﻿1
00:00:03,320 --> 00:00:04,760
<i>ولدتُ في الفضاء</i>

2
00:00:04,856 --> 00:00:10,552
<i>و لمْ أشعر أبداً بأشعة الشمس تلامس وجهي
أو تنفستُ هواءاً طبيعياً أو طفوتُ في الماء</i>

3
00:00:10,784 --> 00:00:12,331
<i>لمْ يفعل أحدٌ منّا ذلك</i>

4
00:00:12,356 --> 00:00:17,054
<i>لثلاثة أجيال حافظ الـ(آرك) على ما تبقّى
من الجنس البشري أحياء</i>

5
00:00:17,056 --> 00:00:22,382
<i>و لكن الآن موطننا يحتضر, و نحن
الأمل الأخير للبشر</i>

6
00:00:22,384 --> 00:00:26,108
<i>مئة سجين أُرسلوا في مهمة
يائسة إلى الأرض</i>

7
00:00:26,110 --> 00:00:28,612
<i>كل فردٍ منّا هنا لكوننا خرقنا القوانين</i>

8
00:00:28,614 --> 00:00:30,740
<i>و على الأرض لا توجد قوانين</i>

9
00:00:30,742 --> 00:00:32,602
<i>كل ما علينا فعله هو أنْ نبقى أحياء</i>

10
00:00:32,604 --> 00:00:37,579
<i>و لكننا سيتمّ إختبارنا من قبل الأرض
عبر الأسرار التي تضمّها</i>

11
00:00:37,581 --> 00:00:39,595
<i>و في الغالب من قبل بعضنا البعض</i>

12
00:00:41,151 --> 00:00:42,207
(سابقا في (الـ100

13
00:00:42,232 --> 00:00:44,677
قولي لي إنّ (فين) لمْ
يصنع هذه لأجلكِ ؟

14
00:00:44,679 --> 00:00:47,049
قولي لي بأنّكِ لم تكوني تمارسين
الحب مع خليلي ؟

15
00:00:48,388 --> 00:00:49,660
لا يمكنني أنْ أقول لكِ ذلك

16
00:00:49,662 --> 00:00:51,578
أجهزة دعم الحياة في الـ(فلك) تتعطل

17
00:00:51,580 --> 00:00:56,744
في غضون 12 ساعة سيحكم على 320 شخصاً
بالموت لتعزيز مواردنا من الأوكسجين

18
00:00:56,746 --> 00:00:59,590
سيبدو كخلل في نظام إحتواء الحرائق

19
00:00:59,592 --> 00:01:02,577
ثم ها نحن هنا نحكم على
هذه الأنفس بالفناء

20
00:01:09,300 --> 00:01:12,276
شكراً لك, لقد أنقذت حياتي

21
00:01:12,278 --> 00:01:13,712
ما الذي تفعله ؟

22
00:01:16,558 --> 00:01:17,829
(أوكتيفيا)

23
00:01:21,674 --> 00:01:24,415
(كلارك) -
فين), يا إلهي) -

24
00:01:26,260 --> 00:01:27,767
أمسك به

25
00:01:27,769 --> 00:01:28,938
تمكنت منه

26
00:01:32,921 --> 00:01:38,233
(هنا (رايفن رييس) تخاطب محطة الـ(آرك

27
00:01:38,235 --> 00:01:40,708
(أجب يا محطة الـ(آرك

28
00:01:42,111 --> 00:01:46,284
(هنا (رايفن رييس) تخاطب محطة الـ(آرك

29
00:01:46,286 --> 00:01:47,652
أرجو أن تجيبوا

30
00:01:50,327 --> 00:01:51,697
هل يمكن لأحدٍ سماعي ؟

31
00:01:51,699 --> 00:01:52,967
هل أنتِ واثقة من إنّ لديكِ التردد الصحيح ؟

32
00:01:52,969 --> 00:01:53,970
أجل, أنا واثقة

33
00:01:53,972 --> 00:01:57,948
رايفن), بوسعكِ فعل هذا, واضح ؟)

34
00:02:02,191 --> 00:02:04,328
(أخاطب محطة الـ(آرك

35
00:02:11,511 --> 00:02:14,050
محطة الـ(آرك), الرجاء أن تجيبوا

36
00:02:14,052 --> 00:02:15,785
أنا على الأرض مع الـ100

37
00:02:17,558 --> 00:02:18,794
نحن بحاجة إليكم

38
00:02:23,706 --> 00:02:26,979
سرقة التجهيزات الطبية

39
00:02:26,981 --> 00:02:29,118
إستعمال خردة غير قانوني

40
00:02:29,120 --> 00:02:31,988
إطلاق سفينة بلا تخويل

41
00:02:31,990 --> 00:02:34,960
(إختراق نظام إتصالات الـ(آرك

42
00:02:34,962 --> 00:02:38,506
كل واحدة من هذه الجرائم عقوبتها الموت

43
00:02:39,975 --> 00:02:41,910
و لكن هذا لنْ يكون مصيركِ اليوم

44
00:02:44,247 --> 00:02:45,918
ما هذا ؟ -
لا تهتم -

45
00:02:45,920 --> 00:02:51,863
تم مناقشة و بصورة مقنعة إنّ خبراتكِ
الطبية على قدر عظيم من الأهمية

46
00:02:53,898 --> 00:02:54,932
شكراً لكَ

47
00:02:54,934 --> 00:02:56,233
لمْ أكن أنا

48
00:02:57,571 --> 00:03:00,479
فتصويت المجلس كان تقريباً بالإجماع

49
00:03:00,481 --> 00:03:04,183
على ما يبدو إنّ رسالك (جايك) أظهرت
جانبهم الطيب أيضاً

50
00:03:07,089 --> 00:03:08,422
ليس بهذه السرعة

51
00:03:08,424 --> 00:03:10,791
علينا أنْ نتكلم بشأن تلكَ
الإشارات الضوئية

52
00:03:10,793 --> 00:03:12,195
لا, لسنا بحاجة لذلك

53
00:03:12,197 --> 00:03:16,166
لقدْ رأيتهم أنتَ أيضاً, لا يمكننا تجاهل
ما نعرف معناه جميعاً

54
00:03:16,168 --> 00:03:17,100
نحن لا نعرف ما معناها

55
00:03:17,102 --> 00:03:20,741
ذلكَ يعني إنّ هنالكَ أحياء على الأرض

56
00:03:20,743 --> 00:03:23,176
ذلكَ يعني إنّ صغارنا ربّما
لا زالوا على قيد الحياة

57
00:03:24,315 --> 00:03:26,484
المزيد من الأمل الزائف

58
00:03:28,589 --> 00:03:31,124
آبي), هذه الإشارات الضوئية)
قدْ تكون أيّ شيء

59
00:03:31,126 --> 00:03:33,926
البرق, الإشعاع في الغلاف الجوي

60
00:03:33,928 --> 00:03:39,171
على أية حال, مهما كانوا
فهذه مسألة يناقشها المجلس

61
00:03:39,173 --> 00:03:40,872
و أنتِ لمْ تعودي جزءاً من المجلس

62
00:03:45,848 --> 00:03:49,185
لقد تمّ تجنيبكِ الإعدام

63
00:03:49,187 --> 00:03:51,889
و لكنكِ لنْ تجلسي على
هذه الطاولة بعد الآن

64
00:03:51,891 --> 00:03:53,927
و الأمر نافذٌ فوراً

65
00:03:53,929 --> 00:03:55,096
دبوسكِ

66
00:04:02,642 --> 00:04:04,846
ها قد عاد مجدداً

67
00:04:06,314 --> 00:04:08,749
(أخاطب محطة الـ(آرك

68
00:04:08,751 --> 00:04:12,219
(أجيبوا, محطة الـ(آرك

69
00:04:12,221 --> 00:04:15,389
رايفن), لا زالت حية)

70
00:04:15,391 --> 00:04:16,522
هل أنتم هناك ؟

71
00:04:17,923 --> 00:04:19,251
أرجو أن تجيبوا

72
00:04:21,252 --> 00:04:24,053
(أُخاطب محطة الـ(آرك

73
00:04:24,055 --> 00:04:26,788
الـ100 أحياء

74
00:04:26,790 --> 00:04:29,024
هل يمكن لأحدٍ سماعي ؟

75
00:04:29,026 --> 00:04:30,223
هذه قناة مقيّدة

76
00:04:30,225 --> 00:04:32,089
من هذه ؟ الرجاء التعريف عن نفسكِ

77
00:04:32,091 --> 00:04:35,292
أنا (رايفن رييس) من المحطة الميكانيكية

78
00:04:35,294 --> 00:04:37,928
أنا أبث من الأرض

79
00:04:37,930 --> 00:04:42,161
الـ100 أحياء, أرجوكم أنْ
(تجلبوا (د.آبي غريفين

80
00:04:42,163 --> 00:04:44,064
د.آبي غريفين) الآن)

81
00:04:44,066 --> 00:04:45,898
إنتظري يا (رايفن) نحن
نحاول تضخيم إشارتكِ

82
00:04:45,900 --> 00:04:47,366
أخرجوها عن قناة الـ(آرك) العامة

83
00:04:47,368 --> 00:04:48,800
هذه الغرفة فقط, هل إستلمت ؟

84
00:04:48,802 --> 00:04:50,266
هل يمكنها سماعي ؟

85
00:04:50,268 --> 00:04:51,800
هل وثّقتَ مصدر الإشارة ؟

86
00:04:51,802 --> 00:04:54,104
نعم سيدي, إنّها قادمة من الأرض

87
00:04:59,110 --> 00:05:01,811
رايفن), هل أنتِ هناك ؟)

88
00:05:05,283 --> 00:05:06,482
أمي ؟

89
00:05:07,684 --> 00:05:08,883
أمي, إنّها أنا

90
00:05:12,555 --> 00:05:13,655
كلارك) ؟)

91
00:05:13,692 --> 00:05:16,692
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>

92
00:05:16,717 --> 00:05:19,717
<font color="#bab6d3">الـ100</font>
<font color="#8882b5">م 1 ح 7</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : مكونات تحت الضغط</font>

93
00:05:19,742 --> 00:05:21,778
أمي أنا بحاجة لعونكِ

94
00:05:21,780 --> 00:05:23,949
واحد من أُناسنا طعنه أحد الأرضيون

95
00:05:25,016 --> 00:05:27,047
كلارك) هنا الحاكم)

96
00:05:28,316 --> 00:05:30,484
هل تقولين إنّ هنالكَ ناجين على الأرض ؟

97
00:05:30,486 --> 00:05:34,252
أجل, الأرض صالحة للعيش

98
00:05:34,254 --> 00:05:35,320
نحن لسنا بمفردنا

99
00:05:39,423 --> 00:05:41,491
أمّي إنّه يحتضر

100
00:05:41,493 --> 00:05:42,993
لا زالت السكين في صدره

101
00:05:42,995 --> 00:05:44,694
حسنٌ, هل يمكنكَ ربطي
بالمحطة الطبية ؟

102
00:05:44,696 --> 00:05:45,828
بالتأكيد

103
00:05:47,264 --> 00:05:50,065
كلارك), هل إبني معكِ ؟)

104
00:05:54,767 --> 00:05:56,168
أنا آسفة جداً

105
00:05:58,337 --> 00:06:01,205
(ويلز)... مات (ويلز)

106
00:06:14,417 --> 00:06:16,051
كلارك) بحاجة لكِ)

107
00:06:16,053 --> 00:06:18,086
أوصلني بها حينما تنتهون

108
00:06:24,156 --> 00:06:26,720
سأقوم بإخباركِ بالأمر خطوة فخطوة

109
00:06:30,359 --> 00:06:36,593
...كلارك), أعطي... 5 ...طبية... من) -
ماذا (رايفن) ؟, ما الخطب ؟ -

110
00:06:36,595 --> 00:06:40,632
ليس جهاز الإرسال, إنّها العاصفة

111
00:06:40,634 --> 00:06:43,232
د.غريفن), عليكِ إلقاء نظرة على هذا)

112
00:06:43,234 --> 00:06:45,032
هنالكَ إعصار فوقهم تماماً

113
00:06:45,034 --> 00:06:46,833
كلارك), نريدكِ أنْ تسرعي)

114
00:06:58,880 --> 00:07:00,680
كحول (مونتي) ؟

115
00:07:00,682 --> 00:07:02,247
واثقة تماماً من إنّ الجراثيم
لا يمكنها أنْ تعيش بوجوده

116
00:07:04,149 --> 00:07:05,149
العاصفة تزداد سوءاً

117
00:07:05,151 --> 00:07:06,218
مونرو) أغلق الأبواب)

118
00:07:06,220 --> 00:07:07,853
لازال لدينا من هم في الخارج

119
00:07:07,855 --> 00:07:09,886
مونتي) و (جاسبر) لمْ يعودا بعد)

120
00:07:09,888 --> 00:07:11,153
(و لا (بيلامي

121
00:07:11,155 --> 00:07:13,424
لا بأس, سيجدون مكاناً يختبئون فيه

122
00:07:13,426 --> 00:07:16,527
أنظري, هذه إبرة خياطة واحدة

123
00:07:16,529 --> 00:07:18,195
حسنٌ, لا زلتُ بحاجة لشيء
لأُغلق به الجرح

124
00:07:18,197 --> 00:07:19,131
هنالكَ سلكٌ في الطابق الثاني

125
00:07:19,133 --> 00:07:20,566
أنا أستخدمه للخيم

126
00:07:20,568 --> 00:07:21,769
فلنراه -
إبتعدي عن الأسلاك الزرقاء -

127
00:07:21,771 --> 00:07:23,135
التي تمر عبر السقف

128
00:07:23,137 --> 00:07:25,068
فقد ربطتها بالخلايا الشمسية فوق السطح

129
00:07:25,070 --> 00:07:26,603
ذلكَ يعني إنّها ساخنة, أتفهمين ؟

130
00:07:26,605 --> 00:07:27,772
نعم, فهمت

131
00:07:29,542 --> 00:07:31,042
أخبريني إنّ بوسعكِ فعل هذا ؟

132
00:07:32,077 --> 00:07:33,211
لقدْ عادوا

133
00:07:34,313 --> 00:07:35,445
بيلامي) ؟)

134
00:07:37,280 --> 00:07:38,547
هل هذا هو الأرضي ؟

135
00:07:40,785 --> 00:07:42,019
ما الذي تفعله ؟

136
00:07:42,021 --> 00:07:43,117
حان الوقت للحصول على بعض الأجوبة

137
00:07:43,119 --> 00:07:45,285
أتعني الإنتقام ؟ -
أعني المعلومات -

138
00:07:45,287 --> 00:07:46,521
خذوه للأعلى

139
00:07:46,523 --> 00:07:47,923
بيلامي), إنّها محقة)

140
00:07:47,925 --> 00:07:49,757
كلارك), عزيزتي نحن مستعدون)

141
00:07:49,759 --> 00:07:51,089
هل يمكنكِ سماعي ؟

142
00:07:53,691 --> 00:07:55,557
أنظر, هذا ليس ما نحن عليه

143
00:07:55,559 --> 00:07:56,891
كلارك) ؟)

144
00:08:00,561 --> 00:08:01,826
بل هو كذلك الآن

145
00:08:07,395 --> 00:08:11,112
النصل دخل بزاوية حادة للأعلى بين
الضلعين السادس و السابع

146
00:08:11,115 --> 00:08:14,266
حسنٌ كم عمقه ؟ -
لا يمكنني معرفة عمقه -

147
00:08:15,668 --> 00:08:16,800
لا بأس

148
00:08:16,802 --> 00:08:18,601
لا تزيلي السكين بعد فحسب

149
00:08:22,371 --> 00:08:24,474
خذي, عقمي يداكِ

150
00:08:32,415 --> 00:08:34,749
كلارك), هل ترين أية سوائل ؟)

151
00:08:34,751 --> 00:08:36,184
أنت, إنتبه

152
00:08:36,186 --> 00:08:39,788
اللعنة, أخلوا الغرفة

153
00:08:39,790 --> 00:08:42,592
الجميع للأعلى, الآن, هيّا

154
00:08:42,594 --> 00:08:44,260
جسمه ساخنٌ قليلاً

155
00:08:44,262 --> 00:08:45,594
حسنٌ, لا بأس

156
00:08:45,596 --> 00:08:47,594
الحمى أحيانا تصاحب الشدّة الخارجية

157
00:08:47,596 --> 00:08:49,065
كلارك), أُريدكِ أنْ تخبريني)

158
00:08:49,067 --> 00:08:52,402
هل هنالكَ سوائل تتسرب من الجرح ؟

159
00:08:52,404 --> 00:08:54,837
لا

160
00:08:55,973 --> 00:08:57,205
غشاء الجنب سليم

161
00:08:57,207 --> 00:08:59,407
هذا جيد, في الحقيقة جيد جداً

162
00:08:59,409 --> 00:09:00,842
إنّه محظوظ

163
00:09:00,844 --> 00:09:03,945
أتسمع ذلك ؟, أنتَ محظوظ

164
00:09:08,278 --> 00:09:10,013
إنّه صاحٍ

165
00:09:10,916 --> 00:09:12,483
أربطوه بصورة أقوى

166
00:09:12,485 --> 00:09:15,821
فآخر ما نحتاجه هو أنْ يتحرر
الوغد نتيجة إخفاقكم

167
00:09:25,263 --> 00:09:27,163
أوكتيفيا), أخرجي من هنا)

168
00:09:27,165 --> 00:09:30,499
قلتُ لكَ إنّه كان يحميني

169
00:09:30,501 --> 00:09:31,900
ليس عليكَ أنْ تفعل هذا

170
00:09:31,902 --> 00:09:34,605
الأمر ليس بشأنكِ

171
00:09:34,607 --> 00:09:36,274
أنا أفعل هذا لأجل الجميع

172
00:09:36,276 --> 00:09:37,976
هل فعلتَ ذلكَ لأجلنا جميعاً ؟

173
00:09:37,978 --> 00:09:43,379
(فعلتُ ذلكَ لأجل (فين) و (جاسبر
(و (ديغز) و (جون) و (روما

174
00:09:43,381 --> 00:09:44,580
لمْ يكُ هو من فعلها حتى

175
00:09:44,582 --> 00:09:46,550
أنتِ لا تعرفين ذلك

176
00:09:46,552 --> 00:09:48,754
علينا معرفه ما الذي نواجهه

177
00:09:48,756 --> 00:09:51,893
كم عددهم هناك, و لماذا يقتلوننا

178
00:09:51,895 --> 00:09:53,528
و سيخبرنا الآن

179
00:09:53,530 --> 00:09:54,862
لا يا (بيلامي), أرجوك

180
00:09:54,864 --> 00:09:56,562
ميلر), أخرجها من هنا)

181
00:09:56,564 --> 00:10:01,200
لقدْ كنتُ هناك أنا.... أبعد يدكَ عني

182
00:10:05,137 --> 00:10:07,739
لا أظنه يتكلم الإنجليزية

183
00:10:07,741 --> 00:10:09,139
لنْ يفهمكَ

184
00:10:11,573 --> 00:10:12,873
أظنه سيفهمني

185
00:10:49,706 --> 00:10:53,508
مرحباً حضرة الحاكم, انا بحاجة لبرهة فحسب

186
00:10:53,510 --> 00:10:56,378
(إذا كنتِ ترغبين في التكلم بشأن مقعد (آبي
في المجلس, فهذا ليس وقتاً مناسباً

187
00:10:56,380 --> 00:10:58,246
ثق بي, عليكَ أن تسمع هذا

188
00:11:04,716 --> 00:11:09,349
أذكر إنّ هذا المخدع كان
أكبر حينما كنتُ حاكمة

189
00:11:12,086 --> 00:11:13,586
ما الذي تريدينه يا (دايانا) ؟

190
00:11:15,057 --> 00:11:17,158
علينا أنْ نتكلم

191
00:11:17,160 --> 00:11:20,060
أتباعي مشوشون وغاضبون

192
00:11:20,062 --> 00:11:21,761
أتباعكِ ؟

193
00:11:21,763 --> 00:11:24,096
أجل, العمال

194
00:11:25,965 --> 00:11:29,833
إنّهم يطرحون علي أسئلة
(خطرة يا (ثيلونيوس

195
00:11:29,835 --> 00:11:32,368
الكثير منهم خسروا أحبتهم
في التضحية

196
00:11:32,370 --> 00:11:34,536
الإعتقاد بأنّ قيادتكَ تركت الناس تموت

197
00:11:34,538 --> 00:11:38,504
في الوقت الذي كانت توجد فيه
طريقة أخرى يسري بين الناس

198
00:11:38,506 --> 00:11:40,738
لا أفترض بأنّكِ تحاولين
إقناعهم بعكس هذا ؟

199
00:11:40,790 --> 00:11:45,561
إنْ لمْ تتصدى لهذه الشائعات
فستسوء الأمور بسرعة

200
00:11:47,698 --> 00:11:50,434
هذا ما كنتُ سلأفعله لو كنتُ بمكانكَ

201
00:11:50,436 --> 00:11:53,803
(أنتِ لستِ في مكاني يا (دايانا

202
00:11:53,805 --> 00:11:55,903
فقد قام أتباعي بالتصويت لإخراجكِ

203
00:12:02,509 --> 00:12:05,345
لقدْ فعّلتَ مشروع الخروج ؟

204
00:12:09,884 --> 00:12:11,218
تهانينا

205
00:12:12,687 --> 00:12:15,021
ستخلد في الذاكرة للأبد

206
00:12:15,023 --> 00:12:19,355
بكونكَ الرجل الذي أعادنا للأرض

207
00:12:19,357 --> 00:12:21,489
أنتِ تعرفين إنني لا يمكنني مناقشة
(هذا معكِ يا (دايانا

208
00:12:21,491 --> 00:12:23,524
هذا صحيح, فقد كانتْ بيننا إختلافات

209
00:12:23,526 --> 00:12:25,391
و لكنني هنا كحليفة

210
00:12:25,393 --> 00:12:28,058
الخيارات التي عليكَ إتخاذها الآن

211
00:12:28,060 --> 00:12:32,126
لتنفّذ مشروع الخروج صعبة
لدرجة لا يمكن تخيلها

212
00:12:36,262 --> 00:12:41,829
الـ(آرك) بحاجة للوحدة الآن
أكثر من أي وقتٍ مضى

213
00:12:41,831 --> 00:12:46,631
أتمنى أنْ تثق بي بما يكفي
لأُساعدكَ في تخطي الأمر

214
00:12:50,701 --> 00:12:53,536
أظن إنّ لدينا مشكلة, أنظري

215
00:12:53,538 --> 00:12:57,073
لو مالت بمقدار شعرة لمزقت الشريان
الأبهر عند إخراجها للسكين

216
00:13:00,010 --> 00:13:04,050
حسنٌ يا (كلارك), قبضة محكمة على السكين

217
00:13:04,052 --> 00:13:05,852
عليكِ أن تميليها للأعلى

218
00:13:05,854 --> 00:13:10,557
و لليسار بمقدار قليل جداً بينما
تخرج من القفص الصدري

219
00:13:10,559 --> 00:13:12,226
كم هو المقدار القليل ؟

220
00:13:12,228 --> 00:13:13,993
ثلاثة مليمترات, أكثر من
ذلك سيكون سيئاً

221
00:13:13,995 --> 00:13:15,630
و أقل من ذلكَ سيءٌ أيضاً

222
00:13:15,632 --> 00:13:19,436
ثلاثة ملي... (كلارك) ؟

223
00:13:19,438 --> 00:13:21,739
إنتظري, ماذا قلتِ ؟, إنقطع الإتصال

224
00:13:21,741 --> 00:13:25,342
كلارك), ثلاثة مليمترات, أفهمتِ ؟)

225
00:13:25,344 --> 00:13:27,112
أجل, فهمت

226
00:13:29,483 --> 00:13:30,583
ها نحن نبدأ

227
00:13:30,585 --> 00:13:32,183
(يدكِ ثابتة يا (كلارك

228
00:13:32,185 --> 00:13:34,754
لقدْ ساعدتني في عمليات أصعب من هذه

229
00:13:34,756 --> 00:13:37,525
و حالما تخرج تلكَ السكين فقدْ
إنتهى الجزء الأصعب

230
00:13:42,799 --> 00:13:45,767
حسنٌ, أستخرجها الآن

231
00:13:49,938 --> 00:13:51,104
إنّه يستيقظ

232
00:13:51,106 --> 00:13:52,139
ثبتيه

233
00:13:52,141 --> 00:13:54,541
فين), سأخرج السكين منكَ, مفهوم ؟)

234
00:13:54,543 --> 00:13:56,144
فكرة جيدة

235
00:13:56,146 --> 00:13:57,747
فين), لا يمكنكَ أنْ تتحرك, أتفهم ؟)

236
00:13:57,749 --> 00:13:59,214
حسنٌ

237
00:13:59,216 --> 00:14:00,181
ها نحن نبدأ

238
00:14:00,183 --> 00:14:01,516
(ببطء ولطف يا (كلارك

239
00:14:01,518 --> 00:14:03,352
فين), لا تتحرك)

240
00:14:03,354 --> 00:14:04,453
أخرجتها تقريباً

241
00:14:04,455 --> 00:14:05,956
إبق ساكناً

242
00:14:11,796 --> 00:14:12,797
لا

243
00:14:16,070 --> 00:14:17,204
كلارك) ؟)

244
00:14:23,146 --> 00:14:28,046
كلارك) ؟, (كلارك) ؟, ما الذي يجري ؟)

245
00:14:28,048 --> 00:14:29,745
كلارك), هل تسمعيننا ؟)

246
00:14:31,214 --> 00:14:32,414
كلارك) ؟)

247
00:14:32,416 --> 00:14:33,715
لقدْ خرجت

248
00:14:35,084 --> 00:14:36,551
لقدْ فعلتها

249
00:14:53,321 --> 00:14:54,721
ما كان ذلك ؟

250
00:14:54,723 --> 00:14:56,223
هل يقومون بمهاجمتنا أم لا ؟

251
00:14:56,225 --> 00:14:58,156
أضرار من العاصفة, نحن بخير

252
00:14:59,592 --> 00:15:01,561
سنكرر المحاولة مرة
واحدة بعد فحسب

253
00:15:02,462 --> 00:15:03,829
ما إسمك ؟

254
00:15:05,897 --> 00:15:07,463
أين مخيمكم ؟

255
00:15:07,465 --> 00:15:09,231
كم عددكم هناك ؟

256
00:15:09,233 --> 00:15:12,502
أنظر لهذا

257
00:15:18,207 --> 00:15:20,343
ما كل هذه الأشياء ؟

258
00:15:20,345 --> 00:15:22,180
و من يعرف ما يفعله هؤلاء الناس

259
00:15:26,487 --> 00:15:29,455
أظننا وجدنا شيئاً لا يرغب
(بأن نعرفه يا (ميلر

260
00:15:33,089 --> 00:15:34,255
هذه ليست سيئة

261
00:15:51,130 --> 00:15:52,330
إنّه مخيمنا

262
00:15:52,367 --> 00:15:56,203
أظننا لو قمنا بعد هذه العلامات فستكون 102

263
00:15:56,205 --> 00:15:57,505
و 10 تمّ شطبها

264
00:15:59,539 --> 00:16:01,537
و ذلكَ هو عدد الأشخاص الذين فقدناهم

265
00:16:06,677 --> 00:16:08,877
كانوا يراقبوننا منذ وصولنا إلى هنا

266
00:16:17,251 --> 00:16:19,820
حسنٌ, إنتهيت

267
00:16:19,822 --> 00:16:22,057
جيد, هل لديكِ شيءٌ لتغطية الجرح ؟

268
00:16:22,059 --> 00:16:24,526
سنجد شيئاً, كما نفعل دوماً

269
00:16:25,528 --> 00:16:27,831
هل يفترض به أنْ يكون شاحباً
و ساخن الجسد ؟

270
00:16:27,833 --> 00:16:29,501
(لقدْ فقد الكثير من الدماء يا (رايفن

271
00:16:29,503 --> 00:16:32,138
و لكن إنْ كان خليلكِ صلباً كما أنتِ

272
00:16:32,140 --> 00:16:33,472
فأنا متأكدة من إنّه سيكون بخير

273
00:16:38,412 --> 00:16:40,410
إنتظري, أمي, إنّها محقة

274
00:16:40,412 --> 00:16:42,978
إنّه محموم و تنفسه ليس سويّاً

275
00:16:42,980 --> 00:16:44,814
عليكم إعطاؤه بعض الوقت ليتعافى

276
00:16:44,816 --> 00:16:47,683
أحيطاني علماً إنْ سائت حاله
و لكنني أظنّ, أنا أظنّ

277
00:16:47,685 --> 00:16:49,216
إنّه تجاوز للتو مرحلة الخطر

278
00:16:49,218 --> 00:16:51,386
حسنٌ, هنا لا يوجد سوى الخطر

279
00:16:54,090 --> 00:16:55,188
أنا بحاجة لإستراحة

280
00:16:55,190 --> 00:16:57,387
كلارك), (كلارك), إنتظري)

281
00:16:57,389 --> 00:17:01,857
رايفن), هل يمكن لكِ أنْ)
تمنحينا بضعة دقائق ؟

282
00:17:01,859 --> 00:17:04,191
بالتأكيد -
لا, لا -

283
00:17:04,193 --> 00:17:05,327
(إبقي مع (فين

284
00:17:09,296 --> 00:17:10,495
ما هذا الشيء ؟

285
00:17:12,031 --> 00:17:13,197
هل هو صديقٌ لكَ ؟

286
00:17:19,666 --> 00:17:21,135
إبتعد عن طريقي

287
00:17:21,137 --> 00:17:22,736
لا بأس, دعها تمر

288
00:17:32,276 --> 00:17:34,942
حسنٌ, إنْ لمْ يكرهنا سابقاً
فهو يكرهنا الآن

289
00:17:36,711 --> 00:17:38,079
و من يأبه

290
00:17:39,281 --> 00:17:40,213
كيف حال (فين) ؟

291
00:17:40,215 --> 00:17:44,217
على قيد الحياة, شعبه سوف يأبه

292
00:17:44,219 --> 00:17:47,255
كم من الوقت سيحتاجون
ليعرفوا مكانه ؟

293
00:17:47,257 --> 00:17:48,655
و ما الذي سيحدث حينما يعرفون ؟

294
00:17:48,657 --> 00:17:50,556
أعني, حينما يأتون في طلبه ؟

295
00:17:50,558 --> 00:17:51,858
(سيفعلون يا (بيلامي

296
00:17:51,860 --> 00:17:53,093
إهدأي أيتها الأميرة

297
00:17:53,095 --> 00:17:54,562
لمْ يرنا أحدٌ و نحن نأخذه

298
00:17:54,564 --> 00:17:58,031
كان مقيداًفي ذلك الكهف طوال الوقت
و الفضل لهذه العاصفة

299
00:17:58,033 --> 00:17:59,967
 في كوننا لمْ نرَ احداً في طريق عودتنا

300
00:18:02,070 --> 00:18:08,438
حسنٌ, في حال فاتكِ ذلكَ
شعبه يقتلوننا أساساً

301
00:18:10,372 --> 00:18:12,203
كم من أناسنا يجب أن يموتوا

302
00:18:12,205 --> 00:18:14,938
حتى تدركين إننا نخوض حرباً

303
00:18:14,940 --> 00:18:19,976
نحن لسنا جنوداً يا (بيلامي) و أنظر إليه

304
00:18:19,978 --> 00:18:21,243
لا يمكننا أنْ ننتصر

305
00:18:21,245 --> 00:18:23,011
أنتِ محقة, لا يمكننا

306
00:18:23,013 --> 00:18:25,780
ما لمْ نقاتل

307
00:18:25,782 --> 00:18:27,549
كلارك), إنّه يتعرض لنوبة صرع)

308
00:18:27,551 --> 00:18:28,784
أنا قادمة

309
00:18:43,238 --> 00:18:46,108
...كان بخير ثمّ -
إتصلي بوالدتي الآن -

310
00:18:46,110 --> 00:18:47,109
رايفن), الآن)

311
00:18:47,111 --> 00:18:48,210
جهاز الإتصال لا يعمل

312
00:18:48,212 --> 00:18:49,476
التداخل من العاصفة

313
00:18:51,849 --> 00:18:53,283
أرجوكِ لا تتركيه يموت

314
00:19:16,982 --> 00:19:18,818
هل ذلكَ هو (كاين) ؟

315
00:19:33,040 --> 00:19:36,574
ماركوس), لا يجدر بكَ أن تكون هنا

316
00:19:36,576 --> 00:19:38,309
أنتِ مخطئة يا أمي

317
00:19:38,311 --> 00:19:41,281
هذا هو بالضبط المكان الذي
يجب أنْ أكون فيه

318
00:19:41,283 --> 00:19:43,648
لا بدّ إنّ لديكَ جرأة شديدة لتأتِ إلى هنا

319
00:19:45,283 --> 00:19:46,485
لا تفعل

320
00:19:46,487 --> 00:19:50,725
أنتَ تقف حيث لفظت زوجتي أنفاسها الأخيرة

321
00:19:50,727 --> 00:19:52,059
أنا آسف

322
00:19:53,759 --> 00:19:55,159
أنا آسفٌ جداً جداً

323
00:19:55,161 --> 00:19:58,197
قل لي إنّ موتها لمْ يكُ هباءً

324
00:19:58,199 --> 00:20:02,235
إنْ فعلتُ ذلكَ فسأكذب

325
00:20:02,237 --> 00:20:03,803
إذاً فهذا صحيح ؟

326
00:20:03,805 --> 00:20:05,771
كنتم تعرفون إنّ أولئكَ الصغار
كانوا على الأرض

327
00:20:05,773 --> 00:20:07,807
أجل -
و إنّ الأرض صالحة للعيش -

328
00:20:07,809 --> 00:20:10,209
لا -
كان يفترض بكم أنْ تحمونا -

329
00:20:12,512 --> 00:20:13,746
قل شيئاً

330
00:20:14,848 --> 00:20:17,684
كفى, تراجع

331
00:20:17,686 --> 00:20:19,786
أنا لا احتاجكم لتدافعوا عني

332
00:20:19,788 --> 00:20:21,255
قتله

333
00:20:21,257 --> 00:20:22,725
إخفض سلاحكَ

334
00:20:22,727 --> 00:20:24,695
لا تجعلوا من هذا أسوأ مما هو عليه

335
00:20:24,697 --> 00:20:26,664
نريد أجوبة

336
00:20:26,666 --> 00:20:28,432
نريد إستعادة أهلنا

337
00:20:32,673 --> 00:20:34,605
أقل ما يمكننا منحكم إيّاه هو الحقيقة

338
00:20:35,907 --> 00:20:37,607
أطلق النداء لإجتماع عام

339
00:20:37,609 --> 00:20:39,041
مع ممثلي المحطة

340
00:20:39,043 --> 00:20:39,975
ما الذي تفعله ؟

341
00:20:39,977 --> 00:20:41,608
لا مزيد من الأسرار

342
00:20:49,085 --> 00:20:50,453
دعونا لوحدنا

343
00:21:04,873 --> 00:21:05,973
هل كنتَ تعاقر الخمر ؟

344
00:21:05,975 --> 00:21:11,279
ثلاثمئة و عشرون شخصاً

345
00:21:14,483 --> 00:21:16,784
لو إتظرتُ يوماً, أو يومين

346
00:21:20,022 --> 00:21:21,424
لكانوا لا يزالون أحياءً

347
00:21:22,861 --> 00:21:25,131
(لمْ تتخذ ذلكَ القرار بمفردكَ يا (ماركوس

348
00:21:25,133 --> 00:21:29,669
ربّما لا, لكنني حرّضتُ

349
00:21:31,072 --> 00:21:33,538
كنتُ... كنتُ واثقاً للغاية

350
00:21:33,540 --> 00:21:36,774
لقدْ أدّيتُ قسماً على أنْ أحمي
و أُدافع عن هؤلاء الناس

351
00:21:37,877 --> 00:21:39,211
...و عوضاً عن ذلكَ

352
00:21:42,644 --> 00:21:43,978
قتلتهم

353
00:21:47,314 --> 00:21:49,181
(تمالك نفسكَ يا (كاين

354
00:21:51,150 --> 00:21:53,486
و ثمّ إجلب مؤخرتكَ لقاعة الطعام

355
00:21:59,791 --> 00:22:01,126
لقد توقفت

356
00:22:01,128 --> 00:22:03,095
بسرعة, ساعديني في قلبه جانباً

357
00:22:03,097 --> 00:22:05,165
رايفن, هنالكَ سوائل في رئتيه

358
00:22:05,167 --> 00:22:06,464
قدْ يختنق, بسرعة

359
00:22:12,242 --> 00:22:13,108
حرارته مرتفعة جداً

360
00:22:13,110 --> 00:22:14,309
سوائل في رئتيه

361
00:22:14,311 --> 00:22:16,313
هل يعني ذلكَ إنّ السكين أصابتْ شيئاً ؟

362
00:22:16,315 --> 00:22:17,983
هذا ليس دماً, بل شيءٌ آخر

363
00:22:17,985 --> 00:22:20,550
لقد... فعلتُ كلّ ما أمرتني به

364
00:22:21,519 --> 00:22:22,821
رأيتُ هذا سابقاً

365
00:22:22,823 --> 00:22:24,691
ضيقٌ في التنفس, حرارة مرتفعة

366
00:22:24,693 --> 00:22:26,226
و نوبة صرع, إنّه سم

367
00:22:26,228 --> 00:22:27,593
كلارك), لقد عقّمنا كلّ شيء)

368
00:22:27,595 --> 00:22:29,160
رأيتكِ تفعلين ذلكَ

369
00:22:30,961 --> 00:22:33,933
ليس كلّ شيء, إبقي هنا

370
00:22:38,006 --> 00:22:41,173
كلارك), لقدْ أغلقوا الكوّة)

371
00:22:50,852 --> 00:22:52,120
إفتحوا الباب

372
00:22:59,060 --> 00:23:01,360
إبتعد عن طريقي يا (ميلر), الآن

373
00:23:06,731 --> 00:23:08,399
ما الذي يوجد على هذه ؟ -
عمّ تتكلمين ؟ -

374
00:23:08,401 --> 00:23:09,567
لقدْ سمم النصل

375
00:23:09,569 --> 00:23:12,203
طوال الوقت كنتَ تعرف إنّ (فين) سيموت
مهما كان ما سنفعله

376
00:23:12,205 --> 00:23:13,137
ما هو ؟

377
00:23:13,139 --> 00:23:14,606
هل هنالكَ مضادٌّ له ؟

378
00:23:14,608 --> 00:23:16,908
كلارك), إنّه لا يفهمكِ)

379
00:23:16,910 --> 00:23:18,076
قناني

380
00:23:19,245 --> 00:23:20,616
لا بدّ من إنّه هنا

381
00:23:22,252 --> 00:23:25,720
لا بدّ من إنّكَ غبي ليكون لديكَ سمّ
طوال هذا الوقت بدون المضاد له

382
00:23:28,727 --> 00:23:29,962
أيُّ واحدٍ منها ؟

383
00:23:31,030 --> 00:23:32,729
أجب عن السؤال

384
00:23:34,230 --> 00:23:36,564
أطلعنا أرجوك

385
00:23:36,566 --> 00:23:40,968
أيّ واحد ؟, صديقنا يموت في الأسفل
و أنتَ تستطيع إنقاذه

386
00:23:47,141 --> 00:23:49,242
سأحثّه على الكلام

387
00:23:49,244 --> 00:23:50,243
بيلامي), لا)

388
00:23:50,245 --> 00:23:52,112
(إنّه يريد أنْ يموت (فين

389
00:23:52,114 --> 00:23:53,447
لمَ لا يمكنكم إدراك ذلك ؟

390
00:23:54,881 --> 00:23:56,514
هل تريدينه أن يعيش أم لا ؟

391
00:23:59,118 --> 00:24:00,619
كلارك), أنتِ قلتها بنفسكِ)

392
00:24:00,621 --> 00:24:02,487
هذا ليس ما نحن عليه

393
00:24:02,489 --> 00:24:04,823
كان يحميني, لقد أنقذ حياتي

394
00:24:04,825 --> 00:24:06,758
(نحن نتكلم عن حياة (فين

395
00:24:10,095 --> 00:24:11,193
إفعلها

396
00:24:16,368 --> 00:24:17,500
أخبرنا فحسب

397
00:24:31,952 --> 00:24:34,955
سترينا المضاد أو ستتمنى إنّكَ فعلتَ

398
00:24:51,812 --> 00:24:53,979
بيلامي) لا, أرجوك)

399
00:25:13,532 --> 00:25:17,734
أرجوك, أيٌّ منها هو المضاد ؟

400
00:25:17,736 --> 00:25:19,336
أخبرهم فحسب

401
00:25:24,407 --> 00:25:25,574
(كلارك)

402
00:25:40,640 --> 00:25:42,607
(أنتم ممثلو محطات الـ(آرك

403
00:25:42,609 --> 00:25:45,978
و انا لا ألومكم على فقدانكم الثقة بي

404
00:25:45,980 --> 00:25:49,449
فقد أخفيت عنكم أزمة الأوكسجين

405
00:25:49,451 --> 00:25:52,885
و قدْ كذبتُ بشأن إرسال الـ100 للأرض

406
00:25:52,887 --> 00:25:56,487
و لكن يمكنكم إخبار محطاتكم
بأنّ الخداع ينتهي هنا

407
00:25:56,489 --> 00:25:59,324
أنتم تعرفون الآن الحقيقة كاملة

408
00:25:59,326 --> 00:26:04,430
و لكن هنالكَ حقيقة واحد تقف
في مواجهة الكل

409
00:26:04,432 --> 00:26:08,663
الأرض... صالحة للعيش

410
00:26:09,665 --> 00:26:15,540
الأرواح الـ320 التي ضحّي بها في الإختيار

411
00:26:15,542 --> 00:26:20,143
اهدوا للباقين منا الوقت الذي
نحتاجه للوصول للأرض

412
00:26:20,145 --> 00:26:23,114
بني البشر سيعودون للأرض

413
00:26:26,349 --> 00:26:29,351
كيف لنا أنْ نعرف إنّ هذا كلّ شيء ؟

414
00:26:29,353 --> 00:26:31,020
كيف لنا أنْ نعرف إنّكم لا تكذبون بعد ؟

415
00:26:31,022 --> 00:26:32,788
لكي تغطوا على التضحية ؟

416
00:26:41,103 --> 00:26:44,972
عصر اليوم أزلتُ سرية إجتماعات المجلس

417
00:26:44,974 --> 00:26:46,642
هل يفترض بهذا أنْ يجعلنا
نشعر شعوراً أفضل ؟

418
00:26:46,644 --> 00:26:48,677
كل هؤلاء الناس ماتوا للا شيء ؟

419
00:26:53,255 --> 00:26:58,195
أرجوك, جميعنا نشعر بألم

420
00:26:58,197 --> 00:26:59,997
لا, لا تحاول فعل هذا

421
00:26:59,999 --> 00:27:03,664
أنتَ ضغطتَ الزر الذي إمتص
الهواء من رئتي زوجتي

422
00:27:03,666 --> 00:27:05,132
أنتَ من سبب لنا الألم

423
00:27:05,134 --> 00:27:07,402
أنتَ لا تعرف شيئاً عن شعورنا

424
00:27:07,404 --> 00:27:09,771
لقدْ فقدتُ إبني

425
00:27:30,294 --> 00:27:31,894
لمْ أعلم بذلك

426
00:27:33,597 --> 00:27:34,698
أنا آسفة

427
00:27:43,942 --> 00:27:47,780
لطفاً يا أصدقائي

428
00:27:47,782 --> 00:27:52,951
الحاكم (جاها) ضحى كبقيتنا تماماً

429
00:27:52,953 --> 00:27:59,456
و لكن خسارته كما هي حال خسارتكم
جميعاً, لم تذهب سدى

430
00:27:59,458 --> 00:28:06,233
إبن الحاكم مات محاولاً معرفة
إنّ الأرض صالحة للعيش

431
00:28:09,474 --> 00:28:12,305
و بسبب تضحية زوجتكَ

432
00:28:12,307 --> 00:28:17,110
فسيكون بإمكان إبنتكَ
أنْ تعود للأرض

433
00:28:17,112 --> 00:28:20,279
و ذلكَ ليس سدىً

434
00:28:20,281 --> 00:28:21,947
سيدتي, لا يمكننا أنْ نثق بهم

435
00:28:23,217 --> 00:28:26,489
أنا آسف

436
00:28:26,491 --> 00:28:28,289
إذاً, فلتثقوا بها

437
00:28:28,291 --> 00:28:32,126
في هذا الصباح شغر مقعد
في مجلس الحكم

438
00:28:32,128 --> 00:28:34,463
و هو لي لأضع فيه من أشاء
حتى الإنتخابات القادمة

439
00:28:35,464 --> 00:28:38,163
نحن بحاجة لأنْ نتوحد الآن

440
00:28:40,501 --> 00:28:41,702
أكثر من أيّ وقتٍ مضى

441
00:28:44,208 --> 00:28:45,642
فماذا تقولين يا (دايانا) ؟

442
00:29:09,641 --> 00:29:12,413
أرجوك توقف -
كلارك), حالته تسوء) -

443
00:29:12,415 --> 00:29:13,882
الوقت ينفذ منّا

444
00:29:13,884 --> 00:29:17,350
أيٌّ منها ؟, أيٌّ منها هو المطلوب

445
00:29:17,352 --> 00:29:19,585
لو أخبرتنا فسيتوقفون

446
00:29:19,587 --> 00:29:23,091
أرجوك, اخبرني أيٌّ منها هو المضاد
و سيتوقفون عن هذا

447
00:29:33,000 --> 00:29:36,101
إنْ كان ذلكَ لا يجدي فربّما هذا

448
00:29:36,103 --> 00:29:38,572
كلارك), لا يتوجب عليكِ أن)
تكوني هذا أثناء هذا

449
00:29:38,574 --> 00:29:40,674
لنْ أُغادر حتى أحصل على المضاد

450
00:29:46,114 --> 00:29:47,449
الفرصة الأخيرة

451
00:30:05,475 --> 00:30:07,278
ما الذي يؤخركم حتى الآن ؟

452
00:30:08,615 --> 00:30:09,680
لقد توقف عن التنفس

453
00:30:09,682 --> 00:30:12,280
ماذا ؟ -
لقدْ عاد للتنفس و لكن المرة القادمة قدْ لا يعود -

454
00:30:12,282 --> 00:30:14,150
لنْ يخبرنا شيئاً

455
00:30:16,922 --> 00:30:18,589
هل تريد أن تراهن ؟

456
00:30:18,591 --> 00:30:19,757
ما الذي تفعلينه ؟

457
00:30:20,759 --> 00:30:22,126
أُريه شيئاً جديداً

458
00:30:33,638 --> 00:30:34,971
أيٌّ منها المطلوب ؟

459
00:30:36,574 --> 00:30:38,408
هيّا

460
00:30:45,551 --> 00:30:47,587
إنّه كلّ ما لدي

461
00:30:48,991 --> 00:30:50,322
لا مزيد من هذا

462
00:30:50,324 --> 00:30:52,255
إنّه يترك (فين) يموت

463
00:30:57,331 --> 00:30:58,998
أوكتيفيا), لا)

464
00:31:01,570 --> 00:31:02,604
لنْ يتركني أموت

465
00:31:02,606 --> 00:31:04,172
...أوكتيفيا), ما الذي)

466
00:31:16,485 --> 00:31:17,685
جيد

467
00:31:28,696 --> 00:31:29,863
شكراً لك

468
00:31:36,606 --> 00:31:37,907
لا تلمسني

469
00:31:59,222 --> 00:32:00,957
كيف لنا أنْ نعرف إنّه يعمل ؟

470
00:32:02,092 --> 00:32:03,692
سنعرف حينما يستيقظ

471
00:32:05,294 --> 00:32:07,463
سيكون عندها بحاجة للماء

472
00:32:07,465 --> 00:32:08,899
هلّا جلبتِ القليل ؟

473
00:32:08,901 --> 00:32:10,133
بالتأكيد

474
00:32:29,118 --> 00:32:31,487
لا يمكنني فعل هذا بدونك

475
00:32:35,190 --> 00:32:40,760
مرحباً, (كلارك) هل تسمعينني ؟

476
00:32:46,770 --> 00:32:48,437
أنا هنا

477
00:32:48,439 --> 00:32:50,105
شكراً للرب

478
00:32:50,107 --> 00:32:52,941
العاصفة تمر

479
00:32:56,179 --> 00:32:57,647
كيف حال (فين) ؟

480
00:33:00,655 --> 00:33:03,187
أظنّه سيكون على ما يرام

481
00:33:03,189 --> 00:33:04,855
الشكر لكِ على ذلك

482
00:33:06,526 --> 00:33:08,293
أنا فخورةٌ جداً بكِ

483
00:33:09,594 --> 00:33:12,863
كلارك), والدكِ كان ليكون)
فخوراً بكِ أيضاً

484
00:33:20,809 --> 00:33:23,346
لا تتحدثي عنه

485
00:33:24,982 --> 00:33:30,790
كلارك), يا صغيرتي, أنا أعرف)
إنّ هنالكَ أمراً آخر يسؤكِ

486
00:33:30,792 --> 00:33:32,560
أرجوكِ أخبريني ما هو ؟

487
00:33:34,163 --> 00:33:37,132
والدي مات بسببكِ

488
00:33:37,134 --> 00:33:39,636
أنتِ قمتِ بتسليمه, أنا أعلم

489
00:33:39,638 --> 00:33:41,841
...ويلز) أخبرني بكل شيء قبل أن)

490
00:33:46,480 --> 00:33:52,187
جعلني أظنّ بأنّه هو من فعلها
لكي أكرهه عوضاً عنكِ

491
00:34:00,565 --> 00:34:01,765
(كلارك)

492
00:34:04,904 --> 00:34:06,338
كلارك), أُريدكِ أنْ تصغي إلي)

493
00:34:06,340 --> 00:34:09,510
لمْ يكُ يفترض حدوث ذلكَ أبداً

494
00:34:09,512 --> 00:34:12,613
كان يفترض بـ(جاها) أن يقنعه
بالعدول عن فعلته

495
00:34:12,615 --> 00:34:14,212
إنتهيتُ من الحديث معكِ

496
00:34:18,852 --> 00:34:23,089
كلارك), لا)

497
00:34:42,407 --> 00:34:44,607
لمْ تفعل هذا منذ سنوات

498
00:34:50,750 --> 00:34:53,584
إنّه الشفاء, ألا توفقني الرأي ؟

499
00:35:05,937 --> 00:35:08,005
أنا لمْ أعد أعرف من أكون

500
00:35:09,208 --> 00:35:10,642
أنتَ إبني

501
00:35:13,245 --> 00:35:15,715
لقد أتيتُ أموراً منكرة

502
00:35:15,717 --> 00:35:17,886
(سيغفر لكَ الرب يا (ماركوس

503
00:35:17,888 --> 00:35:21,690
السؤال هو هل ستكون قادراً
على أنْ تغفر لنفسكَ ؟

504
00:35:58,600 --> 00:36:00,335
أنظر, عليّ أنْ أنظّف هذه

505
00:36:02,538 --> 00:36:03,871
إسمحي لي

506
00:36:04,706 --> 00:36:06,073
دعيني أُحاول

507
00:36:20,182 --> 00:36:23,516
(لمْ أُرد أبداً أنْ يمّ إيذاؤه يا (أوكتيفيا

508
00:36:24,886 --> 00:36:26,421
عليكِ أنْ تعرفي ذلك

509
00:36:28,790 --> 00:36:31,493
(أردتُ فحسب أنْ أُنقذ (فين

510
00:36:31,495 --> 00:36:34,764
(للعلم, أنتِ لمْ تنقذي (فين
بل أنا من أنقذته

511
00:36:34,766 --> 00:36:38,434
و لكن مهما كان ما تريدين إخبار
نفسكِ به لتشعري بتحسن

512
00:36:51,982 --> 00:36:53,416
أنا آسفة جداً

513
00:36:55,552 --> 00:37:00,289
لقدْ أنقذتَ حياتي فحسب
و أنظر للثناء الذي نلته

514
00:37:03,692 --> 00:37:06,028
لمْ أُرد أنْ يحدث أيّا من هذا لكَ

515
00:37:21,444 --> 00:37:23,278
شكراً لكِ

516
00:37:36,255 --> 00:37:37,455
هل قال شيئاً لتوه ؟

517
00:37:37,457 --> 00:37:38,756
لا

518
00:37:38,758 --> 00:37:40,692
أنتِ تعرفين إنّ اخاكِ لا يريد
(وجودكِ هنا يا (أوكتيفيا

519
00:37:40,694 --> 00:37:41,793
لنذهب

520
00:38:28,342 --> 00:38:29,676
إنقاذٌ جيد

521
00:38:36,983 --> 00:38:38,450
لمْ أكُ أنا فقط

522
00:38:44,026 --> 00:38:45,692
(إنّها تحتاجكَ يا (فين

523
00:38:51,863 --> 00:38:54,697
رايفن), لقدْ إستيقظ)

524
00:38:54,699 --> 00:38:55,898
كان يطلبكِ

525
00:39:05,845 --> 00:39:07,544
ظننتني فقدتكَ

526
00:39:37,446 --> 00:39:39,013
سننظف المكان

527
00:39:40,181 --> 00:39:42,946
أتمنى لو كانت هذه هي الفوضى الوحيدة

528
00:39:42,948 --> 00:39:44,247
(كلارك)

529
00:39:48,120 --> 00:39:53,588
من نحنُ و ماذا علينا أنْ نكون لننجوا
أمران مختلفان تماماً

530
00:39:58,393 --> 00:40:00,559
ما الذي سنفعله بشأنه ؟

531
00:40:00,561 --> 00:40:02,395
فلا يمكننا أنْ نبقيه محتجزاً للأبد

532
00:40:02,397 --> 00:40:06,431
إنْ اطلقنا سراحه فسيعود, و لنْ
يكون بمفرده المرة القادمة

533
00:40:10,900 --> 00:40:14,570
ليس من اليسير أنْ يكون أحدهم
في المسؤولية أليس كذلك ؟

534
00:40:26,551 --> 00:40:30,955
أنا (دايانا سيدني) أقسم بإخلاص
أن أُحافظ و أُدافع

535
00:40:30,957 --> 00:40:33,724
(عن قوانين و شعب الـ(آرك

536
00:40:35,627 --> 00:40:39,629
إذاً, مرحباً بعودتكِ للمجلس
(أيتها المستشارة (سيدني

537
00:40:39,631 --> 00:40:40,997
شكراً لك

538
00:40:43,301 --> 00:40:47,270
بصفتكِ حاكمة سابقة, لا
أحد يعرف أفضل منكِ

539
00:40:47,272 --> 00:40:49,908
بشأن مشروع الخروج

540
00:40:49,910 --> 00:40:53,578
الأخبار الجيدة هي إننا سنعود للأرض

541
00:40:54,979 --> 00:40:58,016
الأخبار السيئة هي
إننا لنْ نعود جميعاً

542
00:41:01,488 --> 00:41:05,591
إنها مشكلة كان يفترض أنْ يكون
لدينا 100 عام لحلها

543
00:41:06,127 --> 00:41:07,262
اية مشكلة

544
00:41:09,464 --> 00:41:13,467
(هنالك 2237 شخص على الـ(آرك

545
00:41:15,272 --> 00:41:19,006
و هنالكَ سفن إنزال تكفي
فقط لنقل 700 شخص

546
00:41:23,814 --> 00:41:28,019
نحن على سفينة (تايتانك) و لا يوجد
ما يكفي من قوارب النجاة

