإبلاغ

79
00:03:34,688 --> 00:03:37,311
الرجُلان هُما سجين سابق يُدعى (فرانك كوفاتش)

80
00:03:37,313 --> 00:03:39,731
والمُحقق (سابرستان)

81
00:03:42,324 --> 00:03:43,651
هل لا زال (سابرستان) على قيد الحياة؟

82
00:03:43,653 --> 00:03:45,901
نحتاج إلى وحدتين دم من نوع O‪-‬ وأطلب أربعه آخرين

83
00:03:45,903 --> 00:03:48,390
صفائح دمويه و البلازما المُجمدَه
‫+‬البلازمة المُجمده : هو مصطلح طبي يُعبر عن ذلك الجزء السائل من دم الانسان الذي يُجمد ويُحفظ بسرعة بعد اتمام عمليّة التبرع بالدم +

84
00:03:48,392 --> 00:03:50,367
عليك أن تستمع إليّ يا (ساب)، حسنا ؟

85
00:03:50,369 --> 00:03:51,560
نحن فريق

86
00:03:51,562 --> 00:03:54,560
أتسمعني؟ اليوم لن تذهب إلى أي مكان

87
00:03:54,562 --> 00:03:56,265
إلا إذا كنتي ستحصلين على وظيفه أخرى كجرّاحة للحوادث

88
00:03:56,267 --> 00:03:57,731
عليكي أن تنتظري هُنا

89
00:03:57,733 --> 00:03:59,913
إسمع ، كل هذا كان بسببي ، أنا آسفَه

90
00:03:59,915 --> 00:04:01,651
قمُت بتسيير كل شيء

91
00:04:01,653 --> 00:04:02,810
حاولت أن أحذرك

92
00:04:02,812 --> 00:04:03,799
سندخُل

93
00:04:03,801 --> 00:04:05,401
أنا آسفه

94
00:04:14,266 --> 00:04:15,287
هل أنت من فعل ذلك؟

95
00:04:15,289 --> 00:04:16,413
‫-‬ ‫(‬هارلي)
‫-‬ هل فعلتها؟

96
00:04:16,415 --> 00:04:17,913
أخبرتك

97
00:04:17,915 --> 00:04:19,685
‫(‬كوفاتش) هاجمه

98
00:04:19,687 --> 00:04:22,481
تعاركو ثم (ساب) أطلق عليه المار ثم سقطو جميعُهم

99
00:04:22,483 --> 00:04:24,424
‫-‬ أنت كاذب
‫-‬ إهدأي من فضلك

100
00:04:24,426 --> 00:04:26,197
قبل ثلاثة أيام كنت مستعدا لقتلي

101
00:04:26,199 --> 00:04:30,048
وكان بإمكاني قتله اليُوم لكني لم أقتله

102
00:04:30,050 --> 00:04:31,446
وبدلا من ذلك تركت (كوفاتش) يقتله

103
00:04:31,448 --> 00:04:34,276
إنه صديقي أيضا يا (هارلي) وشرطيّ

104
00:04:34,278 --> 00:04:35,912
ألا تعتقدين أنني حاولت إنقاذه

105
00:04:35,914 --> 00:04:39,321
كنت على بُعد خطوة،
لكن كان عليّ أن أحضر الفتى

106
00:04:39,323 --> 00:04:41,981
أنا تعبتُ من هذا

107
00:04:41,983 --> 00:04:43,821
وهذا لا معنى له

108
00:04:43,823 --> 00:04:45,799
وغضَب

109
00:04:45,801 --> 00:04:48,798
ولكن ربّما تكون ربّ ضارة نافعه

110
00:05:17,130 --> 00:05:20,237
المُتعلقات الشخصيّة لـ(سابرستان)

111
00:05:41,178 --> 00:05:42,817
‫“‬الرسائل الصوتيّة”

112
00:05:47,625 --> 00:05:49,810
كل ما أعرفه أن (سابرستان) كان متوتر للغايَة

113
00:05:49,812 --> 00:05:52,386
يترصّد خارج المنطقَه،
يُتمتم عن الهواتف الذكيّة

114
00:05:52,396 --> 00:05:53,614
إنه دائما يتوتر للغايَة

115
00:05:53,639 --> 00:05:56,174
‫-‬ الرجُل يتوتر عند الفتيَاة
‫-‬ لا، لا، لا، هذا كان مُختلفا

116
00:05:56,181 --> 00:05:56,952
لم تكُن هُناك

117
00:05:56,954 --> 00:05:59,069
حذاري من الهمْس أيتها الخائنة، الرجُل موسوم بالعَار

118
00:05:59,071 --> 00:06:01,052
‫-‬ الحقيقه غير مُتصلة بالموضوع
‫-‬ ليس هذا ما تقوله

119
00:06:01,059 --> 00:06:02,573
بالتأكيد لا

120
00:06:02,575 --> 00:06:05,306
إذا كان (ساب) يعمل مع المبَاحث الفيدراليّة إذا لماذا يقوم بأعمال بطوليّة؟

121
00:06:05,308 --> 00:06:06,980
لماذا رمى نفسه من فوق المبنى

122
00:06:06,982 --> 00:06:08,381
في محاولة لإنقاذ (ووزنياك) و الفتى؟

123
00:06:08,383 --> 00:06:09,714
أفكار ثانيَة، ربما توتر و غيّر رأيه

124
00:06:09,717 --> 00:06:11,389
ربما ضميره أعطاه الجزء الأفضل منه ؟

125
00:06:11,391 --> 00:06:13,199
هذا يُفسر أمر القبْض

126
00:06:13,201 --> 00:06:15,693
كان عليهم أن يقبضو عليه قبل أن يأتي إلينا

127
00:06:15,696 --> 00:06:17,128
إنتظر،،، أتصدق هذا الهُراء؟

128
00:06:17,130 --> 00:06:19,280
كنت لتفهم إذا كانت لديك عائلة لتحميها

129
00:06:19,283 --> 00:06:21,468
إذا كنتي تفهمين معنى الأسُره يا (تيس) ، ما كنتي لتشكّي به

130
00:06:21,470 --> 00:06:22,560
توقف ، حسنًا؟

131
00:06:22,562 --> 00:06:24,030
أنا أيضًا لدي شك ، ولكن (تيس) مُحقّة

132
00:06:24,032 --> 00:06:26,627
علينا أن نأخذ جميع الإحتمالات بعين الإعتبَار

133
00:06:26,629 --> 00:06:28,130
تبا يا (إسبادا)

134
00:06:28,132 --> 00:06:30,556
أهُناك شيء لا تود أن تقوله لكي تعاشر تلك المرأه؟

135
00:06:30,558 --> 00:06:32,606
أنت تعلم بأنني لم أكن الوحيد الذي كان يقف بالجوار

136
00:06:32,608 --> 00:06:35,100
ومعي عصا حينما سقط (ساب) من الطابق الرابع

137
00:06:35,102 --> 00:06:36,672
‫-‬ مهلا، مهلا، مهلا.
‫-‬ لا تدفعني يا رجُل

138
00:06:36,674 --> 00:06:38,824
هيّا  يا رفاق

139
00:06:38,826 --> 00:06:41,284
‫-‬ هيّا
‫-‬ توقفو

140
00:06:41,286 --> 00:06:42,309
توقفو

141
00:06:42,311 --> 00:06:44,701
ما الذي تفعلونه؟

142
00:06:44,703 --> 00:06:48,527
‫(‬ساب) بالداخل يُصارع من أجل الحياة

143
00:06:48,529 --> 00:06:50,304
إسمعو مهما كانت التهديدات التي تأتينا من الخارج

144
00:06:50,306 --> 00:06:51,740
مهما كان الشيء الذي نواجهه

145
00:06:51,742 --> 00:06:54,506
هذا الفريق لن يُدمّر نفسه من الدَاخل

146
00:06:54,508 --> 00:06:56,967
‫(‬هارلي) مُحقّة

147
00:06:56,969 --> 00:07:00,315
نحن لا نفعل هذا و بالتأكيد ليس هُنا

148
00:07:00,318 --> 00:07:02,126
كونو أذكياء

149
00:07:02,128 --> 00:07:06,704
لن يكون هُناك إستنتاجات حتى يفيق (سابرستان) و يخبرنا ما حدث بنفسه

150
00:07:06,706 --> 00:07:08,685
حتى ذالك الحيِن سنبقي رؤوسنا مُنخفضَه

151
00:07:08,688 --> 00:07:10,531
وإذا كانت المبَاحث الفيدراليّة تحوم حولنا

152
00:07:10,533 --> 00:07:12,205
إذا لن نعطيهم أي شيء ليستخدموه ضدنا

153
00:07:12,207 --> 00:07:15,349
ولن يكون هُناك منهجيّات حتى أقول لقد عُدنا

154
00:07:15,351 --> 00:07:17,330
في الوقت الحالي إذهبوا إلى البيت و إهدأو

155
00:07:17,332 --> 00:07:18,766
‫-‬ ‫(‬ووز) لا يوجد…
‫-‬ هيّا

156
00:07:18,768 --> 00:07:20,132
أتفهّم ذلك

157
00:07:20,134 --> 00:07:21,806
فقط إذهبو إلى البيت

158
00:07:21,808 --> 00:07:23,720
الأمور بخير فقط إذهبو للبيت

159
00:07:26,421 --> 00:07:27,853
أنتي أيضًا

160
00:07:27,855 --> 00:07:31,031
لا يوجد شيء يُمكننا أن نفعله

161
00:07:31,033 --> 00:07:33,935
قالت المُمرضه أنه سيكون في غرفة العمليات لمدّة أربع ساعات

162
00:07:33,937 --> 00:07:35,575
ثم سيضعونه في العنايَه المُركزه

163
00:07:35,577 --> 00:07:37,796
لمدّة لا أحد يعلمُ بها

164
00:07:39,028 --> 00:07:40,291
هل عنيت ذلك؟

165
00:07:42,343 --> 00:07:45,312
ما قُلته للتو…

166
00:07:45,314 --> 00:07:48,182
عن السمَاح لـ(سابرستان) بالتكلّم بنفسه عندما يستيقظ؟

167
00:07:51,602 --> 00:07:54,196
يتحدث لنا وليس للمبَاحث الفيدراليّة

168
00:08:09,129 --> 00:08:11,621
أذنتُ لك بأن تلقي القبض على المُحقق (سابرستان)

169
00:08:11,623 --> 00:08:13,364
وليس أن تُسقطه

170
00:08:13,366 --> 00:08:14,730
كِلانا يعرف من الذي أسقطَه

171
00:08:14,732 --> 00:08:16,746
هذه فُرصتُك لتُقنعني بأنه لديك خُطة

172
00:08:16,748 --> 00:08:18,694
نُثبت لـ(ووزنياك) بأنه بالفعل

173
00:08:18,696 --> 00:08:20,162
وجد الخائن

174
00:08:20,164 --> 00:08:22,008
أنت أكدّت لي بأن (ووزنياك) يُستحيل أن يتحقق

175
00:08:22,010 --> 00:08:23,750
بأنه لدينا مُخبر

176
00:08:23,752 --> 00:08:24,775
لم يفعل

177
00:08:24,777 --> 00:08:26,312
كان يتصرّف بدافع الغضب و الإندفاع

178
00:08:26,314 --> 00:08:28,055
ولكن إذا كان يعتقد بأن طاقمه بآمان الأن

179
00:08:28,057 --> 00:08:30,994
لرُبما يُكمل عمله حيث توقف

180
00:08:30,996 --> 00:08:33,146
أنت تُراهن بزنه سيقودنا إلى شيء أكبر؟

181
00:08:33,148 --> 00:08:35,537
الإحتمالات في ذلك تزداد إذا كنتي تسيرين داخل هذا القسم

182
00:08:35,539 --> 00:08:36,666
كما تُريدين أن يكوُن

183
00:08:36,668 --> 00:08:40,355
ومُساعدك للتو سقط من أعلى المبنى

184
00:08:40,357 --> 00:08:43,875
ضع حارس في غُرفة (سابرستان) بالمُستشفى

185
00:08:43,877 --> 00:08:45,993
أحتاج إلىأوراق  حصَانة لـ(سابرستان)

186
00:08:45,995 --> 00:08:47,941
أحتاج لهُم بأثر رجعي

187
00:08:47,943 --> 00:08:50,332
رجُلان سقطو من أعلى المبنَى

188
00:08:50,334 --> 00:08:52,587
أود أن أعرف من هو (فرانك كوفاتش)

189
00:08:52,589 --> 00:08:55,389
وكيف إنتهى الأمر بأن يكون وحيدًا مع (ووزنياك) أثناء المُطاردة

190
00:08:57,817 --> 00:08:59,694
يبدو أنك كُنت مُحق

191
00:08:59,696 --> 00:09:02,496
هذا يُمكن أن يذهب إلى شُرطة الرشَاوي

192
00:09:09,195 --> 00:09:10,218
من الطارق؟

193
00:09:10,220 --> 00:09:13,224
شُرطة نيويورك

194
00:09:13,226 --> 00:09:14,932
صديقك ليس هُنا

195
00:09:14,934 --> 00:09:16,572
عندما كان هُنا ، لماذا كان يأتي إليكي

196
00:09:16,574 --> 00:09:17,802
في كثير من الأحيان؟

197
00:09:17,804 --> 00:09:19,374
عليَك أن تسأله

198
00:09:19,376 --> 00:09:21,151
إنه مشغول ، وأنا أحتاج إلى إجابَة

199
00:09:21,153 --> 00:09:23,064
كنتُ أعلمُه اللغة البُرتغاليّة

200
00:09:23,067 --> 00:09:24,362
لماذا، أتحتاج لدرس؟

201
00:09:24,364 --> 00:09:25,524
البُرتغاليّة؟

202
00:09:25,526 --> 00:09:27,164
هل أنتي من إخترع هذه الحجّه

203
00:09:27,167 --> 00:09:29,555
أم هو؟

204
00:09:29,558 --> 00:09:30,683
حسنًا

205
00:09:33,213 --> 00:09:34,476
ما هذا؟

206
00:09:34,478 --> 00:09:37,038
عندما كنتي تمارسين البغَاء
عليكي أن تقومي بأبحاثك

207
00:09:37,040 --> 00:09:39,806
العاهرَات يفضّلنا الكاش

208
00:09:39,808 --> 00:09:41,890
أريدكِ أن تُريني كم أنتي عاهرة جيّدة

209
00:09:41,892 --> 00:09:44,316
‫-‬ أخرج
‫-‬ إسمعي عزيزتي

210
00:09:44,318 --> 00:09:46,981
إما أن تُريني كم أنتي مُحترفة

211
00:09:46,983 --> 00:09:48,860
أو بإمكاننا الذهاب إلى المقر الرئيسي لمكتب التحقيقات الفيدرالي

212
00:09:48,862 --> 00:09:50,193
ويُمكنكي أن تُريني عملك

213
00:09:50,195 --> 00:09:52,892
المباحث الفيدراليّة؟
أتعتقد بأنني جاسُوسة؟

214
00:09:52,894 --> 00:09:56,752
مُخابرَه ، جاسُوسة ، مُدبّره، أيًا كان

215
00:09:56,754 --> 00:09:59,588
أتهزين مُؤخرتك بما فيها الكفايَة لتجذبي الإنتباه؟

216
00:09:59,590 --> 00:10:01,262
هاه ؟

217
00:10:01,264 --> 00:10:02,800
غازلتيه بما فيه الكفايَة

218
00:10:02,802 --> 00:10:05,055
لذا لما يرا الحاله بشكل مُباشر؟

219
00:10:05,057 --> 00:10:07,071
قال بأنك صديقُه المُقرّب

220
00:10:07,073 --> 00:10:09,394
هل رآك بإستقامَه؟

221
00:10:09,396 --> 00:10:11,273
لا

222
00:10:12,745 --> 00:10:16,023
أنا لستُ جيّد بما فيه الكفايَة

223
00:10:17,870 --> 00:10:20,396
أتعتقد بأن ذلك يُخيفني؟

224
00:10:29,043 --> 00:10:32,559
‫-‬ أنا آسَف
‫-‬ أحتاج أن أعرف

225
00:10:32,561 --> 00:10:36,318
المبَاحث الفيدراليّة لن يضطرو للإختيار ما بين الكدمَات و الإيجار

226
00:10:36,320 --> 00:10:37,780
Sorry.

227
00:10:37,782 --> 00:10:40,263
‫-‬ الأن عليك أن تُخبرني
‫-‬ إحتفظي بالمَال

228
00:10:40,265 --> 00:10:41,454
ماذا يجري؟

229
00:10:41,456 --> 00:10:43,019
كان عليّ تخمين المُشككين

230
00:10:43,021 --> 00:10:45,434
أين (دايفيد)؟

231
00:11:03,329 --> 00:11:05,538
ما الذي حدث في موقع البناء يا (هارلي)؟

232
00:11:05,540 --> 00:11:07,613
حبْس وقائي

233
00:11:07,615 --> 00:11:09,313
أهذا ما تدعونَه؟

234
00:11:09,316 --> 00:11:12,443
عادة لا نستخدم نظام الحمايَه للأشخاص الذين يكونون في الحجز

235
00:11:12,445 --> 00:11:14,723
بإمكانك أن تجدني في مترو الأنفاق

236
00:11:14,725 --> 00:11:16,287
في مُنتصف الليل

237
00:11:16,289 --> 00:11:18,057
ولكن حمايَة واحد من ضبّاط الشُرطة

238
00:11:18,059 --> 00:11:20,913
فعلتُ ما طلبتِه مني

239
00:11:20,915 --> 00:11:24,009
‫(‬سابرستان) إعتمد على رحمة (ووزنياك)

240
00:11:24,011 --> 00:11:25,369
لذا أنت تقلب الموازين؟

241
00:11:25,371 --> 00:11:27,241
إصدار أمر قضائي من المباحث الفيدراليّة؟

242
00:11:30,032 --> 00:11:31,765
كنت بحاجه للقبض على (سابرستان)

243
00:11:31,767 --> 00:11:34,487
قبل أن يصل إلى (ووزنياك)

244
00:11:34,489 --> 00:11:35,915
نعم فعلت

245
00:11:35,917 --> 00:11:39,010
ما الذي حدث في موقع البناء؟

246
00:11:39,012 --> 00:11:42,378
المقتول (فرانك كوفاتش)

247
00:11:42,380 --> 00:11:44,112
ظننت أن عنوان منزله مألوف لديّ

248
00:11:44,115 --> 00:11:46,596
حيث أرسلتيني لأقبض على (سابرستان)

249
00:11:46,598 --> 00:11:51,291
قام (كوفاتش) بتهديد زوجته السابقَه

250
00:11:51,293 --> 00:11:52,685
أنا و (ساب) أردنا إلقاء القبض عليه

251
00:11:52,687 --> 00:11:54,556
بسبب الرعايَة الصحيّة، والقيام بعملنا

252
00:11:54,558 --> 00:11:56,427
من أجل المدينَة أم من أجل (ووزنياك)؟

253
00:11:56,429 --> 00:11:58,230
إسمع ، رأيتُ (سابرستان) و (كوفاتش)

254
00:11:58,232 --> 00:12:00,305
يتعاركان فوق ذلك المبنَى

255
00:12:00,307 --> 00:12:04,250
سقطوا معًا

256
00:12:04,252 --> 00:12:06,666
لم يكن (ووزنياك)

257
00:12:06,669 --> 00:12:09,693
وإذا خرج (سابرستان) من العمليّة الجراحيّة

258
00:12:09,695 --> 00:12:12,959
سيقول نفس الشيء؟

259
00:12:16,091 --> 00:12:17,483
إذا ما هو الحُكم؟

260
00:12:17,485 --> 00:12:19,320
سأخرج للتحدّث مع عائلته في غضون دقيقَة

261
00:12:19,322 --> 00:12:21,633
والدتُه في طريقها للمُستشفى
وأنا المسؤول عنه

262
00:12:21,636 --> 00:12:22,790
إنه في فريقي

263
00:12:22,792 --> 00:12:24,286
أنا شُرطي

264
00:12:24,288 --> 00:12:25,681
لقد عانى من إصابات مُتعددة

265
00:12:25,683 --> 00:12:27,042
فقد الكثير من الدَم

266
00:12:27,044 --> 00:12:29,287
إذا تمكن من البقاء على قيد الحياة بسبب الإصابات الداخليّة

267
00:12:29,289 --> 00:12:31,566
لا زال عليه التغلب على الإصابه التي في دماغه

268
00:12:31,568 --> 00:12:33,437
تم إدخاله في غيبُوبه

269
00:12:33,439 --> 00:12:35,478
لن نكون قادرين على تقييم أداء جهازه العصبي

270
00:12:35,480 --> 00:12:36,737
حتى يخف الورَم

271
00:12:36,739 --> 00:12:39,628
إذا نجى من الموت ، هل سيتمكن من تذكر الحادثة؟

272
00:12:39,630 --> 00:12:41,601
أريده أن يتعرف على هويّة المُشتبه به

273
00:12:41,603 --> 00:12:43,405
جميع إصابات الرأس مُختلفَة

274
00:12:43,407 --> 00:12:45,377
إذا إستعاد وعيَه

275
00:12:45,379 --> 00:12:47,520
من المُمكن مع مرور الوقت سيتمكن من تذكر كل شيء

276
00:12:47,522 --> 00:12:49,629
أو أنه قد لا يتعلم كيف يقول إسمه مجددًا

277
00:12:50,788 --> 00:12:54,697
ولكن صديقك ما زال شابْ و هذا الشيء من صالحه

278
00:12:54,699 --> 00:12:56,875
أيُمكنني التحدّث معه؟

279
00:12:56,877 --> 00:12:58,303
حتى تجدُك المٌمرضه المسؤولة

280
00:12:58,305 --> 00:12:59,902
أقترح أن تقوم بذلك بسُرعة

281
00:13:06,232 --> 00:13:07,760
‫(‬ساب)

282
00:13:10,416 --> 00:13:13,917
لما لم تأتي إليّ؟

283
00:13:15,211 --> 00:13:17,387
أنت تعرف أنه بإمكاني حمايتُك

284
00:13:20,280 --> 00:13:23,101
أنت أخي

285
00:13:23,103 --> 00:13:25,075
إبني

286
00:13:26,846 --> 00:13:29,157
أحببتُك

287
00:13:36,744 --> 00:13:40,042
الأن أنا بحاجة إلى مٌساعدتك

288
00:13:41,540 --> 00:13:43,750
أريدُك أن تستسلم يا (ساب)

289
00:13:45,793 --> 00:13:48,819
دع الأمَر

290
00:13:48,821 --> 00:13:52,321
دع الأمَر كيلا أضطر إلى أن أقتلك للمرّه الثانيَة

291
00:13:54,773 --> 00:13:57,050
سيدي أرجوك تنحى جانبًا

292
00:13:58,072 --> 00:13:59,772
‫“‬الرمز الأرق” في الرابع

293
00:13:59,774 --> 00:14:01,370
سيدي أريدُك أن تبتعد عن السرير

294
00:14:01,372 --> 00:14:02,969
أيُمكنك الإنتظار في الخارج؟

295
00:14:02,971 --> 00:14:04,295
الحيويّة؟

296
00:14:04,297 --> 00:14:06,983
‫-‬ ضغط الدم 62\89
‫-‬ الإرتفاع طفيْف

297
00:14:06,985 --> 00:14:08,649
سيدي ، أخرج الأن
‫-‬ ‫“‬الموجه تي” مقلوبه
‫+‬الموجه تي: انحراف تخطيط القلب الكهربائي، الناتج عن القوى الكهربائية الناتجة عن تراجع موجة الإثارة+

298
00:14:08,652 --> 00:14:10,181
لديّه إنسداد رئوي

299
00:14:10,183 --> 00:14:13,583
‫-‬ الضغط إنخفض إلى أكثر من ثمانين
‫-‬ أعطه محْلولُ رينغر اللاكتيكي من فئة 500cc

300
00:14:15,736 --> 00:14:16,959
تشبّع الأوكسجين وصل إلى 93‪%‬
+تشبع الأوكسجين: هو مصطلح يشير إلى نسبة تركيز الأكسجين في الدم، معدل الأكسجين في جسم الإنسان الطبيعي من 95 - 100%+

301
00:14:16,961 --> 00:14:18,252
ضغط الدَم وصل إلى 60\100

302
00:14:18,254 --> 00:14:20,021
حسنًا ، يبدو أنه يتنفس جيدًا

303
00:14:20,023 --> 00:14:21,484
أعطه جزء بسيط من الأوكسجين ليصل إلى 100

304
00:14:21,486 --> 00:14:23,695
عايري “الدوبوتامين” و الضغط الشرياني أكبر من خمسه و سبعين
‫+‬الدوبوتامين: هو دواء يقوم بتنشيط القلبْ+

305
00:14:26,180 --> 00:14:27,471
عمَل جيّد

306
00:14:47,508 --> 00:14:50,364
ما خطبُك أمي؟

307
00:14:50,366 --> 00:14:53,562
لن تذهبي اليُوم للمدرسَة عزيزتي

308
00:14:53,564 --> 00:14:55,807
أريدُكي أن تلبسي

309
00:15:00,537 --> 00:15:02,712
‫-‬ هل فوّت الدكتور؟
‫-‬ للتو إطلَع عليها

310
00:15:02,714 --> 00:15:04,515
أي شيء جديد؟

311
00:15:04,517 --> 00:15:06,284
حالة (ساب) مُستقرّه الأن

312
00:15:06,286 --> 00:15:07,849
ولكن مع كل هذه الإصابات الداخليّة

313
00:15:07,851 --> 00:15:09,379
لن يعطوُنه أي سيولة للدَم

314
00:15:09,381 --> 00:15:10,740
لمنع أي إنسداد آخر

315
00:15:10,742 --> 00:15:12,849
السقوط من أربع طوابق و تجلط الدم، قد يحصل عليه؟

316
00:15:12,851 --> 00:15:14,346
قال لها بأن القلب لا يعمل بشكل جيّد

317
00:15:14,348 --> 00:15:16,726
مع الحُطام في مجرى الدَم

318
00:15:16,728 --> 00:15:20,060
جلطات، فقاعات هواء، كلها مُميتَه

319
00:15:23,770 --> 00:15:26,258
لم تقل أي شيء يا رجُل

320
00:15:29,126 --> 00:15:32,398
حسنًا، لما لا تعوُد

321
00:15:40,859 --> 00:15:42,801
توقف (ديفيد) عن الذهاب إلى المعبَد

322
00:15:42,803 --> 00:15:45,393
أكنت على عليمْ بذلك؟

323
00:15:45,395 --> 00:15:47,986
لا، لم يذكر لنا ذلك

324
00:15:47,988 --> 00:15:52,454
قبل خمس سنوات، بعد أن إنظم إلى فريقك

325
00:15:52,456 --> 00:15:55,591
لا أعتقد أنه لديه أي شيء للقيام به

326
00:15:57,299 --> 00:15:59,924
أعتقد ذلك

327
00:15:59,926 --> 00:16:04,119
وجد مُبتغاه ، الطريقه لمُساعدة الناس

328
00:16:04,121 --> 00:16:07,120
عائلة

329
00:16:07,122 --> 00:16:10,292
القدُوة التي إحترمها

330
00:16:11,488 --> 00:16:13,738
إنه رجُل طيّب

331
00:16:13,740 --> 00:16:16,739
شرطي جيّد

332
00:16:16,741 --> 00:16:20,491
عليّ أن أعود إلى العمَل

333
00:16:20,493 --> 00:16:21,787
كان لديّ شعور سيء

334
00:16:21,789 --> 00:16:26,767
حالما رأيت هؤلاء الناس وهم معه

335
00:16:26,770 --> 00:16:29,734
قال لي أنهم أصدقائه
لكني أعرف أصدقائه

336
00:16:29,736 --> 00:16:32,907
وأنا أعرف إبني

337
00:16:32,909 --> 00:16:34,681
إيُمكنكي أن تصفيهم؟

338
00:16:34,683 --> 00:16:37,136
حسنًا

339
00:16:37,138 --> 00:16:39,831
متى قامت المُحققه (سانتوس) بتسجيل الخُروج؟

340
00:16:41,709 --> 00:16:44,401
حسنًا، شُكرا

341
00:16:44,403 --> 00:16:46,618
دعيني أخمّن (كوفاتش) وزوجته السابقَه وإبنُه

342
00:16:46,620 --> 00:16:48,153
وصديقته قالو نفس القصّة

343
00:16:48,155 --> 00:16:50,541
قامو بالتمرّن جيدًا، ظننت أنهم قد ينهارو.

344
00:16:50,543 --> 00:16:52,451
‫(‬ووزنياك) يسيطر و يُحافظه على السُلطة

345
00:16:52,453 --> 00:16:55,146
من خلال إثنين من الدوافع البدائيه، الخوف والإمتنان

346
00:16:55,148 --> 00:16:56,919
صديقته مذعوره

347
00:16:56,921 --> 00:16:58,591
و زوجته السابقَه حصلت على إبنها

348
00:16:58,593 --> 00:17:00,842
يُمكننا مواجهة الإثنين بالخوُف و التُهم الفيدراليّة

349
00:17:00,844 --> 00:17:02,240
الكذب على عميل فيدرالي

350
00:17:02,242 --> 00:17:03,878
سجلات بطاقة الإئتمان تُصدَر بشكل فوري

351
00:17:03,880 --> 00:17:06,163
‫-‬ الزوجه السابقه أم الخطيبة؟
‫-‬ ‫(‬هارلي)

352
00:17:06,165 --> 00:17:08,038
قامت بشراء تذكرة حافلة في وقت مُبكر من صباح الأمس

353
00:17:08,040 --> 00:17:09,641
وبعدها بساعتين إشترت تذكرة العودَه

354
00:17:09,643 --> 00:17:10,835
على ‪“‬كيو 100”

355
00:17:10,837 --> 00:17:13,325
‫-‬ سجن جزيرة رايكرز؟
‫-‬ ليس في طريقها بالضبْط

356
00:17:13,327 --> 00:17:14,486
وفقًا لسجلات السجن

357
00:17:14,488 --> 00:17:15,951
آخر ما فعلته المٌحققه (سانتوسو)

358
00:17:15,954 --> 00:17:17,521
قبل أن تطرق باب (فرانك كوفاتش)

359
00:17:17,523 --> 00:17:21,955
كانت زيارة لسجين يُدعى (ميغيل زيبيدا)

360
00:17:21,957 --> 00:17:23,114
سأسحبْ ملف قضيّته

361
00:17:23,116 --> 00:17:25,638
أتعتقد بأنها كانت تُمثّل على (ووزنياك)؟

362
00:17:25,640 --> 00:17:28,128
أعتقد بأنه يستحق مُقدمَة

363
00:17:30,075 --> 00:17:34,097
أيُمكنني بأن أرى هويّتك سيدتي؟

364
00:17:34,099 --> 00:17:36,212
شُرطة نيويورك

365
00:17:36,214 --> 00:17:38,463
أنا أبحث عن طبيب المُحقق (سابرستان)

366
00:17:38,465 --> 00:17:40,851
تم تخصيصي من قِبل المبَاحث الفيدراليّة للأمن و المراقبَة

367
00:17:40,853 --> 00:17:42,898
إبحثي عن معطف أبيَض

368
00:17:51,257 --> 00:17:52,687
‫(‬كرستينا)؟

369
00:17:52,689 --> 00:17:55,586
أنا (جيمس نافا)، صديقٌ لأمك

370
00:17:55,588 --> 00:17:57,769
أنت متأكد من ذلك؟

371
00:17:57,771 --> 00:17:59,816
أتعرفين شيئا لا أعرفُه؟

372
00:17:59,818 --> 00:18:02,340
الأمَر فقط أن مُعظم أصدقائُها لا يدخلون قُمصانهم داخل البنطلوُن

373
00:18:06,639 --> 00:18:09,571
كان معهُ سلاحي عندما سقَط

374
00:18:09,573 --> 00:18:11,515
‫(‬سابرستان) إقترح عليّ المُقايضَه

375
00:18:11,517 --> 00:18:13,356
ليُساعدني في التخلّص منه

376
00:18:13,358 --> 00:18:14,823
لأتخطى حادثة إطلاق النار

377
00:18:14,825 --> 00:18:16,119
حسنًا، أتمنى هذا الزمر ساعدَك

378
00:18:16,121 --> 00:18:17,245
ليس بالضبْط

379
00:18:17,247 --> 00:18:19,360
البالِسْتِيَّات قامو بتقديم تقارير بأن مُسدسي هو المُستخَدم
‫+البالِسْتِيَّات‬ : هو عِلم المقذوفَات+

380
00:18:19,362 --> 00:18:20,349
في حادثة قتل (فرانك كوفاتش)

381
00:18:20,351 --> 00:18:22,566
هذه ثاني طلقَه في عشرة أيّام

382
00:18:22,568 --> 00:18:25,295
والأن القائد يدعوني لأشرح له

383
00:18:25,297 --> 00:18:29,524
هذا الأمَر سهل
قل له الحقيقَه يا (لومان)

384
00:18:29,526 --> 00:18:31,127
كاملة؟

385
00:18:31,129 --> 00:18:33,310
جزئية “(سابرستان) شريك جيّد”

386
00:18:33,312 --> 00:18:36,482
ليس جزئية “التستر على حبيبة (كوفاتش)”؟

387
00:18:36,484 --> 00:18:38,768
كنت مع (إسبادا) عندما ذهبنا لرؤيتُها

388
00:18:38,770 --> 00:18:42,213
لم تستطع أن تتصّل يا (هارلي)

389
00:18:42,215 --> 00:18:45,965
لم تعلم أنه كان هاربًا حتى أخبرناها بذلك

390
00:18:51,117 --> 00:18:53,263
ولو لمرّه، أود قول الحقيقَه

391
00:18:56,097 --> 00:18:59,130
لا أعلم (لومان)

392
00:18:59,132 --> 00:19:01,177
لن أهتم ، قُل ما تريد قوله

393
00:19:01,179 --> 00:19:02,508
‫(‬هارلي)

394
00:19:11,036 --> 00:19:12,161
إنتظر (لومان)

395
00:19:12,163 --> 00:19:14,479
‫(‬لومان) إنتظر

396
00:19:18,336 --> 00:19:22,085
لدينا ذكاء ، سنتصرف بذلك

397
00:19:22,087 --> 00:19:26,588
أنقذنا طفل صغير بسبب ذلك

398
00:19:26,590 --> 00:19:30,136
وهو قرار قد يُكلّف حياة (سابرستان)

399
00:19:30,138 --> 00:19:35,081
ولكن لو كان واقفًا هُنا
وكان قادرًا للتحدث عن نفسه

400
00:19:35,083 --> 00:19:39,072
كان سيقول لك بأننا إتخذنا القرار الصحيح

401
00:19:39,074 --> 00:19:43,165
وأعتقد بأنك تعرف بأن هذه الحقيقَة

402
00:19:43,167 --> 00:19:44,530
أنا آسف على ما حصل لصديقك

403
00:19:44,532 --> 00:19:46,508
‫-‬ أنا حقًا آسف
‫-‬ شُكرا لك

404
00:19:46,510 --> 00:19:48,725
ولكني أحاول فهم تسلسل الأحداث

405
00:19:48,727 --> 00:19:50,293
إنها بسيطة جدًا

406
00:19:50,295 --> 00:19:51,726
صديقته زودتنا بمعلومَات

407
00:19:51,728 --> 00:19:54,830
بأنه من المُمكن أن (كوفاتش) سيخطف إبنه، وتصرفنا بذلك

408
00:19:54,832 --> 00:19:56,638
نصف المدينَة يبحثون عنه يا (مات)

409
00:19:56,640 --> 00:19:57,934
لما لم تبلغ عن ذلك؟

410
00:19:57,936 --> 00:20:00,151
لأن إبن العاهرة وضع المُسدس على إبنه

411
00:20:00,153 --> 00:20:02,403
لديّ أربع ضبّاط كانو في الموقع

412
00:20:02,405 --> 00:20:03,937
إثنان في البنايَة و إثنان في الأسفَل

413
00:20:03,939 --> 00:20:06,836
إذا لماذا قام (سابرستان) بالعِراك معه لوحده؟

414
00:20:06,838 --> 00:20:09,428
‫(‬سابرستان) قام بإتخاذ القرار في جزء من الثانيَة

415
00:20:09,430 --> 00:20:11,987
وإتهمَ المُشتبه به لتحرير الطفل

416
00:20:11,989 --> 00:20:14,682
ثم أخدتُ الطفل إلى بر الأمَان

417
00:20:14,684 --> 00:20:17,614
غرائز الرجُل تقول الكثير عن الرجُل يا سيدي

418
00:20:17,617 --> 00:20:19,592
على الرغُم من أنه قدم مجهودًا لإخفائها

419
00:20:19,595 --> 00:20:21,503
آسفه يا سيدي ، حاولت أن أبلغ عنها

420
00:20:21,505 --> 00:20:22,833
أيُمكنكي أن تعطينا دقيقة؟

421
00:20:22,835 --> 00:20:24,368
لدينا أزمَة قليله هُنا

422
00:20:24,370 --> 00:20:25,801
ضابْط يُقاتل من أجل حياته

423
00:20:25,803 --> 00:20:30,508
ضابْط المَكتب قيد التحقيق

424
00:20:30,510 --> 00:20:32,953
لما لا تجلسين يا (جيل)؟

425
00:20:37,643 --> 00:20:38,999
أنتما الإثنين تعرفون بعضكما

426
00:20:39,001 --> 00:20:41,309
إعتادت على اللعب في الرمل

427
00:20:41,311 --> 00:20:44,129
سابقا كانت في شرطة نيويورك والأن في المباحث الفيدراليّة

428
00:20:44,131 --> 00:20:46,846
حصِن أكبر ، نفس الرمل داخل حذائك

429
00:20:46,848 --> 00:20:49,054
أنتي هُنا لتقولين لي لماذا أصدرتي مذكرة أمر إعتقال لأحد رجالي؟

430
00:20:49,056 --> 00:20:50,447
لنبقَى مُهذبين أيها المُلازم

431
00:20:50,449 --> 00:20:51,704
بإمكاني أن أكون مُهذّب

432
00:20:51,706 --> 00:20:54,149
لكني أريد أن أعرف فقط لماذا العميلة (بيكر) هُنا

433
00:20:54,151 --> 00:20:56,323
من شأنها أن تُفسد مهنة رجُل بوضع إسمه

434
00:20:56,325 --> 00:20:58,090
على رأس ورقة المباحث الفيدراليّة

435
00:20:58,092 --> 00:20:59,414
كنا نعتقد بأن

436
00:20:59,416 --> 00:21:03,320
حياة المُحقق (سابرستان) كانت في خطر

437
00:21:03,322 --> 00:21:06,242
أتعتقدين بأن هذا الأمر سيصل بنا إلى هُنا؟

438
00:21:09,470 --> 00:21:10,895
مهلا

439
00:21:10,897 --> 00:21:13,477
توقيت مثالي للإشتراك في مُسابقَة “ألفا من الذكور”

440
00:21:13,479 --> 00:21:14,870
مع المباحث الفيدراليّة… حقا عمل جيّد

441
00:21:14,872 --> 00:21:16,499
هل رأيت كبار الضّاط في المباحث الفيدراليّة يظهرون

442
00:21:16,501 --> 00:21:17,858
في قسم السمْع؟

443
00:21:17,860 --> 00:21:19,693
فقدو شيء ثمين

444
00:21:19,695 --> 00:21:21,459
مما يعني بأنه علينا أن نتحرّك للأمام

445
00:21:21,461 --> 00:21:23,565
سأقوم بالنداء

446
00:21:23,567 --> 00:21:26,656
عالبركة (ووز)، كدت أن تمسك الخائن

447
00:21:35,829 --> 00:21:38,646
يبدو سلميّ

448
00:21:38,648 --> 00:21:41,092
لا تدعفه يخدعُك

449
00:21:41,094 --> 00:21:44,625
إنه يُحارب في الداخل

450
00:21:44,627 --> 00:21:46,459
إبني الشُجاع

451
00:21:46,461 --> 00:21:48,769
سيفوز

452
00:21:51,455 --> 00:21:53,286
من هذه؟

453
00:21:53,288 --> 00:21:57,736
إسمها (صوفيا)، هي و (ديفيد) أصدقاء

454
00:21:57,738 --> 00:22:00,114
لا يبدو عليها أنها صديقَة (ديفيد)

455
00:22:00,116 --> 00:22:02,288
ظننت أنه ربما تريدين بعض الصُحبَة

456
00:22:02,290 --> 00:22:03,918
إنها فتاة لطيفَة

457
00:22:03,920 --> 00:22:05,752
صُحبة إبني تكفيني

458
00:22:05,754 --> 00:22:08,232
سأنتظر في الخارج

459
00:22:18,595 --> 00:22:20,800
أيتها السيده (ساب)، زنا و (ديفيد) كنا نعمل على قضيّة ما

460
00:22:20,802 --> 00:22:25,454
وأنني سأستفيد من إستخدام مُلاحظاته

461
00:22:25,456 --> 00:22:26,540
أعتقد بأنها في المنزل

462
00:22:26,542 --> 00:22:28,137
أتُمانعين لو دخلت البيت؟

463
00:22:28,139 --> 00:22:31,194
بالطبع لا

464
00:22:43,356 --> 00:22:46,819
شكرا لإنضمامك معنا سيد (زيبيدا)

465
00:22:46,821 --> 00:22:48,211
تم فتح جدولي

466
00:22:48,213 --> 00:22:51,846
أنا العميل الخاص (ستاهل)،
هذه العميلة (تشين)

467
00:22:51,848 --> 00:22:53,748
نحن نعمل في المباحث الفيدراليّة

468
00:22:55,788 --> 00:22:58,164
ملف قضيتك يقول بأنه هناك يوم عظيم بإنتظارك

469
00:22:58,166 --> 00:23:00,508
المُثول أمام محكمة الإستئناف

470
00:23:00,510 --> 00:23:02,478
الغدر بمحاميك الخاص؟

471
00:23:02,480 --> 00:23:04,516
أنا في مأزق من قبل الكثير من الناس

472
00:23:04,518 --> 00:23:07,743
ما هي علاقتُك مع المُحققة (هارلي سانتوس)؟

473
00:23:07,745 --> 00:23:11,072
‫-‬ من قال بأنني على علاقة معها؟
‫-‬ قامت بزيارتك بالأمَس

474
00:23:11,074 --> 00:23:13,450
حقًا

475
00:23:14,708 --> 00:23:15,929
علاقَة زوجيّة

476
00:23:17,595 --> 00:23:21,669
أعتقد أنها لا تستطيع الخروج من هناك ما لم أستطع أن أقدمه لها هُنا

477
00:23:21,671 --> 00:23:23,368
أتمنى أنك قادر على إخفاء

478
00:23:23,370 --> 00:23:25,168
إعجابك بها عندما تكون حولها

479
00:23:25,170 --> 00:23:28,327
نحن نحاول المُساعدة، سيد (زيبيدا)

480
00:23:28,329 --> 00:23:30,501
كيف تعرف المُحققة (هارلي سانتوس)؟

481
00:23:30,503 --> 00:23:32,403
‫(‬هارلي) مُجرد فتاة من الحي

482
00:23:32,405 --> 00:23:34,645
بعض الأصدقاء طلبو منها

483
00:23:34,647 --> 00:23:36,819
أن تساعدني للحصول على قطعة صغيرة العدَالة

484
00:23:36,821 --> 00:23:39,944
أكانت إسم القطعه (فرانك كوفاتش)؟

485
00:23:39,946 --> 00:23:41,235
لا أتذكر

486
00:23:41,237 --> 00:23:43,612
أوقفني عندما تبدز بالتذكر

487
00:23:43,614 --> 00:23:46,228
تم إتهامك بعملية قتل أنت لم تفعلها

488
00:23:46,230 --> 00:23:48,368
حصلت على فرصة ثانيه للترافع عن قضيتك

489
00:23:48,370 --> 00:23:50,780
قامت (هارلي) بزيارتك ثم ذهبت إلى (كوفاتش)

490
00:23:50,782 --> 00:23:52,274
أي شيء يعود لك؟

491
00:23:52,276 --> 00:23:54,618
واو

492
00:23:54,620 --> 00:23:56,622
هذه قصة جميلة

493
00:23:56,624 --> 00:23:58,185
عليك أن تُفكر في كتابتها

494
00:23:58,187 --> 00:24:00,086
أتعتقد بأن (فرانك كوفاتش) متورط

495
00:24:00,088 --> 00:24:02,226
في حادثة مقتل (ريتا مارتن)؟

496
00:24:02,228 --> 00:24:04,129
‫“إفيسيون‬ 6‪:‬12”

497
00:24:04,131 --> 00:24:05,895
“نحن لا نكافح ضد اللحم و الدم

498
00:24:05,897 --> 00:24:07,118
بل ضد الرئاسات”…

499
00:24:07,120 --> 00:24:09,054
المرأه التي أُدنت بقتلها

500
00:24:09,056 --> 00:24:10,889
“ضد حكام الظلام في هذا العالم

501
00:24:10,891 --> 00:24:14,116
مع أجناد الشر الروحيّة في السماوات”

502
00:24:14,118 --> 00:24:17,478
كيف هو المنظر من الأماكن المُرتفعه أيها العميل (ستاهل)؟

503
00:24:17,480 --> 00:24:19,074
أتعتقد حقا بأنه يُحدق بنا

504
00:24:19,076 --> 00:24:20,637
في مصلحتك الخاصَة الأن؟

505
00:24:20,639 --> 00:24:21,656
تبا لك

506
00:24:21,658 --> 00:24:24,101
شكرا لك على وقتك أيها السجين

507
00:24:24,103 --> 00:24:25,732
حظا سعيدا مع هذا النداء

508
00:24:25,734 --> 00:24:28,177
حضا سعيدا مع إعجابُك

509
00:24:30,796 --> 00:24:33,851
أتعرف القصة التي أعجبتك كثيرا يا (ميغيل)؟

510
00:24:33,853 --> 00:24:37,417
إنتهت و ستمضي عقوبة حياتك

511
00:24:37,419 --> 00:24:39,048
‫(‬فرانك كوفاتش) مات

512
00:24:41,359 --> 00:24:43,191
وأتمنى بأنك لا تعتمد عليه

513
00:24:43,193 --> 00:24:45,772
كجزء من الدفاع الخاص بك

514
00:24:49,613 --> 00:24:52,362
سأخبرك بالمُستجدات إن جدّ جديد

515
00:24:55,898 --> 00:24:57,185
جئت للإطمئنان عليّ؟

516
00:24:57,187 --> 00:25:02,010
ليس لمُدّة طويلة، أنا مُتأخر عن الشهادَة

517
00:25:02,012 --> 00:25:05,576
أي شيء إيجابي؟

518
00:25:05,578 --> 00:25:07,308
ذاك الرجُل الذي أحبه أتى للمٌستشفى

519
00:25:07,310 --> 00:25:08,769
وجلس مع إبنتي

520
00:25:08,771 --> 00:25:10,229
يبدو أنه مُغرم بك

521
00:25:10,231 --> 00:25:12,302
سيُصاب بخيبة أمل قريبًا

522
00:25:12,304 --> 00:25:15,189
لقد أغرم بكي بالفعل

523
00:25:16,652 --> 00:25:18,348
إحذر

524
00:25:18,350 --> 00:25:20,861
لا تقع في حب شخص إذا كنُت لا تعرفه على حقيقتُه

525
00:25:20,863 --> 00:25:24,020
لديْ شعور جيد جدا

526
00:25:24,022 --> 00:25:27,756
من الجزء الأول تمكنت من رؤيته

527
00:25:31,529 --> 00:25:33,870
أنا لسُت إنسانَه جيّده

528
00:25:35,978 --> 00:25:38,218
عليك أن تبتعد عني

529
00:25:38,220 --> 00:25:40,441
هذا كلام حزين

530
00:25:43,043 --> 00:25:45,332
كان ينبغي أن أكون في موقع البناء

531
00:25:45,334 --> 00:25:47,521
الكثير من الناس سيكونون سُعداء لأنهم لم يكونوا هُناك

532
00:25:50,567 --> 00:25:53,232
أعطهم بعض الوقت

533
00:25:56,635 --> 00:25:58,549
أنتي و (ريتا مارتن) تم إعتقالكما سويا

534
00:25:58,551 --> 00:26:00,328
عدّة مرات و في وقت مُبكر

535
00:26:00,330 --> 00:26:03,611
مرحَلة ومضَت حاليا أنا حريصة على إعادة النظر لحياتي

536
00:26:03,613 --> 00:26:06,005
أيمُكنكي طيّ تلك الزاويَة؟

537
00:26:08,059 --> 00:26:09,767
ماذا كان علاقتك مع (ريتا)؟

538
00:26:09,769 --> 00:26:12,264
نتمرّن “السكوات” معا،
نعيش في نفس المسَكن في “بشويك”

539
00:26:12,266 --> 00:26:15,239
‫-‬ حيث يسكنون أصدقائك؟
‫-‬ يُمكنك قول ذلك

540
00:26:15,241 --> 00:26:18,625
‫-‬ ثم قُتلت
‫-‬ نعم

541
00:26:18,627 --> 00:26:21,053
‫-‬ أكنتي معها؟
‫-‬ لا

542
00:26:21,055 --> 00:26:23,823
في اليُوم التالي سمعتُ خبر مقتلها

543
00:26:26,492 --> 00:26:28,611
صديقتي (ريتا) تنزف

544
00:26:28,613 --> 00:26:30,423
أعتقد بأنها طُعِنت

545
00:26:30,425 --> 00:26:32,203
911 ما هو موقعك؟

546
00:26:32,205 --> 00:26:36,648
‫“‬براونزفيل على طريق لوت شارع ثمانيه و تسعين”

547
00:26:36,650 --> 00:26:38,905
يا إلهي ، ماتت

548
00:26:38,907 --> 00:26:40,854
لقد ماتت

549
00:26:40,856 --> 00:26:42,018
أوقفه

550
00:26:42,020 --> 00:26:45,574
يا إلهي لا أستطيع أن أصدق ذلك

551
00:26:47,457 --> 00:26:50,226
هذا التسجيل لم يكُن ضمن أدلة المُحاكمة

552
00:26:50,228 --> 00:26:53,304
حاولنا أن نفحص ملف القضيّة

553
00:26:53,306 --> 00:26:55,527
ولكن لا أحد حاول أن يجد هذا المُتصل

554
00:26:57,684 --> 00:27:00,349
أنتي وجدتها ، كنتي صديقتها

555
00:27:00,351 --> 00:27:02,435
لما لم تتقدمي و تتابعين الأمَر؟

556
00:27:02,437 --> 00:27:05,240
إسمع ، مثلما قُلت لك كنت في الشارع

557
00:27:05,242 --> 00:27:08,728
هل تحدث معكِ المُحقق (ووزنياك) عن حادثة مقتل (ريتا)؟

558
00:27:08,730 --> 00:27:10,267
لم يتحدّث معي أحد

559
00:27:10,269 --> 00:27:13,174
أنتي مُتأكدة من ذلك؟

560
00:27:13,176 --> 00:27:16,217
مهلا، هل رأيتي هذا الرجُل من قبل؟

561
00:27:17,416 --> 00:27:19,090
لا أعرف من هو

562
00:27:19,092 --> 00:27:20,287
هذا الرجُل…

563
00:27:20,290 --> 00:27:23,570
صدقني لو كنت أسطيع المُساعدة للعثور علي قاتل (ريتا)

564
00:27:23,573 --> 00:27:25,075
لفعلتُ ذلك

565
00:27:25,077 --> 00:27:26,581
لقد تعرّفت عليه

566
00:27:26,583 --> 00:27:27,846
‫(‬كوفاتش)؟

567
00:27:27,848 --> 00:27:29,111
لقد شهدَت جريمَة قتل

568
00:27:29,114 --> 00:27:32,087
تم تدريبها لتقول عكس ذلك

569
00:27:32,089 --> 00:27:34,207
أتعرفين أي شخص يُحب الشهود الذين يُمرنهم على ذلك؟

570
00:27:34,209 --> 00:27:37,011
‫(‬ووزنياك) يُخفي شيئا

571
00:28:24,518 --> 00:28:28,072
ها أنتي

572
00:28:28,074 --> 00:28:30,569
‫-‬ أين (كرستينا)؟
‫-‬ أرسلتُها للمنزل

573
00:28:30,571 --> 00:28:33,886
كانت تتمرّن ثم أعتقدت أنه سيكون من الأفضل

574
00:28:33,888 --> 00:28:35,767
أن تذهب إلى أصدقائها

575
00:28:37,342 --> 00:28:40,658
الطبيب ما زال يُردد بأن حالته “غير مستقره”

576
00:28:40,660 --> 00:28:42,573
هذا كل ما إستطعت سمَاعه

577
00:28:44,764 --> 00:28:47,019
كل شيء غير مُستقر

578
00:28:47,021 --> 00:28:48,764
ليس كل شيء

579
00:28:48,766 --> 00:28:53,141
يجب عليكي أن تذهبي الأن إلى “رايكرز” يا (هارلي)

580
00:28:53,143 --> 00:28:55,330
تم الإفصاح عن إسم “كوفاتش”

581
00:28:55,332 --> 00:28:57,279
سيكون في كل الأخبَار

582
00:28:57,281 --> 00:28:59,536
إذا تم الإفراج عن (ميغييل) ، لن يعرف

583
00:28:59,538 --> 00:29:01,896
لن يعرف بأنكي حاولتي رمي ألمك في إستئنافه

584
00:29:01,898 --> 00:29:03,401
لن يُصدقني

585
00:29:03,403 --> 00:29:04,700
هذه كذبه كبيره

586
00:29:04,702 --> 00:29:06,103
سنرى ذلك

587
00:29:06,105 --> 00:29:10,001
أتريدين إقناع أحدهُم بأنكي تقولين الحقيقَة

588
00:29:10,003 --> 00:29:11,848
إقنعي نفسك أولا

589
00:29:15,133 --> 00:29:18,073
أهذا ما فعلته الليلة الماضيَة؟

590
00:29:20,879 --> 00:29:23,168
‫(‬ووز)؟

591
00:29:23,170 --> 00:29:26,486
أهذا ما فعلته بي؟

592
00:29:28,471 --> 00:29:32,061
ماذا حدث في ذلك المَبنى؟

593
00:29:32,063 --> 00:29:34,454
سألتُ (سابرستان)

594
00:29:34,456 --> 00:29:39,072
إذا ما كان يتحدث مع المباحث الفيدراليّة

595
00:29:39,074 --> 00:29:41,842
وقال بأنه لم يكُن لديه خيَار

596
00:29:44,649 --> 00:29:47,656
ثم فكرّت بك

597
00:29:47,658 --> 00:29:50,631
وفكرتُ في (كريستينا)

598
00:29:50,633 --> 00:29:53,846
وكيف ستجلعنا جميعا فخورين بها

599
00:29:53,848 --> 00:29:56,274
ثم فكرّت بـ(ليندا)

600
00:29:56,276 --> 00:29:59,249
وكل ما خططتُ له بالفعل

601
00:30:01,715 --> 00:30:05,782
ثم إتضح لي يا (هارلي) بأنه لم يكن لدي خيَار أيضًا

602
00:30:15,496 --> 00:30:17,170
لن يستطيع الإستيقاظ

603
00:30:19,259 --> 00:30:22,676
لديه القصّة التي تريد أن تسمعها المبَاحث الفيدراليّة

604
00:30:25,210 --> 00:30:28,012
فعلتُ ما كان عليّ أن أفعله

605
00:30:30,579 --> 00:30:32,116
أيضًا (كوفاتش)؟

606
00:30:32,118 --> 00:30:35,228
‫(‬كوفاتش) هو تذكرة خروج (ميغييل) من السجن

607
00:30:35,230 --> 00:30:37,725
لن يستطيع (ميغييل) الخروج من السجن

608
00:30:37,727 --> 00:30:40,016
أنتي تعلمين ذلك

609
00:30:46,859 --> 00:30:51,063
نحنُ حقا لن نتخلص من خطايانا صحيح؟

610
00:30:51,065 --> 00:30:52,808
لا

611
00:30:52,810 --> 00:30:55,372
يُمكننل أن نستفيد منها

612
00:30:58,657 --> 00:31:02,725
هُناك عميل فيدرالي يُراقب غُرفة (سابرستان)

613
00:31:06,318 --> 00:31:08,608
أريدُكي أن تُشتتين إنتباهه

614
00:31:08,610 --> 00:31:10,079
لا

615
00:31:10,081 --> 00:31:12,062
لا يُمكننا التراجع عمّا فعلناه (هارلي)

616
00:31:12,064 --> 00:31:13,088
لا

617
00:31:13,090 --> 00:31:14,416
علينا أن نتحرك للأمام (هارلي)

618
00:31:14,418 --> 00:31:17,415
ربّما لا يستطيع أن يتذكر ، تمام؟

619
00:31:17,417 --> 00:31:19,220
وهم حتى الأن لم يعرفُو حجم الضرر الذي في دماغه

620
00:31:19,222 --> 00:31:20,958
ربما لن يستيقظ أيضا

621
00:31:20,960 --> 00:31:23,137
‫-‬ لأ أستطيع أن أغتنم هذه الفُرصَة
‫-‬ عليك ذلك

622
00:31:23,140 --> 00:31:24,909
كلانا علينا ذلك

623
00:31:24,911 --> 00:31:26,680
ليس هذا ما نقوم به

624
00:31:26,682 --> 00:31:30,394
لم نفعل هذا أبدًا ، ولا يمكننا فعله الأن

625
00:31:30,396 --> 00:31:33,528
نفعل ما علينا من أجل البقاء (هارلي)

626
00:31:33,530 --> 00:31:36,117
لن تنجُو

627
00:31:36,119 --> 00:31:38,944
ليس هذا

628
00:31:38,946 --> 00:31:42,589
إسمع، أعلم أنك تريد أن تكون قويًا من أجلنا

629
00:31:42,591 --> 00:31:45,690
إذا أردت أن تحميناو إذا إحميني

630
00:31:45,692 --> 00:31:49,062
ولكن لا تدمّر نفسك بسبب هذه الفِعله

631
00:31:50,427 --> 00:31:51,958
فات الأوان على ذلك

632
00:31:51,960 --> 00:31:54,376
لا لم يفُت الأوان

633
00:31:54,379 --> 00:31:56,251
إسمع

634
00:32:04,224 --> 00:32:06,777
أنا أسامحك

635
00:32:06,779 --> 00:32:08,855
أنا أتفهّم

636
00:32:11,072 --> 00:32:14,749
ولكن أرجووك

637
00:32:14,751 --> 00:32:17,678
أتوسل إليْك بأن تعدُني

638
00:32:19,145 --> 00:32:21,631
أوعدني

639
00:32:21,633 --> 00:32:24,049
أنك لن تؤذيْه مره أخرى

640
00:32:27,730 --> 00:32:29,704
أوعدني

641
00:32:46,467 --> 00:32:49,429
حسنًا

642
00:32:49,431 --> 00:32:52,018
حسنًا

643
00:32:52,020 --> 00:32:54,266
أنا معك

644
00:32:57,301 --> 00:33:01,352
بالسرّاء و الضرّاء

645
00:33:01,354 --> 00:33:04,247
لنترفك الإمَر لله

646
00:33:14,192 --> 00:33:16,951
لا أثر لكي قبل عشر سنوات

647
00:33:18,995 --> 00:33:20,931
والأن زيارتين في يومين

648
00:33:21,687 --> 00:33:23,251
وجدتُ المتهم (كوفاتش)

649
00:33:23,253 --> 00:33:25,432
هذا رائع

650
00:33:25,434 --> 00:33:28,804
إذا لما لا تأتي بالسيّاره هُنا وتأخذيني للمنزل

651
00:33:28,806 --> 00:33:30,916
لقد مات

652
00:33:30,918 --> 00:33:34,426
هذا أمر مُحبط أليس كذلك؟

653
00:33:34,428 --> 00:33:36,844
من قتله؟

654
00:33:36,846 --> 00:33:38,309
الشُرطة

655
00:33:38,311 --> 00:33:41,205
كان لديّه رهائن،
قام بخطف إبنه

656
00:33:41,207 --> 00:33:43,453
‫-‬ متى؟
‫-‬ بالأمس

657
00:33:45,090 --> 00:33:47,609
مصادفه عجيبَه يذهب لخطف إبنه

658
00:33:47,612 --> 00:33:49,585
في نفس اليُوم الذي ذهبتي للبحث عنه

659
00:33:49,587 --> 00:33:51,663
لم يكن صُدفه على الإطلاق، كما تعرف

660
00:33:51,665 --> 00:33:52,651
لقد أخفته

661
00:33:52,653 --> 00:33:54,116
و رهرب ثم كان هُناك مُطاردَة

662
00:33:54,118 --> 00:33:57,012
إذا ما تقولينه هو أنني وثقتُ بالشخص الخطأ

663
00:33:57,014 --> 00:33:58,408
كنت أحاول المُساعدَة

664
00:33:58,410 --> 00:34:00,180
كما ساعدتيني في ذلك اليُوم؟

665
00:34:00,182 --> 00:34:03,007
لم يكن (كوفاتش) الوحيد الذي ذهب إلى ذلك البناء

666
00:34:03,009 --> 00:34:06,039
صديق لديْ من الشُرطة مات أيضًا

667
00:34:06,041 --> 00:34:08,935
أتعتقد بأني أردت ذلك؟

668
00:34:10,198 --> 00:34:13,160
إسمع ، أنا

669
00:34:13,162 --> 00:34:14,829
ذاهبَة للتحذث مع الضابط الذي أطلق سراحه

670
00:34:14,831 --> 00:34:16,600
للحصوُل على قائمة السُجناء

671
00:34:16,602 --> 00:34:19,734
ربما يقولون شيء يُمكننا إستخدامُه

672
00:34:20,792 --> 00:34:23,515
سأفعل كل ما بوسعي

673
00:34:23,517 --> 00:34:25,083
ممنوع اللمَس

674
00:34:28,627 --> 00:34:30,499
لماذا؟

675
00:34:30,501 --> 00:34:34,008
حتى لو أنني لم أوقع بكي، أنا من جرحك

676
00:34:35,986 --> 00:34:37,892
آذيتُكي كثيرًا

677
00:34:37,894 --> 00:34:40,685
كنتُ غاضبَة

678
00:34:40,687 --> 00:34:43,614
لمُدّ طويلة

679
00:34:43,616 --> 00:34:48,418
الجميع يستحق فُرصَة ثانيَة

680
00:34:48,420 --> 00:34:50,599
وأتمنى أن نُقابل

681
00:34:50,601 --> 00:34:54,107
‫(‬ميغيي) جديد في يوم ما

682
00:34:54,109 --> 00:34:56,219
بالخارج

683
00:34:58,844 --> 00:35:00,307
لن يكون (سابرستان) غبي

684
00:35:00,309 --> 00:35:02,079
لن تجدي أي شيء في البريد الصادر

685
00:35:02,081 --> 00:35:03,850
الشيء الوحيد الذي أستطيع إثابته هو أنه كان مُملاً

686
00:35:03,852 --> 00:35:05,622
أُصيب وهو يُحاول حماية الطفل

687
00:35:05,624 --> 00:35:07,326
ربما نعطيه فائدة الشَك

688
00:35:07,328 --> 00:35:08,995
ظننت أنك ستكون مُهتم بالأمَر

689
00:35:08,997 --> 00:35:11,141
إتصلت إمرأه إسمها (صوفيا) كانت تُريدُك

690
00:35:11,143 --> 00:35:14,343
يقولون بأن وذمة دماغية في حالة (سابرستان)
‫+‬وذمة دماغيه: تورم الدماغ الناجم عن ازدياد حجم المنطقة خارج الخلايا ، حيث تتجمع السوائل في المادة الرمادية والبيضاء+

691
00:35:14,345 --> 00:35:15,671
ماذا يعني ذلك؟

692
00:35:15,673 --> 00:35:17,340
الأطباء يقولون بأنها قد تكون قادرة على

693
00:35:17,343 --> 00:35:20,510
تخديره حتى صباح الغد

694
00:35:20,512 --> 00:35:22,996
ليرون إذا إستيقظ

695
00:35:32,366 --> 00:35:33,693
ما الأمَر؟

696
00:35:33,695 --> 00:35:35,703
فعلها

697
00:35:35,705 --> 00:35:38,769
‫(‬سابرستان) باعنا

698
00:35:38,771 --> 00:35:41,085
قلتُ لك بأننا سندعه يتحدث بنفسه

699
00:35:41,087 --> 00:35:42,925
هذا يتكلم عنه

700
00:35:42,927 --> 00:35:44,356
وبصوت عالي

701
00:35:44,358 --> 00:35:46,298
عقد حصانة مع المباحث الفيدراليّة

702
00:35:46,300 --> 00:35:47,728
وجدتُها في غرفة نومه

703
00:35:47,730 --> 00:35:49,880
‫-‬ حرفيًا تحت البِساط

704
00:35:49,882 --> 00:35:51,074
العقد تم قبل أسبوعيْن

705
00:35:51,076 --> 00:35:52,850
لقد كان يتجسس علينا لمُدّة أسبوعين

706
00:35:52,852 --> 00:35:56,333
لم تكن بالأمس هي المره الأولى التي تواصل بها مع المباحث الفيدراليّة

707
00:35:56,335 --> 00:36:00,328
أتعلمْ، من المُمكن أن يكون هذا العقد معَك

708
00:36:00,330 --> 00:36:03,639
المبَاحث الفيدراليّة مُقنعه جدًا

709
00:36:05,247 --> 00:36:08,352
أتى إليّ

710
00:36:08,354 --> 00:36:10,571
ربما تراجع عن القيام بالأمَر

711
00:36:10,573 --> 00:36:14,942
أو ربما حصل على فُرصَة ليطيح بنا جميعًا

712
00:36:14,944 --> 00:36:18,015
كان يحاول حمايتي

713
00:36:18,017 --> 00:36:19,551
حمايتنا كلنا

714
00:36:19,553 --> 00:36:23,546
إسمع، خُلاصة القول هو أننا جميعا هُنا

715
00:36:23,548 --> 00:36:26,414
لنفترض الأفضل

716
00:36:26,416 --> 00:36:30,716
كيف يُمكنني الوثوق بأحدهم مره أخرى؟

717
00:36:30,718 --> 00:36:32,253
أنظر إلىّ

718
00:36:32,255 --> 00:36:34,507
تعال هُنا ، أنظر إليّ

719
00:36:35,942 --> 00:36:39,116
ما زلنا فريق أليس كذلك؟

720
00:36:39,118 --> 00:36:40,686
نعم سيدي

721
00:36:40,688 --> 00:36:44,340
وسأحميك

722
00:36:44,342 --> 00:36:47,994
لن أدع أي شيء يحدُث لك

723
00:36:47,996 --> 00:36:49,154
هيّا

724
00:37:19,480 --> 00:37:21,562
‫-‬ مرحبا
‫-‬ أين السيدة (سابرستان)؟

725
00:37:21,564 --> 00:37:24,907
أخذها (توفو) إلى المنزل

726
00:37:24,909 --> 00:37:28,015
أفعلتي ما كان يجب علينا فعله؟

727
00:37:28,017 --> 00:37:29,210
من الصعب أن نعرف

728
00:37:29,212 --> 00:37:32,829
أعني أنني قمُت بعملي

729
00:37:32,831 --> 00:37:35,799
في أفضل الأحوال، (ميغييل) لا يعرف ما يُفكر به

730
00:37:35,801 --> 00:37:38,156
أعرف هذا الشعُور

731
00:37:40,104 --> 00:37:44,233
يبدو أن (سابرستان) أصعب بكثير مما يبدُو

732
00:37:44,235 --> 00:37:46,418
تورّم في الدماغ

733
00:37:46,420 --> 00:37:50,277
ربما يستطيع أن يتكلم في الصبَاح

734
00:37:53,862 --> 00:37:57,583
- “مواقف السيارات الخلفيّة”
‫-‬ عليكي الذهاب للبيت من أجل (كريستينا)

735
00:37:57,585 --> 00:37:58,949
أنا سأبقَى

736
00:37:58,951 --> 00:38:01,169
لا أشعُر بالصوابْ

737
00:38:01,171 --> 00:38:04,207
بالسمَاح للمباحث الفيدراليّة بحراسته

738
00:38:05,678 --> 00:38:09,841
ماذا إذا إستطاع تذكر كل شيء؟

739
00:38:09,844 --> 00:38:12,641
حينها سأجلس أمامه

740
00:38:12,643 --> 00:38:15,543
وأخبره ما حدث مني

741
00:38:15,545 --> 00:38:17,797
وأشرح له ما الذي فعلته ولماذا فعلته

742
00:38:17,799 --> 00:38:20,016
و

743
00:38:20,018 --> 00:38:22,918
سأدعه يختار ما الذي سيحدُث إليّ

744
00:38:29,477 --> 00:38:30,875
أنت رجُل طيّب

745
00:38:30,877 --> 00:38:33,777
أنا بخير

746
00:38:48,495 --> 00:38:51,088
‫(‬ساب) أحرز تقدما خلال أربعه و عشرين ساعه

747
00:38:51,090 --> 00:38:52,659
شكرا لإهتمامك

748
00:38:52,661 --> 00:38:54,161
نحن نترصّد حالتُه

749
00:38:54,163 --> 00:38:57,029
وسنتأكد بأن تكوني آمنَة

750
00:38:59,421 --> 00:39:00,614
لماذا كنتي في “رايكرز”؟

751
00:39:04,167 --> 00:39:06,009
شعوري يُخبرني بأنك تعلم ذلك

752
00:39:25,559 --> 00:39:28,527
من هو (ميغييل زيبيدا)؟

753
00:39:28,529 --> 00:39:31,464
تكرار الجاني في القتل مع نداء لمُحاولة الخروج

754
00:39:31,466 --> 00:39:33,308
الذي (ووزنياك) مُهتم به

755
00:39:33,310 --> 00:39:36,141
كان الدليل في القضيّة الأصليّة

756
00:39:38,227 --> 00:39:39,898
أرسلني ولم أطرح الأسئلة

757
00:39:39,900 --> 00:39:41,707
لقد فعلتُ ذلك

758
00:39:41,709 --> 00:39:44,029
ولكن (زيبيدا) قام بإجابات مثيره للإهتمام

759
00:39:44,031 --> 00:39:45,736
عرض عليّ إسم مألوف عليّ

760
00:39:45,738 --> 00:39:47,409
‫(‬فرانك كوفاتش)

761
00:39:54,137 --> 00:39:56,219
‫(‬زيبيدا) يعتقد بأن (كوفاتش) هو مُرتكب

762
00:39:56,221 --> 00:39:59,360
جرائم القتل التي سُجن بسببها

763
00:39:59,362 --> 00:40:00,726
أتصدقيه؟

764
00:40:00,728 --> 00:40:02,228
كل من في السجن بريء

765
00:40:02,230 --> 00:40:04,414
حسنا، شخص بريء حخاطر بحياته بالأمس

766
00:40:04,416 --> 00:40:05,643
إما الرجُل الذي في السجن

767
00:40:05,645 --> 00:40:08,852
أو الرجُل الذي سقط من فوق البنايَة

768
00:40:08,854 --> 00:40:11,004
أكثر من رجل سقطو من البنايَة

769
00:40:24,219 --> 00:40:25,856
إستخدمك (ووزنياك) لمعرفة

770
00:40:25,858 --> 00:40:27,905
الإسم الذي سيستخدمُه (زيبيدا) في إستئنافه

771
00:40:27,907 --> 00:40:29,100
لا

772
00:40:29,102 --> 00:40:31,422
ومن ثم قام بقتل ذلك الرجُل

773
00:40:31,424 --> 00:40:33,641
ليس هذا ما حدَث

774
00:40:33,643 --> 00:40:36,441
قام (ووزنيك) بتصوير (ميغيل زيبيدا) قبل عشر سنوات

775
00:40:36,443 --> 00:40:38,490
وأريد أن أعرف لماذا

776
00:40:38,492 --> 00:40:40,230
كل ما فعلته هو أنني أعطيته الإسم

777
00:40:40,233 --> 00:40:42,963
واصلو التحرك ، واصلو التحرك

778
00:40:47,301 --> 00:40:50,269
‫(‬هارلي)

779
00:40:52,525 --> 00:40:54,298
‫“‬الرمْز الأصفر”

780
00:40:54,300 --> 00:40:57,942
الرجاء الإتجاه إلى أقرب مخرَج

781
00:40:59,545 --> 00:41:01,382
‫-‬ ماذا حدث؟
‫-‬ تهديد بوجوُد قنبلة

782
00:41:01,384 --> 00:41:03,084
وجدنا حقيبَة مشبوهَة

783
00:41:03,086 --> 00:41:05,093
‫-‬ أين؟
‫-‬ وحدة العنايَة المُركزه

784
00:41:05,095 --> 00:41:06,694
مهلا، مهلا.

785
00:41:06,696 --> 00:41:08,362
‫“‬الرمْز الأصفَر”

786
00:41:08,364 --> 00:41:10,372
الرجاء الإتجاه إلى أقرب مخرَج

787
00:41:10,374 --> 00:41:11,870
إخلي المنطقَه هُنا

788
00:41:11,872 --> 00:41:15,479
نُريد إغلاق المنطقه المفحيطه بالقُنبلة حتى تأتي فرق المُتفجرات

789
00:41:18,307 --> 00:41:19,770
‫“‬الرمْز الأصفَر”

790
00:41:19,772 --> 00:41:23,072
الرجاء الإتجاه إلى أقرب مخرَج

791
00:41:32,984 --> 00:41:34,378
‫“‬الرمْز الأصفَر”

792
00:41:34,380 --> 00:41:37,749
الرجاء الإتجاه إلى أقرب مخرَج

792
00:41:39,492 --> 00:42:19,201
مُشاهدة مُمتعه للجميع
تمّت الترجمَه بواسطة ‪@‬KhaliDxe

