1
00:00:02,000 --> 00:00:03,247
<i>(سابقاً في (الـ100</i>

2
00:00:03,269 --> 00:00:04,535
بيلامي), لا تفعل هذا)

3
00:00:04,537 --> 00:00:06,737
لا تفعل هذا -
لا -

4
00:00:07,439 --> 00:00:09,442
إنّه يستحق الموت -
لا -

5
00:00:09,991 --> 00:00:12,328
نحن لا نحدد من يحيا ومن يموت

6
00:00:12,329 --> 00:00:14,997
سفينة الخروج لا زالتْ مرتبطة
بأغلب أنظمتنا الرئيسية

7
00:00:14,999 --> 00:00:16,598
(إنْ تمّ إطلاقها فستتضرر (الآرك

8
00:00:16,600 --> 00:00:18,200
وسيموت كلّ من تبقى على متنها

9
00:00:18,202 --> 00:00:20,435
إنطلق

10
00:00:25,176 --> 00:00:27,376
لقد أشعلتم حرباً لا تعرفون كيفية إنهائها

11
00:00:27,378 --> 00:00:29,244
لا فكرة لديك عمّا فعله قومكِ

12
00:00:29,246 --> 00:00:30,846
كان علينا أنْ نوقف الهجوم

13
00:00:30,848 --> 00:00:32,481
لمْ توقفوا شيئاً

14
00:00:32,483 --> 00:00:34,149
كلارك), هيّا)

15
00:00:35,619 --> 00:00:40,923
(كلارك) -
خذوه وأقتلوه -

16
00:00:40,925 --> 00:00:43,759
لا, لا, لا

17
00:00:46,962 --> 00:00:49,330
كلّ محاكاةٍ تمّ إجراؤها

18
00:00:49,332 --> 00:00:54,635
وكل تحوير للنظام تمّ إجراؤه

19
00:00:56,005 --> 00:01:01,025
الحقيقة المرّة والواضحة هي
إنّه خلال 51 ساعة

20
00:01:02,826 --> 00:01:04,696
لنْ تعود الحياة على (الآرك) ممكنة

21
00:01:06,556 --> 00:01:12,060
إخترتُ أن اجد العزاء في
حقيقة بيّنة واحدة

22
00:01:12,132 --> 00:01:15,300
إنّ الناجين من الـ100

23
00:01:15,302 --> 00:01:18,069
أثبتوا إنّهم أكثر قدرة على التأقلم

24
00:01:18,071 --> 00:01:20,472
مما تخيلناه أبداً

25
00:01:20,474 --> 00:01:25,577
...إرثنا سيستمر ولذلك

26
00:01:28,053 --> 00:01:31,122
أنا لستُ ممتناً فقط

27
00:01:32,057 --> 00:01:35,126
بل أنا فخور

28
00:01:35,128 --> 00:01:37,216
إذاً, ما الذي سنخبر به أتباعنا الآن؟

29
00:01:38,545 --> 00:01:39,566
ماذا سنفعل الآن؟

30
00:01:46,805 --> 00:01:50,508
تفكّروا

31
00:01:50,510 --> 00:01:53,344
وإعثروا على الطمأنينة

32
00:01:57,316 --> 00:02:01,853
في الوقت عينه أنا أُطلق جميع الموارد

33
00:02:01,855 --> 00:02:04,489
(للمواطنين الناجين على (الآرك

34
00:02:04,491 --> 00:02:06,958
لنْ يكون هنالك المزيد من تقسيم الحصص

35
00:02:06,960 --> 00:02:09,694
ما لدينا هوملكٌ للجميع الآن

36
00:02:26,244 --> 00:02:28,913
أأنتِ بخير يا (آبي)؟

37
00:02:28,915 --> 00:02:31,515
أجل

38
00:02:31,517 --> 00:02:33,551
لديّ مريض

39
00:02:33,553 --> 00:02:37,688
كانتْ قدْ أثصيبت في الإنفجار, يجب أن أذهب

40
00:02:42,260 --> 00:02:47,898
سيدي, هل من الحكمة هدر المؤن حينما
لسنا على يقين مما سيحدث؟

41
00:02:47,900 --> 00:02:50,401
ولكننا على يقين

42
00:02:50,403 --> 00:02:54,838
حسنٌ, لا يمكنني عدم
فعل شيء فحسب

43
00:02:54,840 --> 00:02:57,107
عليّ أنْ أجد حلّاً

44
00:02:57,109 --> 00:03:01,178
أنا أعرف إنّ هذا صعب التقبّل

45
00:03:01,180 --> 00:03:06,183
ولكن إنْ كنت ترغب في قضاء ما تبقى
لك من الوقت في المحاكاة

46
00:03:06,185 --> 00:03:09,420
بكل الوسائط, يمكنك فعل ذلك

47
00:03:09,422 --> 00:03:14,792
أنا على أيّة حال, سأقضي وقتي

48
00:03:14,794 --> 00:03:19,396
مع عائلتي وقنينة من السكوتش
عمرها 97 عام

49
00:03:40,985 --> 00:03:44,755
هيّا, هذه الخنادق لن تحفر نفسها

50
00:03:47,625 --> 00:03:50,060
من الأفضل أن تعمل هذه الألغام

51
00:03:50,062 --> 00:03:53,230
فبكل هذا البارود الذي ضيعناه كان بوسعنا
صنع المزيد من القنابل اليدوية

52
00:03:53,232 --> 00:03:55,465
هل تريد أنْ تأتِ وتجرب إحداها؟

53
00:03:55,467 --> 00:03:58,168
جيد, أُريد هذا المكان مزروعاً
بالألغام بحلول الغد

54
00:03:58,170 --> 00:04:00,136
ومن ثمّ أنهوا الجانب الجنوبي

55
00:04:02,140 --> 00:04:04,941
(قلتُ لك إننا سنذهب بطلب (فين
و(كلارك) و(مونتي) في الصباح

56
00:04:04,943 --> 00:04:07,243
وأنا قلتُ لكِ لنْ يغادر
أحدٌ هذا المخيم

57
00:04:07,245 --> 00:04:09,346
أنا أتحدث إليك

58
00:04:09,348 --> 00:04:11,815
لا يمكننا التخلي عن أُناسنا فحسب

59
00:04:11,817 --> 00:04:15,151
إنْ كنت تريد قيادتهم فلتظهر
لهم بعض الإهتمام

60
00:04:16,421 --> 00:04:18,721
ما كان ذلك؟

61
00:04:18,723 --> 00:04:22,859
ما خطبك؟

62
00:04:22,861 --> 00:04:24,160
آسف يا رجل, لقدْ غفوتُ

63
00:04:24,162 --> 00:04:25,428
كنتُ في نوبة حراسة طوال اليوم

64
00:04:25,430 --> 00:04:27,430
كلّنا كنّا في نوبات حراسة طوال اليوم

65
00:04:27,432 --> 00:04:29,799
تلك الرصاصة تعني إنّ
أرضيّاً سيبقى حيّاً

66
00:04:29,801 --> 00:04:31,334
بيل), أنت تخيف الناس)

67
00:04:31,336 --> 00:04:33,670
يفترض بهم أنْ يكونوا خائفين

68
00:04:33,672 --> 00:04:35,638
القنبلة على الجسر منحتنا وقتاً للإستعداد

69
00:04:35,640 --> 00:04:37,774
ولكن ذلك الوقت إنقضى

70
00:04:37,776 --> 00:04:40,943
الأرضيون هناك الآن

71
00:04:40,945 --> 00:04:45,281
ينتظرونا لنذهب ثمّ يتصيدونا
الواحد تلوالآخر

72
00:04:45,283 --> 00:04:50,486
(كلارك) و(فين) و(مونتي)
مفقودون, وربّما أموات

73
00:04:50,488 --> 00:04:54,357
وإنْ أردتم أنْ تكونوا التالين, لا يمكنني إيقافكم

74
00:04:54,359 --> 00:04:57,493
ولكن لنْ يغادر سلاح هذا المخيم

75
00:04:57,495 --> 00:05:01,664
هذا المخيم هو الشيء الوحيد
الذي يبقينا أحياء

76
00:05:06,403 --> 00:05:08,738
عودوا للعمل

77
00:05:41,205 --> 00:05:43,973
جناحكِ الأيسر غير مؤمّن

78
00:05:45,910 --> 00:05:49,912
رماتي على الأشجار ولديهم
أوامر لقتل أي عدو

79
00:05:49,914 --> 00:05:53,382
أنت لست عدواً, أليس كذلك يا (تريستين)؟

80
00:05:57,954 --> 00:06:01,790
إذاً, هذه هي من تتغلب عليكِ؟

81
00:06:01,792 --> 00:06:03,225
من أنت؟

82
00:06:05,161 --> 00:06:07,796
أنا الرجل الذي تمّ إرساله
للقضاء على قومكِ

83
00:06:09,599 --> 00:06:13,001
هل أرسلك القائد؟

84
00:06:14,237 --> 00:06:17,506
وحدتكِ تعود لي الآن

85
00:06:17,508 --> 00:06:20,175
جوالتي جوعى

86
00:06:20,177 --> 00:06:23,578
إنّهم عند النهر, إذهبوا لإطعامهم

87
00:06:30,353 --> 00:06:34,489
سنذهب إلى مخيم الغزاة فجراً

88
00:06:34,491 --> 00:06:37,559
سأُنهي سريعاً ما فشلتِ به

89
00:06:37,561 --> 00:06:39,928
بدءاً بهذه

90
00:06:39,930 --> 00:06:43,098
آنيا), انظري, هناك)

91
00:06:43,100 --> 00:06:45,600
نار التحذير؟

92
00:06:50,606 --> 00:06:52,674
(الحاصدون)

93
00:06:52,676 --> 00:06:56,277
دعم يعلمون إننا رأيناها

94
00:06:56,279 --> 00:06:58,747
سأُرسل أسرع خيالتي لتحذير القائد

95
00:06:58,749 --> 00:07:00,648
لا, ليس هنالك وقتٌ

96
00:07:00,650 --> 00:07:03,017
أُقتلي السجينة, وإذهبي للنهر

97
00:07:11,327 --> 00:07:15,129
هل مات الفتى؟

98
00:07:16,666 --> 00:07:21,002
جيد, أُقتل الفتاة ثمّ إلحق بنا

99
00:07:44,826 --> 00:07:49,826
<font color=#bab6d3>ترجمة</font>
<font color=#8882b5> KiLLeR SpIDeR & د.مرثد محمد </font>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>

100
00:07:49,850 --> 00:07:54,850
<font color=#bab6d3>الـ100</font>
<font color=#8882b5>م 1 ح 12</font>
<font color=#59548d>الحلقة بعنوان : نحن أرضيون 1</font>

101
00:08:09,484 --> 00:08:12,086
ألا تظنني أرغب بالذهاب
في طلبهم أيضاً؟

102
00:08:14,022 --> 00:08:18,625
إنْ كنت أنت من في الخارج, فهل
(تظن بأنّ (مونتي) و(كلارك

103
00:08:18,627 --> 00:08:21,962
أو(فين) سيختبؤون خلف الجدران؟

104
00:08:21,964 --> 00:08:26,733
لا, سيلحقون بي ثمّ
يموتون هم أيضاً

105
00:08:26,735 --> 00:08:31,205
أنا أفعل ما أظنّه في مصلحة المجموعة

106
00:08:31,207 --> 00:08:35,042
من الطريف إنّك لمْ تفكر بذلك
(حينما فُقدت (أوكتيفيا

107
00:08:35,044 --> 00:08:36,476
إلى أين تذهب؟

108
00:08:36,478 --> 00:08:39,780
المزيد من البارود لألغامك
الأرضية سيدي

109
00:08:45,086 --> 00:08:48,689
ماء... لطفاً

110
00:08:52,994 --> 00:08:54,661
سأجلب لك البعض

111
00:09:15,016 --> 00:09:18,451
ماء

112
00:09:26,928 --> 00:09:30,196
هذا لأجل عقدك الأنشوطة
التي حاولوا شنقي بها

113
00:09:34,001 --> 00:09:37,337
قل مرحباً لـ(كولين) عوضاً عني

114
00:09:51,118 --> 00:09:56,222
لقدْ توقف عن التنفس, كنتُ
أُحاول مساعدته

115
00:10:13,006 --> 00:10:14,639
مورفي), دع السلاح جانباً)

116
00:10:20,380 --> 00:10:23,749
لقدْ حاول قتلي

117
00:10:23,751 --> 00:10:26,519
لا تتحرك

118
00:10:26,521 --> 00:10:30,956
حسنٌ, حسنٌ

119
00:10:30,958 --> 00:10:33,626
الأمر على ما يرام

120
00:10:33,628 --> 00:10:37,096
لا, ليس كذلك

121
00:10:37,098 --> 00:10:39,999
أنت تعرف ماذا سيحلّ بي
(إنْ أخبرت (بيلامي

122
00:10:40,001 --> 00:10:43,369
"يخبر (بيلامي) بماذا؟"

123
00:10:49,376 --> 00:10:52,578
(أعطني اللاسلكي يا (جاسبر

124
00:10:58,551 --> 00:11:01,520
(مورفي) لديه سلاح, لقد قتل (مايلز)

125
00:11:01,522 --> 00:11:04,757
مورفي), ما الذي تفعله؟)

126
00:11:10,163 --> 00:11:13,932
مورفي), (مورفي)؟)

127
00:11:13,934 --> 00:11:15,601
إفتح الباب اللعين

128
00:11:15,603 --> 00:11:18,637
(حاول أنْ تكون بطلاً, وسيموت (جاسبر

129
00:12:13,626 --> 00:12:15,026
(فين)

130
00:12:17,329 --> 00:12:20,665
يا إلهي, يا إلهي

131
00:12:26,705 --> 00:12:30,074
أنا لا أفهم كيف؟

132
00:12:34,446 --> 00:12:36,981
لينكولن) أنقذ حياتي)

133
00:12:36,983 --> 00:12:39,550
قتل أحد أبناء جلدته ليفعل ذلك

134
00:12:41,320 --> 00:12:43,354
نار التحذير؟

135
00:12:43,356 --> 00:12:45,890
أنت من فعلها؟

136
00:12:45,892 --> 00:12:48,860
كنّا بحاجة لتمويه

137
00:12:48,862 --> 00:12:51,863
سأقول إنّ ذلك نجح

138
00:12:51,865 --> 00:12:53,765
ليس بما يكفي

139
00:12:53,767 --> 00:12:55,166
ماذا يعني ذلك؟

140
00:12:55,168 --> 00:12:56,834
يعني إنّ (آنيا) تعرف الآن إنّ
كلارك) ليست ميتة)

141
00:12:56,836 --> 00:12:59,437
علينا أنْ نسرع

142
00:13:01,674 --> 00:13:03,508
فلنامل أنْ يتّبعوا الحصان

143
00:13:03,510 --> 00:13:04,842
ماذا سنفعل الآن؟

144
00:13:04,844 --> 00:13:07,044
الآن نهرب

145
00:13:16,200 --> 00:13:18,300
هيّا, إنّه هنا

146
00:13:18,302 --> 00:13:19,968
ما هو؟

147
00:13:19,970 --> 00:13:22,404
مكانٌ لنْ يدخلوه

148
00:13:24,874 --> 00:13:27,075
إنتظر, إلى أين يؤدي؟

149
00:13:27,077 --> 00:13:29,010
إلى كل مكان, هنالك نفق
يقود إلى مخيمكم

150
00:13:29,012 --> 00:13:30,879
إنْ نجحنا, فعلينا الوصول إلى
(هناك قبل (تريستين

151
00:13:33,817 --> 00:13:37,385
هيّا, هيّا

152
00:13:47,463 --> 00:13:49,998
(لينكولن)

153
00:13:50,000 --> 00:13:52,300
آنيا), لا)

154
00:13:52,302 --> 00:13:57,739
نحن نعرف إلى أين يذهبون
ما لم يقتلهم المنجم أوّلاً

155
00:13:57,741 --> 00:13:59,240
لنذهب, هيّا

156
00:14:08,973 --> 00:14:12,641
آبي), ضغط الدم يهبط إلى 95 \ 55)

157
00:14:12,643 --> 00:14:14,109
ما كان علينا أبداً أن نفتح ضمادها

158
00:14:14,111 --> 00:14:15,644
كانت تلك هي الطريقة الوحيدة لإنقاذها

159
00:14:15,646 --> 00:14:17,479
إنقاذها لأجل ماذا؟

160
00:14:17,481 --> 00:14:18,881
ستموت خلال يومين, كلنا سنموت

161
00:14:18,883 --> 00:14:21,016
إنها تنهار

162
00:14:25,456 --> 00:14:29,791
حقنة أُخرى من الإيبنفرين, سأبدأ
بالإنعاش القلبي التنفسي

163
00:14:32,395 --> 00:14:34,529
هيّا

164
00:14:34,531 --> 00:14:36,164
لا يمكننا إعطائها المزيد من
(الإيبنفرين يا (آبي

165
00:14:36,166 --> 00:14:38,800
إنتهى تقسيم الحصص, والآن
أعطني المزيد من الإبينفرين

166
00:14:38,802 --> 00:14:41,405
ليس هنالك المزيد من الإبينفرين
نفذ ما لدينا تماماً

167
00:14:47,142 --> 00:14:48,642
هيّا, هيّا, تنفسي

168
00:14:51,073 --> 00:14:54,208
عليكِ تركها

169
00:15:14,797 --> 00:15:17,698
لقدْ أخفقتُ, لقدْ أخفقتُ

170
00:15:17,700 --> 00:15:20,501
لقدْ فعلتِ أفضل ما بوسعكِ

171
00:15:20,503 --> 00:15:22,669
لطالما فعلتِ أفضل ما بوسعكِ

172
00:15:25,840 --> 00:15:30,310
ستكرهني للأبد

173
00:15:30,312 --> 00:15:34,247
إنّها تلومني على موت والدها

174
00:15:34,249 --> 00:15:37,985
لنْ أتمكن من تصحيح
ذلك أبداً الآن

175
00:15:41,589 --> 00:15:44,257
لنْ يمكنني أبداً أنْ أحتضنها

176
00:15:58,105 --> 00:16:01,041
لا يمكنني حمايتها بعد الآن

177
00:16:01,043 --> 00:16:03,677
(كلارك) لا تكرهكِ يا (آبي)

178
00:16:03,679 --> 00:16:10,984
إنّها فحسب ذات إرادة قوية
كما هي والدتها

179
00:16:10,986 --> 00:16:13,486
عليكِ أن تقرّي لها بذلك

180
00:16:13,488 --> 00:16:15,688
تلك هي الطريقة التي ستحميها بها

181
00:16:15,690 --> 00:16:19,159
وذلك ما سيبقيها حية على الأرض

182
00:16:21,729 --> 00:16:24,197
(شكراً لك (جاكسون

183
00:16:35,542 --> 00:16:39,379
والآن, أُخرج من هنا, هيّا

184
00:17:07,094 --> 00:17:09,795
(سمعتُ للتوإنّ (مورفي) يحتجز (جاسبر

185
00:17:09,797 --> 00:17:12,031
أجل, هل إكتمل حفر الخنادق الجنوبية؟

186
00:17:12,033 --> 00:17:13,533
ماذا؟

187
00:17:13,535 --> 00:17:15,001
بيلامي), صديقي في الداخل مع قاتل)

188
00:17:15,003 --> 00:17:17,003
أنظري من حولكِ, لا أحد يعمل

189
00:17:17,005 --> 00:17:19,171
إنْ هجمنا الأرضيون الآن
فسنموت جميعاً

190
00:17:19,173 --> 00:17:21,007
(مورفي)

191
00:17:21,009 --> 00:17:22,908
مورفي), إنْ لمست (جاسبر) فحسب)
فأنا أٌقسم إنّك ستغدوميتاً

192
00:17:22,910 --> 00:17:24,844
أوكتيفيا), أنا أُسيطر على الأمر) -
أحقّاً؟ -

193
00:17:24,846 --> 00:17:26,412
يبدو إنّك لا تفعل
شيئاً حيال الأمر

194
00:17:26,414 --> 00:17:29,115
.بيلامي), كنت محقاً)

195
00:17:29,117 --> 00:17:30,916
هنالك صفيحة مخلخلة في الخلف

196
00:17:30,918 --> 00:17:33,352
إنْ تمكّنتُ من خلعها فسندخل مباشرة للطابق

197
00:17:33,354 --> 00:17:35,654
حسنٌ, إفعلي ذلك

198
00:17:38,525 --> 00:17:40,893
آسفة

199
00:17:43,889 --> 00:17:46,924
مورفي) أنا أعلم إنّ بوسعك سماعي)

200
00:17:46,926 --> 00:17:48,959
كل ذخيرتكم وغذائكم في
الطابق الأوسط ,أنت تعرف ذلك

201
00:17:49,129 --> 00:17:51,195
أنت تجعلنا عرضة للهجوم

202
00:17:51,197 --> 00:17:53,397
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك

203
00:17:53,399 --> 00:17:54,832
حسنٌ, في حال كونك لمْ تلاحظ

204
00:17:54,834 --> 00:17:57,601
أنت لست متحكماً بالأمور الآن تماماً

205
00:17:57,603 --> 00:17:59,703
(هيّا يا (مورفي

206
00:17:59,705 --> 00:18:00,938
(أنت لا تريد إيذاء (جاسبر

207
00:18:00,940 --> 00:18:03,173
أنت تريد إيذائي

208
00:18:04,943 --> 00:18:07,778
إذاً, فما قولك؟

209
00:18:07,780 --> 00:18:11,181
ما رأيك بأنْ تبادله بي؟

210
00:18:11,183 --> 00:18:12,783
لا

211
00:18:12,785 --> 00:18:17,788
كل ما عليك فعله هوأنْ تُخلي
سبيله وأنا سأحلّ محلّه

212
00:18:21,693 --> 00:18:23,160
كيف؟

213
00:18:23,162 --> 00:18:28,398
بيلامي), إنْ فعلت هذا فسيقتلك)

214
00:18:28,400 --> 00:18:30,834
(إنْ لمْ أفعل فسيقتل (جاسبر

215
00:18:33,504 --> 00:18:39,309
ببساطة, إفتح الباب
أدخل أنا ويخرج هو

216
00:18:58,095 --> 00:19:01,565
أنت فقط يا (بيلامي) بلا سلاح

217
00:19:01,567 --> 00:19:03,099
خذ هذا

218
00:19:03,101 --> 00:19:05,468
عشرة ثواني وإلّا سأضع رصاصة
(في ساق (جاسبر

219
00:19:05,470 --> 00:19:08,872
واحد -
رايفن) ستجد طريقة لإخراجك) -

220
00:19:08,874 --> 00:19:10,473
(بوسعي التعامل مع (مورفي

221
00:19:10,475 --> 00:19:11,875
خذي الباقين للعمل

222
00:19:11,877 --> 00:19:13,310
فلا زال الأرضيون قادمين

223
00:19:13,312 --> 00:19:15,679
أربعة... خمسة -
أنا قادم -

224
00:19:25,190 --> 00:19:28,625
جاسبر), أأنت بخير؟)

225
00:19:28,627 --> 00:19:31,027
حسنٌ, هيّا, إنهض

226
00:19:53,160 --> 00:19:56,229
كنت محقّاً, لمْ يلحقوا بنا

227
00:19:57,831 --> 00:20:00,066
الحاصدون يستعملون هذه الأنفاق

228
00:20:00,068 --> 00:20:02,501
ما كان (تريستين) ليخاطر بالسير فيها

229
00:20:02,503 --> 00:20:05,071
ما هو الحاصد؟

230
00:20:05,073 --> 00:20:08,207
صلِّ كي لا تعرفهم أبداً

231
00:20:11,545 --> 00:20:13,679
علينا المضي قدماً

232
00:20:13,681 --> 00:20:15,915
لنكولن), أنت مصاب؟)

233
00:20:15,917 --> 00:20:18,751
دعني أُلقي نظرة على ذلك

234
00:20:23,857 --> 00:20:27,526
لقدْ خضتُ حروباً بجروحٍ
أسوأ من هذا

235
00:20:27,528 --> 00:20:29,595
نحن لسنا في حرب الآن

236
00:20:29,597 --> 00:20:32,398
بل نحن كذلك

237
00:20:36,202 --> 00:20:39,805
لماذا تساعدنا؟

238
00:20:39,807 --> 00:20:43,208
لا يمكن لهذا أنْ يكون بسبب
أوكتيفيا) فحسب)

239
00:20:43,210 --> 00:20:46,745
حسنٌ, لا تخبرنا, أعطني سكينك

240
00:20:48,581 --> 00:20:50,582
سخّن النصل

241
00:20:52,553 --> 00:20:54,720
قدْ تحتاج لشيء لتعضّ عليه

242
00:20:54,722 --> 00:20:56,989
أنتم رقيقون جداً يا قوم

243
00:20:56,991 --> 00:20:59,258
...ما لمْ تتعلّموا أنْ تكونوا أكثر

244
00:21:16,776 --> 00:21:21,513
ما يفعله قومي بكم خاطيء

245
00:21:54,814 --> 00:21:56,748
لطيف جداً

246
00:21:56,750 --> 00:22:00,218
كفي عن التفكير كميكانيكية
وأعطني شيئاً لأُطلق عبره

247
00:22:00,220 --> 00:22:03,054
حسنٌ, هذه الميكانيكية ستفتح الباب

248
00:22:03,056 --> 00:22:05,156
هذه الكوّة

249
00:22:05,158 --> 00:22:06,691
مقفلة من فوق, إنس أمرها

250
00:22:06,693 --> 00:22:08,826
أعطيك أمراً وتنفذه، اتفقنا؟

251
00:22:08,828 --> 00:22:10,495
.اللعنة

252
00:22:10,497 --> 00:22:12,230
.إنه هناك بسببي

253
00:22:12,232 --> 00:22:15,066
ساعدني على إيجاد
دائرة البوابة

254
00:22:15,068 --> 00:22:18,836
(لقد فقدنا (كلارك
لا يمكن أن نفقد (بيلامي) أيضاً

255
00:22:18,838 --> 00:22:20,638
(أصمت يا (جاسبر

256
00:22:20,640 --> 00:22:22,607
.إنهم فوق رأسك تقريباً

257
00:22:22,609 --> 00:22:26,177
.جيد

258
00:22:27,646 --> 00:22:30,081
سوف أطلق عليهم من الأرض

259
00:22:30,083 --> 00:22:32,183
أريد أن أعرف أين
.(مكان (مورفي

260
00:22:32,185 --> 00:22:34,352
فكرة سيئة

261
00:22:38,992 --> 00:22:41,559
!يا للهول، هناك أطنان منه

262
00:22:41,561 --> 00:22:44,495
المحركات اشتعلت
وهي في طريقها لأسفل

263
00:22:44,497 --> 00:22:46,497
.بوسعنا صنع المزيد من القنابل

264
00:22:46,499 --> 00:22:49,533
أجل، ضع هذا في قائمتنا

265
00:22:49,535 --> 00:22:52,203
ولكن من الآن لوقتها
ممنوع الإطلاق، أفهمت؟

266
00:22:54,073 --> 00:22:57,573
،هذا جيد
افعل ما أقول

267
00:22:57,577 --> 00:23:00,411
بيلامي)؟)

268
00:23:03,882 --> 00:23:07,118
هل أنت بخير يا (بيلامي)؟

269
00:23:07,120 --> 00:23:09,220
أتريدها أن تعرف
أنك حيّ؟

270
00:23:09,222 --> 00:23:11,755
ابدأ بالعّقد

271
00:23:11,757 --> 00:23:15,392
!بيلامي) هل تسمعني؟)

272
00:23:15,394 --> 00:23:17,895
.أنا بخير

273
00:23:17,897 --> 00:23:20,130
.مجرد طلق ناري خطأ

274
00:23:20,132 --> 00:23:24,735
وتوقفي عن القلق بشأني
.. وعودي للعمل، جميعكم

275
00:23:24,737 --> 00:23:27,304
.وأخبري (ريفن) بأن تُسرع

276
00:23:27,306 --> 00:23:29,907
.حسنٌ، هذه طويلة بما يكفي

277
00:23:29,909 --> 00:23:32,443
.قم بعقد النهايتان سوياً

278
00:23:32,445 --> 00:23:34,812
.افتحي هذا الباب

279
00:23:41,119 --> 00:23:43,921
حسنٌ، انهض
.وقم بتعليقها

280
00:23:58,603 --> 00:24:01,271
ماذا تريدني أن أقول؟

281
00:24:01,273 --> 00:24:03,974
.. أتريد أن أعتذر؟ أنا

282
00:24:07,445 --> 00:24:09,780
.أنا آسف

283
00:24:11,949 --> 00:24:14,618
(لقد أسأت الفهم يا (بيلامي

284
00:24:14,620 --> 00:24:18,155
لا أريدك أن تقول أي شيء

285
00:24:19,557 --> 00:24:23,293
أريدك أن تشعر بما
.. شعرت أنا، وبعدها

286
00:24:25,096 --> 00:24:28,031
.وبعدها أريدك أن تموت

287
00:24:50,000 --> 00:24:52,635
ماذا تفعلان هنا؟

288
00:24:52,637 --> 00:24:56,605
هيّا، لنتدرب من
أجل عرض يوم الوحدة

289
00:24:56,607 --> 00:25:01,610
المحطات  - المحطات الأخرى -
رأت المحطات الأخرى هذا -

290
00:25:01,612 --> 00:25:05,414
.وأرادوا أن يجتمعوا سوياً ..

291
00:25:05,416 --> 00:25:08,784
هذا جيد -
عندما اتحدت كل المحطات -

292
00:25:08,786 --> 00:25:13,389
(سموا أنفسهم الـ(آرك -
(أحسنت يا (ويل -

293
00:25:13,391 --> 00:25:16,258
(كيف تستمر الـ(آرك
في الفضاء؟

294
00:25:16,260 --> 00:25:18,060
.سؤال وجيه

295
00:25:18,062 --> 00:25:21,297
بالابتعاد عن جاذبية الأرض

296
00:25:21,299 --> 00:25:24,066
.والدي يقول أن هناك دافعات

297
00:25:24,068 --> 00:25:25,601
(أجل، والدك محق يا (كلارك

298
00:25:25,603 --> 00:25:27,236
هناك دافعات في كل
(أنحاء الـ(آرك

299
00:25:27,238 --> 00:25:28,937
.وكل محطة تحتوي عليها

300
00:25:28,939 --> 00:25:32,408
تجعلنا نلتف حول نفسنا
ونولد جاذبيتنا الخاصة

301
00:25:32,410 --> 00:25:36,745
تجعلنا في مسارِ ثابت
.وتساعدنا على التوجيه

302
00:25:38,581 --> 00:25:40,649
.أجل

303
00:25:55,598 --> 00:25:57,566
.أجل

304
00:25:57,568 --> 00:26:00,802
مهلاً، إذا لم تأتي هنا
من قبل، كيف رسمت هذا؟

305
00:26:00,804 --> 00:26:03,772
.غنائم الحرب

306
00:26:06,310 --> 00:26:08,844
ما هذا؟

307
00:26:12,949 --> 00:26:14,816
.الحاصدون

308
00:26:21,624 --> 00:26:23,692
.قِف عليه

309
00:26:28,464 --> 00:26:30,665
.ضعه في رأسك

310
00:26:32,868 --> 00:26:36,471
.. هذا جنون، قد يكون الأرضيون

311
00:26:38,641 --> 00:26:40,675
.كلا

312
00:26:41,811 --> 00:26:45,914
يجب أن نفعل هذا الآن -
أعمل بأقصى سرعة لدي -

313
00:26:45,916 --> 00:26:47,982
أسلاك البوابة مختلطة
بأسلاك الإطلاق

314
00:26:47,984 --> 00:26:50,552
قطع السلك الخطأ
سيكون سيئاً

315
00:26:50,554 --> 00:26:53,054
.ضعها في رأسك

316
00:26:57,359 --> 00:26:59,160
هل أنت سعيد الآن؟

317
00:27:06,435 --> 00:27:09,570
أنت شجاع للغاية، صحيح؟

318
00:27:09,572 --> 00:27:11,773
.. أعني، جئت إلى تظن أنك

319
00:27:11,775 --> 00:27:15,143
ستغير كل شيء هنا
وأنك أقوى مني

320
00:27:15,145 --> 00:27:18,579
.وربما سيقوم أحد أصدقائك بمساعدتك ..

321
00:27:18,581 --> 00:27:21,883
حسنٌن ما رأيك الآن يا (بيلامي)؟

322
00:27:36,865 --> 00:27:40,134
محال أن يكون هذا
الطريق الوحيد، تفقد الخريطة

323
00:27:40,136 --> 00:27:42,603
إذا أردت الوصول للمنزل قبل
أن يذبح (ترستين) قومك

324
00:27:42,605 --> 00:27:44,939
.فهذا هو الطريق الوحيد ..

325
00:27:52,315 --> 00:27:54,048
(كلارك)

326
00:27:55,117 --> 00:27:56,550
.العربات

327
00:28:07,295 --> 00:28:10,431
ما هذا بحق الجحيم؟

328
00:28:16,240 --> 00:28:17,706
.. ألنفق على اليمين

329
00:28:17,708 --> 00:28:19,875
سيقود مباشرة إلى
الغابة عند مُعسكرك

330
00:28:19,877 --> 00:28:23,278
خذ هذا -
ماذا ستفعل؟ -

331
00:28:23,280 --> 00:28:25,247
.سوف أقودهم بعيداً

332
00:28:25,249 --> 00:28:29,184
.انتظروا حتى يتبعوني ثم اهربوا

333
00:28:30,820 --> 00:28:32,621
.(لـ(أوكتيفيا

334
00:28:33,923 --> 00:28:35,824
.. تمهل

335
00:28:35,826 --> 00:28:38,927
.إن أمسكوا بك، سيقتلونك

336
00:28:38,929 --> 00:28:41,096
.اقلقي على نفسك

337
00:28:41,098 --> 00:28:44,132
(معظم جوالة (تريتسن
سيكونون عند بوابتكم عند حلول الظلام

338
00:28:44,134 --> 00:28:45,867
.ولكن سيرسل كشافة أولاً

339
00:28:45,869 --> 00:28:48,570
كل ما عليكم فعله
الرحيل قبل وصولهم

340
00:28:59,148 --> 00:29:01,950
.أحدهم قادم

341
00:29:03,252 --> 00:29:05,253
أين مفترض أن نذهب؟

342
00:29:07,122 --> 00:29:12,091
في كتابي، هناك خريطة
ومسار إلى البحر الشرقي

343
00:29:12,095 --> 00:29:15,329
هناك قبيلة، تقودها
امرأة تسمى (لونا)، صديقة

344
00:29:15,331 --> 00:29:17,331
.أخبرها أنني أرسلتكم

345
00:29:20,669 --> 00:29:22,003
.شكراً لك

346
00:29:22,005 --> 00:29:24,872
.أخرج (أوكتيفيا) من هنا فحسب

347
00:29:47,996 --> 00:29:49,864
.لنذهب

348
00:29:53,635 --> 00:29:55,836
يا إلهي، هل رأيت هذا؟

349
00:29:57,506 --> 00:30:00,140
(يجب أن نستمر في المضي يا (كلارك

350
00:30:04,980 --> 00:30:06,480
.إنهم أحياء

351
00:30:08,250 --> 00:30:09,850
!رباه

352
00:30:09,852 --> 00:30:12,252
!(احترسي يا (كلارك

353
00:30:31,105 --> 00:30:33,774
.إنهم عائدون

354
00:30:33,776 --> 00:30:37,709
(هيّا يا (فين
يجب أن نذهب، انهض

355
00:30:37,713 --> 00:30:41,181
تعرف، كان علي تسليمهم
(لك يا (بيلامي

356
00:30:41,183 --> 00:30:43,483
لقد خدعتهم جميعاً

357
00:30:43,485 --> 00:30:47,587
في الواقع كانوا يتطلعون إليك
(مثل ما فعلوا مع (كلارك

358
00:30:47,589 --> 00:30:52,159
أجل نعرف الحقيقة
أليس كذلك؟

359
00:30:52,161 --> 00:30:54,594
.أنت جبان

360
00:30:56,898 --> 00:31:00,133
عرفت ذلك من اليوم الذي
عندما ركلت الصندوق أسفلي

361
00:31:00,135 --> 00:31:02,035
.أعتقد أني وجدته

362
00:31:02,037 --> 00:31:03,570
اذهب للخارج

363
00:31:03,572 --> 00:31:06,239
.كن مستعداً عندما ينفتح

364
00:31:07,241 --> 00:31:10,076
أليس هذا ما قلته؟

365
00:31:10,078 --> 00:31:14,347
أنك تعطي للناس ما يريدون، صحيح؟

366
00:31:14,349 --> 00:31:16,750
.كان علي إيقافهم

367
00:31:18,753 --> 00:31:21,721
أجل، لقد تأخر
الوقت على هذا

368
00:31:26,394 --> 00:31:29,396
أتعتقد أنهم سيتركونك
تخرج من هنا ببساطة؟

369
00:31:29,398 --> 00:31:32,432
.. حسنٌ، أعتقد أن الأميرة ميتة

370
00:31:32,434 --> 00:31:34,934
وأعرف أن الملك
على وشك الموت

371
00:31:34,936 --> 00:31:38,104
إذن من سيقود
هؤلاء الناس؟

372
00:31:38,106 --> 00:31:40,573
.. أنا، هذا أنا

373
00:31:40,575 --> 00:31:42,775
وربما علي قتل شقيقتك
المحبة للأرضيين

374
00:31:58,659 --> 00:32:01,627
.أعتقد أن هذا هي الآن

375
00:32:01,629 --> 00:32:03,830
!كلا

376
00:32:24,600 --> 00:32:27,335
.استخدام اليد من الغِش

377
00:32:27,337 --> 00:32:29,604
يدي كانت مربوطة، أتتذكر؟

378
00:32:38,748 --> 00:32:42,150
!(لقد فعلتِها يا (ريفين

379
00:32:54,997 --> 00:32:57,331
!(أصمد يا (بيل

380
00:33:07,609 --> 00:33:10,644
أجل، تنفس
!(تنفس يا (بيل

381
00:33:10,646 --> 00:33:14,115
هل يمكنك التفس؟ -
هيّا -

382
00:33:17,352 --> 00:33:20,855
جيد، أنت بخير

383
00:33:20,857 --> 00:33:23,357
.(إنه بخير يا (ريفين

384
00:33:26,596 --> 00:33:28,964
!(مورفي)

385
00:33:30,667 --> 00:33:32,801
!(لقد انتهى يا (مورفي

386
00:33:37,940 --> 00:33:39,941
!(مورفي)

387
00:33:45,781 --> 00:33:48,883
هناك طريقة واحدة
.للخروج من هذا الآن

388
00:33:48,885 --> 00:33:51,219
أتراهن على هذا؟

389
00:33:54,623 --> 00:33:56,524
هذا لا يبدو جيداً

390
00:33:56,526 --> 00:33:58,660
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

391
00:33:58,662 --> 00:34:01,996
لماذا يبقونهم أحياء؟

392
00:34:04,266 --> 00:34:08,336
أقسم أنه كلما عرفنا
أكثر عن هذا المكان كلما جهلنا

393
00:34:13,486 --> 00:34:16,221
.أنت

394
00:34:21,694 --> 00:34:23,446
.كان سيقتلنا

395
00:34:25,265 --> 00:34:26,599
.لقد فعلت ما عليك

396
00:34:29,868 --> 00:34:31,002
.وكذلك نحن

397
00:34:36,641 --> 00:34:38,842
.كان يجب أن أقاتل من أجلك

398
00:34:40,512 --> 00:34:44,513
(لا تفعل يا (فين -
(كلارك) -

399
00:34:47,953 --> 00:34:49,820
.أحبك

400
00:34:53,258 --> 00:34:55,759
.أنا واقع في حُبك

401
00:35:05,303 --> 00:35:08,472
لقد حطمت قلبي

402
00:35:10,809 --> 00:35:12,943
.أنا آسفة

403
00:35:15,647 --> 00:35:17,814
.. أنا فقط لا يمكنني

404
00:35:20,019 --> 00:35:24,685
.إنه قادم من المعسكر -
لقد تأخرنا للغاية -

405
00:35:25,621 --> 00:35:27,187
!(مورفي)

406
00:35:37,932 --> 00:35:40,767
ذلك الرجل يعرف
كيف يصنع المخرج

407
00:35:42,003 --> 00:35:44,037
هل نذهب ورائه؟

408
00:35:44,039 --> 00:35:45,539
.كلا

409
00:35:50,178 --> 00:35:52,679
(الأرضيون سيعتنون بـ(مورفي

410
00:35:52,681 --> 00:35:55,816
سنسعى بحثاً عن
(كلارك) و(فين) و(مونتي)

411
00:35:57,485 --> 00:36:01,521
،أنت و(ريفين) كنتما محقان
.لا يجب أن نتخلى عن بعضنا

412
00:36:01,523 --> 00:36:03,957
سلاحان أنا وأنت
هذا كل شيء

413
00:36:03,959 --> 00:36:06,159
ريفين) ستظل هنا)
لتبني الدفاعات

414
00:36:06,161 --> 00:36:08,762
خسرنا يوم بسبب
هذا وخسرنا البارود

415
00:36:08,764 --> 00:36:11,164
!(ريفين)
(انتظر يا (بيلامي -

416
00:36:11,166 --> 00:36:14,301
.. أنظر، أنا فقط

417
00:36:21,142 --> 00:36:23,676
.شكراً لك

418
00:36:26,180 --> 00:36:30,150
إنه طريق طويل
.أينما كان ما تريده

419
00:36:30,152 --> 00:36:33,486
<i>لكل المسلحين، لدينا
!حركة خارج الجدار الجنوبي</i>

420
00:36:33,488 --> 00:36:34,821
!أحدهم قادم

421
00:36:34,823 --> 00:36:36,422
!استعدوا

422
00:36:36,424 --> 00:36:38,525
!ابقوا سوياً

423
00:36:38,527 --> 00:36:40,460
!انتظروا، أوقفوا الضرب

424
00:36:40,462 --> 00:36:42,495
(كلارك) و(فين)
افتحوا البوابة

425
00:36:42,497 --> 00:36:45,031
!افتحوا البوابة

426
00:36:45,033 --> 00:36:46,866
!تحركوا

427
00:36:49,437 --> 00:36:51,904
لقد سمعنا تفجير
ماذا حدث؟

428
00:36:51,906 --> 00:36:54,772
.مورفي) ما حدث) -
!شكراً للرب -

429
00:36:54,776 --> 00:36:56,309
أين كنتم؟
أين (مونتي)؟

430
00:36:56,311 --> 00:36:59,545
!مونتي) اختفي) -
(يجب أننرحل الآن يا (كلارك -

431
00:36:59,547 --> 00:37:01,180
.نحن جميعاً

432
00:37:01,182 --> 00:37:02,982
هناك جيش من الأرضيون

433
00:37:02,984 --> 00:37:04,984
على عكس أي شيء
رأيناه من قبل قادم لنا الآن

434
00:37:04,986 --> 00:37:06,752
.علينا حقب ما نستطيع ونهرب

435
00:37:06,754 --> 00:37:09,021
اللعنة لن نفعل، كنا
.نعرف أن هذا قادم

436
00:37:09,023 --> 00:37:11,591
(لسنا متحضرين يا (بيل -
ولم يأتوا هنا بعد -

437
00:37:11,593 --> 00:37:13,593
.ومازال لدينا وقت لنتحضر

438
00:37:13,595 --> 00:37:15,828
إلى جانب، أين سنذهب؟

439
00:37:15,830 --> 00:37:18,698
أين سنكون بمآمن
عدا هذا الجدران؟

440
00:37:18,700 --> 00:37:20,633
.هناك محيط شرقاً

441
00:37:20,635 --> 00:37:23,636
الناس هناك سيساعدونا -
(لقد رأيت (لينكون -

442
00:37:23,638 --> 00:37:27,306
أجل -
أتتوقع منا الوثوق بالأرضي؟ -

443
00:37:28,775 --> 00:37:31,377
.هذا منزلنا الآن

444
00:37:31,379 --> 00:37:34,747
لقد بنيناه من العدم بأيدينا

445
00:37:34,749 --> 00:37:38,050
وأمواتنا مدفونين خلف
!هذا الجدار في هذه الأرض

446
00:37:38,052 --> 00:37:40,219
!أرضنا

447
00:37:40,221 --> 00:37:43,022
يظن الأرضيون أن
بوسعم أخذ هذا

448
00:37:43,024 --> 00:37:47,293
يعتقدون هذا لأننا جئنا
من السماء ولا نتمي هنا

449
00:37:47,295 --> 00:37:51,430
ولكن عليهم أن يلاحظوا
حقيقة واحدة هامة

450
00:37:51,432 --> 00:37:57,403
نحن الآرض الآن
!وهذا يعني أننا أرضيون

451
00:37:57,405 --> 00:37:59,438
أجل -
أرضيون بأسلحة -

452
00:37:59,440 --> 00:38:02,608
!لقد أصبت، أقول دعوهم يأتوا

453
00:38:04,477 --> 00:38:06,578
!بيلامي) مُحق)

454
00:38:06,580 --> 00:38:12,551
إن رحلنا، ربما
لا نجد مكان آمن كهذا

455
00:38:12,553 --> 00:38:16,121
والرب يعرف، في هذا العالم

456
00:38:16,123 --> 00:38:21,193
قد نواجه شيء أسوأ
منهم في الغد

457
00:38:21,195 --> 00:38:23,795
ولكنهذا لا يغير الحقيقة البسيطة

458
00:38:23,797 --> 00:38:27,866
أننا سنظل هنا
.ونموت الليلة

459
00:38:27,868 --> 00:38:30,469
.لذا احقبوا أغراضكم

460
00:38:30,471 --> 00:38:34,506
.خذوا ما تستطيعون حمله الآن

461
00:38:42,682 --> 00:38:44,816
أين هو؟

462
00:38:47,153 --> 00:38:49,588
!النجدة

463
00:38:49,590 --> 00:38:52,524
!(ريفن)

464
00:38:52,526 --> 00:38:55,560
!ريفن) هناك)

465
00:38:55,562 --> 00:38:58,163
مورفي) أصابها)

466
00:38:58,165 --> 00:39:01,466
.أدخلوها للسفينة

467
00:39:01,468 --> 00:39:04,836
.(الرحيل من هنا خطأ يا (كلارك

468
00:39:04,838 --> 00:39:08,306
هذا القرار تم أخذه -
الجبناء يقومون بقرارات خاطئة -

469
00:39:08,308 --> 00:39:10,275
.اسألي (مورفي) فحسب

470
00:39:10,277 --> 00:39:13,078
القادة يفعلون
ما هو صحيح في نظرهم

471
00:39:14,547 --> 00:39:16,714
.أنا أفعل

472
00:39:29,728 --> 00:39:33,565
ماذا لو تخلينا عن
القسم 3 من خلال 7؟

473
00:39:35,401 --> 00:39:39,370
سيدي، لقد جربنا
كل طريقة مرتين

474
00:39:39,372 --> 00:39:42,206
.لا يوجد المزيد من الخيارات

475
00:39:43,409 --> 00:39:46,044
.. أحب أن أكون مع زوجتي

476
00:39:48,214 --> 00:39:50,848
.القائد قادم

477
00:39:50,850 --> 00:39:53,451
(ارتح يا (سينكلير

478
00:39:53,453 --> 00:39:55,553
أي شيء للتبليغ؟

479
00:39:55,555 --> 00:39:56,921
.كلا يا سيدي

480
00:39:56,923 --> 00:39:59,524
لا شيء لم نجربه
(سينقذ الـ(آرك

481
00:39:59,526 --> 00:40:02,727
هل حاولتم عدم انقاذها؟

482
00:40:03,929 --> 00:40:07,098
ما الأمر؟

483
00:40:08,967 --> 00:40:12,136
.سوف نعود للوطن

484
00:40:15,173 --> 00:40:21,579
حيث أقف الآن، أمامنا
خيارين، الموت في الفضاء

485
00:40:21,581 --> 00:40:24,782
أو ربما الموت ونحن
.نحاول الوصول للأرض

486
00:40:26,618 --> 00:40:29,587
لا نملك أي
سفن (إكسدوس) أخرى

487
00:40:29,589 --> 00:40:31,555
(أنت مُخطئ يا (كين

488
00:40:31,557 --> 00:40:33,491
.هناك واحدة

489
00:40:35,393 --> 00:40:37,928
.(نسميها الـ(آرك

490
00:40:41,266 --> 00:40:46,070
أخبرنا يا (سنكلير) من فضلك
ماذا سيحدث لو استخدمنا الدوافع

491
00:40:46,072 --> 00:40:51,108
لنبقي السفينة في المسار وتدفعنا
للغلاف الجوي للأرض عوضاً عن ذلك

492
00:40:51,110 --> 00:40:56,280
،سوف تتمزق السفينة
بداية إلى 12 محطة الأصلية

493
00:40:56,282 --> 00:40:59,516
بعد ذلك المزيد
من حدة العنف

494
00:40:59,518 --> 00:41:03,821
ِ95% من الهيكل
.سينفجر ونحن هبط

495
00:41:05,657 --> 00:41:08,792
هل تعتقد أن ذكي بما يكفي
لتعيين الـ5 % المتبقين؟

496
00:41:14,799 --> 00:41:17,634
هل سنفعل هذا فعلاً؟

497
00:41:19,003 --> 00:41:22,005
.ننزل بالـ(آرك) على الأرض

498
00:41:24,842 --> 00:41:27,644
ألديك فكرة أفضل؟

499
00:41:36,854 --> 00:41:39,456
ما رأيك يا (آبي)؟

500
00:41:39,458 --> 00:41:42,626
أمستعدة لرؤية ابنتك مجدداً؟

501
00:41:47,826 --> 00:41:53,855
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - مرثد محمد ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>