﻿1
00:00:00,875 --> 00:00:02,718
"..(سابقاً في (لوسيفار"

2
00:00:02,753 --> 00:00:04,506
حضّري لنفسك شراباً، أيّتها المتحريّة

3
00:00:04,541 --> 00:00:05,816
لا مزيد من الشراب

4
00:00:05,851 --> 00:00:07,252
و لا مزيد من الخطوط الضبابيّة

5
00:00:07,287 --> 00:00:08,925
و لا مزيد لمحاولتك مطارحتي للغرام

6
00:00:08,960 --> 00:00:10,902
و أنت.. عارِ

7
00:00:10,937 --> 00:00:13,105
هذا يتجاوز ما يمكن وصفه بغير المناسب

8
00:00:13,140 --> 00:00:14,531
ما الذي تعتقدين أنّه يشعرني بعدم الأمن؟

9
00:00:14,566 --> 00:00:16,318
!أنّك..تتغيّر

10
00:00:16,352 --> 00:00:19,188
لكنّك لا تعلم 'ما' يسبّب ذلك التغيّر
'أو 'مَن

11
00:00:19,222 --> 00:00:21,850
(هناك أمرٌ جوهريّ تغيّر ب(لوسيفار

12
00:00:21,885 --> 00:00:24,130
يمكننا أن نعيده إلى المكان الذي ينتمي إليه

13
00:00:24,165 --> 00:00:26,839
لو استطعت فقط أن تزوّديني بنقطة ضعف له

14
00:00:26,874 --> 00:00:28,027
هل تنامين مع هذا الأبله؟

15
00:00:28,062 --> 00:00:30,153
لم تحظى بهذا الشرف، لسوء حظّها
!لا

16
00:00:30,188 --> 00:00:31,852
مهلاً، (دان)؟ ..أنا -
حقّاً، (كلوي)؟ -

17
00:00:31,887 --> 00:00:33,153
لقد خيّبت ظنّي فيك

18
00:00:33,188 --> 00:00:34,358
كيف يمكنك أن تساعدني؟

19
00:00:34,393 --> 00:00:37,639
لديّ القدرات على استخراج رغبات النّاس المحرّمة

20
00:00:37,674 --> 00:00:38,974
و الرغبات تمثّل قوّتك الخارقة

21
00:00:39,009 --> 00:00:40,496
إنّها أقرب لأن تكون هبّة ربّانيّة، في الواقع

22
00:00:40,531 --> 00:00:41,524
ما أنت؟

23
00:00:41,559 --> 00:00:43,212
لقد حاولت أن أخبرك أنّني أنا الشيطان

24
00:00:43,246 --> 00:00:45,182
أطلقي النّار عليّ و حسب، رجاءً؟

25
00:00:45,217 --> 00:00:47,583
.. لأنّك ربّما أخيراً ستُدركين

26
00:00:47,617 --> 00:00:49,482
اللعينة! إنّها حقّاً تؤلم

27
00:00:49,517 --> 00:00:51,487
لقد أطلقت النّار عليّ
و لقد نزفت

28
00:00:51,521 --> 00:00:52,375
!هذا مستحيل

29
00:00:52,410 --> 00:00:54,365
لا تفكّري بالأمر كثيراً
فالأمر شيّق

30
00:00:54,400 --> 00:00:55,553
لقد بدأ المرح للتّو

31
00:00:56,846 --> 00:00:59,423
<font color="#ffff00">...في البداية</font>

32
00:01:00,530 --> 00:01:04,331
<font color="#ffff00">نُبذ الملاك (لوسيفار) من الجنّة، و أُدين
ليحكم الجحيم مدى الدهر</font>

33
00:01:04,683 --> 00:01:07,733
<font color="#ffff00">...إلى أن قرّر أخذ إجازة</font>

34
00:01:36,320 --> 00:01:40,478
أؤيّد و بشكل كبير نهج (بيني) الطليعيّ
في ما يخصّ موضة الأزياء

35
00:01:40,513 --> 00:01:42,953
فكما يبدو، فالعارضات لا يرتدين أيّ شيء

36
00:01:42,988 --> 00:01:46,597
علامة (بيني تشوي) لا علاقة لها
بموضة الأزياء بل الأحذيّة

37
00:01:46,632 --> 00:01:49,240
هؤلاء الناس 'يقتلون' من أجل الحصول
على هذه الصرعات محدودة العدد

38
00:01:49,275 --> 00:01:51,113
ستّة آلاف دولار لزوج الأحذيّة

39
00:01:51,147 --> 00:01:54,307
يبدو أنّ حتّى مَن تعشق الإفراط منبهرة

40
00:01:54,342 --> 00:01:56,284
(أحسنت عملاً (بيني

41
00:01:56,319 --> 00:01:57,586
مرحباً

42
00:01:58,627 --> 00:02:01,657
خطير...

43
00:02:01,705 --> 00:02:03,136
(ما يفضّله (لوسيفار

44
00:02:03,171 --> 00:02:04,980
لقد أُصبت و نزفت

45
00:02:05,015 --> 00:02:07,222
،ممنوع الإقتراب من الأدوات حادّة
.حتّى نعرف السبب

46
00:02:07,257 --> 00:02:08,797
بل العكس تماماً

47
00:02:08,862 --> 00:02:11,663
فهامش التعرّض للخطر مثير بشكل إيجابي

48
00:02:14,563 --> 00:02:16,256
اللعب مع الفَناء

49
00:02:16,291 --> 00:02:17,740
!أنا مستعدّ

50
00:02:18,421 --> 00:02:19,787
معذرة

51
00:02:20,207 --> 00:02:22,834
من متى أصبح الشيطان يكترث بالفَناء؟

52
00:02:22,869 --> 00:02:24,179
(عرض رائع (بيني

53
00:02:27,075 --> 00:02:29,835
!سيّداتي و سادتي"
"!(إليكم، (بيني تشوي

54
00:02:35,531 --> 00:02:39,509
الآن، أخبريني أيّتها الفاتنة عن أخطر رغباتك

55
00:02:40,510 --> 00:02:41,920
"تشيز برغر"

56
00:02:41,955 --> 00:02:43,399
تشيز برغر"؟ حقّاً؟"

57
00:02:49,907 --> 00:02:51,172
"!بيني)! إنخفض أرضاً)"

58
00:02:51,207 --> 00:02:52,741
ما كان ذلك؟

59
00:02:58,339 --> 00:03:00,610
من المبكّر جدّاً إختتام العرض

60
00:03:00,701 --> 00:03:02,502
!لا تكترثي لذلك

61
00:03:04,379 --> 00:03:05,832
!يجب أن نرحل! الآن

62
00:03:05,867 --> 00:03:07,796
و لما العجلة؟
لقد بدأت الأوضاع للتوّ تزداد تشويقاً

63
00:03:07,831 --> 00:03:10,359
،البشر يلعبون بأسلحتهم
و الآن هم يركضون بحثاً عن الإحتماء

64
00:03:10,393 --> 00:03:12,435
لا داعٍ لتكتشف
إن كانت عظامك قابلة للكسر أيضاً

65
00:03:12,470 --> 00:03:14,396
حسناً، ماذا عن قلبي..المفطور؟

66
00:03:14,431 --> 00:03:15,731
!تحرّك

67
00:03:28,563 --> 00:03:30,580
!إبتعدوا عن طريقي! إبتعدوا

68
00:03:34,897 --> 00:03:37,191
(حقّاً هؤلاء الناس يقتلون من أجل أحذيّة (بيني

69
00:03:37,226 --> 00:03:39,232
يجب أن نغادر هذا المكان الآن -
لماذا؟ -

70
00:03:39,267 --> 00:03:40,923
لقد وجدت للتّو الخطر الذي أبحث عنه

71
00:03:46,437 --> 00:03:49,976
لقد خرجت من المنزل متسلّلة

72
00:03:50,011 --> 00:03:53,013
إعتقدت أنّها كانت تخلد للنوم

73
00:03:53,466 --> 00:03:56,772
!(سيّدة (كورتاز
.سأعثر على مَن تسبب في مقتل إبنتك

74
00:03:56,851 --> 00:03:58,619
!أعدك بذلك

75
00:04:02,360 --> 00:04:03,249
هل أنت بخير؟

76
00:04:03,284 --> 00:04:05,052
إبنتها الوحيدة تمّ دهسها حتّى الموت

77
00:04:05,087 --> 00:04:06,864
بعد أن أطلق أحد المجرمين النّار
وسط حشد من النّاس

78
00:04:06,899 --> 00:04:08,099
كنتُ أفضل حالاً

79
00:04:08,732 --> 00:04:13,361
ستتكلّف وحدة مكافحة العصابات القضيّة
(حتّى نكتشف من أراد موت (بيني تشوي

80
00:04:13,396 --> 00:04:14,522
هل بدأ بالتكلّم؟

81
00:04:14,557 --> 00:04:17,030
إلتزم الصمت منذ أن وصلنا إلى مسرح الجريمة

82
00:04:17,065 --> 00:04:18,366
حسناً

83
00:04:18,975 --> 00:04:20,396
كان من الممكن أن يكون أكثر دمويّة

84
00:04:20,430 --> 00:04:22,431
ربّما عليك أن تحافظي على سلامتك
قدر الإمكان في هذه القضيّة

85
00:04:22,465 --> 00:04:25,229
حقّاً؟
ألزم قضايا القتل المناسبة للفتيات؟

86
00:04:25,264 --> 00:04:27,202
..ما أقصده، أنّه في كلّ مرّة ألتفت

87
00:04:27,237 --> 00:04:30,917
أجدك في وسط تبادل لإطلاق النار
(و إلى جانبك صديقك (لوسيفار

88
00:04:31,567 --> 00:04:34,684
.هذا ليس بالمشكل العويص
..كان فقط.. لا أعلم

89
00:04:34,719 --> 00:04:37,143
هذه  هي المعضلة التي أردت حلّها

90
00:04:37,178 --> 00:04:38,814
يمكنني أن أطلق بعض الأسماء على تلك الخيارات

91
00:04:38,848 --> 00:04:40,328
حقّاً؟ ماذا عن وظيفة يكتنفها الجنون كليّة؟

92
00:04:40,363 --> 00:04:43,476
(لا تقلق، فقد أصبح (لوسيفار مورنينغ ستار
خارج حياتي  تماماً

93
00:04:43,511 --> 00:04:44,265
صحيح

94
00:04:47,756 --> 00:04:48,741
تريدينها أكثر إحكاما؟

95
00:04:48,776 --> 00:04:50,444
حقّاً، أيّتها الضابطة؟

96
00:04:51,928 --> 00:04:54,036
و هو يجلس على مكتبي

97
00:04:54,071 --> 00:04:55,381
حاولي التخلّص من هذه

98
00:04:55,416 --> 00:04:57,299
!رجاءً أخبرني أنّني أهلوس

99
00:04:57,334 --> 00:04:59,511
حسناً، أنا شخص يراه الناس بأحلامهم
لكن حاولي كبح جماحك

100
00:04:59,546 --> 00:05:00,626
ما الذي تفعله هنا؟

101
00:05:00,661 --> 00:05:01,746
في الواقع، لست هنا لرؤيتك

102
00:05:01,781 --> 00:05:04,340
لقد جئت لأتحدّث مع رئيستك

103
00:05:04,438 --> 00:05:06,102
بخصوص الإصابة

104
00:05:06,137 --> 00:05:07,631
حسناً، إعتقدت أنّك تدعمني بهذا الخصوص

105
00:05:07,666 --> 00:05:10,126
إذا اكتشف القسم حقيقة ما حدث
فيمكن أن أخسر شارتي

106
00:05:10,161 --> 00:05:12,534
ماذا؟ أتقصدين حقيقة أنّك أصبتني عمداً؟

107
00:05:15,528 --> 00:05:17,989
لقد أخبرتك أنّني متأسّفة بذلك الشأن

108
00:05:18,024 --> 00:05:20,156
و أنا أشعر بالإستياء، حقّاً
لكنّه كان مجرّد خدش بسيط

109
00:05:20,191 --> 00:05:21,746
لا أعتقد أنّه قد يُخلّف ندبة

110
00:05:21,781 --> 00:05:24,366
!ألم يفعل؟

111
00:05:24,401 --> 00:05:26,819
سيّد (مورنينغ ستار)؟

112
00:05:26,854 --> 00:05:28,165
يمكنني مقابتك الآن -
!ممتاز -

113
00:05:28,200 --> 00:05:30,728
!ممتاز
فلدينا الكثير لنُناقشه

114
00:05:38,776 --> 00:05:41,018
حسناً، ما الذي يمكنني أن أقدّمه لك؟

115
00:05:41,053 --> 00:05:42,111
حسناً، أيّتها الملازمة

116
00:05:42,145 --> 00:05:45,692
كما تعلمين، فقد شهدتُ
واقعة وفاة (بيني) الشنيعة تلك

117
00:05:45,727 --> 00:05:48,904
أقصد أنّها مجرّد مسألة وقت
حتّى يبدأ أولائك السادة بإطلاق التُهم

118
00:05:48,939 --> 00:05:51,782
و تخرج.. الأمور برمّتها عن السيطرة

119
00:05:51,817 --> 00:05:53,467
و بعد؟ -
أريد الإنضمام -

120
00:05:53,502 --> 00:05:54,511
لنا؟ -
لحلّ القضيّة -

121
00:05:54,546 --> 00:05:56,793
أملك حسّ المجازفة و أريد المزيد

122
00:05:56,828 --> 00:06:00,067
هذه القضيّة هي الطريقة الأمثل لي
لأزيل الغموض عن لغز فَنائي

123
00:06:00,141 --> 00:06:02,828
بطريقة شيّقة تحفّها المخاطر

124
00:06:03,257 --> 00:06:07,936
و..أساعد لمعرفة المسؤول
عن مصرع تلك الفتاة المسكينة، بالطّبع

125
00:06:07,971 --> 00:06:10,572
أنا أدرك أنّك كنت
(مصدر عون كبير للمتحريّة (داكر

126
00:06:10,607 --> 00:06:12,657
..في آخر بضع قضايا التي تولتها، لكن

127
00:06:12,715 --> 00:06:15,904
رفع الغموض عن الفناء
ليس ما أفعل هنا، في الواقع

128
00:06:15,939 --> 00:06:17,227
لا؟

129
00:06:17,262 --> 00:06:18,935
هذا غريب! لأنّك إمرأة
يحرّك الطموح، أليس كذلك؟

130
00:06:18,970 --> 00:06:20,705
فيمكنني رؤية ذلك

131
00:06:22,173 --> 00:06:24,307
و تملؤها الرغبة

132
00:06:28,837 --> 00:06:30,938
إذا ما أردتُ أن أكون
،أوّل إمرأة تتقلّد منصب رئاسة الشرطة

133
00:06:30,973 --> 00:06:32,881
فأنا في حاجة لنهاية تحدث ضجّة كبيرة

134
00:06:32,916 --> 00:06:35,197
بالطبّع هذا ما تحتاجينه، أكيد

135
00:06:35,232 --> 00:06:37,434
و كيف تخطّطين لبلوغ هذا الهدف الكبير؟

136
00:06:37,469 --> 00:06:41,036
لن يتمّ ترشيح أبداً
من دون دعم مجتمعات الأقليّات

137
00:06:41,071 --> 00:06:42,563
صحيح، أنت محقّة

138
00:06:42,598 --> 00:06:44,230
حسناً، دعيني أخبرك بشيء

139
00:06:44,265 --> 00:06:46,624
،إذا ما سمحت لي بمدّ يد العون في هذه القضيّة

140
00:06:46,659 --> 00:06:49,073
،و.. ربّما بعض القضايا الأخرى

141
00:06:49,108 --> 00:06:53,244
فسأقدّم بين يديك كلّ الدعم الذي تحتاجين

142
00:06:54,451 --> 00:06:56,452
فلنعتبره مجرّد ردٍّ للجميل

143
00:06:56,486 --> 00:06:58,554
من صديق

144
00:06:58,955 --> 00:06:59,812
من بعدك

145
00:06:59,847 --> 00:07:02,057
شكراً جزيلاً لك

146
00:07:02,669 --> 00:07:03,623
أوليفيا)! يُمكنني أن أشرح)

147
00:07:03,658 --> 00:07:06,026
من الأفضل أن تشرحي سبب احتفاظك

148
00:07:06,061 --> 00:07:09,798
بمثل هذا المورد الثمين، لنفسك

149
00:07:10,639 --> 00:07:11,300
معذرة؟

150
00:07:11,334 --> 00:07:13,447
(لدينا شخص قادر على استنطاق (بيني تشوي

151
00:07:13,482 --> 00:07:14,670
..شخص ساحر

152
00:07:14,704 --> 00:07:17,613
..محبّب للنّاس -
و تربطه علاقات وثيقة بالمجتمعات الصغيرة -

153
00:07:17,648 --> 00:07:18,236
!ها قد بدأنا

154
00:07:18,271 --> 00:07:20,076
(لقد تطوّع (لوسيفار مورنينغ ستار

155
00:07:20,111 --> 00:07:23,313
(ليعمل كحلقة وصل في قضيّة (باولا كورتيز

156
00:07:25,176 --> 00:07:27,031
(لا داعٍ لتشكريني، (داكر

157
00:07:29,777 --> 00:07:31,244
"!إثبتي"

158
00:07:35,341 --> 00:07:38,342
ذلك العمل المجنون سيقودني حتماً إلى حدفي

159
00:07:41,376 --> 00:07:47,319
<font color="#ffff00">"لوسيفار"</font>
الموسم الأوّل: الحلقة الخامسة
"!حركات ركل جميلة"
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>

160
00:07:55,506 --> 00:07:57,980
ما الذي قلته حتّى استطعت
أن تحتال طريقك إلى قضيّة أخرى؟

161
00:07:58,015 --> 00:08:00,065
حسناً، و بكلّ بساطة
فقد عرضت على الملازمة معروفاً

162
00:08:00,099 --> 00:08:01,912
فتُدرك هي غايتها،
..و أحصل بدوري على ما أريد

163
00:08:01,947 --> 00:08:03,739
حرب عصابات شيّقة و مثيرة

164
00:08:03,824 --> 00:08:06,210
أنت تقصد أن تساعد
على تجنّب حرب عصابات. صحيح؟

165
00:08:06,245 --> 00:08:07,273
المعنى ذاته

166
00:08:07,308 --> 00:08:09,220
لكن، أترين؟
هذا ما يجعلنا شريكيْن مميّزيْن

167
00:08:09,255 --> 00:08:10,592
.ما يُدعى بتبادل الخبرات

168
00:08:10,627 --> 00:08:12,417
.التكامل
.الحماسة

169
00:08:12,452 --> 00:08:13,349
شريكيْن؟

170
00:08:13,384 --> 00:08:14,465
هذا أقرب لأن يكون رحلة لمدنيّ مع شرطيّ

171
00:08:14,500 --> 00:08:17,215
تأمليّ الأمر وحسب، أنا و أنت
جنباً إلى جنب، في جميع الأوقات

172
00:08:17,249 --> 00:08:18,657
(أجل في (لوس أنجلوس
نُطلق على ذلك بالترصّد

173
00:08:18,692 --> 00:08:19,975
هذا بديع، أليس كذلك؟

174
00:08:20,010 --> 00:08:21,666
متى سأحصل على مسدّسي الخاص؟

175
00:08:21,701 --> 00:08:23,646
ما كنت لأعهد إليك
بلعبة السيف الخاصة بالأطفال

176
00:08:23,681 --> 00:08:24,856
..و متى سأحصل على -
و لن أسمح لك بالقيادة -

177
00:08:24,890 --> 00:08:27,188
إذا كنتُ ألزمت بالعمل معك
فأنا من سيتولى اتخاذ القرار

178
00:08:27,223 --> 00:08:28,459
بالطبّع أنت مَن سيفعل ذلك

179
00:08:28,494 --> 00:08:29,777
كقرار إصابتي في ساقي

180
00:08:29,812 --> 00:08:31,749
أنا لم أصبك إلّا لأنّك طلبت منّي ذلك

181
00:08:31,784 --> 00:08:34,893
،يبدو أنّني و في لحظة ضعف
.وقعت ضحيّة إحدى ألاعيبك

182
00:08:34,928 --> 00:08:37,761
و صدّقتُ فعلاً أنّك أنت هو الشيطان

183
00:08:37,796 --> 00:08:39,424
أنا حقّاً الشيطان

184
00:08:39,459 --> 00:08:41,649
الذي لم يُقهر على مرّ التاريخ، حتّى الآن

185
00:08:41,684 --> 00:08:43,236
و هذا ما يجعل من القضيّة شيّقة جدّاً

186
00:08:43,271 --> 00:08:44,609
مجابهة خطر حقيقيّ

187
00:08:44,644 --> 00:08:47,890
إنّها الفرصة المثاليّة
حتّى أكتشف أيّ صفات بشريّة لديّ

188
00:08:50,359 --> 00:08:52,539
حسناً، فهمت قصدك
أنت تريد أن "تختبر/تشعر" أشياء جديدة

189
00:08:52,612 --> 00:08:54,159
بالظّبط

190
00:08:54,650 --> 00:08:55,930
كيف كانت؟ -
!بحقّ الجحيم -

191
00:08:55,965 --> 00:08:57,055
!هذا يؤلم

192
00:08:57,089 --> 00:08:58,185
إفعليها مجدّداً

193
00:09:00,532 --> 00:09:01,926
إذن، ما الذي سنفعله؟

194
00:09:01,961 --> 00:09:03,490
مراقبة؟ كمين؟

195
00:09:03,525 --> 00:09:04,890
لعلمك فأنا بارع جدّاً بأمور القيود

196
00:09:04,925 --> 00:09:06,197
لا! سأعيدك لمنزلك

197
00:09:06,257 --> 00:09:07,299
كيف علمت ذلك؟

198
00:09:07,357 --> 00:09:08,516
!بعد قضائي ل10 دقائق معك؟

199
00:09:08,551 --> 00:09:09,654
لا أدري، سمّه حدساً

200
00:09:09,689 --> 00:09:11,004
حسناً، لقد أصبت في ذلك

201
00:09:11,039 --> 00:09:12,704
سنصل في الوقت المحدّد

202
00:09:12,776 --> 00:09:14,726
الوقت المحدّد؟ لأيّ شيء؟

203
00:09:14,798 --> 00:09:16,204
!!لوسيفار)، صديقي العزيز)

204
00:09:16,274 --> 00:09:18,373
!(بيني)

205
00:09:18,408 --> 00:09:19,474
سررت لرؤيتك

206
00:09:19,540 --> 00:09:22,814
(إذن، أنت صديق ل(بيني تشوي
و خنزيره الأليف المُبهرج

207
00:09:22,848 --> 00:09:23,835
بالتأكيد أنت كذلك

208
00:09:23,870 --> 00:09:25,472
(ألقّبه ب(بيغ ديدي
<font color="#ffff00">"(تهكّماً بمغني الراب (بي ديدي"</font>

209
00:09:25,507 --> 00:09:27,728
(هذا مساعدي (هيكتور

210
00:09:28,483 --> 00:09:30,347
يبدو أنّ أحدهم يحبّ أمّه؟

211
00:09:30,904 --> 00:09:32,473
! مشاة البحرية سابق، أيّتها العاهرة

212
00:09:32,508 --> 00:09:33,026
صحيح

213
00:09:33,061 --> 00:09:36,061
أجل، تعود علاقة ب(بيني) إلى بداية
مسيرته المهنيّة المُبهرة

214
00:09:36,095 --> 00:09:38,278
حقّاً؟، دعني أحزر
لقد أسديت له معرفاً؟

215
00:09:38,313 --> 00:09:40,262
ساعدني (لوسيفار) في تنظيم أوّل عرض لي

216
00:09:40,297 --> 00:09:41,792
كان مصدر إلهام حقيقيّ

217
00:09:41,827 --> 00:09:43,676
و قد حاولت عكس ذلك في فنّي

218
00:09:43,711 --> 00:09:45,807
هل لديك فكرة عمّن أطلق النّار عليك؟

219
00:09:45,842 --> 00:09:46,675
لا

220
00:09:46,710 --> 00:09:49,303
لا تهديدات مؤخراً؟
لا شيء آخر؟

221
00:09:49,338 --> 00:09:51,797
أصغي إليّ! لستُ بواشٍ

222
00:09:51,832 --> 00:09:53,517
حتّى لو كنت أعرف، فلا يمكنني الإفصاح

223
00:09:53,552 --> 00:09:54,446
فأنا فنّان

224
00:09:54,480 --> 00:09:56,282
أنّا أعالج المآسي من خلال أعمالي

225
00:09:56,339 --> 00:09:58,804
هل تفضّل معالجة المآسي في السجن؟

226
00:09:58,839 --> 00:10:01,537
لأنه لدينا زنزانة تحتاج حقّاً للمسة فنّان

227
00:10:01,572 --> 00:10:03,355
(حسناً (بيني
بخصوص ذلك المعروف الذي تُدين لي به

228
00:10:03,389 --> 00:10:05,624
أريدك منك تسديده

229
00:10:05,736 --> 00:10:08,604
!أجب على أسئلة المتحريّة

230
00:10:10,896 --> 00:10:13,732
إشتبك (هيكتور) ببعض أفراد
عصابة (لاتين كينغز) تلك الليلة

231
00:10:13,766 --> 00:10:15,928
وصلنا لطاقة إستيعاب قصوى
و رغم ذلك أرادوا الدخول

232
00:10:15,963 --> 00:10:18,131
قاموا بتهديدنا لأنهم كانوا غاضبين

233
00:10:20,358 --> 00:10:22,991
و لم تذكر هذا في مسرح الجريمة لأنّك..؟

234
00:10:23,026 --> 00:10:25,006
مُعجبيّ لا يشترون الأحذيّة فقط

235
00:10:25,041 --> 00:10:26,583
بل هم يشترون إسمي

236
00:10:26,618 --> 00:10:29,448
كفنّان، ناشط و رجل محبّب في أوسط العامّة

237
00:10:29,483 --> 00:10:30,849
كما تعلمين، كنت منتميّاً
لإحدى العصابات في تلك الأيام

238
00:10:30,883 --> 00:10:32,441
عصابة (أيجين بويز)، كنت فرداً مغموراً

239
00:10:32,476 --> 00:10:33,556
كما تعلمين، مجرّد وضيع

240
00:10:33,591 --> 00:10:35,081
لكنّني نفذت بجلدي
حتّى قبل أن تعرف الشرطة باسمي

241
00:10:35,155 --> 00:10:37,010
أنت تحمي سمعتك

242
00:10:37,045 --> 00:10:39,583
لا نريد أن نجازف بصفقة الملايين تلك، صحيح؟

243
00:10:39,618 --> 00:10:41,384
(أنا لم أتحدث من قبل لأنّه لو سمعت عصابة (لاتين كينغز

244
00:10:41,419 --> 00:10:44,583
أنّ أحد أفراد (أيجين بويز) السابقين
وشى بطريقة غير مباشرة بهم إلى الشرطة

245
00:10:44,655 --> 00:10:47,349
فمبدأ أولائك المجرمين هو الإنتقام

246
00:10:47,384 --> 00:10:48,739
كلّ ما حاولت فعله هو تجنّب مزيد من القتل

247
00:10:48,774 --> 00:10:50,928
!حسناً، أليس هذا فِعل القدّيسين؟

248
00:10:50,963 --> 00:10:52,404
(لاتين كينغز) أو (أيجين بويز)

249
00:10:52,438 --> 00:10:53,712
هذا حقّاً يسهّل من عملنا

250
00:10:53,747 --> 00:10:55,551
هل عرفت أسماءهم؟

251
00:10:58,613 --> 00:11:00,303
ديغو) و (داني)، لست متأكّداً)

252
00:11:00,338 --> 00:11:01,637
أعتقد أنّهما رفيقان

253
00:11:01,672 --> 00:11:02,814
لا ينفصلان

254
00:11:04,205 --> 00:11:06,596
ديغو) و (داني)، صحيح؟)

255
00:11:06,631 --> 00:11:09,466
يجب أن تتّصل بي إذا ما تذكّرت أيّ شيء آخر

256
00:11:12,224 --> 00:11:13,677
أجل، سأتّصل بك

257
00:11:13,712 --> 00:11:15,112
لكن كونا على حذر

258
00:11:15,147 --> 00:11:17,073
عصابة (لاتين كينغز) تلك
على وشك أن تفتح أبواب الجحيم

259
00:11:17,108 --> 00:11:18,641
و هذا مجال إختصاصي

260
00:11:21,634 --> 00:11:23,969
ألم يتبادر إلى ذهنك أبداً
أن تخبرني أنّك على صلة ب(بيني)؟

261
00:11:24,004 --> 00:11:26,353
و أنّك أسديت معروفاً لمجرم عصابات سابق؟

262
00:11:26,388 --> 00:11:28,506
حسناً، لقد قدّمت خدماتي لآلاف السنوات

263
00:11:28,541 --> 00:11:29,753
هل تريد إلقاء نظرة خاطفة في دفتر حساباتي؟

264
00:11:29,788 --> 00:11:31,584
لا. أريدك أن تلتزم بالإجراءات المتّبعة

265
00:11:31,619 --> 00:11:34,386
و أنا أحبّ أن نتابع جدالنا فيما يخص عمل الشركة

266
00:11:34,421 --> 00:11:35,539
لذلك، ما رأيك أن نتوقف عند حانة يرتادها رجال الشرطة

267
00:11:35,574 --> 00:11:37,513
و نُخاطر بتناول شراب سيء الجودة؟

268
00:11:37,548 --> 00:11:39,282
فتاة لقيت مصرعها
و أنت تريد الذهاب إلى الحانة؟

269
00:11:39,317 --> 00:11:40,570
إنّه شراب الشجاعة

270
00:11:40,605 --> 00:11:43,638
(لقد سمعت أنّ حانة (بادوك لاونج
هي أوّل محطّة في طقوس العبور للمتحرّين الجدد

271
00:11:43,707 --> 00:11:46,074
إنسى الأمر، نحتاج أن نتمهّل
حتّى نحصل على هويّة أولائك الفتيّة

272
00:11:46,109 --> 00:11:48,994
(هناك 150 ألف عضو عصابات نشط في (لوس أنجلوس

273
00:11:49,029 --> 00:11:49,820
قد يستغرق ذلك وقتاً

274
00:11:49,855 --> 00:11:52,704
،أنت محقّة
إذن، لا وقت لتناول شراب على السريع

275
00:11:52,778 --> 00:11:53,778
نحن في وقت العمل

276
00:11:53,840 --> 00:11:55,938
أنت أكثر شخص شاب و يفكّر
بطريقة العجائز إلتقيت في حياتي

277
00:11:56,019 --> 00:11:58,987
و هذا رأيّ شخص خالد
فلابدّ أنّ ذلك يعني الكثير

278
00:12:00,053 --> 00:12:04,177
إسمع، لن أتناول شراباً
في حانة يكرهني فيها الجميع

279
00:12:04,212 --> 00:12:07,361
هل أخذت في عين الإعتبار
أنّ الجميع يكرهك لذلك السبب بالذّات؟

280
00:12:07,396 --> 00:12:08,947
أجل، هم يكرهونني لأسباب عديدة

281
00:12:08,981 --> 00:12:11,314
'حسناً، لا تسمحي لأولائك 'الفلسطينيّن
أن يسلبوك حقّك

282
00:12:11,349 --> 00:12:14,113
!في شرب نخب أوّل دليل نجده في هذه قضيّة
!هيّا

283
00:12:14,148 --> 00:12:15,032
هذا أقلّ ما يمكنك فعله

284
00:12:15,067 --> 00:12:16,888
..إضافة لذلك، كما تعلمين، فأنا

285
00:12:16,923 --> 00:12:19,046
أحتاج لشيء يخفّف الألم

286
00:12:19,081 --> 00:12:22,007
إذا وافقت، هل تتوقّف عن ذكر ساقك؟

287
00:12:22,042 --> 00:12:23,638
لا أعدك بذلك

288
00:12:34,857 --> 00:12:36,270
"(ها قد أتت تلك العاهرة،(داكر"

289
00:12:36,305 --> 00:12:37,392
و مَن ذلك الرجل الذيبرفقتها؟

290
00:12:37,427 --> 00:12:38,610
هل تريدني أن أتخلّص منه؟

291
00:12:43,426 --> 00:12:44,637
إنّه صوف إيطاليّ

292
00:12:44,730 --> 00:12:46,833
إلمسه، أعلم أنّك تريد فعل ذلك

293
00:12:47,453 --> 00:12:48,687
!هيّا

294
00:12:50,576 --> 00:12:52,644
أجل، هذا يكفي

295
00:12:53,080 --> 00:12:56,915
حسناً، يبدو أنّ هناك
مَن لا يلق ترحيباً حاراً بعودته إلى الديار، صحيح؟

296
00:12:56,950 --> 00:12:58,526
أجل، أسرع بطلبك، رجاءً

297
00:12:58,561 --> 00:12:59,578
حسناً

298
00:12:59,613 --> 00:13:02,070
شرابيْن من أفخر قمامة لديك، رجاءً عزيزتي

299
00:13:02,105 --> 00:13:04,902
"لك ذلك" -
سأكتفي بالماء -

300
00:13:06,239 --> 00:13:07,706
إذن، ما قصّة المعروف تلك؟

301
00:13:07,740 --> 00:13:09,554
ما.. ما حقيقتها؟

302
00:13:09,630 --> 00:13:11,545
مَن تكون، هل أنت أحد المُرابين؟

303
00:13:11,580 --> 00:13:13,816
رجل مخادع؟ "أب روحي" مخبول؟

304
00:13:13,851 --> 00:13:16,581
..لكنّك حتماً سمعتي بالمقولة

305
00:13:17,340 --> 00:13:18,266
صفقة مع الشيطان"؟"

306
00:13:18,301 --> 00:13:19,951
!هيّا! إرحمني من تلك الترهات

307
00:13:19,986 --> 00:13:21,396
لا، يقصدني النّاس لأقضيّ مآربهم

308
00:13:21,431 --> 00:13:23,652
و في كثير من الأحيان، أسعد لإسدائهم معروفاً

309
00:13:23,733 --> 00:13:24,711
و ما الذي تحصل عليه في المقابل؟

310
00:13:24,746 --> 00:13:26,582
حسناً، أحياناً، يكون هناك ما يجول بخاطري

311
00:13:26,617 --> 00:13:27,737
(لكن، في معظم الحالات، مثل (بيني

312
00:13:27,772 --> 00:13:30,528
هو ببساطة معروف يتمّ تسديده لوقت لاحق

313
00:13:30,571 --> 00:13:32,893
"يمكنك إعتباره "ردّ جميل شيطاني

314
00:13:32,991 --> 00:13:35,020
و مَن يقبل بصفقة مماثلة لتلك؟

315
00:13:35,597 --> 00:13:37,264
كلّهم يفعلون ذلك

316
00:13:38,774 --> 00:13:41,080
(عاهرة (بالماتو

317
00:13:44,564 --> 00:13:47,925
!رائع! لقد أخبرتك

318
00:13:49,819 --> 00:13:52,256
(إنّه (أنثوني باولوتشي

319
00:13:52,291 --> 00:13:55,171
إنّه شريك الرجل الذي تعرّض لطلق نّاري
(في قضيّة (بالماتو

320
00:13:55,206 --> 00:13:55,956
(مالكوم غراهام)

321
00:13:55,991 --> 00:13:58,784
أجل، (بالماتو) سيّئة السمعة

322
00:13:58,921 --> 00:14:00,769
أصيب (مالكوم) في لقاء له مع رجال إحدى العصابات

323
00:14:00,804 --> 00:14:03,528
و.. (باولوتشي) يعتقد أنّه أصيب

324
00:14:03,563 --> 00:14:06,406
كبطل، لكنّني أعتقد أنّه كان فاسداً

325
00:14:06,491 --> 00:14:08,970
إذن، فأنت واشيّة

326
00:14:09,035 --> 00:14:11,624
مُخبرة، لا عجب ألّا أحد يحبّك

327
00:14:11,659 --> 00:14:13,178
أجل، ستعتقد أنّني كنت مذنبة في الجرم

328
00:14:13,267 --> 00:14:15,541
:أجل، تعلمين ما يقولونه
"نهاية الوُشات الرمي في الطرقات"

329
00:14:15,643 --> 00:14:16,937
شكراً، يا رجل

330
00:14:16,972 --> 00:14:18,305
هذا يشعرني بتحسّن كبير

331
00:14:19,243 --> 00:14:20,800
..لا، لا أعلم. كنتُ فقط

332
00:14:20,835 --> 00:14:22,965
أتبع حدسي، على ما أعقد

333
00:14:23,000 --> 00:14:24,950
وقعت في شرّ أعمال رجل آخر

334
00:14:25,004 --> 00:14:26,767
لا أحتاج لشفقتك، لكن شكراً لك

335
00:14:26,802 --> 00:14:27,601
عادلة بما فيه الكفاية

336
00:14:27,636 --> 00:14:29,888
مع ذلك، لا عذر لفظاظة ذلك الرجل

337
00:14:29,922 --> 00:14:31,331
لا، لا، لا
(يُمكنني التعامل مع (باولوتشي

338
00:14:31,366 --> 00:14:32,924
لست في حاجة لتخوض معاركي

339
00:14:32,959 --> 00:14:34,492
مفهوم

340
00:14:36,945 --> 00:14:38,217
معذرة

341
00:14:38,526 --> 00:14:39,883
مرحباً

342
00:14:39,918 --> 00:14:41,023
ما الذي تريده؟ -
..حسناً، أوّلاً -

343
00:14:41,058 --> 00:14:44,780
،دعني أشير أنّني لست بأيّ حال من الأحوال
(أدافع عن شريكتي المتحريّة (داكر

344
00:14:44,848 --> 00:14:47,305
و لكن نيابة عن نفسي، و عن نفسي فقط

345
00:14:47,340 --> 00:14:49,474
أعتقد أنّك، مجرّد مغفّل دنيء

346
00:14:52,211 --> 00:14:54,746
هل أنت مجنون؟
!فلنخرج من هذا المكان

347
00:15:02,104 --> 00:15:03,417
و ما هو اسمك؟

348
00:15:03,503 --> 00:15:05,256
(مازيكين)

349
00:15:05,974 --> 00:15:08,004
كيف تهجئين ذلك؟

350
00:15:08,090 --> 00:15:10,121
!فاجئيني

351
00:15:11,966 --> 00:15:14,468
إختيار مميّز للشارع

352
00:15:14,539 --> 00:15:16,689
لماذا؟
هل تحاولين وضعي في موقف ضعف؟

353
00:15:16,724 --> 00:15:20,251
لأنّني أكثر راحة بين النّاس
على خلاف ما تعتقدين

354
00:15:20,913 --> 00:15:22,944
هذا جليّ تماماً

355
00:15:26,445 --> 00:15:29,299
هذا هو مكاني المفضّل في المدينة

356
00:15:29,334 --> 00:15:30,282
حقّاً؟

357
00:15:30,352 --> 00:15:33,862
أنظر إليهم و هم مشغولون بحواسيبهم المحمولة
محاولين تأليف أفضل سيناريو قادم

358
00:15:33,951 --> 00:15:39,910
،معذّبين أنفسهم بأحلام
و متأكّدين في قرارة أنفسهم أنّهم لن يحقّقوها أبداً

359
00:15:40,860 --> 00:15:42,828
و هذا يذكّرني بالديار

360
00:15:42,862 --> 00:15:44,671
أدخلي إلى صلب الموصوع

361
00:15:45,965 --> 00:15:48,096
أريد العودة

362
00:15:48,557 --> 00:15:50,692
(إذن، قدّمي لي شيئاً في المقابل، (مايز

363
00:15:50,876 --> 00:15:52,749
(أعطني شيئاً يمكنني استخدامه ضدّ (لوسيفار

364
00:15:52,830 --> 00:15:54,609
و سأحرص على إعادتكما إلى حيث تنتميان

365
00:15:54,644 --> 00:15:55,874
هذا هو المشكل

366
00:15:55,908 --> 00:15:58,283
لم يعد يبوح إليّ بأسراره مؤخّراً

367
00:15:58,841 --> 00:15:59,874
..لكن

368
00:16:00,291 --> 00:16:04,237
لكن هناك شخص يتحدّث إليه
طبيبة..

369
00:16:04,364 --> 00:16:08,248
و أراهن أنّها ستعشق تلك البدلة السخيفة

370
00:16:08,566 --> 00:16:11,482
و كنت أعتقد أنّك هنا الجنديّ الأمين

371
00:16:11,550 --> 00:16:14,170
(أريد مصلحة (لوسيفار

372
00:16:14,662 --> 00:16:16,848
الأمر ذاته الذي تسعى إليه

373
00:16:17,259 --> 00:16:19,590
..إذن أخبريني عن هذه الطبيبة

374
00:16:21,723 --> 00:16:24,054
"(مايك)"

375
00:16:42,050 --> 00:16:43,350
مرحباً؟

376
00:16:43,515 --> 00:16:46,150
هل من أحد هناك؟

377
00:16:52,576 --> 00:16:54,597
(أنا أُجيد ال(كراف مغا
<font color="#ffff00">(فن قتاليّ للدفاع عن النفس)</font>

378
00:17:13,230 --> 00:17:15,121
أنا آسف، لم أقصد إجفالك

379
00:17:15,156 --> 00:17:17,044
كيف دخلت إلى هنا؟

380
00:17:17,096 --> 00:17:18,764
لديّ مفتاح

381
00:17:20,116 --> 00:17:21,526
أجل، إسمحي لي أن أبدأ من جديد

382
00:17:21,561 --> 00:17:24,859
في الواقع، لقد إنتقلت للتّو
إلى المكتب الذي بجوار مكتبك

383
00:17:26,069 --> 00:17:27,121
(أنا د.(كانين

384
00:17:27,183 --> 00:17:28,920
!حسناً

385
00:17:28,955 --> 00:17:30,733
(مرحباً، أنا (ليندا

386
00:17:30,768 --> 00:17:33,139
(أقصد.. د.(مارتين

387
00:17:39,908 --> 00:17:41,731
في الواقع، كان ذلك رائعاً

388
00:17:41,766 --> 00:17:43,099
حماسة الدخول في عراك مع بشريّ

389
00:17:43,134 --> 00:17:46,002
،أخذت منحىً مختلفاً
بما أنّني الآن قابل للتعرّض للأذى

390
00:17:46,037 --> 00:17:49,805
رغم ذلك، و للأسف، الشيء الوحيد الذي انكسر
كان أنف ذلك القزم المصاب بسلس البول

391
00:17:49,898 --> 00:17:52,825
تصرّفاتك طائشة -
!دعيك من هذا -

392
00:17:52,860 --> 00:17:54,855
أعرفك تحبّين المجازفة

393
00:17:55,008 --> 00:17:57,966
،منذ متى، أفضل جلّادة في الجحيم
أصبحت أمّي؟

394
00:17:58,001 --> 00:17:59,454
أنت تتغيّر

395
00:17:59,489 --> 00:18:01,037
أصبحت هشّاً

396
00:18:01,139 --> 00:18:03,597
و ربّما حتّى.. فانياً

397
00:18:06,959 --> 00:18:10,010
إن لم أعتني لأمرك، فمن سيقوم بذلك؟

398
00:18:10,086 --> 00:18:12,106
شرطيّتك الأليفة؟ -
لهذا يكون الشركاء -

399
00:18:12,141 --> 00:18:14,415
!هي ليست شريكتك

400
00:18:14,504 --> 00:18:16,939
هل تشاركتما الرأي بعد حديث؟

401
00:18:20,849 --> 00:18:24,698
لعلمك، لا أعتقد أنّك قلقة بشأن تحوّلي إلى فانٍ

402
00:18:24,794 --> 00:18:28,883
أنت فقط تغارين
(لأنّني أكتشف ذلك مع المتحريّة (داكر

403
00:18:31,784 --> 00:18:33,860
!!أغار من امرأة فانيّة؟

404
00:18:35,641 --> 00:18:37,219
لا أعتقد ذلك

405
00:18:37,254 --> 00:18:39,894
،لكنّك إن بقيت متشبّثاً بأمر الإكتشاف هذا

406
00:18:39,929 --> 00:18:42,147
،فربّما في المرّة القادمة
لن أكون حاضرة لأنقذ مؤخّرتك

407
00:18:42,241 --> 00:18:43,526
حسناً، هذا أمر مشين

408
00:18:43,561 --> 00:18:46,074
لأنّك اعتدت أن تكوني على وفاق مع جهتي الخلفيّة

409
00:18:46,109 --> 00:18:48,067
و جهتي الأماميّة كذلك، في الحقيقة

410
00:18:48,102 --> 00:18:49,085
(لقد تغيّرت الأمور، (لوسيفار

411
00:18:49,120 --> 00:18:51,811
!(أجل، لكنّك لم تتغيّري (مايز

412
00:18:52,414 --> 00:18:54,781
أنت خُلقت لتحميني

413
00:18:54,816 --> 00:18:57,811
،لتعلمي مكان تواجدي و رفقة مَن
في كلّ الأوقات

414
00:18:57,846 --> 00:19:00,369
سواء أردت ذلك أم لا

415
00:19:10,633 --> 00:19:13,304
متأكّد جدّاً أنّ اسمك ليس على اللائحة

416
00:19:13,389 --> 00:19:14,789
كان يجب أن يكون كذلك

417
00:19:14,900 --> 00:19:16,734
،إذا ما أخذنا بعين الإعتبار
..قضائي للساعتيْن الماضيتيْن

418
00:19:16,815 --> 00:19:19,674
محاولاً إقناع (أنثوني بالوتشي) بعدم توجيه تهم إليك

419
00:19:20,642 --> 00:19:22,131
حسناً، ماذا لو أردت أنا أن أوّجه إليه تهماً؟

420
00:19:22,175 --> 00:19:24,011
لأيّ شأن؟ -
الغباء -

421
00:19:24,046 --> 00:19:26,913
،شرطيّ مخمور أثناء آداء الخدمة
أنا متأكّد أنّ ذلك أمر ممنوع

422
00:19:26,948 --> 00:19:30,924
لكن لا تقلق، فأنا أشعر بالرِفق
سأدع الأمر يمضي على خير هذه المرّة

423
00:19:32,565 --> 00:19:34,433
هل تريدني أن أشكرك، أو قبلة بدل ذلك؟

424
00:19:34,468 --> 00:19:36,264
أنا لا أريد شكرك

425
00:19:36,299 --> 00:19:38,759
لأنّني لا أسدي معروفاً لأمثالك

426
00:19:38,910 --> 00:19:40,065
(قمت بهذا لأجل (كلوي

427
00:19:40,100 --> 00:19:43,886
توقّف عن انتقاد خطط و تطلعّات المرأة المسكينة

428
00:19:43,921 --> 00:19:46,634
إنّها على وشك أن تحظى بشرارة إنطلاق حياتها

429
00:19:47,895 --> 00:19:49,683
شرارة؟

430
00:19:49,729 --> 00:19:51,395
ماذا عن خطر حقيقيّ؟

431
00:19:51,430 --> 00:19:55,131
هل لديّ أدنى فكرة عن مدى سهولة
خروج إنتقام العصابات عن نطاق السيطرة؟

432
00:19:55,207 --> 00:19:58,174
حسناً، أنا أبذل قصارى جهدي لأعرف ذلك -
أجل -

433
00:19:58,209 --> 00:20:00,109
هذا هو السبب الحقيقي لمجيئي هنا

434
00:20:00,860 --> 00:20:03,787
كلوي) هي أمٌ لطفلتي، أيّها الأبله)

435
00:20:04,385 --> 00:20:06,435
تريد حلّ هذه القضيّة؟

436
00:20:06,989 --> 00:20:08,782
!إعتني بها

437
00:20:09,191 --> 00:20:11,764
بالطّبع، أجل، سيّدي

438
00:20:21,847 --> 00:20:22,831
<font color="#ffff00">(شرق لوس انجلوس)</font>

439
00:20:23,623 --> 00:20:26,534
(حسناً، هذه هي منطقة (لاتين كينغز"
"يجب أن تحمي ظهري في هذا الأمر

440
00:20:26,621 --> 00:20:28,434
"يمكنك الإعتماد عليّ، أيّتها المتحريّة"

441
00:20:28,469 --> 00:20:30,945
(حسناً، (داني) و (ديغو راميرازي

442
00:20:30,979 --> 00:20:33,015
.تزوّجا مباشرة بعد خروجهما من السجن
.شخصان متهوّران

443
00:20:33,050 --> 00:20:34,649
هل سنحطّم الباب؟

444
00:20:34,683 --> 00:20:37,451
،بصفتي شريكك المتفاني
.أتطوّع بالذهاب أوّلاً

445
00:20:37,486 --> 00:20:39,099
لا! لن يكون هناك تحطيم لأيّ شيء

446
00:20:39,134 --> 00:20:42,686
،إلّا إذا كنّا نحمل مذكّرة
أو كان هناك أشخاص يتعرّضون للخطر

447
00:20:42,964 --> 00:20:44,912
من الأفضل أن تبدأ في أخذ هذا الموضوع بحمل الجدّ

448
00:20:44,983 --> 00:20:46,405
..إذا تطوّر الوضع إلى حرب عصابات

449
00:20:46,440 --> 00:20:48,356
!أجل، أجل
يمكن أن تخرج الأمور عن نطاق السيطرة

450
00:20:48,391 --> 00:20:50,507
يمكنك أن تغرق الشوارع في الدماء
و يمكن أن تمطر السماء ناراً

451
00:20:50,573 --> 00:20:52,663
أنت تتكلّمين مثل طليقك تماماً

452
00:20:53,237 --> 00:20:55,052
ماذا تعني؟
هل تكلّمت مع (دان)؟

453
00:20:55,920 --> 00:20:57,383
أجل زارني في حانتي

454
00:20:57,418 --> 00:20:59,231
إستمرّ بالثرثرة بخصوص المحافظة على سلامتك

455
00:20:59,266 --> 00:21:01,521
في رأييّ، كان تصرفاً أنقص من قدره

456
00:21:01,623 --> 00:21:03,502
ما خطب الرجال في حياتي؟

457
00:21:03,537 --> 00:21:06,372
إذن أنا رجل في حياتك؟

458
00:21:11,974 --> 00:21:14,823
أيّتها المتحريّة! يبدو أنّك
شغّلت نظام الإقفال المركزي

459
00:21:14,858 --> 00:21:16,606
تصرّف كالأطفال، فتُعامل كالأطفال

460
00:21:16,641 --> 00:21:20,595
ما..؟ أليس مخالفاً للقانون
ترك طفل في سيّارة مقفلة؟

461
00:21:32,548 --> 00:21:35,512
!(ديغو) و (داني راميراز)، شرطة (لوس أنجلوس)

462
00:21:35,638 --> 00:21:37,494
أحتاج لأن أطرح عليكما بعض الأسئلة

463
00:21:41,450 --> 00:21:43,357
!شرطة (لوس أنجلوس)! إفتحا الباب

464
00:21:43,392 --> 00:21:45,061
!هيّا يا عزيزي

465
00:21:45,096 --> 00:21:47,231
دعني أجعلك تشعر بنحوٍ أفضل

466
00:22:01,039 --> 00:22:02,096
"!!من تكون، بحقّ الجحيم؟"

467
00:22:02,131 --> 00:22:03,864
"!ما الذي تفعله هنا؟"

468
00:22:04,732 --> 00:22:07,234
!ما الذي تفعله في منزلي، يا رجل؟

469
00:22:08,720 --> 00:22:11,960
كيف تمكّنت بحقّ الجحيم أن تخرج من السيّارة؟ -
كانت كلعبة أطفال، و من الجيّد أنّي فعلت ذلك -

470
00:22:12,032 --> 00:22:13,685
كان هناك خطر داهم

471
00:22:13,732 --> 00:22:16,259
كان على وشك
أن يترك هذه المرأة غير راضيّة تماماً

472
00:22:16,294 --> 00:22:18,054
!ما ال..؟

473
00:22:18,089 --> 00:22:19,907
!مكانك -
هل هو شريكك؟ -

474
00:22:19,942 --> 00:22:21,663
أجل، لا تجعليني أبدأ

475
00:22:21,698 --> 00:22:25,428
!تستمّر الشرطة في مضايقتنا مهما فعلنا
!و الآن، تقتحمون منزلنا؟

476
00:22:25,513 --> 00:22:26,757
!عليّ مقاضاة ذلك المنحرف

477
00:22:26,792 --> 00:22:27,742
أمنحك موافقتي

478
00:22:27,777 --> 00:22:29,315
(لكن أوّلا، فلنتحدث عن (بيني تشوي

479
00:22:29,350 --> 00:22:32,092
أجل، هل حاولت استخدامه
كهدف رمايّة تلك الليلة؟

480
00:22:32,127 --> 00:22:32,851
لم تكن فعلتنا -
لا -

481
00:22:32,886 --> 00:22:35,373
حسناً، قال شهود أنّكما
توعّدتما الضحيّة عند الباب

482
00:22:35,408 --> 00:22:37,150
لا! أردنا الدخول وحسب

483
00:22:37,185 --> 00:22:38,740
أردنا شراء زوج أحذيّة الصرعة الجديدة

484
00:22:38,799 --> 00:22:41,432
هل كانت تلك الرغبة كافيّة
لدفع  الثمن بدم (باولا كورتاز)؟

485
00:22:41,467 --> 00:22:43,400
باولا) و (دييغو) أقرباء، حسناً؟)

486
00:22:43,435 --> 00:22:45,154
كان جنوناً ما حدث لها

487
00:22:45,189 --> 00:22:47,730
لما تظنّان أنّه حزين لهذه الدرجة؟

488
00:22:49,565 --> 00:22:51,959
لقد وعدتها أن أدخلها إلى العرض

489
00:22:52,040 --> 00:22:56,529
لم يكن هناك متّسع لثلاثة أشخاص
لذلك.. أعطيناها مكاننا

490
00:22:57,422 --> 00:22:58,904
لقد أرادت أن تصبح مصمّمة

491
00:22:58,939 --> 00:23:02,489
آسف، هل هذا عرق الهياج
أم تلك دمعة؟

492
00:23:02,523 --> 00:23:05,041
..إنّها

493
00:23:05,076 --> 00:23:07,557
!اللعنة
!هل هذا هو الشرير الذي نبحث عنه؟

494
00:23:07,592 --> 00:23:09,777
لا عجب أنّه لم يستطع إرضاءها

495
00:23:10,778 --> 00:23:12,546
..أصغي إليّ

496
00:23:12,581 --> 00:23:14,034
(إذا لم تكن من أطلق النّار على (بيني

497
00:23:14,068 --> 00:23:17,334
(إذن فساعدنا نحقّ العدل لأجل (باولا

498
00:23:18,004 --> 00:23:20,161
أخبرنا بما تعرف، حسناً؟

499
00:23:23,956 --> 00:23:27,090
(إذا كان أحد يكنّ الحقد ل(بيني تشوي
(فسيكون (يالو فايبر

500
00:23:27,172 --> 00:23:28,281
يالو فايبر)؟)
<font color="#ffff00">"الأفعى الصفراء"</font>

501
00:23:28,316 --> 00:23:29,996
!يبدو كمرض تناسليّ

502
00:23:30,031 --> 00:23:32,814
لقد خرج من السجن
(قبل بضعة أيّام من عرض (بيني

503
00:23:32,849 --> 00:23:35,342
(كان فنّان غرافيتي بارع، عمل مع (بيني
في أياّم خلت

504
00:23:35,416 --> 00:23:37,364
لكنّه سُجن بدل (بيني) في قضيّة كسر و اقتحام

505
00:23:37,399 --> 00:23:39,806
حصل على 5 سنوات و بضعة أشهر
بينما أصبح (بيني) غنيّاً و مشهوراً

506
00:23:39,841 --> 00:23:43,953
(حسناً، يبدو أنّ لهذا الرجل الدافع لمعاقبة (بيني

507
00:23:43,988 --> 00:23:45,595
يجب أن نظهر كجبهة موحدة

508
00:23:45,630 --> 00:23:47,363
تكهّن في وقت لاحق، و ليس أمامهما

509
00:23:47,398 --> 00:23:48,368
فهمتك

510
00:23:48,582 --> 00:23:51,450
(إذن، حقد (فايبر
كان السبب وراء مقتل قريبتك، صحيح؟

511
00:23:52,024 --> 00:23:53,223
ماذا؟ لم يكن ذلك تكهّناً

512
00:23:53,258 --> 00:23:54,768
كان ذلك تصريح لحقيقة محتملة

513
00:23:54,803 --> 00:23:57,789
،و إذا ما التقينا به صدفة
فلن يكون عليه القلق بشأن الشرطة

514
00:23:57,828 --> 00:23:59,753
إذن، ستقعد هنا و تنظر الإنتقام يأتي إليك؟

515
00:23:59,788 --> 00:24:01,014
هذا تصرّف شخص كسول

516
00:24:01,049 --> 00:24:02,647
حسناً، هذا عكس ما يسمّى مساعدة

517
00:24:02,682 --> 00:24:04,251
ماذا؟ لقد وعدتموني بحرب عصابات

518
00:24:04,285 --> 00:24:06,386
و بدلا من ذلك، حصلت على طفل يبكي
هذا ممّل

519
00:24:06,505 --> 00:24:07,220
!حسناً، يكفي

520
00:24:07,255 --> 00:24:10,090
(الآن، علينا تحذير (بيني
أنّ صديقه (فايبر) قد عاد إلى البلدة

521
00:24:10,125 --> 00:24:12,890
تقبّلا اعتذاراتي لتصرفاته

522
00:24:15,793 --> 00:24:17,830
شكراً جزيلاً لكما

523
00:24:17,865 --> 00:24:19,771
دعيني أحزر

524
00:24:19,806 --> 00:24:22,269
رسائل جنسيّة بذيئة من السيّد المغفّل؟

525
00:24:22,613 --> 00:24:24,237
(لا. إنّها من (بيني

526
00:24:25,232 --> 00:24:26,838
مات شخص آخر

527
00:24:26,873 --> 00:24:29,570
هذا أقل مللاً

528
00:24:36,531 --> 00:24:37,686
بيني)؟)

529
00:24:37,788 --> 00:24:39,470
!يا له من فنّان شوارع

530
00:24:39,505 --> 00:24:40,454
!يا إلاهي

531
00:24:42,682 --> 00:24:44,861
تكهّن عشوائي: هذا ليس بالدهان

532
00:24:47,088 --> 00:24:48,968
قطعاً هو دم

533
00:24:49,161 --> 00:24:51,064
لكن ما يلفت النظر، أنّه ليس بشريّاً

534
00:24:53,800 --> 00:24:55,335
بيني)؟)

535
00:24:55,413 --> 00:24:57,229
ديدي) المسكين)

536
00:25:00,608 --> 00:25:02,288
هل هذه هي جريمة القتل؟

537
00:25:02,323 --> 00:25:04,568
أنا آسف، لم أعرف أحداً آخر لأتّصل به

538
00:25:04,603 --> 00:25:06,572
لا يوجد رقم طوارئ للحيوانات الأليفة

539
00:25:06,681 --> 00:25:08,912
شرائح لحم خنزير للعشاء، على ما أعتقد

540
00:25:09,346 --> 00:25:13,130
(و تعازيّ الحارّة، (بيني

541
00:25:13,165 --> 00:25:14,761
ما الذي حدث؟

542
00:25:14,876 --> 00:25:17,020
ذهبت مع (هيكتور) لحضور افتتاح معرض

543
00:25:17,142 --> 00:25:19,192
..و عندما عدت وجدت

544
00:25:19,592 --> 00:25:20,894
(إنّه (بيغ ديدي

545
00:25:21,000 --> 00:25:24,965
(هل كنت تعلم أنّ صديقك القديم (يالو فايبر
أطلق سراحه من السجن، الأسبوع الماضي؟

546
00:25:25,103 --> 00:25:26,757
لا، لم أكن أعلم بخروجه

547
00:25:26,792 --> 00:25:29,119
لم يكلّمك هاتفيّاً؟ أو حاول التواصل معك؟

548
00:25:29,154 --> 00:25:31,338
لقد بعثت له رسائل
(عندما كان في سجن (سان كوينتين

549
00:25:31,446 --> 00:25:33,251
و أموالاً للماحامين، كذلك

550
00:25:33,318 --> 00:25:34,963
لكنّه أعاد كلّ تلك الرسائل بعد أن مزّقها

551
00:25:34,998 --> 00:25:36,525
و لم يأخذ قرشاً

552
00:25:36,617 --> 00:25:39,011
شعرت دوماً بالإستياء لما آلت إليه الأمور

553
00:25:39,161 --> 00:25:40,397
كيف حالفني الحظّ

554
00:25:40,432 --> 00:25:42,028
(بينما ألقي القبض على (فايبر

555
00:25:42,150 --> 00:25:42,918
...كان أعزّ أصدقائي

556
00:25:42,953 --> 00:25:45,470
حسناً، مع أصدقاء على شاكلته
كنتُ لأحتاط منهم

557
00:25:45,505 --> 00:25:47,183
أجل، لابدّ أنّ (فايبر) تسلّل للعرض

558
00:25:47,276 --> 00:25:48,927
هو مَن أطلق تلك الأعيرة

559
00:25:48,962 --> 00:25:51,201
و قتل (بيغ ديدي) كان بمثابة رسالة

560
00:25:51,236 --> 00:25:54,248
حسناً، سنرسل
سيّارة دوريّة لتراقب منزلك الليلة

561
00:25:54,283 --> 00:25:55,683
إذا ما حاول (فايبر) زيارتك، فستكون بأمان

562
00:25:55,718 --> 00:25:57,411
أنتم لا تعرفونه كما أعرفه أنا

563
00:25:57,446 --> 00:26:00,536
،هو شخص ضارٍ
لن يتوقّف حتّى تكون دمائي أنا على هذه الأرضيّة

564
00:26:03,194 --> 00:26:04,761
(شكراً (بيني

565
00:26:06,336 --> 00:26:09,315
أتعلمين؟ لم يعد الأشرار كما كانوا في الماضي

566
00:26:09,350 --> 00:26:11,211
يجب أن نُعلم الضابط
المكلّف بإطلاق سراح (فايبر) المشروط

567
00:26:11,305 --> 00:26:12,974
(ليعثر عليه قبل أن يصل إلى (بيني

568
00:26:13,009 --> 00:26:14,181
و أخيراً بعض الإثارة الحقيقيّة

569
00:26:14,282 --> 00:26:18,118
أنا مستعدّ أكثر لمواجهة الخطر
(من صاحب السمعة السيّئة (يالو فايبر

570
00:26:27,524 --> 00:26:29,625
مرحباً بك، يا جار

571
00:26:29,875 --> 00:26:31,201
هل كلّ شيء على ما يرام؟

572
00:26:31,236 --> 00:26:33,440
كنت أتساءل فقط
إن كنت تودّين أن نتناول شراباً معاً؟

573
00:26:33,475 --> 00:26:35,304
أجل

574
00:26:35,339 --> 00:26:38,205
في الواقع أنا في حاجة لشخص أفضي له بسريرتي

575
00:26:38,448 --> 00:26:40,007
 تفضي له بسريرتك"؟"

576
00:26:40,041 --> 00:26:43,404
بخصوص مريض لديّ، يُقلقني أمره

577
00:26:44,503 --> 00:26:47,541
إذن، من طبيب إلى طبيب

578
00:26:47,639 --> 00:26:48,415
بالظّبط

579
00:26:48,449 --> 00:26:52,548
و إذا كان لديك
..أيّ مرضى تريدين أن تحدّثيني بشأنهم

580
00:26:52,708 --> 00:26:54,749
ليست لديك أدنى فكرة

581
00:26:54,812 --> 00:26:56,792
جيّد، إذن لقد إتّفقنا

582
00:26:56,909 --> 00:26:59,060
أشاركك همّي، و تشاركينني همّك

583
00:26:59,156 --> 00:27:01,205
تبادل للسوائل
<font color="#ffff00">"نفس العبارة تستخدم للجنس و التي استخدمها (لوسيفار) من قبل"</font>

584
00:27:04,439 --> 00:27:06,574
ربّما كأس واحد

585
00:27:09,025 --> 00:27:10,077
"أعني، جديّاً"

586
00:27:10,112 --> 00:27:10,963
مركز المجتمع المحليّ؟

587
00:27:10,998 --> 00:27:13,774
إذن، هذا هو المكان
الذي سنجد فيه (يالو فايبر) الخطير؟

588
00:27:13,808 --> 00:27:14,967
وفقاً للظابط المكلّف بمراقبته

589
00:27:15,070 --> 00:27:18,745
بعد خمس سنوات وراء القضبان
أوّل مكان كنت لأقصده هو الماخور

590
00:27:19,220 --> 00:27:23,584
أتعلم، كنت أفكّر
(بشأن المعروف الذي أسديته ل(بيني

591
00:27:23,679 --> 00:27:26,154
هل كان لذلك علاقة
بتخليصه من جنحة الكسر و الإقتحام

592
00:27:26,189 --> 00:27:27,762
و التي وضعت (فايبر) مكانه؟

593
00:27:27,845 --> 00:27:30,357
حسناً، ربّما أكون قد تدخّلت قليلاً، لماذا؟

594
00:27:30,391 --> 00:27:31,673
(حسناً، لو لم يُسجن (فايبر

595
00:27:31,708 --> 00:27:33,760
(ما كان ليستهدف (بيني
و يعيث الفوضى في معرضه

596
00:27:33,795 --> 00:27:35,802
(مّا يعني أنّ (باولا كورتاز
كان من الممكن أن تكون ما تزال حيّة

597
00:27:35,837 --> 00:27:38,423
إنتظري! أنت لست جادّة
في إلقاء اللوم عليّ بشأن وفاة تلك الفتاة؟

598
00:27:38,458 --> 00:27:40,701
فقط أسرد الحقائق
العلّة والمعلول، قصدت ذلك أم لا

599
00:27:40,735 --> 00:27:44,962
لا، لا. لا يمكنك تحميلي المسؤوليّة
بعد أن أسديت معرفاً لشخص ما

600
00:27:44,997 --> 00:27:46,540
أعني، إن كان هناك شيء واحد يعلمه الشيطان

601
00:27:46,574 --> 00:27:49,830
فهو أنّ النّاس يجب أن يتحمّلوا بأنفسهم
مسؤوليّة تصرّفاتهم السيّئة

602
00:27:49,865 --> 00:27:54,252
أجل، على النّاس أن يتحمّلوا بأنفسهم
مسؤوليّة تصرّفاتهم السيّئة

603
00:27:55,377 --> 00:27:57,058
لقد قلت ذلك للتّو

604
00:27:57,194 --> 00:27:59,295
هل أنت معاقة سمعيّاً؟

605
00:28:08,462 --> 00:28:09,844
..تذكّروا

606
00:28:09,922 --> 00:28:13,365
تضمين العلامات لن يعني شيئاً
إذا لم يكن القلب هو مصدره

607
00:28:15,267 --> 00:28:17,378
يالو فايبر)، على ما أعتقد)

608
00:28:17,413 --> 00:28:19,735
هو يُلقّن الفنّ للشباب

609
00:28:19,770 --> 00:28:21,627
أقصد أنّ مسألة الأشرار ستصبح طُرفة الآن

610
00:28:21,683 --> 00:28:23,277
ما التالي؟
!عِناقٌ و بوضة؟

611
00:28:34,418 --> 00:28:36,030
هذا درس خصوصيّ

612
00:28:36,065 --> 00:28:37,294
(أنا المتحريّة (داكر

613
00:28:37,329 --> 00:28:38,812
و هذا.. لا تهتّم

614
00:28:38,847 --> 00:28:41,984
أحتاج لأن أطرح عليك بعض الأسئلة
(بشأن إطلاق النّار التي حدث في معرض (بيني

615
00:28:42,019 --> 00:28:43,956
هل معكما مذكّرة؟

616
00:28:44,178 --> 00:28:45,893
..إذا لم تكونا تحملانها

617
00:28:45,928 --> 00:28:46,867
فانصرفا

618
00:28:46,901 --> 00:28:48,124
لن أتحدّث للشرطة

619
00:28:48,159 --> 00:28:50,470
هل لديك ما تخفيه، سيّد (فايبر)؟

620
00:28:50,505 --> 00:28:52,663
أم هل أدعوك (يالو)؟

621
00:28:52,737 --> 00:28:56,682
هل تعتقد أنّني سأسمح لك
بإهانتي أمام هؤلاء الفتية؟

622
00:28:56,778 --> 00:29:00,377
إعتقلني.. أو ارحلا

623
00:29:03,214 --> 00:29:04,660
..ساحر

624
00:29:04,695 --> 00:29:06,422
حسناً، هو محق

625
00:29:06,457 --> 00:29:07,799
ليس عليه التكلّم معنا

626
00:29:07,860 --> 00:29:10,042
يبدو أنّه حقّاً يهتم لهؤلاء الفتية

627
00:29:10,113 --> 00:29:11,358
هذا تصرّف مستغرب من مجرم

628
00:29:11,393 --> 00:29:12,962
أو أيّ شخص، في حقيقة الأمر

629
00:29:12,997 --> 00:29:16,458
هل تعلم أنّ لو قضيت نفس الوقت
في استعطاف المشتبه بهم كما تفعل عند إزعاجك لي

630
00:29:16,493 --> 00:29:19,146
..لربّما أصبحت الأمور

631
00:29:19,263 --> 00:29:21,212
أسرع

632
00:29:37,038 --> 00:29:37,965
هذا يوم حظّنا

633
00:29:38,000 --> 00:29:39,469
فايبر) و المنحرف)

634
00:29:39,504 --> 00:29:43,055
أحسنت، أيّها الطفل الباكي
هذه حركة شجاعة، أليست كذلك؟

635
00:29:43,090 --> 00:29:45,133
هيّا! عودوا من حيث جئتم

636
00:29:45,168 --> 00:29:48,178
إذا ما رحلتم الآن، فلن نضطّر لاعتقال
..أيّ أحد، و لن يتعرّض أحد للأذى

637
00:29:48,213 --> 00:29:49,888
لقد قتل (فايبر) قريبتي

638
00:29:49,923 --> 00:29:52,166
أنا هنا لإحقاق العدل -
و هذا ما يجب عليك فعله -

639
00:29:52,200 --> 00:29:54,176
هل أن مجنون؟
إخرس

640
00:29:54,211 --> 00:29:55,585
ماذا؟

641
00:29:55,620 --> 00:29:57,374
رجاءً؟ أنا أعدكم
نحن نحقّق بتلك القضيّة

642
00:29:57,409 --> 00:30:01,542
إذا أردت أنت و صديقك المنحرف
أن تقعا وسط تبادل لاطلاق النار، فلكما ذلك

643
00:30:09,584 --> 00:30:11,085
هل يكفيك هذا القدر من الخطر، بعد؟

644
00:30:17,757 --> 00:30:18,856
حسناً

645
00:30:25,793 --> 00:30:28,207
،هذا الأمر لا يتعلّق بكما
(إنّه بخصوص (فايبر

646
00:30:29,760 --> 00:30:30,925
..إذا ما أعطيتني ذلك المسدّس، فسأطلب

647
00:30:30,960 --> 00:30:32,848
توقّف عن الكلام -
حسناً -

648
00:30:33,772 --> 00:30:35,243
دييغو)؟)

649
00:30:35,682 --> 00:30:38,092
دييغو)، أخفض سلاحك)

650
00:30:38,127 --> 00:30:39,769
لا تُنصت إليها

651
00:30:39,858 --> 00:30:40,763
أنت لا تريد هذا

652
00:30:40,845 --> 00:30:43,545
التخلّص من (فايبر) هو بالظّبط ما يريد

653
00:30:43,580 --> 00:30:46,514
(نحن نقوم بذلك لأجل (باولا
!إبتعدا

654
00:30:47,053 --> 00:30:48,271
!!قلت إبتعدا

655
00:30:48,306 --> 00:30:49,704
لعلمك، بصفتي خبيراً بمجال العقاب

656
00:30:49,739 --> 00:30:52,055
فأنا أفهم جيّدا رغبتك
في جعل (فايبر) يدفع الثمن

657
00:30:52,090 --> 00:30:53,695
للوفاة المأساويّة لقريبتك

658
00:30:53,730 --> 00:30:55,898
لوسيفار)، أنت تتذكّر أنّ الرصاص يؤلم، صحيح؟)

659
00:30:56,012 --> 00:30:59,541
علاوة على ذلك ،يبدو أنّك تملك حبّ المخاطرة، صحيح

660
00:30:59,625 --> 00:31:00,546
صحيح؟

661
00:31:00,581 --> 00:31:02,258
أعني حتّى الشيطان
يستطيع تعلّم شيء و إثنيْن

662
00:31:02,293 --> 00:31:03,705
الشيطان؟
ما الذي تتحدّث عنه؟

663
00:31:03,740 --> 00:31:05,194
:إذن، أجيبيني عن هذا السؤال

664
00:31:05,229 --> 00:31:08,575
إذن، يمكنك الدخول في حرب على المناطق، لكن
في الواقع، لا أحد يمتلك أيّ منطقة

665
00:31:08,672 --> 00:31:09,749
!تراجع، أيّها المسخ

666
00:31:09,784 --> 00:31:10,851
!أو سأنهي هذا الأمر

667
00:31:10,886 --> 00:31:13,863
و تلك السراويل، أنتم تلبسونه منخفضة جدّاً

668
00:31:13,898 --> 00:31:15,600
حسناً، ستظهر مؤخّرتك للرجال المترصدين

669
00:31:15,668 --> 00:31:17,397
و كلّنا يعرف أيّ خطر قد يُلحقه ذلك

670
00:31:17,432 --> 00:31:19,608
صحيح؟ أعني أنّك تستطيع إيقاف درّاجتك هناك

671
00:31:19,643 --> 00:31:21,230
هل أنت تسخر من سراويلنا، يا هذا؟

672
00:31:21,265 --> 00:31:22,733
حسناً، هل نحن نتكلّم عن السراويل الداخليّة أم العاديّة؟

673
00:31:22,768 --> 00:31:24,930
لأنّ ذلك مربك جدّاً

674
00:31:25,634 --> 00:31:27,511
أين ذهب؟

675
00:31:28,462 --> 00:31:30,721
يا للهول -
لا يهم -

676
00:31:30,756 --> 00:31:32,824
سأقتلك أوّلاً

677
00:31:35,366 --> 00:31:36,078
ما الذي يحدث؟

678
00:31:36,113 --> 00:31:38,746
أين هو (فايبر)؟

679
00:31:38,781 --> 00:31:41,554
،لقد حظيت بلحظة البطولة
إبق هنا و إلّا ستتعرّض للقتل

680
00:31:41,589 --> 00:31:43,323
!بالفعل

681
00:31:46,679 --> 00:31:48,357
ما كان ذلك؟
ما الذي يحدث؟

682
00:31:51,435 --> 00:31:53,851
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم؟

683
00:31:57,867 --> 00:31:59,101
ما يحدث هو أنّ (مايز) هنا

684
00:31:59,166 --> 00:32:00,227
ساقيّة الحانة، هي من النينجا؟

685
00:32:00,262 --> 00:32:01,730
بالطّبع هي كذلك -
أجل -

686
00:32:01,765 --> 00:32:03,572
ما كان ذلك؟

687
00:32:05,474 --> 00:32:07,299
عظم ساق مهشّمة

688
00:32:07,948 --> 00:32:10,412
كسر دوراني

689
00:32:12,083 --> 00:32:15,664
(أتقنت تلك الحركة أوّل مرّة في نيران (تاير

690
00:32:17,453 --> 00:32:20,222
سحق عظم العضد

691
00:32:20,256 --> 00:32:23,189
أحب (مايز) في تلك الحالة

692
00:32:42,430 --> 00:32:45,047
أحسنت أيّتها المتحريّة

693
00:32:49,254 --> 00:32:50,552
أُنقذت المؤخّرة

694
00:32:50,586 --> 00:32:51,553
على الرحب

695
00:32:51,588 --> 00:32:54,474
مؤخّرته، و ليست مؤخّرتك

696
00:33:09,655 --> 00:33:10,848
!فلنمضي

697
00:33:18,047 --> 00:33:19,715
هل ستخبرينني بما حدث؟

698
00:33:20,990 --> 00:33:23,210
لن تصدّقني إن فعلت

699
00:33:24,464 --> 00:33:26,899
(لقد وجدوا مسدّساً في حقيبة (فايبر

700
00:33:27,113 --> 00:33:30,526
إنّه من عيار 38، نفس العيار الذي أطلق في المعرض

701
00:33:32,929 --> 00:33:34,080
ماذا؟

702
00:33:34,214 --> 00:33:35,892
يجب أن تعرفي أمراً

703
00:33:35,927 --> 00:33:36,532
حسناً

704
00:33:36,567 --> 00:33:38,433
لقد تكلّمت مع (لوسيفار)  بشأنك ذلك اليوم

705
00:33:38,523 --> 00:33:39,976
أجل، لقد سمعت ذلك

706
00:33:40,058 --> 00:33:41,746
أقصد، أنّني لم أرد أن أصل لأيّ شيء بذلك

707
00:33:41,781 --> 00:33:45,082
إذا كان هناك مَن يمكنه التعامل مع العمل الجنوني
فستكونين أنت

708
00:33:45,808 --> 00:33:47,743
..و يبدو الأمر كأنّه

709
00:33:47,972 --> 00:33:49,894
أمسكت بالأشرار

710
00:33:51,447 --> 00:33:53,015
أجل

711
00:33:53,299 --> 00:33:55,244
يبدو ذلك

712
00:34:09,992 --> 00:34:11,800
ماذا؟ لا كلمة شكر؟

713
00:34:12,518 --> 00:34:13,637
لا أدري لما أنت مستاءة

714
00:34:13,715 --> 00:34:15,604
لقد ساعدت في إنقاذ أطفال

715
00:34:15,692 --> 00:34:16,838
و قد إعتقلنا مُطلق النّار

716
00:34:16,873 --> 00:34:18,464
يمكن أن يعتبر ذلك كأنّني أسديتك معروفاً

717
00:34:19,586 --> 00:34:22,308
أجل، أعتقد أنّني عرفت للتّو
لما تقدّم تلك الخدمات

718
00:34:22,343 --> 00:34:24,324
حقّاً؟

719
00:34:24,359 --> 00:34:25,675
يتعلّق ذلك بالسلطة

720
00:34:25,710 --> 00:34:27,120
يُشعرك ذلك و كأنّك أعلى منزلة

721
00:34:27,155 --> 00:34:28,429
 و مسيطراً

722
00:34:28,464 --> 00:34:30,897
أنت مدمن على إحداث الفوضى
لتشاهد كيف ستؤول الأمور

723
00:34:30,932 --> 00:34:32,687
و لتذهب العواقب إلى الجحيم

724
00:34:32,761 --> 00:34:35,460
يشبه الأمر و كأنّك تعاني من عقد الربوبيّة

725
00:34:35,907 --> 00:34:37,537
أنا قطعاً لا أعاني من تلك بالتحديد

726
00:34:37,572 --> 00:34:39,915
أنت تسدي معروفاً لشخص
بينما يعاني آخر نتيجة ذلك

727
00:34:39,950 --> 00:34:41,429
(عندما أسديت ذلك المعروف ل(بيني

728
00:34:41,464 --> 00:34:44,056
(حكمت على (فايبر
بالسجن و مرّتيْن

729
00:34:44,130 --> 00:34:46,370
سواءً كان مذنباً أم لا

730
00:35:05,436 --> 00:35:06,216
ماذا؟

731
00:35:06,251 --> 00:35:07,157
توقّف عن التحديق بي

732
00:35:07,192 --> 00:35:09,451
يُراودك أحد تلك المشاعر، صحيح؟

733
00:35:09,486 --> 00:35:11,498
(مثل الذي شعرت به في قضيّة (بالميتو

734
00:35:11,624 --> 00:35:13,234
(لا علاقة لهذا بقضيّة (بالميتو

735
00:35:13,269 --> 00:35:14,201
بالعكس

736
00:35:14,236 --> 00:35:15,818
أعتقد أنّها مرتبطة كلّياً بها

737
00:35:15,853 --> 00:35:18,102
أترى؟ مدمن على إحداث الفوضى
...تتحدث بما لا تعلم

738
00:35:18,162 --> 00:35:20,022
كما قلت لك، كنت تثقين بحدسك

739
00:35:20,057 --> 00:35:22,936
في تلك القضيّة، كما تفعلين الآن

740
00:35:22,971 --> 00:35:27,943
أعني لما يقوم شخص مخضرم أطلق سراح بشروط
بإحضار مسدّس إلى حصّة فنّ يحضرها أطفال؟

741
00:35:27,978 --> 00:35:29,377
كما يبدو جليّاً لنا
فالسيّد (فايبر) بريء

742
00:35:29,459 --> 00:35:32,314
!أنا بريء، يا رجل

743
00:35:32,348 --> 00:35:33,289
أترين؟

744
00:35:33,324 --> 00:35:35,114
و ماذا تعرف؟
فالمشتبه به يملك أذنيْن

745
00:35:35,149 --> 00:35:38,142
فلنرى إن كان لديه ضمير، كذلك، حسناً؟

746
00:35:38,177 --> 00:35:39,354
!(سيّد (فايبر

747
00:35:39,389 --> 00:35:41,495
!(سيّد (فايبر

748
00:35:42,141 --> 00:35:43,492
مرحباً

749
00:35:43,526 --> 00:35:46,358
لقد سبق لك و أن أهدرت سنوات من عمرك

750
00:35:46,689 --> 00:35:50,201
ما الذي ترغب في فعله
في ما تبقى لك من وقت على الأرض؟

751
00:35:50,979 --> 00:35:53,123
كلّ ما أريد فعله هو إنشغالي بفنّي

752
00:35:53,785 --> 00:35:56,520
(أقسم أنّني لم أطلق النّار في معرض (بيني

753
00:35:56,555 --> 00:36:00,972
،لو كنت أكرهه لتلك الدرجة
فلما أتعب حالي في مطاردته ثمّ أخطئ هدفي؟

754
00:36:02,880 --> 00:36:04,936
أجل ، وجهة نظره صحيحة، في الواقع

755
00:36:05,010 --> 00:36:07,525
أعني لتطلق النّار عشوائياً
بتلك الطريقة و لا تصيب أيّ أحد

756
00:36:07,560 --> 00:36:10,162
لابدّ أن تكون أسوء من أطلق النّار في العالم

757
00:36:10,515 --> 00:36:12,510
أو ربّما الأفضل

758
00:36:15,992 --> 00:36:18,225
على رسلك، أيّتها المتحريّة

759
00:36:25,510 --> 00:36:27,222
(هذه هي قطعة (بيغ ديدي

760
00:36:27,257 --> 00:36:29,982
(عرض عليّ جامع لوحات في (دبي
مقابلها 150 ألف دولار

761
00:36:30,052 --> 00:36:31,457
و أنا أريدك أن تحصل عليها

762
00:36:31,492 --> 00:36:33,212
تعبيبرا منّي على شكرك لإنقاذك حياتي

763
00:36:33,247 --> 00:36:34,083
مرّة أخرى

764
00:36:35,660 --> 00:36:38,528
لقد أثمر حقّاً المعروف الذي أسديته لك
صحيح، (بيني)؟

765
00:36:38,606 --> 00:36:39,808
أصبحت كالشهاب

766
00:36:41,253 --> 00:36:44,488
لكن إن كان هناك
شيء واحد يمقته الشيطان فهو الزيف

767
00:36:44,523 --> 00:36:46,119
ما الذي تتحدّث عنه؟

768
00:36:46,154 --> 00:36:47,508
أعمالي لا تخرج عن إطار الأصالة

769
00:36:47,570 --> 00:36:50,164
بالتأكيد، ما عدا بالنسبة للكذب

770
00:36:50,199 --> 00:36:53,264
لم تُعلمني أنّني لو أنقذتك
من تهمت الكسر و الإقتحام

771
00:36:53,334 --> 00:36:56,214
فإنّ الشكوك ستتحوّل مباشرة إلى صديقك العزيز

772
00:36:56,249 --> 00:36:57,947
لم أكن لأقدر على التحكم بذلك الشأن

773
00:36:57,982 --> 00:36:59,446
هل هذا صحيح؟

774
00:37:02,234 --> 00:37:03,456
سررت برؤيتك، يا رجل

775
00:37:03,491 --> 00:37:04,875
لقد إفتقدت، يا أخي

776
00:37:04,910 --> 00:37:06,827
لهذا السبب لم تأتي لزيارتي في السجن؟

777
00:37:06,862 --> 00:37:08,106
أتمنى لو استطعتُ أن أقدّم أكثر

778
00:37:08,141 --> 00:37:10,719
توريطه في قضيّة إطلاق النّار
في معرضك، قطعاً لم يكن ليساعد

779
00:37:10,754 --> 00:37:11,973
لطالما كان (فايبر) هو صاحب الموهبة الحقيقيّة

780
00:37:12,075 --> 00:37:16,366
،و حينما سمعت أنّه سيُطلق سراحه
حاولت الإطاحة بالمنافس قبل أن يُطيح بك

781
00:37:16,400 --> 00:37:18,269
خططت لتكون عمليّة توريط بسيطة

782
00:37:18,304 --> 00:37:20,398
إنتهاكه لأطلاق السراح المشروط
كان ليُرسله مجدّداً إلى السجن

783
00:37:20,433 --> 00:37:23,142
(لكن عندما توفيّت (باولا كورتاز
إضطررت للإرتجال، صحيح؟

784
00:37:23,177 --> 00:37:26,483
(كنت تعلم أنّ إلصاق التهمة ب(لاتين كينغز
كان سينتهي في الأخير إليّ

785
00:37:26,591 --> 00:37:28,721
كيف لي أن أرتّب لعمليّة التوريط تلك؟

786
00:37:28,756 --> 00:37:30,974
كيف لي أن أوجّه المسدّس إلى نفسي؟

787
00:37:31,075 --> 00:37:32,559
لأنّك لم تكن من ضغط على الزناد

788
00:37:32,646 --> 00:37:34,833
أُطلقت الكثير من الأعيرة النّارية بين تلك الحشود

789
00:37:34,868 --> 00:37:36,917
فكيف لم يتعرّض أيّ أحد للإصابة؟

790
00:37:36,952 --> 00:37:38,269
أمر كهذا يحتاج للدّقة

791
00:37:38,304 --> 00:37:41,000
لقد رأيت وشم مشاة البحريّة
(عندما إلتقيت بك ، (هيكتور

792
00:37:41,086 --> 00:37:43,548
.قلب في هدف للرماية
.وحدة القنّاصة

793
00:37:43,583 --> 00:37:45,997
أفضل القنّاصة في العالم

794
00:37:46,082 --> 00:37:50,200
ألم تعلم أنّ إطلاق النّار
في وسط الجموع يعتبر جناية؟

795
00:37:50,302 --> 00:37:52,055
(أنت مسؤول عن مقتل (باولا

796
00:37:52,090 --> 00:37:55,493
إلّا إذا كنت تقوم فقط بإسداء معروف لشخص ما

797
00:37:55,613 --> 00:37:59,674
لا، رجل -
بيني) مَن أجبرني على فعل ذلك، و سأدلي بشهادتي) -

798
00:37:59,756 --> 00:38:01,539
أخبرني أنّه سيجعلني شريكاً له

799
00:38:01,574 --> 00:38:05,221
لكن بعد ذلك
(جعلني أضع المسدّس في حقيبة (فايبر

800
00:38:06,279 --> 00:38:08,414
(و قتل (بيغ ديدي

801
00:38:10,148 --> 00:38:11,918
لقد أحببت ذلك الخنزير، يا رجل

802
00:38:12,857 --> 00:38:16,020
حسناً، الأخبار السّارة
في حين كلّ الكلاب تذهب إلى الجنّة

803
00:38:16,143 --> 00:38:19,781
فستتفاجأ بعدد الخنازير التي تنتظرك في الجحيم

804
00:38:19,816 --> 00:38:21,256
!حسناً، فلنذهب

805
00:38:21,319 --> 00:38:22,360
لم تكن أبداً بمهارتي، يا رجل

806
00:38:22,423 --> 00:38:23,533
و لن تكون أبداً بمهارتي، يا رجل

807
00:38:23,568 --> 00:38:24,456
!أبداً -
ماذا؟ -

808
00:38:24,491 --> 00:38:26,670
لا أعتقد ذلك أيّها البارع

809
00:38:26,938 --> 00:38:28,138
...ليس و في

810
00:38:35,261 --> 00:38:38,705
(لست خبيراً بشأن فنّ الشوارع ب(لوس أنجلوس
..لكنّه يبدو غريباً

811
00:38:38,811 --> 00:38:41,948
تبدو هذه القطعة أكثر أصالة بالنسبة لي، الآن

812
00:38:47,583 --> 00:38:50,118
أعتقد أنّني سأحتفظ بها

813
00:39:08,491 --> 00:39:10,430
هل يمكننا البدأ، رجاءً؟
معذرة

814
00:39:10,465 --> 00:39:11,583
أجل، سيّدتي

815
00:39:11,618 --> 00:39:12,916
شكراً لك

816
00:39:12,950 --> 00:39:14,152
..والدة

817
00:39:14,233 --> 00:39:17,154
(باولا كورتاز)
يمكنها أن ترتاح قليلا الليلة

818
00:39:17,189 --> 00:39:21,124
بعد أن علمت
أنّ قاتل إبنتها الآن خلف القضبان

819
00:39:21,159 --> 00:39:24,281
(إعتقال (بيني تشوي
(و عدّة أعضاء من عصابة (لاتين كينغز

820
00:39:24,371 --> 00:39:27,867
هو تذكير أنّ قسم الشرطة خاصّتي

821
00:39:27,902 --> 00:39:30,622
يسعى للعدالة من أجل الجميع

822
00:39:33,014 --> 00:39:36,029
أتعلمين، أحبّ أن
أجعل تلك المرأة تذرف دموعاً حقيقيّة

823
00:39:36,140 --> 00:39:38,170
ستُصبح رئيسة قسم الشرطة بفضلك

824
00:39:39,611 --> 00:39:40,951
لا أدري كيف تقوم بذلك

825
00:39:40,986 --> 00:39:42,861
كلّ ما أفعله هو إسداء معروف

826
00:39:42,896 --> 00:39:44,788
ألست بالقدّيس -
لا، لا -

827
00:39:44,823 --> 00:39:47,221
هذه المرّة سأطالب بردّ الجميل إليّ

828
00:39:47,293 --> 00:39:50,921
حصلت (أوليفيا) على ما تريد
و حصلت أنا على ما أريد

829
00:39:50,994 --> 00:39:52,780
لا تقل ذلك، رجاءً
لا تقل ذلك

830
00:39:52,815 --> 00:39:56,962
أصبحت الآن المستشار المدنيّ
(الرسميّ لشرطة (لوس أنجلوس

831
00:39:58,421 --> 00:40:00,009
ليس و كأنّ هناك
ما هو مدنيّ و يتعلّق بالشيطان

832
00:40:00,044 --> 00:40:01,856
أيّ نوع من المرح سيكون ذلك؟

833
00:40:04,019 --> 00:40:04,965
حسناً، إذن

834
00:40:05,024 --> 00:40:06,167
أنت تفوز

835
00:40:06,202 --> 00:40:07,297
نحن شريكان

836
00:40:07,398 --> 00:40:09,005
ماذا؟ ألن تحتّجي على ذلك؟

837
00:40:09,040 --> 00:40:09,623
في الواقع، لا

838
00:40:09,658 --> 00:40:13,094
..ربّما ليس لديّ أدني فكرة عمّا تخطّط له، لكن

839
00:40:13,345 --> 00:40:15,587
على الأقل يمكنني الآن مراقبتك على الدوام

840
00:40:15,622 --> 00:40:16,915
أن تُبقيّ عدوّك أقرب"، صحيح؟"

841
00:40:16,950 --> 00:40:18,259
أقرب؟

842
00:40:18,294 --> 00:40:20,675
إذن، هل هذا يعني أنّك ستأخذين إلى المنزل

843
00:40:20,710 --> 00:40:23,796
و نختم اتّفاقنا الجديد، أيّتها المتحريّة؟

844
00:40:31,575 --> 00:40:34,103
سأعتبر ذلك موافقةً

845
00:40:41,033 --> 00:40:42,364
هل أنت جادّة؟

846
00:40:42,494 --> 00:40:43,573
هل ستتركينني هنا؟

847
00:40:43,608 --> 00:40:44,881
في هذا الجزء من المدينة؟

848
00:40:44,996 --> 00:40:46,606
لقد قلت أنّك تريد مواجهة الخطر

849
00:40:46,641 --> 00:40:47,244
ماذا..؟

850
00:40:47,805 --> 00:40:50,557
!أيّتها المتحريّة
!أيّتها المتحريّة

851
00:40:52,672 --> 00:40:54,807
لست أملك حتّى هاتفاً

852
00:40:56,168 --> 00:40:57,209
حسناً

853
00:40:57,244 --> 00:40:59,289
أليس هذا رائعاً، صحيح؟

854
00:41:12,156 --> 00:41:13,482
أُختبرت طريقة البشر

855
00:41:13,558 --> 00:41:14,771
جريمة قتل حُلّت

856
00:41:14,841 --> 00:41:16,872
..و مجرمون ألقي بهم خلف القضبان

857
00:41:16,966 --> 00:41:19,551
بالرغم من أنّ الأخيرة، ما أزال لديّ أسئلة حولها

858
00:41:19,623 --> 00:41:20,844
بأيّة حال، نخبك

859
00:41:20,945 --> 00:41:25,315
لك (مايز)، لإنقاذك مؤخّرتي الفانية

860
00:41:25,715 --> 00:41:27,349
نخبك

861
00:41:29,645 --> 00:41:32,827
أجل، أثبت وجهة نظرك
بخصوص مدى خطورة أن أصبح فانياً

862
00:41:32,862 --> 00:41:34,428
هناك عواقب لذلك

863
00:41:34,463 --> 00:41:35,908
و عليّ أن أكون حذراً

864
00:41:35,943 --> 00:41:37,394
أجل، عليك ذلك

865
00:41:37,531 --> 00:41:39,896
،أجل، ففي الأخير
كدت أن ألقيّ بمتحرّيتنا الأليفة إلى مصرعها

866
00:41:42,676 --> 00:41:44,946
!(مايزي)

867
00:41:45,300 --> 00:41:48,433
أعلم أنّك ستتكونين دوماً حاضرة لحمايتي

868
00:41:48,567 --> 00:41:52,344
مهما اقترب من أن أكون فانياً
فيمكن للشيطان أن يعتمد على ذلك

869
00:41:52,465 --> 00:41:54,600
أجل، يُمكنك ذلك

870
00:41:55,348 --> 00:41:57,651
مهما كان الخطر الذي يحيق بك
سأكون هناك لإيقافه

871
00:41:58,931 --> 00:42:01,298
سواءً توقّعت حدوثه أم لا

872
00:42:01,333 --> 00:42:03,567
هذه هي (مايز) خاصّتي

873
00:42:04,018 --> 00:42:05,456
حسناً

874
00:42:50,655 --> 00:42:51,463
مرحباً؟

875
00:42:54,709 --> 00:42:55,639
مرحباً؟

876
00:43:01,387 --> 00:43:07,775
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>

