1
00:00:02,160 --> 00:00:05,056
"(اسمي (أوليفر كوين"

2
00:00:05,293 --> 00:00:08,193
بعد خمس سنين قضيتهم"
"...على جزيرة جهنميّة

3
00:00:08,195 --> 00:00:12,965
،عدت بهدف أوحد"
"وهو إنقاذ مدينتي

4
00:00:12,967 --> 00:00:18,037
لكن لأنفّذ ذلك، لا"
"يمكنني أن أظلّ قاتلًا

5
00:00:18,039 --> 00:00:23,226
،لكي أشرّف ذكرى صديقي"
"لا بدّ أن أغدو شخصًا آخر

6
00:00:23,228 --> 00:00:26,646
"لا بدّ أن أغدو شيئًا آخر"

7
00:00:27,777 --> 00:00:30,944
"...((سابقًا في ((سهم"

8
00:00:31,625 --> 00:00:36,079
.(وقت الإختيار يا (أوليفر
.مَن تعيش، ومَن تموت

9
00:00:36,081 --> 00:00:38,213
لأن أمامكَ 30 ثانية
.قبلما أقتل كلاهما

10
00:00:38,215 --> 00:00:39,415
!لقد حصلت على ما جئت من أجله

11
00:00:39,417 --> 00:00:42,835
.أظنّك قد قرّرت، انتهى الوقت -
!كلّا -

12
00:00:45,038 --> 00:00:49,592
.إن حقنتني بهذه، سوف أقتلك -
.كلّا أخي (روي)، إنّك ستقتل من أجلي -

13
00:00:49,594 --> 00:00:51,594
من أين حصلت على (الميراكورو)؟

14
00:00:51,596 --> 00:00:55,748
إنّها هبة سأستخدمها
.لإنقاذ هذه المدينة من نفسها

15
00:02:15,546 --> 00:02:19,665
مَن الرجل ذو قناع الجمجمة؟ -
!لستُ أدري -

16
00:02:19,667 --> 00:02:24,503
أنتَ أكبر تاجر مخدّرات في ميدان
.الهلال)، تعرف كلّ ما يجري هناك)

17
00:02:24,505 --> 00:02:27,473
مَن هو؟ -
!لم أره من قبل -

18
00:02:27,475 --> 00:02:29,775
!قناع جمجمة، أتمازحني؟

19
00:02:29,777 --> 00:02:31,427
،بحقّكَ يا رجل
!مازلت تحت إطلاق سراح مشروط

20
00:02:31,429 --> 00:02:33,445
.ليس بعد الآن

21
00:02:33,446 --> 00:02:38,392
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)"
"(( الحلقة العاشرة )) : (( مدى الإنفجار ))"

22
00:02:33,446 --> 00:02:38,392
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| أحـمـد ميكانـو || © || وائـل ممدوح ||
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>


23
00:02:38,702 --> 00:02:41,120
أكّد متحدّث بإسم مكتب"
"...(عمدة مدينة (سنترال

24
00:02:41,122 --> 00:02:44,189
"عدم وجود أيّ ضرر أو تسرّب إشعاعيّ"

25
00:02:44,191 --> 00:02:47,660
ناتج عن الإنفجار الذي وقع في"
".مختبرات (ستار) منذ خمسة أسابيع

26
00:02:49,162 --> 00:02:52,498
ألم تعد (فليستي) بعد؟

27
00:02:52,500 --> 00:02:54,833
قالت أنّها تريد قضاء
.(بضعة أيام مع (باري

28
00:02:54,835 --> 00:02:59,972
أهنالك أيّ تحسن في حالته؟ -
.مازال في غيبوبة -

29
00:02:59,974 --> 00:03:01,724
كيف جرت الأمور الليلة؟

30
00:03:01,726 --> 00:03:05,761
كأيّ محادثة أخرى أجريها
.(مع مجرمي ميدان (الهلال

31
00:03:05,763 --> 00:03:10,149
لم يرى أحد... رجل
.يرتدى قناع جمجمة

32
00:03:11,551 --> 00:03:13,519
.لكنّه مازال هناك

33
00:03:13,521 --> 00:03:17,356
أوليفر)، أنتَ تكدّ في البحث عن هذا)
.الرجل، طوال الخمسة أسابيع الماضية

34
00:03:17,358 --> 00:03:19,324
!(إنّه يملك (الميراكورو) يا (ديجل

35
00:03:19,326 --> 00:03:24,913
أقصد أنّك قد رأيت ما تطلّبه
.الأمر للقضاء على رجل تمّ حقنه

36
00:03:24,915 --> 00:03:26,615
.عمليًّا كان علينا إسقاط بناء عليه

37
00:03:26,617 --> 00:03:30,786
،لذا تخيّل عشرة أو مائة
.تخيّل ألف

38
00:03:30,788 --> 00:03:34,289
.(قلت أنّه تمّ حقن (روي -
.أجل -

39
00:03:34,291 --> 00:03:37,176
لم أرك تتحدّث هكذا
.من قبل قطّ

40
00:03:37,178 --> 00:03:40,179
.ينبغي أن ينبئك هذا بشيء

41
00:03:53,226 --> 00:03:56,395
شادو)، أخبرتني دائمًا)
.أنّني لن أموت هنا

42
00:03:57,731 --> 00:04:01,617
لكنّي لا أذكر أنّها
.قالت ذلك عن نفسها

43
00:04:01,619 --> 00:04:05,404
.آمل أن تكون مع والدها الآن

44
00:04:18,084 --> 00:04:20,385
.خذ يا فتى

45
00:04:23,473 --> 00:04:28,210
.كانت سترغب أن تأخذ أنت هذا -
.أنتَ من أحبّته -

46
00:04:43,693 --> 00:04:45,677
...(سلايد)

47
00:04:45,679 --> 00:04:49,748
.(دعك عنه يا (أولي -
.(لا يمكنني الكذب عليه يا (سارّة -

48
00:04:49,750 --> 00:04:54,486
.أريد أن أخبره كيف ماتت (شادو) حقًّا -
.أيفو) قتل (شادو)، هو مَن أطلق النار) -

49
00:04:54,488 --> 00:04:56,805
.لأنّني اخترت أن أنقذكِ

50
00:04:58,842 --> 00:05:01,093
.لابد أن يعرف الحقيقة

51
00:05:01,095 --> 00:05:02,878
...(انتظر يا (أولي -
.ابتعدي عنّي -

52
00:05:02,880 --> 00:05:07,349
.لديه (الميراكورو) في جسده الآن -
ما علاقة هذا بأيّ شيء؟ -

53
00:05:07,351 --> 00:05:12,104
انظر، لقد جرّبه اليابانيون على
.(مئات الرجال إبان تطوير (الميراكورو

54
00:05:12,106 --> 00:05:14,056
.وقد قرأت البحث

55
00:05:14,058 --> 00:05:17,259
الرجال الذين ماتوا؟
.كانوا المحظوظين

56
00:05:17,261 --> 00:05:21,430
أمّا الذين نجوا، فقد تشوهت
.إمّا عظامهم أو عقولهم

57
00:05:21,432 --> 00:05:23,282
.أصبحوا أشخاص آخرين

58
00:05:33,326 --> 00:05:38,163
أقمتِ بإستدعائي إلى هنا من أجل شراب؟
.أنتِ ترتدين ما يناسب ذلك بالتأكيد

59
00:05:38,165 --> 00:05:40,699
.كلّا، لديّ... موعد غرامي

60
00:05:40,701 --> 00:05:42,134
ما الذي تعملين عليه؟

61
00:05:42,136 --> 00:05:46,555
.(شيء ما يخصّ (سباستيان بلود -
.(والمعروف أيضًا بالعمدة القادم لمدينة (ستارلينج -

62
00:05:46,557 --> 00:05:47,923
.حسنٌ، ربّما لا ينبغي أن يكون كذلك

63
00:05:47,925 --> 00:05:50,377
ماذا تقصدين؟ -
.قمت للتو ببعض التحقيقات -

64
00:05:50,379 --> 00:05:54,313
بلود) لديه علاقة بمؤسسة)
.لانجفورد) النفسيّة)

65
00:05:54,315 --> 00:05:58,317
.التي احترقت تحت ظروف غامضة جدًّا

66
00:05:58,319 --> 00:06:02,154
أتشكّ الشرطة بأنه حريق متعمّد؟ -
.كلّا، يقولون أنّه أمرٌ غير مقنع -

67
00:06:02,156 --> 00:06:04,740
لكن (بلود) كان أيضًا
...(يعرف (سايرس جولد

68
00:06:04,742 --> 00:06:07,976
.الرجل الذي قتل أربعة رجال شرطة

69
00:06:07,978 --> 00:06:11,997
لورال)، إلى أين يقودكِ هذا؟) -
.لستُ أدري، لكن عليّ الذهاب -

70
00:06:11,999 --> 00:06:15,092
.سوف أتأخّر

71
00:06:15,093 --> 00:06:19,388
مَن هو الرجل المحظوظ؟ -
.(سباستيان بلود) -

72
00:06:19,592 --> 00:06:21,973
إنّه الرجل الذي يجب أن
.نراه في مكتب العمدة

73
00:06:21,974 --> 00:06:26,595
لذا، رجاءً انضموا إليّ لنوحد جهودنا
.لإرسال الابن البار لـ(ستارلينج) هناك

74
00:06:26,597 --> 00:06:29,548
.(نخب (سباستيان بلود
.(سباستيان لقيادة مدينة (ستارلينج

75
00:06:34,020 --> 00:06:35,554
.(شكرًا لك يا (أوليفر

76
00:06:35,556 --> 00:06:39,975
،ليس على دعمك فحسب
.لكن على صداقتك أيضًا

77
00:06:39,977 --> 00:06:42,144
.وشكرًا لكم جميعًا لحضوركم

78
00:06:42,146 --> 00:06:45,397
(أتدرون، لمّا دعاني (أوليفر
...(بإبن مدينة (ستارلينج

79
00:06:45,399 --> 00:06:47,432
.شعرت كأن الأمر حقيقيًّا

80
00:06:47,434 --> 00:06:51,653
،ولدت يتيمًا في الشارع
.وربتني هذه المدينة كواحد من أبنائها

81
00:06:51,655 --> 00:06:55,575
غدوت الرجل الذي أنا عليه اليوم
.(بسبب عائلتي بمدينة (ستارلينج

82
00:06:55,576 --> 00:06:57,826
.لذا حان الوقت لأرد الجميل

83
00:06:57,828 --> 00:06:59,778
.لذا شكرًا لكم جميعًا على دعمكم

84
00:07:07,387 --> 00:07:10,389
.(خطاب جيّد يا (أولي

85
00:07:10,391 --> 00:07:12,057
مَن كان يعرف أنّك
تهتمّ كثيرًا بالسياسة هكذا؟

86
00:07:12,059 --> 00:07:16,812
...حسنٌ، أنا أهتمّ بهذه المدينة
.سباستيان) أصبح صديقًا ليّ)

87
00:07:16,814 --> 00:07:20,599
.يبدو أنّه حصل على وسيلة لمصادقتك

88
00:07:20,601 --> 00:07:23,769
.هذا لطيفٌ جدًّا

89
00:07:23,771 --> 00:07:25,270
،بالحديث عن هذا
كيف حال (روي)؟

90
00:07:25,272 --> 00:07:28,407
.وسيم، ومكتئب، كعادته

91
00:07:28,409 --> 00:07:31,360
لماذا تهتمّ بخليلي؟

92
00:07:31,362 --> 00:07:34,696
حسنٌ يا (ثيا)، لقد أطلق مثله
...الأعلى سهم عليه، أردت فحسب

93
00:07:34,698 --> 00:07:36,665
.التأكّد أنّه ليس ثمّة أمور عالقة

94
00:07:36,667 --> 00:07:39,067
.ربّاه، لقد تذكرت لتوي

95
00:07:39,069 --> 00:07:42,471
أتعرف، لقد قام بشيء خارج
.عن المألوف هذا الصباح

96
00:07:42,473 --> 00:07:45,374
ماذا؟ -
.جاءً للعمل في وقته -

97
00:07:46,877 --> 00:07:49,828
...ثيا)! هذا)
.إنّه مدهشٌ فحسب

98
00:07:49,830 --> 00:07:53,532
.أفخر بعمل واجبي المدني -
.كلّا، أنا الفخورة -

99
00:07:53,534 --> 00:07:58,637
(أخذتِ... هواية (أوليفر
.وحولتيها لمشروع تجاريّ ناجح

100
00:07:58,639 --> 00:08:02,474
هواية؟ -
!عزيزي -

101
00:08:03,893 --> 00:08:09,281
أوليفر)، شكرًا جزيلًا)
.على كلامك الطيّب

102
00:08:09,283 --> 00:08:11,400
.أنا أقول الحقيقة فحسب

103
00:08:11,402 --> 00:08:17,372
.معذرةً، للتو جاء صديق ليّ

104
00:08:17,374 --> 00:08:19,324
.مرحبًا -
.مرحبًا -

105
00:08:19,326 --> 00:08:23,028
.سعيد لأنّكِ تمكنتِ من المجيء -
.سباستيان) دعاني) -

106
00:08:23,030 --> 00:08:26,331
أجل، سمعت أنّكما تقضيان
.الكثير من الوقت سويًّا

107
00:08:26,333 --> 00:08:31,036
.نحن مجرّد أصدقاء -
أيعرف ذلك؟ -

108
00:08:32,606 --> 00:08:34,589
لما لا تجيبن على سؤالي؟

109
00:08:34,591 --> 00:08:37,843
أحيانًا أشعر أنّني لست
.أعرف (سباستيان) الحقيقي

110
00:08:37,845 --> 00:08:40,979
.إنّه يذكّرني بكَ قليلًا

111
00:08:43,834 --> 00:08:49,187
.الحرية... والعدالة

112
00:08:49,189 --> 00:08:57,462
لقد عاني أهل هذه المدينة لفترة
...طويلة تحت أغلال حكومة فاسدة

113
00:08:57,464 --> 00:09:05,337
عبيد للسياسيين الأنانيين
.وجماعاتهم محرّكي الدماء

114
00:09:06,956 --> 00:09:10,008
.أعلن الحرب عليهم جميعًا

115
00:09:18,520 --> 00:09:19,687
هل كان هناك أحد بالمبنى؟

116
00:09:19,981 --> 00:09:22,648
طاقم النظافة، ومجموعة من المصرفيين
.يعملون ليلًا على إتمام صفقة متأخرة

117
00:09:22,650 --> 00:09:23,949
أيمكنكَ أن توصلني
بترددات الشرطة والمطافي؟

118
00:09:23,951 --> 00:09:25,985
.سأعمل على ذلك

119
00:09:31,458 --> 00:09:32,825
...(ديجل)

120
00:09:32,827 --> 00:09:36,161
،تمهّل يا رجل
.هذا ليس عملي

121
00:09:36,163 --> 00:09:38,664
،لا يمكنني الصعود هناك"
"كلّ شيء ينهار

122
00:09:38,666 --> 00:09:40,666
"ثمّة أناس في الطابق الخامس"

123
00:09:40,668 --> 00:09:42,855
،المكان حار جدًّا"
".سننسحب

124
00:09:50,393 --> 00:09:53,077
!النجدة

125
00:09:53,079 --> 00:09:54,545
.جاري) مازال هناك)

126
00:09:54,547 --> 00:09:56,547
.اذهبي لبر الأمان

127
00:10:06,024 --> 00:10:08,526
.أعطني يدك

128
00:10:15,484 --> 00:10:18,269
.شكرًا لك

129
00:10:34,219 --> 00:10:40,424
مهلًا، أأنت بخير؟

130
00:10:40,426 --> 00:10:46,681
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.إلى الطائرة، لأستعدّ -

131
00:10:46,683 --> 00:10:48,266
لماذا؟

132
00:10:48,268 --> 00:10:53,521
أيفو) مازال هناك، سأجده)
.ولمّا أجده سأقوم بقتله

133
00:10:53,523 --> 00:10:56,609
لا يمكنكَ ذلك، (أيفو) لديه
.سفينة مليئة بالقتلة

134
00:10:56,611 --> 00:11:00,194
،ولا يهمني ما فعلته مسبقًا
.لا يمكنكَ قتلهم جميعًا

135
00:11:00,196 --> 00:11:03,664
فرصتك الوحيدة هنا هي العثور
.على أرضٍ آمنة وإنتظار خروجه

136
00:11:03,666 --> 00:11:05,583
.حسنٌ، بالطبع ستقولين ذلك

137
00:11:05,585 --> 00:11:08,986
(فقد كنتِ تعملين عند (أيفو
!ولعلكِ مازلتِ تعملين عنده

138
00:11:08,988 --> 00:11:11,322
!حسبك! تمهّل

139
00:11:11,324 --> 00:11:12,874
.إنّها لا تعمل عنده

140
00:11:12,876 --> 00:11:14,625
.ابتعد عن طريقي يا فتى

141
00:11:14,627 --> 00:11:16,493
...انصت، لنأخذ الأمور ببساطة

142
00:11:16,495 --> 00:11:22,300
.قلت... ابتعد عن طريقي

143
00:11:23,387 --> 00:11:25,570
أأنت بخير؟
.كانت ليلة طويلة

144
00:11:25,572 --> 00:11:28,106
تقرير إخباريّ قال أنّ المفجّر
.لم يسرق أيّ أموال

145
00:11:28,108 --> 00:11:32,944
،أعتقد أنّ هذا الرجل أراد أن يدلي ببيان
.قام بنشره على الإنترنت منذ ساعة

146
00:11:32,946 --> 00:11:36,021
.بيانه، 300 صفحة كراهية للحكومة

147
00:11:36,022 --> 00:11:38,670
أتعتقد أنّ هذا المجنون له
أيّ علاقة بذو قناع الجمجمة؟

148
00:11:39,736 --> 00:11:41,703
.هذا الرجل لديه خطّة منفصلة تمامًا

149
00:11:41,705 --> 00:11:44,989
لو أنّه يعمل وحده، فحريّ بنا
.أن نجده قبلما يجد هدفه القادم

150
00:11:44,991 --> 00:11:47,325
،سأبدأ بأمر القنبلة
.فكلّ واحدة فريدة من نوعها

151
00:11:47,327 --> 00:11:49,794
ربّما نحصل على
.شيء مميّز في الرجل

152
00:11:49,796 --> 00:11:51,696
لكن بقايا القنبلة مع
.(شرطة مدينة (ستارلينج

153
00:11:51,698 --> 00:11:54,184
لحسن الحظّ لدينا أحد
.الضباط بداخل القسم

154
00:11:54,801 --> 00:11:57,502
خلتكِ ستبقين في مدينة
.سنترال) لعدّة أيّام أخرى)

155
00:11:57,504 --> 00:12:00,839
،وردتني أخبار بشأن التفجير
.فجئت بأوّل قطار هذا الصباح

156
00:12:00,841 --> 00:12:03,675
.جيّد، نحتاجكِ هنا

157
00:12:04,643 --> 00:12:09,280
كيف حال (باري)؟ -
.مازال نائمًا -

158
00:12:09,282 --> 00:12:15,603
أفضّل القول أنّه نائمًا عن قول أنّه في
.غيبوبة، لأنّ غيبوبة تبدو غير جيّدة

159
00:12:17,273 --> 00:12:19,324
.(سأتصل بالمحقّق (لانس

160
00:12:35,241 --> 00:12:37,525
.مرحبًا

161
00:12:37,527 --> 00:12:41,045
هل سنتناول الغداء سويًّا اليوم؟ -
.كلّا، لقد كنت بالجوار فحسب -

162
00:12:41,047 --> 00:12:46,134
فكّرت بالمرور، لكن لو أنّ الوقت غير
.مناسب، بوسعي العودة في وقت آخر

163
00:12:46,136 --> 00:12:50,188
،كلّا، على الإطلاق
.مازالو ينصبون المتاع هناك

164
00:12:50,190 --> 00:12:52,107
.مدهش

165
00:12:52,109 --> 00:12:55,360
هذا مثير للإعجاب، بالنسبة
.ليتيم ترعرع في الشارع

166
00:12:55,362 --> 00:13:03,718
أتقصدين أنّني تماديت قليلًا بالأمس؟ -
...كلّا، الأمر فحسب -

167
00:13:03,720 --> 00:13:07,271
لورال)، لو أنّه ثمّة شيء)
.يجول بخاطركِ، أخبريني به

168
00:13:07,273 --> 00:13:11,242
.أنا لا أعضّ، أعدكِ

169
00:13:11,244 --> 00:13:13,031
.تعرف أنّ أبي يعمل في قسم الشرطة

170
00:13:13,056 --> 00:13:14,830
.أجل

171
00:13:14,831 --> 00:13:21,886
قال أنّ المتهم الذي كان يتحرى عنه لمّا
.(هوجم هو ورفيقه، رجل يدعى (سايرس جولد

172
00:13:25,391 --> 00:13:32,180
سايرس جولد)... كان واعظ)
.في الملجأ الذي تربيت فيه

173
00:13:32,182 --> 00:13:36,234
سايرس) كان صديق وفيّ)
.بالنسبة ليّ... كأخي الكبير

174
00:13:36,236 --> 00:13:39,170
.أو حتى كأب، لأصدقكِ القول

175
00:13:39,172 --> 00:13:43,775
،كان أوّل شخص أتحدث معه
.بعد مضيّ شهر على صمتي

176
00:13:43,777 --> 00:13:50,031
،أنتَ تتحدث كثيرًا عن كونكَ يتيمًا
.لكنّكَ لا تتحدّث عن والديك

177
00:13:51,534 --> 00:13:53,952
أتعرفهم؟

178
00:13:57,006 --> 00:14:00,024
.والدي كان رجل تعيس

179
00:14:00,026 --> 00:14:04,112
ذات ليلة عاد إلى البيت
.غارق في النبيذ

180
00:14:04,114 --> 00:14:07,515
،كان قد خسر وظيفته مجدّدًا
.لذا قام بكسر ذراعها

181
00:14:08,801 --> 00:14:11,436
حاولت منعه، لكنه ألقاني بعيدًا

182
00:14:11,438 --> 00:14:15,075
وبعد ذلك رأيت أمّي
.تحمل سلاح أبي في يدها

183
00:14:16,842 --> 00:14:19,244
.ورأيتها وهي تقتله

184
00:14:19,246 --> 00:14:22,730
.شعرت بالذعر

185
00:14:22,732 --> 00:14:26,184
ركضت واختفت قبل
.أن تصل الشرطة

186
00:14:27,770 --> 00:14:30,989
.كانت آخر مرّة رأيت فيها والديّ

187
00:14:30,991 --> 00:14:33,808
.أنا آسفة جدًّا

188
00:14:36,663 --> 00:14:41,235
لستُ أدري... لما
،تحوّلت حياة (سايرس) هكذا

189
00:14:41,236 --> 00:14:45,770
.يؤسفني القول
....كل ما أعرفه

190
00:14:45,772 --> 00:14:50,959
أنّه ساعد فتى خائف
.لإسترجاع صوته مجدّدًا

191
00:14:53,597 --> 00:14:56,764
.أنا آسف

192
00:14:56,766 --> 00:14:59,484
سنكمل حديثنا لاحقًا؟

193
00:15:31,717 --> 00:15:35,053
.لم أدرِ أنّك جئت

194
00:15:35,055 --> 00:15:38,973
.أجل، آسف.. جئت هنا مبكّرًا

195
00:15:38,975 --> 00:15:41,859
أردت فحسب فتح هذه
.الصناديق قبل موعد الغداء

196
00:15:41,861 --> 00:15:47,365
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

197
00:15:47,367 --> 00:15:51,769
.لا أنام كثيرًا مؤخرًا فحسب
.لدي الكثير يجول بخاطري

198
00:15:51,771 --> 00:15:55,373
أتريد التحدّث عن الأمر؟ -
أتحدّث عمّاذا؟ -

199
00:15:55,375 --> 00:15:58,660
أيًّا كان ما يحدّث معك
.خلال الأسابيع المنصرمة

200
00:16:00,445 --> 00:16:02,230
.أنا بخير

201
00:16:02,232 --> 00:16:05,383
(منذ أن أصابكَ (سهم
.(وأنت تتصرّف بغرابة يا (روي

202
00:16:05,385 --> 00:16:10,421
.معي ومع كلّ شيء -
.(هذا الأمر لا يخصّ (سهم -

203
00:16:10,423 --> 00:16:14,342
أيخصّني؟
أيخصّ علاقتنا؟

204
00:16:14,344 --> 00:16:19,397
.أريد تخطي هذا الأمر فحسب -
.حسنٌ -

205
00:16:19,399 --> 00:16:23,434
أعلمني لو أنّه ثمّة ما
.يمكنني فعله للمساعدة

206
00:16:23,436 --> 00:16:34,412
ثيا)، أنتِ تساعديني)
.كلّ يوم

207
00:16:34,414 --> 00:16:38,816
وصراحةً، أنتِ الشيء الوحيد
.الذي يجعلني متماسكًا الآن

208
00:16:38,818 --> 00:16:41,369
.أفعل ما بوسعي

209
00:16:41,371 --> 00:16:47,125
كيف غدوت محظوظ هكذا؟ -
.قمت... بسرقة محظفتي -

210
00:17:07,345 --> 00:17:08,312
!روي)؟)

211
00:17:08,314 --> 00:17:11,449
ثيا)، هل أنتِ بخير؟) -
.أجل -

212
00:17:12,568 --> 00:17:14,518
.ذراعك

213
00:17:20,576 --> 00:17:22,577
.هذا الجرح يبدو عميق جدًّا

214
00:17:22,579 --> 00:17:26,764
قد تحتاج لبعض الغرز، سأذهب للأسفل
لإحضار عدّة الإسعافات الأولية، حسن؟

215
00:17:26,766 --> 00:17:28,916
.حسنٌ

216
00:17:52,057 --> 00:17:55,460
أتعرف، معظم رجال الشرطة يقابلون
...مخبريهم في مقعد خلفيٍّ لزورق

217
00:17:55,462 --> 00:17:58,062
أو ربّما مقهى، أو شيء كهذا
...لكن

218
00:17:58,064 --> 00:17:59,947
ما بال القناع؟

219
00:17:59,949 --> 00:18:02,116
.هديّة من صديق -
ألديك أصدقاء؟ -

220
00:18:02,118 --> 00:18:04,568
هل أحضرت ما طلبته منك؟

221
00:18:07,739 --> 00:18:11,943
هذه عيّنة من كلّ ما جمعته
.وحدة مسرح الجريمة من الإنفجار

222
00:18:11,945 --> 00:18:16,798
ثمّة زجاج منصهر، وعدّة شظايا من
.التفجير، وبقايا مادة النيتروجلسرين

223
00:18:16,800 --> 00:18:18,883
وهذا يعني أنّنا نتعامل
.مع شخص أكثر من مجرّد هوايٍ

224
00:18:18,885 --> 00:18:21,469
.شخص ما تمّ تدريبه

225
00:18:21,471 --> 00:18:25,422
.شكرًا لك أيّها المحقّق

226
00:18:25,424 --> 00:18:27,642
.أريد منكَ معروفًا أيضًا

227
00:18:30,946 --> 00:18:34,649
...اللعين الذي قتل رجالي ورفيقي -
.مات -

228
00:18:34,651 --> 00:18:38,536
وأيًّا كان الشخص الذي قلبه علينا
.وأخبره أنّنا نلاحقه، حرٌ طليق

229
00:18:38,538 --> 00:18:40,822
ماذا تريد؟

230
00:18:40,824 --> 00:18:43,207
سجلات الهاتف المحمول
.لكلّ شرطيّ في دائرتي

231
00:18:43,209 --> 00:18:44,959
أتظنّ أنّه ثمّة واشٍ
في قسم الشرطة؟

232
00:18:44,961 --> 00:18:46,244
أظنّ أنّ سجلات الهاتف هذه
...هي الطريقة الوحيدة

233
00:18:46,246 --> 00:18:48,880
للتأكّد، وصديقتكَ الشقراء
.تجيد التعامل مع الحاسوب

234
00:18:48,882 --> 00:18:51,365
...سأسألها

235
00:18:54,419 --> 00:18:59,090
من الوحدة (دي سي-52) للمركز
.الرئيسي، ثمةّ حالة 10-80 بوسط المدينة

236
00:18:59,092 --> 00:19:00,424
.قام بإنفجار آخر

237
00:19:00,426 --> 00:19:02,560
.(بمبنى بلدية مدينة (ستارلينج

238
00:19:02,562 --> 00:19:04,178
.أعطني موقعًا -
...سأعطيك ما هو أفضل -

239
00:19:04,180 --> 00:19:06,514
.أنا أتحقّق من المباني المحيطة

240
00:19:06,516 --> 00:19:10,485
كان ثمّة ارتفاع في نظم الجوال من
.3.800ميجاهرتز قبل ثانيتين من الإنفجار

241
00:19:10,487 --> 00:19:14,455
ذلك التردد كان خارج عن الحدّ المسموح
.به لتردد شركات الجوال الأمريكيّة

242
00:19:17,109 --> 00:19:20,244
.الإشارة تتحرك، أظنّه يقود سيّارة

243
00:19:20,246 --> 00:19:27,618
.أعطني مكان محدّد -
.أمامكَ بعد حوالي 400 متر -

244
00:19:27,620 --> 00:19:29,053
.أراه

245
00:19:40,549 --> 00:19:43,000
.إلتفت للشارع الـ76

246
00:20:24,059 --> 00:20:26,644
.فليستي)، لقد فقدته)

247
00:20:26,646 --> 00:20:27,845
ماذا؟

248
00:20:27,847 --> 00:20:30,414
.أنا أيضًا، انتظر

249
00:20:30,416 --> 00:20:32,900
.(أمسكت به، التفت في شارع (جيرارد

250
00:20:32,902 --> 00:20:35,102
.كدت أن تلحق به

251
00:20:47,332 --> 00:20:50,051
(ليس هو يا (فليستي
.لقد تتبعت الإشارة الخاطئة

252
00:20:50,053 --> 00:20:53,204
ماذا؟ طننت... لابد
.أنّه حجب الإشارة

253
00:20:53,206 --> 00:20:57,992
.لا يهمّ، لقد اختفى

254
00:21:01,480 --> 00:21:04,131
ماذا حدث؟

255
00:21:04,133 --> 00:21:07,601
إنّه يستخدم التكنولوجيا
.الخلويّة لتفجير القنابل

256
00:21:07,603 --> 00:21:10,271
جليًّا أنّه خبرته تتعدى
.حجب تلك الإشارة

257
00:21:10,273 --> 00:21:13,057
فليستي)، من المفترض)
.أن خبرتكِ تتعداه

258
00:21:13,059 --> 00:21:15,276
أستميحكَ عذرًا؟

259
00:21:15,278 --> 00:21:18,529
لو أنّ لديك ما تودّ
.قوله يا (أوليفر)، قله

260
00:21:18,531 --> 00:21:22,900
الناس يموتون، لذا أريدكِ أن تنسي
.أمر مدينة (سنترال) وتعودي للعمل

261
00:21:22,947 --> 00:21:25,030
طبعًا، سأفعل بعدما تفيق
.من توهانك مباشرةً

262
00:21:25,032 --> 00:21:27,038
معذرةً؟ -
.حسنٌ -

263
00:21:27,051 --> 00:21:28,925
.ربّما ينبغي أن نهدأ قليلًا -
.لا، لحظة -

264
00:21:28,960 --> 00:21:32,217
أودّ أن أعلم ما ذاك التشتيت بشأن
مدينة (سنترال) الذي رميت إليه؟

265
00:21:32,252 --> 00:21:34,557
،حين انفجرت القنبلة الأولى
.فلم تكوني هنا

266
00:21:34,559 --> 00:21:36,989
،وحين انفجرت الثانية
.أرسلتني للطريق الخطأ

267
00:21:37,024 --> 00:21:38,883
بعدما فشلت بالإمساك به
!في بادئ الأمر

268
00:21:38,918 --> 00:21:42,064
.لا تلوميني، لأنّك كنتِ مشتتة الليلة

269
00:21:43,197 --> 00:21:44,957
.أحتاج لبعض الهواء

270
00:21:51,474 --> 00:21:54,143
في ظلّ مخاطرة توقّف
...دماغي عن التفكير

271
00:21:55,412 --> 00:21:58,126
فإنّ ممارسة لعبة اللّوم لن تعيننا
.على الإمساك بذلك اللّقيط

272
00:21:58,161 --> 00:22:00,232
.ولا تنفيذ الأمور بغير اتّقان أيضًا

273
00:22:00,234 --> 00:22:04,770
أهذا ظنّك بما يجري هنا يا (أوليفر)؟
كانت مشتتة ولم تعطيك كلّ تركيزها؟

274
00:22:04,772 --> 00:22:08,490
،(كادت تصدمني بحافلة يا (ديجل
فما رأيك؟

275
00:22:08,492 --> 00:22:12,616
أظنّك لم تنتقد آداء (فليستي) قبل
.(لقائها بـ (باري ألان

276
00:22:43,033 --> 00:22:44,667
.آسف

277
00:22:51,078 --> 00:22:53,349
.(لست على ما يرام يا (سلايد

278
00:22:54,409 --> 00:22:56,654
."انظر يا (سلايد)، هذا بفعل "الميراكورو

279
00:22:58,625 --> 00:23:00,325
.إنّها تعبث بعقلك

280
00:23:03,455 --> 00:23:07,109
،ستُظلم قريبًا
.يجب أن نقيم مخيّمًا

281
00:23:15,809 --> 00:23:17,840
ماذا يجري؟ أأنت بخير؟

282
00:23:17,875 --> 00:23:20,859
...أجل، إنّما يؤلمني ذراعي في البرد

283
00:23:20,894 --> 00:23:23,401
وقد ضيّعت المسكّنات
.التي أعطانيها الطبيب

284
00:23:23,436 --> 00:23:26,706
كيف يسري تعافي ذراعك؟ -
.كما تعلم، ثمّة أيّام جيّدة وأخرى سيئة -

285
00:23:28,094 --> 00:23:29,610
.سأراك لاحقًا

286
00:23:31,108 --> 00:23:32,900
.مرحبًا -
.جنون تام -

287
00:23:32,994 --> 00:23:34,627
أجل، أأنت على ما يرام؟

288
00:23:34,629 --> 00:23:36,879
فكّرت بالاستعانة بمساعدتك
.إن كان لديك وقت

289
00:23:36,881 --> 00:23:40,757
،تعملين في مكتب المدّعي العام الآن
.كأنّك التحقت بعمل العائلة، تعالي

290
00:23:43,670 --> 00:23:47,053
.(أحاول إيجاد امرأة تدعى (مايا ريزك

291
00:23:47,054 --> 00:23:51,677
بحثت في الانترنت والسجلات المرورية
.والتأمين الاجتماعيّ، ولم أجد نتيجة

292
00:23:51,762 --> 00:23:55,064
لمَ تبحثين عن شبح؟ -
.سباستيان) يتولّى نفقتها) -

293
00:23:55,066 --> 00:23:57,983
،وكونها امرأة يبدو ألّا وجود لها
.أجد ذلك مريبًا

294
00:23:57,985 --> 00:24:01,700
الشكّ في طلاح خليلك يميل أكثر
.لكونه شيمتي عن كونه شيمتك

295
00:24:01,822 --> 00:24:03,522
.ليس خليلي تحديدًا

296
00:24:03,524 --> 00:24:06,020
حسنٌ، هذا إذًا يجعل التحرّي
.عن حياته أقلّ متعة بقليل

297
00:24:07,161 --> 00:24:08,861
.(انظري يا (لورل

298
00:24:09,609 --> 00:24:12,698
إن عدت لكِ بشيء، فتعلمين
.أنّي سأودّ معرفة السبب

299
00:24:12,700 --> 00:24:14,516
.طبعًا

300
00:24:25,406 --> 00:24:27,613
جئت بالوقت المناسب
.لمشاهدة العرض

301
00:24:27,615 --> 00:24:30,368
ما الذي يفعله؟ -
.يوحّد المدينة -

302
00:24:30,851 --> 00:24:33,852
،وإن لم أكُن مخطئة
.يحشد لحملته الانتخابيّة

303
00:24:33,854 --> 00:24:38,675
سأقيم ليلة الغد أوّل اجتماع
.تضافريّ في ساحة المدينة

304
00:24:39,485 --> 00:24:44,373
سنري العالم أنّ أهل هذه المدينة
.العظيمة لن يخضعوا للإرهاب

305
00:24:44,799 --> 00:24:47,816
إنّه ينتحر، وقد دعى توًّا المدينة
.بأسرها للانضمام إليه

306
00:24:47,818 --> 00:24:50,870
سباستيان) صديقك، ألا يمكنك)
إقناعه بالعدول عن هذا يا (أوليفر)؟

307
00:24:51,906 --> 00:24:55,372
.حسنٌ، ها قد حان ذلك اليوم -
.حسنٌ، لن ينصت إليّ -

308
00:25:01,865 --> 00:25:05,434
...(سباستيان بلود)

309
00:25:06,886 --> 00:25:11,717
،اجتماع ليلة الغد
.يجب أن تلغيه

310
00:25:12,209 --> 00:25:16,228
(مُقتصّ مدينة (ستارلينج
.يزورني بنفسه ليثنيني

311
00:25:16,972 --> 00:25:18,716
!لكم يغمرني الإطراء

312
00:25:18,751 --> 00:25:24,236
إنّك بهذا الحدث يا سيّد (بلود) ربّما
.ترسم نقطة استهداف على صدرك

313
00:25:27,941 --> 00:25:33,016
،هذه المدينة تحتاج للاتّحاد
.ويجب أن أريهم كيفيّة تنفيذ ذلك

314
00:25:33,051 --> 00:25:36,582
لن يمكنك أن تريهم
.أيّ شيء إن لقيت حتفك

315
00:25:36,584 --> 00:25:42,339
إنّك كلّ ليلة تخاطر بحياتك
.لأجل أهل هذه المدينة

316
00:25:42,423 --> 00:25:44,423
أنّى تتوقّع مني فعل ما هو أقلّ؟

317
00:25:44,425 --> 00:25:48,410
وماذا عن حيوات المواطنين
الذين سيحضرون الاجتماع؟

318
00:25:48,412 --> 00:25:52,141
هذا الاجتماع بغرض شموخ مدينة
...ستارلينج) وإفصاحها بصوت واحد)

319
00:25:52,142 --> 00:25:53,578
.بأنّ الحياة في كنف الخوف ليست حياة

320
00:25:53,613 --> 00:25:57,600
لن أوجّه رسالة معاكسة للمواطنين
.ليظلّوا في بيوتهم، وليظلّوا خائفين

321
00:26:00,390 --> 00:26:04,943
.لقد حسمت قراري -
.(هذا هو المغزى يا (ألدرمان -

322
00:26:04,945 --> 00:26:11,031
،أيّما يحدث ليلة الغد
.ليس عائدًا إليك

323
00:26:27,691 --> 00:26:32,751
سيّدة (زيكِس)، لعبة القطار
.لأجل ابن أخيك جائتني للتوّ

324
00:26:33,911 --> 00:26:35,572
.سيحبّها

325
00:26:35,607 --> 00:26:39,685
،(إنّك مُبدع يا سيّد (شافر
بكم أدين لك؟

326
00:26:39,720 --> 00:26:43,453
،خمسون دولار خالصة
.انسي ضريبة المبيعات

327
00:26:43,901 --> 00:26:46,768
هل ستحضر اجتماع
ألدرمان) التضافريّ ليلة الغد؟)

328
00:26:47,491 --> 00:26:48,881
.لن أفوّته

329
00:26:52,360 --> 00:26:56,107
اجتمع المواطنون هنا رغم سلسلة"
"التفجيرات التي ابتلت بها المدينة

330
00:26:56,133 --> 00:26:58,303
البعض رأى اجتماع"
"سباستيان بلود) التضافريّ)

331
00:26:58,338 --> 00:27:01,637
مجرّد مناورة حشد سياسيّ هزليّة وخطرة"
"لصالح حملة ترشّحه لمنصب العمدة

332
00:27:01,672 --> 00:27:03,320
"لكنّ الحشد يواصل تزايده"

333
00:27:03,322 --> 00:27:05,789
.حاولت أن أثنيه

334
00:27:05,791 --> 00:27:08,612
يبدو أنّه عنيد مثلك حين
.يتعلّق الأمر بالمقاومة

335
00:27:08,647 --> 00:27:09,727
.أو حين يتعلّق بكلّ شيء

336
00:27:09,729 --> 00:27:11,061
لحظة، أهكذا سيظلّ نمط
التعامل بينكما من الآن فصاعدًا؟

337
00:27:11,063 --> 00:27:14,265
.ربّما يجب أن نتوجّه للاجتماع -
.ربّما لن نضطرّ لذلك -

338
00:27:14,866 --> 00:27:17,511
حللت بقايا القنبلة
.(التي وردتنا من (لانس

339
00:27:17,546 --> 00:27:21,807
تصميمها يطابق قنابل مجموعة
."مناهضة للحكومة تدعى "الحركة

340
00:27:21,842 --> 00:27:25,888
لحسن حظّنا، لديهم لوحة رسائل
.نشطة جدًّا وسهلة الاختراق

341
00:27:25,923 --> 00:27:28,782
أحد أشدّ معجبيهم يعود عنوانه
.(الالكترونيّ لمدينة (ستارلينج

342
00:27:28,817 --> 00:27:30,799
.أخبريني -
.الحاسوب في محلّ بيع تذكارات -

343
00:27:30,834 --> 00:27:33,640
ذاك المشتبه المخبول معروف
."باسم مستخدم: "شظية

344
00:27:33,675 --> 00:27:36,039
أتريد دعمًا؟ -
.كلّا، أودك أن تحضر الاجتماع -

345
00:27:36,074 --> 00:27:37,171
.تعامل مع كل احتماليّة

346
00:27:44,097 --> 00:27:45,251
هل كلّ هذا لأجلي؟

347
00:27:45,286 --> 00:27:47,181
كلّا، لأجلي، إنّها السجلّات
.(الهاتفيّة لشرطة مدينة (ستارلينج

348
00:27:47,183 --> 00:27:50,403
لمَ تتحرّى السجلّات الهاتفيّة
لقسم الشرطة؟

349
00:27:50,438 --> 00:27:54,082
تحرّيت بشأن ذاك
.الذي ليس خليلك تحديدًا

350
00:27:54,117 --> 00:27:57,827
وهل تبيّنت شيئًا؟ -
.أجل، اتّضح أنّه رجل استثنائيّ -

351
00:27:57,862 --> 00:28:02,516
يتولّى مصاريف عمّته العزيزة
.(التي سألت عنها، (مايا ريزيك

352
00:28:02,681 --> 00:28:07,201
،طالما لـ (سباستيان) عائلة أخرى
فلمَ أودع دار أيتام؟

353
00:28:07,203 --> 00:28:13,827
،حسنٌ، ربّما لأنّ عمّته مجنونة
.(إنّها نزيلة في مصحّ القدّيس (والكر

354
00:28:13,862 --> 00:28:15,993
،إنّه مصحّ أمراض عقليّة
.وهو من النوع الذي لا خروج منه

355
00:28:15,994 --> 00:28:18,430
أنصتي الآن، هل ستخبرينني
لمَ أنت مهتمّة بذلك؟

356
00:28:19,068 --> 00:28:21,437
.ثمّة شيء حياله يبدو غير طبيعيّ

357
00:28:21,472 --> 00:28:26,547
لورل)، لا شرّ في رجل يتكفّل)
.بمصاريف قريبته الحيّة الوحيدة

358
00:28:26,555 --> 00:28:29,548
.الحقيقة أن هذا أمر حميد

359
00:28:29,583 --> 00:28:31,050
.أنصتي، يجب أن أذهب لساحة المدينة

360
00:28:31,051 --> 00:28:33,179
بايك) يودّ أن تؤمّن كلّ القوّات)
.هذا الاجتماع التضافريّ

361
00:28:33,214 --> 00:28:36,118
لن تذهبي، صحيح؟ -
.لا، يجب أن أتحرّى في هذا أكثر -

362
00:28:37,599 --> 00:28:42,333
،لورل)، يبدو رجلًا طيّبًا)
وإنّك تستحقّين الطيّب، اتّفقنا؟

363
00:28:42,368 --> 00:28:46,813
فكفاك بحثًا عن أسباب
.تحرمك منه، أرجوك

364
00:28:51,918 --> 00:28:54,351
ألدرمان بلود)، أما هذا خطر؟) -
.أخشى أنّه خطر -

365
00:28:54,386 --> 00:28:56,368
لمَ تجمع كلّ أولئك الناس هنا
ليكونوا عرضة للاستهداف؟

366
00:28:56,403 --> 00:28:58,839
.أرجوك، سأجيب كل الأسئلة لاحقًا

367
00:28:59,475 --> 00:29:00,939
.شكرًا على قدومكم

368
00:29:25,281 --> 00:29:26,779
.أنت هالك

369
00:29:26,814 --> 00:29:32,068
أو ستهلك إنّ أمضيت خطوة
.أو حرّكت ساكنًا

370
00:29:32,103 --> 00:29:36,181
،عندئذٍ سيفوتك العرض
.(الاجتماع التضافريّ للمرشّح (بلود

371
00:29:36,216 --> 00:29:39,717
بالفعل زرعت في المكان 50 رطلًا
.من "م.م.م" شديدة التفجير

372
00:29:39,752 --> 00:29:42,412
وهم لا يختلفون عن الذين
.بداخل اللوح الخلفيّ لمتجري

373
00:29:42,447 --> 00:29:45,610
(أهل المدينة يحسبون (سباستيان بلود
.قادر على إعطائهم الأمان

374
00:29:45,645 --> 00:29:49,388
سيعلمون الليلة أنّ السياسيين
.لا يحفلون إلّا بوظائفهم

375
00:30:04,400 --> 00:30:05,850
.(فليستي) -
.معك -

376
00:30:05,852 --> 00:30:06,868
هل سمعتِه؟

377
00:30:06,870 --> 00:30:10,872
.لا، قال أنّه دسّ قنبلة في الساحة

378
00:30:10,874 --> 00:30:13,241
،إنّها مدينة واسعة
.قد تكون القنبلة في أيّ مكان

379
00:30:13,276 --> 00:30:15,528
،بوسعي أن أضيّق نطاق البحث
.(صليني بـ (ديجل

380
00:30:15,712 --> 00:30:17,128
.تكلّم

381
00:30:17,130 --> 00:30:20,869
قال "شظية" أنّه فخخ نطاق
.الاجتماع بمتفجّرات ملكيّة ماحقة

382
00:30:20,904 --> 00:30:22,467
.جاري مباشرة الأمر

383
00:30:22,693 --> 00:30:25,386
أنت أيضًا متّجه للساحة، صحيح؟ -
.ليس بعد -

384
00:30:25,388 --> 00:30:27,956
أودّك أن تمدّيني بأيّ شيء
.يمكنك تبيّنه عن المتجر

385
00:30:27,991 --> 00:30:31,194
،مخططات تفصيليّة
.مخطط الأذون، أيّ شيء

386
00:30:31,229 --> 00:30:33,528
ماذا يجري؟ -
.شظية" ترك وراؤه مفاجأة" -

387
00:30:33,530 --> 00:30:37,532
،قال أنّه زوّد لوحه الخلفيّ بمتفجّرات
...لكنّ قادح التفجير يجب أن يكون

388
00:30:37,534 --> 00:30:41,389
،متّصلًا بمصدر كهربائيّ ما
...هذا بافتراض أن قادح التفجير متّصل

389
00:30:41,424 --> 00:30:43,851
بكهرباء المتجر، وليست له وحدة
.كهرباء مستقلّة مثل بطّاريّة سيّارة

390
00:30:43,886 --> 00:30:46,908
.أعلم، كلامي لا يطمئن

391
00:30:46,910 --> 00:30:49,894
أموقن أنّك تودّني أن أفعل هذا؟
.ربّما لا أكون في تمام تركيزي

392
00:30:49,896 --> 00:30:51,128
!(فليستي)

393
00:30:51,130 --> 00:30:53,907
،شُيّد المبنى في السبعينيّات
.هذه بشرى

394
00:30:54,642 --> 00:30:56,758
توزيع الأسلاك في الكثير
.من الأبنية عندئذٍ كان ضعيفًا

395
00:30:56,793 --> 00:30:59,674
،لذا إن فصلت سلكًا واحدًا
...فسيعطّل ذلك الصمامات

396
00:30:59,675 --> 00:31:01,425
في المبنى بأسره
.ويقطع التيّار عن القنبلة

397
00:31:01,460 --> 00:31:04,492
.انتظري، أرى صندوق الصمامات -
.أوليفر)، توخّى الحذر) -

398
00:31:16,321 --> 00:31:17,805
أوليفر)؟)

399
00:31:19,325 --> 00:31:21,843
أوليفر)؟)

400
00:31:24,555 --> 00:31:26,643
.لا بأس، إنّي على ما يرام

401
00:31:27,644 --> 00:31:30,692
اذهبي للاجتماع
.وساعدي (ديجل)، إنّي قادم

402
00:31:45,517 --> 00:31:50,075
ثيا)، إنّي حقًّا لا أستصوب)
.فكرة المجيء إلى هنا

403
00:31:50,110 --> 00:31:52,500
،ستكون الأمور على ما يرام
.لنجد (روي) فحسب

404
00:31:56,379 --> 00:32:00,848
،أرجوكم، أرجوكم
.أنتم من تستحقّون الترحيب

405
00:32:01,836 --> 00:32:05,746
منذ 8 أشهر نجت هذه
.المدينة من هجوم مدمّر

406
00:32:06,688 --> 00:32:08,656
.لكنّنا نهضنا

407
00:32:09,865 --> 00:32:14,793
،نهضتم وتلاحمتم سويًّا
.مثل تلاحمنا الليلة

408
00:32:16,009 --> 00:32:16,900
.ديج)، إنّي في الموقع)

409
00:32:16,935 --> 00:32:19,166
،أنا على الجانب الشرقيّ
.أظنني وجدت قادح التفجير

410
00:32:19,168 --> 00:32:26,857
...ولنثبت للعالم أنّنا لا يمكن أن ننكسر
.وأنّ أهل هذه المدينة أقوياء جدًّا

411
00:32:26,859 --> 00:32:32,200
وأنّه لا زلزال ولا قنبلة
.يقدران على التفرقة بيننا

412
00:32:32,732 --> 00:32:36,409
قال (أوليفر) أنّ المكان بأسره مفخخ
.بالمتفجرات، إنّها داخل معدّات الصوت

413
00:32:37,020 --> 00:32:41,228
.وهذا هو القادح -
.شظية" نشّطها بواسطة جهاز لاسلكيّ" -

414
00:32:41,263 --> 00:32:44,098
،أنصتي، لسنا مضطرّين لتفكيكها
.عطّليها فحسب

415
00:32:44,133 --> 00:32:46,786
.بوسعي فعلها، حسبما أظنّ

416
00:32:47,246 --> 00:32:48,613
.آمل ذلك

417
00:32:48,615 --> 00:32:50,898
،أنصتي، توخّي الحذر
.لعلّه زوّدها بنظام تأمين

418
00:32:50,900 --> 00:32:53,167
.التلاعب بها سيقدح زرّ الرجل البائد

419
00:32:53,169 --> 00:32:57,622
،هذا حقًّا تعبير مثير للكآبة
.ومثير حميميًّا قليلًا

420
00:32:58,740 --> 00:33:03,203
.تراجعا، وإلّا نعلم جميعًا النهاية

421
00:33:03,968 --> 00:33:05,049
!(ديج)

422
00:33:21,236 --> 00:33:22,471
!(ديج)

423
00:33:41,937 --> 00:33:43,402
!أمي

424
00:33:43,753 --> 00:33:46,361
.إنّي بخير، إنّي بخير

425
00:34:11,877 --> 00:34:13,181
.أسقط القوس

426
00:34:14,524 --> 00:34:17,396
لقد فخخت كلّ
.(أنحاء مدينة (ستارلينج

427
00:34:17,431 --> 00:34:21,181
.إن ضغطت الزرّ، سينفجرون جميعًا

428
00:34:23,736 --> 00:34:26,007
أسمعت ما قلته توًّا؟ -
.أجل -

429
00:34:36,517 --> 00:34:39,413
"القبض على مُفجِّر الاجتماع التضافريّ"

430
00:34:41,080 --> 00:34:43,678
مرحبًا، كيف حال أمك؟

431
00:34:43,884 --> 00:34:46,051
.إنّها بخير، هي مصدومة قليلًا فحسب

432
00:34:47,269 --> 00:34:50,237
.إنّك أنقذتها -
.حالفني الحظّ -

433
00:34:50,272 --> 00:34:53,510
،ذلك لم يكُن حظًّا
.بل معجزة

434
00:34:53,527 --> 00:34:56,077
أتعلمين تلك القصص عن أمهات
رفعت سيّارات لإنقاذ أطفالهن؟

435
00:34:56,079 --> 00:34:57,830
تلك الأعمال التي تنجزينها
.حين يزداد إفراز الأدرينالين

436
00:34:57,831 --> 00:34:59,886
.ما فعلته كان أحدهم

437
00:35:01,033 --> 00:35:05,965
.ذراعك، لا وجود حتّى لأثر

438
00:35:06,406 --> 00:35:10,108
.إنّي أشفى بسرعة، لا بأس -
.(روي) -

439
00:35:10,110 --> 00:35:14,746
إنّي متعب، فقد كانت ليلة مرهقة
.كما تعلمين، يجب أن أنصرف

440
00:35:15,765 --> 00:35:17,451
.(روي)

441
00:35:23,973 --> 00:35:28,148
مع تراجع معدّل قتلاك، يتعيّن أن
.تشيّد مدينة (ستارلينج) سجنًا أكبر

442
00:35:28,183 --> 00:35:32,452
ليلة أخرى بمطاردة ذو قناع الجمجمة؟ -
.ليس تحديدًا -

443
00:35:32,899 --> 00:35:34,182
كيف حال كتفك؟

444
00:35:34,184 --> 00:35:37,117
،دخلت الرصاصة وخرجت
.الإصابة بسيطة

445
00:35:37,152 --> 00:35:41,573
رغم ذلك يا (ديجل)، يجب أن تعود
.للبيت وتنال قسطًا من الراحة

446
00:35:55,671 --> 00:35:58,273
.آسف

447
00:36:00,176 --> 00:36:04,955
أتعتذر إليّ، أم كنت
تكلّم جعبتك؟

448
00:36:06,249 --> 00:36:08,499
.لم أنفعل على جعبتي

449
00:36:08,501 --> 00:36:14,334
.تصرّفك جاوز مجرّد الانفعال -
.أعلم، أنا آسف -

450
00:36:17,193 --> 00:36:22,147
أتفهّم أن مسألة
.الميراكورو" تلك أفزعتك"

451
00:36:24,183 --> 00:36:29,108
.وأنا ترددت على مدينة (سنترال) كثيرًا -
.فليستي)، هذا ليس السبب) -

452
00:36:31,891 --> 00:36:35,045
...حين كنت هناك

453
00:36:36,102 --> 00:36:39,581
حسنٌ، جعلني ذلك أدرك
.بقدر حاجتي لك هنا

454
00:36:40,532 --> 00:36:47,565
في البداية نويت
.القيام بكلّ ذلك بمفردي

455
00:36:50,509 --> 00:36:53,211
...(أما الآن برفقتك أنت و(ديجل

456
00:36:56,776 --> 00:36:59,184
.إنّي أعتمد عليكما

457
00:37:03,272 --> 00:37:09,000
أهذا يعني أن لي فرصة لأتوّج
أفضل موظّفة لهذا الشهر؟

458
00:37:09,001 --> 00:37:13,006
.لا، لأنّك لستِ موظّفة عندي

459
00:37:13,638 --> 00:37:16,005
.أنت شريكتي

460
00:37:22,274 --> 00:37:27,868
جاري) سيفيق، وحين يفعل)
.ستكونين إلى جواره

461
00:37:27,903 --> 00:37:34,699
،أخيرًا وجدت شابًّا يهتم بي
.وقد ضربه البرق وانتهى لغيبوبة

462
00:37:34,971 --> 00:37:36,087
.نموذجيّ

463
00:37:38,391 --> 00:37:40,942
.حسنٌ، لعلّه يحلم بك

464
00:37:41,707 --> 00:37:44,479
...أتعلم، ثمّة آراء متضاربة

465
00:37:44,481 --> 00:37:47,668
بشأن ما إن كان مرضى الغيبوبة
...يحلمون فعليًّا بشكل طبيعيّ

466
00:37:47,703 --> 00:37:51,903
.أم أنّها تكون محض هلوسات

467
00:37:55,441 --> 00:37:57,608
.شكرًا لك

468
00:38:04,550 --> 00:38:06,617
.(سارّة)

469
00:38:08,137 --> 00:38:11,639
.سارّة)، أعلم أنّك تسمعينني، أجيبيني)

470
00:38:12,591 --> 00:38:14,142
.(الأمر بسيط جدًّا يا (سارّة

471
00:38:14,144 --> 00:38:17,095
أعلم أنّك وصديقيك
."تملكون "الميراكورو

472
00:38:17,097 --> 00:38:21,816
تعلمين أنّي على استعداد
.لتدمير هذه الجزيرة لأحصل عليه

473
00:38:21,818 --> 00:38:23,067
.(أحضري (سلايد

474
00:38:23,069 --> 00:38:26,017
،لكن لا يتحتّم أن يتم الأمر هكذا
.لا أريد إلّا المصل

475
00:38:26,106 --> 00:38:30,636
وبالمقابل أعدك وصديقيك
.بمغادرة آمنة للجزيرة، أعدك

476
00:38:30,671 --> 00:38:35,491
خلال عشرة أيام ستصلين أنتِ
.(وصديقيك الجديدين لـ (شنغاهاي

477
00:38:35,815 --> 00:38:40,098
أو سأرسل رجالي للأحراج
.لأخذ المصل منكم

478
00:38:40,099 --> 00:38:42,203
.وسيؤمرون بعدم قتل أحد منكم

479
00:38:42,205 --> 00:38:49,130
عوضَ ذلك، ستظلّون أحياء كفاية
.لكيّ أنغمس في فضولي العلميّ

480
00:38:50,046 --> 00:38:53,131
.(فكّري بالأمر يا (سارّة

481
00:38:57,502 --> 00:39:01,188
.لقد اختفى -
ماذا؟ -

482
00:39:01,387 --> 00:39:04,309
."سلايد) اختفى وأخذ معه "الميراكورو)

483
00:39:09,031 --> 00:39:13,858
،بوسعك أن تسألي ما شئت من أسئلة
.لكنّي لا أتوقّع أن تنالي أيّة إجابة

484
00:39:15,822 --> 00:39:17,462
.إنّها على الأرجح لن تدرك وجودك

485
00:39:21,461 --> 00:39:24,445
سأكون في أدنى
.الرواق إن احتجت أيّ شيء

486
00:39:35,474 --> 00:39:39,817
.مايا)؟ إنّي هنا للتحدث عن ابن أخيك)

487
00:39:39,879 --> 00:39:43,381
*صبيّ صالح*

488
00:39:43,383 --> 00:39:46,819
.(اسمي (لورل لانس

489
00:39:48,104 --> 00:39:51,941
.مايا)؟ إنّي هنا للتحدث عن ابن أخيك)

490
00:39:51,976 --> 00:39:59,228
،صبيّ صالح*
*صبيّ صالح

491
00:39:59,416 --> 00:40:03,001
*صبيّ جميل*

492
00:40:03,003 --> 00:40:07,905
مايا)؟)
مايا)، من الصبيّ الصالح؟)

493
00:40:07,907 --> 00:40:10,318
الصبيّ الصالح؟ أهو (سباستيان)؟

494
00:40:10,742 --> 00:40:12,894
.(سباستيان)

495
00:40:12,896 --> 00:40:16,431
،أجل، أجل
.(سباستيان بلود)

496
00:40:16,433 --> 00:40:20,301
دومًا سيكون هناك من ينشدون
.أذيّتنا، لكنّهم لن يضعفونا

497
00:40:20,303 --> 00:40:21,869
.هذا سيجعلنا أقوى فحسب

498
00:40:23,772 --> 00:40:25,023
.(أحسنت يا (ألدرمان

499
00:40:25,025 --> 00:40:30,461
.الفضل لك -
.ما تزال المخاطرة مهولة -

500
00:40:33,283 --> 00:40:36,451
اليوم وقفنا جميعًا
.(من أجل مدينة (ستارلينج

501
00:40:38,287 --> 00:40:46,057
أنت وأنا بوسعنا إنقاذ
.هذه المدينة إن تعاونّا معًا

502
00:40:46,092 --> 00:40:49,030
مايا)، أيمكنك التحدّث)
معي بشأن (سباستيان)؟

503
00:40:51,649 --> 00:40:54,594
لا بأس، بوسعك الوثوق في، اتّفقنا؟

504
00:40:56,122 --> 00:41:01,386
.سباستيان) صديقي) -
.سباستيان) هو الشيطان) -

505
00:41:02,428 --> 00:41:05,346
.إنّه من أدخلني هنا -
ماذا؟ -

506
00:41:05,348 --> 00:41:09,964
.جعل الجميع يظنوني مخبولة -
لكن لمَ يفعل ذلك؟ -

507
00:41:14,223 --> 00:41:20,020
،قتل أباه
.وقد كنت حاضرة

508
00:41:20,964 --> 00:41:26,853
.رأيت ذلك -
ماذا؟ -

509
00:41:27,787 --> 00:41:30,595
.ويلاه، يا إلهي

510
00:41:32,008 --> 00:41:38,780
،سباستيان) ليس ابن أخيك)
.بل إنّه ابنك

511
00:41:42,384 --> 00:41:45,799
.لا تثقي بكلمة ينطق بها

512
00:41:49,141 --> 00:41:52,888
.(لا يمكنك الوثوق في (سباستيان بلوود

513
00:41:53,655 --> 00:41:58,719
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>


