1
00:00:02,069 --> 00:00:04,569
"(اسمي (اوليفر كوين"

2
00:00:04,870 --> 00:00:10,265
بعد 5 سنين قضيهم على جزيرة"
"جهنميّة، عدت بهدف واحد

3
00:00:10,770 --> 00:00:12,546
"إنقاذ مدينتي"

4
00:00:13,028 --> 00:00:16,687
،لكن لكيّ أفعل ذلك"
"فلا يمكنني أن أظلّ قاتلًا

5
00:00:18,345 --> 00:00:22,297
،لتشريف ذكرى صديقي"
"يتحتّم أن أصير شخصًا آخر

6
00:00:23,366 --> 00:00:27,331
"يتحتّم أن أتغيّر"

7
00:00:27,659 --> 00:00:29,276
"...((سابقًا في ((سهم"

8
00:00:29,277 --> 00:00:32,607
،(آن الأوان لتختار يا (أوليفر
.من تحيا ومن تموت

9
00:00:32,881 --> 00:00:35,479
!نلتَ ما جئت لأجله -
.انتهى الوقت -

10
00:00:35,514 --> 00:00:37,037
!لا -
.أظنّك حسمت اختيارك -

11
00:00:37,072 --> 00:00:38,910
!لا

12
00:00:39,221 --> 00:00:40,845
.أيفو) قتل (شادو) بسببي)

13
00:00:40,846 --> 00:00:45,905
لا خير في إخبار (سلايد) بأنّك تخال
.نفسك مسؤولًا عن موت الذي أحبّها

14
00:00:46,655 --> 00:00:50,146
.الرجل الذي قتل (شادو) ما زال هناك

15
00:00:50,147 --> 00:00:53,483
،ليس لوقت طويل
.لأنّنا سنأخذ الناقلة البحريّة

16
00:00:53,885 --> 00:00:57,014
.سنموت جميعًا هنا مثله

17
00:00:57,049 --> 00:01:00,235
كلّا، لن نموت، أظنني وجدت
.وسيلة ذهابنة للناقلة البحريّة

18
00:01:02,961 --> 00:01:04,077
.مظلّة

19
00:01:04,359 --> 00:01:06,706
.(أودّ أن أعرّفك على (سلايد ويلسون

20
00:01:06,707 --> 00:01:08,335
...يسرّني لقاؤك

21
00:01:09,498 --> 00:01:10,673
.(يا سيّد (كوين

22
00:01:16,167 --> 00:01:18,544
ماذا تفعل هنا؟

23
00:01:19,694 --> 00:01:23,744
السيّد (ويلسون) قدّم للتوّ تبرّعًا
.كبيرًا لحملتي الانتخابيّة

24
00:01:25,966 --> 00:01:28,919
!ما أكرمه -
.حسنٌ، شعرت بالتزام قويّ لفعل ذلك -

25
00:01:28,954 --> 00:01:30,961
.فذلك أقلّ ما يمكنني تقديمه لأمك

26
00:01:30,962 --> 00:01:33,843
كما أنّ لمدينة تحتاج
...لعمدة محترفة بإدارة الأعمال

27
00:01:33,844 --> 00:01:37,364
مثل (مويرا) لتوسيع التنمية
.عبر الاستثمار المدنيّ

28
00:01:37,399 --> 00:01:42,115
كنّا نناقش للتوّ كيفيّة
.مكافحة فجوة الأجر المتصاعد

29
00:01:42,720 --> 00:01:45,560
.والإجابة تقع في مشروعك للميزانيّة

30
00:01:46,301 --> 00:01:50,189
حين أنظر لأمك، أفكّر في
.كل ما عانيتِه بعد الزلزال

31
00:01:51,082 --> 00:01:53,962
،كلّ ما يمكنني قوله
.هو أنّ بيني وبينك قاسمًا مشتركًا

32
00:01:53,997 --> 00:01:55,151
ما هو؟

33
00:01:55,152 --> 00:02:00,137
،أعلم قدر صعوبة أن تبدأي من جديد
.بينما الآخرون يشطبونك من حساباتهم

34
00:02:03,137 --> 00:02:04,218
.طبعًا

35
00:02:06,975 --> 00:02:10,249
ما الأمر يا سيّد (كوين)؟
.تبدو مستاءً قليلًا

36
00:02:11,074 --> 00:02:14,114
.إنّي بخير، شكرًا لك

37
00:02:18,274 --> 00:02:19,486
.شكرًا يا عزيزتي

38
00:02:19,764 --> 00:02:25,311
،أوليفر)، السيّد (ويلسون) كان كريمًا كفاية)
.فأحضر قنّينة من الخمر الاستراليّ الحقيقيّ

39
00:02:29,430 --> 00:02:31,037
هل تتناول شرابًا معنا؟

40
00:02:32,630 --> 00:02:33,982
.أجل، طبعًا

41
00:02:34,452 --> 00:02:35,775
.رائع

42
00:02:37,063 --> 00:02:38,889
علامَ يكون نخب شرابنا؟

43
00:02:42,632 --> 00:02:43,992
.نخب الصداقة

44
00:02:52,869 --> 00:02:54,452
.لذيذ

45
00:02:56,640 --> 00:03:02,997
هذه قطعة فنيّة جميلة، أخبريني هل
أمضت أسرتك وقتًا طويلًا في البحر؟

46
00:03:04,284 --> 00:03:08,241
.كلّا، ليس من بعد زوجي الأسبق

47
00:03:09,964 --> 00:03:14,135
،آسف يا (مويرا)، سامحيني
.أذكر قراءة نبأ تلك الحادثة بالصحيفة

48
00:03:16,278 --> 00:03:19,776
.أنت كنتَ مناضلًا جسورًا -
.لا أحبّذ التحدُّث حول ذلك -

49
00:03:20,822 --> 00:03:22,497
.بوسعي تفهّم ذلك

50
00:03:22,532 --> 00:03:26,462
،تلك المدّة على تلك الجزيرة
.حتمًا كانت شقاءً مريرًا إليك

51
00:04:24,453 --> 00:04:26,782
.شادو) كانت ستفخر بك) -
.شكرًا لك -

52
00:04:26,817 --> 00:04:31,342
،لكنّ هذه الأشجار لا تتحرّك ولا تقاوم
.أما رجال (أيفو) على الناقلة سيفعلون

53
00:04:32,265 --> 00:04:34,018
.إذن بادر بالهجوم قبلهم

54
00:04:36,226 --> 00:04:41,024
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)"
"(( الحلقة الـ 15: (( الوعد"

55
00:04:42,415 --> 00:04:45,456
،ناقلة (أيفو) تقع هنا
.إنّه يُمركِز 8 رجال على السطح

56
00:04:45,754 --> 00:04:49,258
ثلاثة عند الميمنة و3 على جانب
.المرفأ، واثنان أعلى برج القيادة

57
00:04:49,727 --> 00:04:53,152
لكنّ قلقنا الأعظم هو من قاذف
...(القنابل (جي.بي.25

58
00:04:53,187 --> 00:04:55,804
.الذي يجولون به طيلة الوقت -
هل لديهم أجهزة رؤية ليليّة؟ -

59
00:04:55,952 --> 00:04:58,784
.كلّا، وفقًا لكلام الشقراء

60
00:05:01,857 --> 00:05:05,178
.هذا رائحته شنعاء -
.ومذاقه أشنع -

61
00:05:05,213 --> 00:05:06,480
لكن هل سيُجدي؟

62
00:05:06,816 --> 00:05:12,107
،(أمضيت عامًا مع (أنطوني أيفو
.أعلم كيف يفكّر، سيجدي

63
00:05:18,593 --> 00:05:21,951
ماذا عن (الميراكورو)؟ -
ما سؤالك حيالها؟ -

64
00:05:21,976 --> 00:05:26,489
،أعني أنّها ربّما تكون ترياقًا
.أو لعلّها أيّ شيء آخر

65
00:05:26,647 --> 00:05:34,026
،لعلّها عقار إعجازيّ
.لكنّها أيضًا تمثّل شيئًا آخر

66
00:05:35,485 --> 00:05:39,704
شيء لا يتعيّن أن يُسمح
.لأناس مثل (أيفو) بالتحكّم فيه

67
00:05:40,660 --> 00:05:43,509
ماذا عن (سلايد)؟
.ربّما لا يسمح لنا

68
00:05:44,764 --> 00:05:49,917
ربّما لا أسمح لكما بماذا؟ أتعتقدان
أنّنا يجب أن ندمّر (الميراكورو)؟

69
00:05:50,037 --> 00:05:55,368
،هذا المُركَّب يجب أن يختفي
.لا يمكننا أن نسمح لـ (أيفو) بنيله

70
00:05:57,153 --> 00:06:00,585
.إنّك محقّ، يجب أن نحرقه

71
00:06:03,329 --> 00:06:09,721
أنطوني) كرّس حياته بأسرها)
.لإيجاده، لم يعتقد أحد أنّه حقيقيّ

72
00:06:10,608 --> 00:06:14,792
.ذلك كان حلمه -
هل ذكر السبب قبلًا؟ -

73
00:06:14,879 --> 00:06:17,346
.أراد أن ينقذ العالم

74
00:06:20,351 --> 00:06:22,647
.يجب أن نتحدّث عن الغدِ

75
00:06:24,055 --> 00:06:27,063
(عمّا سنفعله مع (أنطوني
.حالما نستولي على الناقلة

76
00:06:27,125 --> 00:06:30,957
ما قصدك؟ -
.لأنّ (سلايد) يريد أن يقتله -

77
00:06:31,379 --> 00:06:35,203
.لن أسمح بحدوث ذلك -
.(كلّا، (سلايد) يودّ قتله لأجل (شادو -

78
00:06:37,102 --> 00:06:40,382
.أوليفر)، لست تعرفه بقدري)

79
00:06:40,417 --> 00:06:43,888
،إن واتته الفرصة
.فسيقلب الوضع رأسًا على عقب

80
00:06:44,058 --> 00:06:46,836
سيجعل (سلايد) يظنّ
.أنّ موت (شادو) كان ذنبك

81
00:06:47,290 --> 00:06:50,051
.أنّك آثرت إنقاذي عنها

82
00:06:51,639 --> 00:06:53,616
.لا يتعيّن أن تعطيه هذه الفرصة

83
00:06:57,255 --> 00:07:00,643
.سارّة)، لا يمكنني) -
.لقد قتلتَ قبلًا -

84
00:07:00,644 --> 00:07:05,924
،هذا ليس ما تتكلّمين عنه
.تتكلّمين عن إعدام امرئ بدم بارد

85
00:07:05,925 --> 00:07:08,880
،(سلايد) حُقن بـ (الميراكورو)
.إنّه بحالة غير ثابتة

86
00:07:09,333 --> 00:07:13,184
،إن فقد السيطرة أو انفعل مجددًا
.فإنّ كلينا هالك

87
00:07:16,448 --> 00:07:18,841
.(يتحتّم أن تقتل (أيفو

88
00:07:29,758 --> 00:07:31,402
مَن ظمآن؟

89
00:07:31,809 --> 00:07:34,392
من أين جئت بهذه؟ -
.ومن يحفل؟ لنشربها -

90
00:07:35,345 --> 00:07:39,265
هذه أحد بضع قطع نفيسة
.ضمن شحنة نجَت من تحطُّم

91
00:07:39,864 --> 00:07:44,047
بيلي وينتجرين) وإيّاي قررنا ادّخارها)
.لوقت الحاجة إليها في المستقبل

92
00:07:44,082 --> 00:07:48,621
،لكن بوضع مشيئة الربّ في الاعتبار
.فهذه ليلتنا الأخيرة على الجزيرة

93
00:07:50,928 --> 00:07:55,611
.نخب الاستيلاء على الناقلة -
.نخب الرحيل عن هذه الجزيرة للأبد -

94
00:07:56,279 --> 00:07:57,224
.(نخب (شادو

95
00:08:06,297 --> 00:08:09,785
...إن أصابني مكروه غدًا -
.لا تفكّر بهذه الطريقة -

96
00:08:14,116 --> 00:08:19,892
...إن لم تتسنَّ لي النجاة غدًا
...فأودّك أن

97
00:08:21,059 --> 00:08:31,078
أخبري أمي وأختي أنّي لم أكُن ذات
.الصبيّ الأرعن الذي استقلّ الزورق

98
00:08:34,317 --> 00:08:38,586
.أخبريهما أنّي كنت مختلفًا -
.حسنٌ -

99
00:08:40,441 --> 00:08:46,203
وإن لمْ تتسنَّ لي النجاة، فأخبر أسرتي
.(أنّي متّ على زورق (المناورة

100
00:08:47,122 --> 00:08:50,883
لمَ؟ -
.ليذكرونني كيفما كنتُ -

101
00:08:58,192 --> 00:09:00,842
.يجب أن ننال جميعًا قسطًا من النوم

102
00:09:10,636 --> 00:09:12,571
.اشتقت إليك

103
00:09:16,511 --> 00:09:17,927
شادو؟

104
00:09:21,815 --> 00:09:25,157
أنّى ما تزالين حيّة؟ -
.لستُ حيّة -

105
00:09:26,065 --> 00:09:29,998
أتذكر؟
.إنّي ميّتة

106
00:09:31,871 --> 00:09:35,256
.لأنّك آثرت (سارّة) عنّي

107
00:09:37,633 --> 00:09:40,143
لمَ لمْ تختارني؟

108
00:09:41,686 --> 00:09:43,373
لمَ لمْ تختارني؟

109
00:09:43,854 --> 00:09:47,052
!لمَ لمْ تختارني؟

110
00:09:50,244 --> 00:09:53,715
.أفق للصباح يا غلام، آن الأوان

111
00:10:51,326 --> 00:10:53,434
!أنا الفائز

112
00:10:54,151 --> 00:10:56,685
.(حظّ أفضل بالمرّة المقبلة يا (هينرك

113
00:10:58,134 --> 00:11:00,062
!أنت تغشّ

114
00:11:00,457 --> 00:11:03,287
.إنّه يغشّ -
.وأنت أيضًا -

115
00:11:05,062 --> 00:11:09,374
.إنّه يغش أفضل فحسب -
.انهض أيّها الغلام الواعظ -

116
00:11:09,934 --> 00:11:12,226
!قلت انهض يا جبان

117
00:11:39,362 --> 00:11:42,973
.أيفو) يريد أن يراك)

118
00:11:44,818 --> 00:11:48,226
،تحلَّ بالإيمان يا صاح
.الربّ سيحميك

119
00:11:48,630 --> 00:11:54,789
،لا وجود لربّ، وإن وُجد
.فهو ليس على هذه السفينة

120
00:11:55,153 --> 00:11:57,819
كيف حالها؟ -
"(آسف يا (أنطوني" -

121
00:11:57,820 --> 00:12:04,936
،ليتني أحمل لك خبرًا أفضل"
"لكن حالتها تتدهور أسرع مما توقّعنا

122
00:12:05,711 --> 00:12:07,640
هل حاولت رفع جرعتها الدوائيّة؟

123
00:12:07,641 --> 00:12:12,883
مرّتين حتّى الآن، لكنّي وإيّاك"
"نعلم أنّ للطب الحديث حدوده

124
00:12:13,869 --> 00:12:18,205
،أجل، أعرف هذا جيّدًا
.شكرًا لك حضرة الطبيب

125
00:12:27,109 --> 00:12:33,382
،(لا، لا، انتظر يا سيّد (أيفو
.عائلتي هي (البراتفا)، وهم مافيا روسيّة

126
00:12:33,658 --> 00:12:38,858
.سيدفعون الملايين من أجلي -
.آسف، لا أحتاج للمال -

127
00:12:39,006 --> 00:12:44,491
لكنّي رغم ذلك
.أحتاج عينًا لأجل بحثي

128
00:13:19,158 --> 00:13:20,839
.لا يمكننا الانتظار اليوم بطوله

129
00:13:23,237 --> 00:13:25,835
.ثمّة نسمة هواء

130
00:13:52,376 --> 00:13:56,593
،إنّهم عند الشاطئ
.أحضروهم... أحياء

131
00:13:57,397 --> 00:13:59,217
ماذا عنه؟

132
00:14:03,611 --> 00:14:06,436
،إنّهم قادمون
.رجلان مسلّحان

133
00:14:10,215 --> 00:14:14,657
أتعلم، أوّل مرّة حاولنا مغادرة
.هذه الجزيرة، كنّا غريبين عن بعض

134
00:14:17,122 --> 00:14:20,064
.أما الآن سنغادرها كأخوين

135
00:14:22,840 --> 00:14:25,393
.ألقاك على الناقلة

136
00:14:38,648 --> 00:14:39,954
.هناك

137
00:14:56,982 --> 00:14:59,797
من حسن حظّك
.أنّ (أيفو) يريدك حيًّا

138
00:15:04,590 --> 00:15:10,401
.أخبرتك أنّي سأعود -
.مذهل، إذن نجونا -

139
00:15:25,120 --> 00:15:27,806
.إنّه يحبّك

140
00:15:29,225 --> 00:15:31,457
.لا تقلق، لن يعضّ

141
00:15:33,056 --> 00:15:36,727
.(الكاهن (توماس فلين -
.(أوليفر كوين) -

142
00:15:38,194 --> 00:15:40,338
.(هذا (إبراهام

143
00:15:42,450 --> 00:15:46,334
.أذكرك منذ قبل، أنت هربت -
.مع تلك الفاجرة الشقراء -

144
00:15:46,699 --> 00:15:51,090
.هذا (هيندرك)، إنّه سحَّار -
.آمل لها أن تتعفّن في الجحيم -

145
00:15:51,091 --> 00:15:57,504
.سارّة) كانت سجينة مثلنا جميعًا) -
.صحيح -

146
00:15:57,821 --> 00:16:00,755
.غريب أنّي لمْ أسمعها تصرخ قبلًا

147
00:16:01,837 --> 00:16:05,548
منذ متى وأنت هنا يا (توماس)؟ -
.منذ ما يزيد قليلًا عن عام -

148
00:16:06,143 --> 00:16:10,322
،(كنت أعمل مبشّرًا في (ماليكو
.بلدة تقع على الساحل الهنديّ

149
00:16:10,323 --> 00:16:12,383
.رسَت هذه السفينة هناك للتموُّن

150
00:16:12,384 --> 00:16:18,840
د.(أيفو) طلب منّي الصعود للمتن كيّ
.أباشر الشعائر الأخيرة لرجل يتحضر

151
00:16:19,848 --> 00:16:22,177
.هذا خطأي -
.آسف -

152
00:16:22,863 --> 00:16:27,351
لا تأسف، أتتصوّر مكانًا
أفضل لرجل يمارس عملي؟

153
00:16:44,701 --> 00:16:47,770
.سيّد (كوين)، مرحبًا بعودتك

154
00:16:48,722 --> 00:16:52,434
رجالي ما زالوا يمشّطون
.(الشاطئ بحثًا عن صديقك و(سارّة

155
00:16:52,676 --> 00:16:58,159
...إنّهما يملكان (الميراكورو)، لذا
أين هما؟

156
00:16:59,816 --> 00:17:04,771
.اذهب لجهنّم -
.أنصحك بإعادة النظر في إجابتك -

157
00:17:12,561 --> 00:17:17,171
،عذّبني كيفما شئت
.ولن أنبئك بمكانهما

158
00:17:17,277 --> 00:17:20,157
.بلى، لن تنبئني إراديًّا

159
00:17:23,938 --> 00:17:28,924
ما هذا؟ -
.هذا؟ إنّه بينتاثول الصوديوم -

160
00:17:28,925 --> 00:17:33,536
إنّه معروف أكثر باسم
.يفي وصفه وهو: مصل الحقيقة

161
00:17:33,917 --> 00:17:36,844
.لا، لا، انتظر، سأعترف بكلّ شيء

162
00:17:38,338 --> 00:17:39,982
.لنبدأ

163
00:17:43,978 --> 00:17:47,709
أأنت متزوّج يا سيّد (ويلسون)؟
ألديك أطفال؟

164
00:17:49,342 --> 00:17:51,023
.للأسف لا هذا ولا ذاك

165
00:17:51,616 --> 00:17:55,144
حسنٌ، حتمًا ثمّة
.شخص مميّز في حياتك

166
00:17:55,979 --> 00:18:02,147
.كان، لكنّها ماتت منذ بضع سنين -
.آسفة -

167
00:18:02,148 --> 00:18:06,975
أنا وأمي اضطررنا لتحمّل
.الكثير من الخسائر للأسف

168
00:18:07,501 --> 00:18:12,942
وفي النهاية تعلّمنا أنّه يتحتّم
.على المرئ أن يمضي قدمًا بحياته

169
00:18:17,543 --> 00:18:19,886
.لا أؤمن بذلك

170
00:18:20,981 --> 00:18:25,254
أتعلمين، سمعت أن
.أسرتك تهوى الفنّ البديع

171
00:18:25,255 --> 00:18:30,438
جمع زوجي مجموعة من لوحات
.القرن الـ19 للمناظر الطبيعيّة الأمريكيّة

172
00:18:31,118 --> 00:18:33,670
.أحبّ أن أراهم -
.ربّما في يوم آخر -

173
00:18:35,166 --> 00:18:38,992
لدينا بعض الأعمال العائليّة
.يجب أن ننقاشها فورًا

174
00:18:38,993 --> 00:18:43,394
آسفة، يبدو أنّ ابني
.نسى كافّة آداب الضيافة

175
00:18:44,171 --> 00:18:46,565
دعني أخبر طاقم العاملين
.بفتح بقيّة البيت

176
00:18:46,600 --> 00:18:48,382
.شكرًا لك

177
00:18:55,077 --> 00:18:57,536
أمي؟ (أولي)؟

178
00:18:57,923 --> 00:19:02,118
،ليس بعد يا غلام
.ما زلت سأقابل بقيّة أسرتك

179
00:19:09,548 --> 00:19:10,964
مرحبًا؟

180
00:19:15,008 --> 00:19:18,349
أولي) هل تحدّثت أنت وأمي؟)
...لأنّ مسألة التخاصم هذه

181
00:19:18,350 --> 00:19:21,074
.الوقت ليس مناسبًا الآن -
من صديقك؟ -

182
00:19:21,911 --> 00:19:27,515
،سلايد ويلسون)، يسرّني لقاؤك)
.سمعت أنّك ورثت صفات أمك البديعة

183
00:19:27,956 --> 00:19:29,484
!سمعت عنّي

184
00:19:29,519 --> 00:19:33,087
،ثيا)، يا له من توقيت مثاليّ)
...أعرّفك بـ (سلايد ويلسون)، وأنا

185
00:19:33,122 --> 00:19:34,281
.لقد تعارفا

186
00:19:34,316 --> 00:19:39,199
،كنت على وشك أن أريه مجموعتنا الفنيّة
.لكنّك أفضل منّي لتشوّفيه إيّاها، هيّا

187
00:19:42,892 --> 00:19:45,405
في عامي الثانويّ الأخير
.كنت مهووسة بالفنّ

188
00:19:45,440 --> 00:19:50,345
معلمتي جعلتني أجلب كلّ زملائي
.بفصل الفنّ جميعًا لأريهم لوحاتنا

189
00:19:50,380 --> 00:19:52,705
كانت مهمّة مُهلكة
.كما يبدو من كلامي

190
00:19:52,740 --> 00:19:53,795
.أوقن أنّها لم تكُن كذلك

191
00:19:53,876 --> 00:19:55,950
لكنّك فتاة محظوظة جدًّا
.لكونك تتمتّعين بهذه الموهبة

192
00:19:56,698 --> 00:19:59,866
إنّي سعيد الحظ
.لكون عائلتك بالكامل معي هنا

193
00:20:05,949 --> 00:20:07,822
.(أوليفر)

194
00:20:10,922 --> 00:20:13,954
أوليفر)، ما اسمك؟)

195
00:20:15,277 --> 00:20:17,064
.(أوليفر جوناس كوين)

196
00:20:21,359 --> 00:20:22,837
أوليفر)، أين وُلدت؟)

197
00:20:24,729 --> 00:20:26,376
.(مدينة (ستارلينج

198
00:20:27,331 --> 00:20:30,227
لمَ أنشأت نار مخيّم على الشاطئ؟

199
00:20:31,845 --> 00:20:33,598
.لكيّ تراها

200
00:20:34,943 --> 00:20:36,551
.أخبرتك

201
00:20:37,547 --> 00:20:44,580
هل نار المخيّم كانت فخًّا؟ -
...ليس فخًّا، بل كانت -

202
00:20:44,615 --> 00:20:46,521
.عامل إلهاء

203
00:20:48,430 --> 00:20:51,785
أنّى كانت نار المخيّم إلهاءً؟

204
00:20:53,840 --> 00:20:56,662
أين (سارّة) و(سلايد) الآن؟

205
00:20:57,574 --> 00:20:58,961
!أين هما؟

206
00:21:01,879 --> 00:21:03,386
.إنّهما على متن الناقلة

207
00:21:05,497 --> 00:21:07,913
أين على متن الناقلة؟

208
00:21:10,101 --> 00:21:13,613
إنّهما في غرفة
.المحرّكات لأنّنا نملك طوفًا

209
00:21:13,648 --> 00:21:16,733
أطلق الانذار، ولينزل كلّ
.الرجال لغرفة المحرّكات

210
00:21:16,734 --> 00:21:19,307
!فتّشوا الطابق بالكامل، هيّا

211
00:21:21,701 --> 00:21:24,278
.(أوليفر جوناس كوين)

212
00:21:31,035 --> 00:21:34,112
.سيكون مذاقه أشنع -
لكنّه سيجدي؟ -

213
00:21:34,766 --> 00:21:37,926
،(أمضيت عامًا مع (أنطوني أيفو
.أعلم طريقة تفكيره، سيجدي

214
00:21:37,997 --> 00:21:40,026
وما هذا بالتحديد؟

215
00:21:40,061 --> 00:21:43,306
العُنيبيّة الهنديّة، إنّها مصدر
.طبيعيّ لتنبيه الجهاز العصبيّ

216
00:21:43,341 --> 00:21:47,353
.والتي ستقاوم تأثير المُخدِّرات -
.مثل بنتاثول الصوديوم -

217
00:21:47,388 --> 00:21:50,291
المفضّل لدى (أيفو)، لكن ما يزال
.عليك التظاهر بالسكر لإقناعه

218
00:21:50,326 --> 00:21:53,327
،هذا من حسن حظّي
.فإنّي قبل كلّ هذا، قد تدرّبت مليًّا

219
00:22:02,031 --> 00:22:06,576
،إنّهم يُخلون الطوابق العليا
.سطح السفينة فارغ

220
00:22:08,536 --> 00:22:11,743
أأنت مستعدّة؟ -
.لن تروقك إجابتي الصادقة -

221
00:22:11,778 --> 00:22:16,461
لكنّك فعلت هذا قبلًا، صحيح؟ -
!لم يفعل أحد هذا قبلًا -

222
00:22:31,333 --> 00:22:33,772
.خذ، أظنّ هذا يخصّك

223
00:22:34,719 --> 00:22:37,526
،الوقت يداهمنا
.وهي يجب أن تحرر السجناء

224
00:22:37,561 --> 00:22:40,238
أيفو) أرسل رجاله لغرفة)
.المحرّكات كما خططنا تمامًا

225
00:22:40,273 --> 00:22:42,481
.هذا سيلائمني أكثر للقضاء عليهم

226
00:22:44,153 --> 00:22:45,669
.(اذهب واعثر على (أيفو

227
00:22:45,704 --> 00:22:49,433
،لا يمكن أنّه غادر هذه السفينة
.لكن لا تقتله

228
00:22:50,736 --> 00:22:52,897
.ذلك الفاجر لي

229
00:22:57,453 --> 00:23:00,222
(وها هنا لوحة لـ (كورتس سوان
.تعود لعام 1882

230
00:23:00,635 --> 00:23:03,940
الحقيقة الطريفة بشأن هذه اللوحة
.أنّه رسمها بيده اليسرى

231
00:23:03,975 --> 00:23:06,517
ذلك بسبب إصابته
.بالتهاب حاد في المفاصل

232
00:23:07,742 --> 00:23:10,328
.إنّها فريدة بحقّ -
.أعلم -

233
00:23:10,897 --> 00:23:14,994
جائتنا عروض لا يحصيها العدّ
.من جامعي التّحف لشرائها

234
00:23:14,995 --> 00:23:17,204
"(جاري الاتّصال بـ (فليستي" -
.لكنّها كانت أحد مفضّلات أبي -

235
00:23:18,453 --> 00:23:21,806
أليس كذلك يا (أولي)؟ -
.أجل، كانت كذلك -

236
00:23:23,383 --> 00:23:27,237
.أحبَّ هذه اللّوحة -
.إذن لا تبيعوها أبدًا -

237
00:23:28,484 --> 00:23:34,929
،أعتقد أنّنا حين نفقد حبيبًا
.فإنّنا نُحمَّل بالالتزام لتشريف ذكراه

238
00:23:35,069 --> 00:23:39,196
"(اتّصال من (أوليفر"

239
00:23:43,897 --> 00:23:45,765
.أظنني أخيرًا أصبت شيئًا

240
00:23:45,800 --> 00:23:47,690
،تحلَّ بالصبر
.أوليفر) يجعل الأمر يبدو سهلًا)

241
00:23:48,302 --> 00:23:50,119
ألن يجيب أحد هذا الاتّصال؟

242
00:23:50,154 --> 00:23:52,801
،سأتّخذ هذه إجابة بلا
.لا عليك

243
00:23:52,836 --> 00:23:55,314
،أينما ذهبت
.فإنّي أجيب المكالمات وحسب

244
00:23:55,349 --> 00:23:58,255
مرحبًا؟ (أوليفر)؟

245
00:23:59,622 --> 00:24:02,890
.حسنٌ، أظننا طُلبنا بالخطأ

246
00:24:02,892 --> 00:24:06,181
،(وهذه لوحة لـ (جوزيف كوبر"
"تعود لعام 1890

247
00:24:06,216 --> 00:24:07,731
.(هذه (ثيا

248
00:24:09,155 --> 00:24:12,341
.إنّها بديعة -
.لحظة، انتظروا -

249
00:24:13,210 --> 00:24:14,930
.أعرف هذا الصوت

250
00:24:14,965 --> 00:24:19,443
بالواقع لديّ لوحة من معرضه"
"(المنفرد الأوّل في (بوسطُن

251
00:24:20,065 --> 00:24:22,777
.ويلاه، يا إلهي، لا -
من هذا؟ -

252
00:24:22,812 --> 00:24:25,400
.(اسمه (سلايد ويلسون

253
00:24:25,435 --> 00:24:29,526
،ولو لم نوقفه
.فسيقتل (أوليفر) وعائلته بالكامل

254
00:24:34,874 --> 00:24:37,988
.يجب أن نتحرّك فورًا -
أموقنة أنّه كان (سلايد ويلسون)؟ -

255
00:24:38,045 --> 00:24:39,829
.ظننته ميّتًا -
.أوقن أنّه هو -

256
00:24:40,180 --> 00:24:44,320
،هذا ليس صوتًا نسيته قطّ
ما أضخم سلاح لديكم هنا؟

257
00:24:46,419 --> 00:24:48,586
.هذا ربّما ينفع

258
00:24:49,327 --> 00:24:52,613
ربّما؟ -
.الميراكورو) تسري في دمائه) -

259
00:24:52,926 --> 00:24:56,575
.وأنا أيضًا -
أيمكنني الوثوق فيك؟ -

260
00:24:59,902 --> 00:25:01,541
.سأكون على ما يرام

261
00:25:02,119 --> 00:25:04,525
سلايد ويلسون) كان قاتلًا)
.متمرّسًا قبل حتّى أن يُحقن

262
00:25:04,560 --> 00:25:06,823
،إن واتتكما الفرصة
.فأردياه وأقضيا عليه

263
00:25:08,128 --> 00:25:09,568
.(رجاءً أنقذوا (أوليفر

264
00:25:23,395 --> 00:25:26,131
لمَ تفعلين هذا؟ -
.أنا مع (أوليفر) الآن -

265
00:25:26,293 --> 00:25:28,844
لمَ عساي أصدّقك؟ -
!لأنّك لا تريد الموت، اذهب -

266
00:25:40,657 --> 00:25:43,475
.ساعدتِ ذلك المجنون لتعذيبنا

267
00:25:44,383 --> 00:25:46,842
"غرفة المحرّكات"

268
00:26:05,498 --> 00:26:06,621
!لا

269
00:26:19,187 --> 00:26:20,412
.اتّبعني

270
00:26:23,316 --> 00:26:26,851
!أين (أيفو)؟ -
!يتّجه لبرج القيادة -

271
00:26:58,234 --> 00:27:01,508
.أجيبي الهاتف أرجوك

272
00:27:03,395 --> 00:27:05,893
"مرحبًا؟" -
.جيسكا)، هذا أنا) -

273
00:27:06,160 --> 00:27:09,464
"من؟" -
.(أنا (أنطوني -

274
00:27:10,695 --> 00:27:12,047
"(أنطوني)"

275
00:27:12,299 --> 00:27:16,144
"(تزوّجت توًّا من غلام اسمه (أنطوني" -
.أعلم يا حبيبتي -

276
00:27:16,253 --> 00:27:19,027
"لكنّه رحل" -
.رحل لإيجاد الترياق -

277
00:27:19,957 --> 00:27:24,576
،وقد وجدته يا عزيزتي
...وجدته وإنّنا قريبًا سوف

278
00:27:25,196 --> 00:27:29,223
"كان طبيبًا، لكنّه رحل"

279
00:27:43,902 --> 00:27:46,645
الأمر أصعب مما يبدو، صحيح؟

280
00:27:47,610 --> 00:27:49,474
.قتل رجل أعزل

281
00:27:49,786 --> 00:27:52,588
لكنّه بدى سهلًا جدًّا
.(حين قتلت (شادو

282
00:27:52,931 --> 00:27:55,951
.(لم أقتلها يا (أوليفر -
!أيفو)، لقد أرديتها في رأسها) -

283
00:27:55,952 --> 00:27:59,834
.(لقد خيّرتك، وأنت آثرت (سارّة

284
00:28:01,498 --> 00:28:05,428
.تلومني لأنّك تعجز عن مواجهة ذنبك

285
00:28:06,003 --> 00:28:09,751
.أجل لقّمت المسدس وسحبت الزناد

286
00:28:11,608 --> 00:28:15,429
.لكنّك أنت وجّهت المسدس

287
00:28:17,186 --> 00:28:21,522
وإنّك تعدّ نفسك مسؤولًا، صحيح؟

288
00:28:23,800 --> 00:28:29,832
.أجل، لكنّ هذا لا يعني أنّي لن أقتلك

289
00:28:31,107 --> 00:28:35,938
السؤال: ما الذي سيفعله هو؟

290
00:28:55,300 --> 00:28:57,603
هل هذا حقيقيّ؟

291
00:29:00,375 --> 00:29:02,582
.أخبرني

292
00:29:02,638 --> 00:29:05,743
...سلايد)، لقد حاولت إخبارك) -
.(أخبره يا (أوليفر -

293
00:29:06,646 --> 00:29:11,796
،كنت غاضبًا مثلك الآن
.وكان تفكيري مشوّشًا

294
00:29:11,797 --> 00:29:13,313
!اخرس

295
00:29:13,314 --> 00:29:17,888
طلبت منه بطيش
.(أن يختار بين (شادو) أو (سارّة

296
00:29:18,687 --> 00:29:23,546
،لا تنصت إليه، إنّه متوحّش
.وسيقول أيّ شيء، تعلم أنّه سيفعل

297
00:29:23,547 --> 00:29:26,895
!أخبره أنّي أكذب يا (أوليفر)، قلها

298
00:29:29,836 --> 00:29:34,196
...بأمكاني أن أفسّر -
...لقد علمتَ -

299
00:29:41,499 --> 00:29:42,883
"تحذير انحراف"

300
00:29:54,367 --> 00:29:55,798
.(سلايد)

301
00:29:55,945 --> 00:30:03,100
.(أرجوك... (أيفو -
.إنّه هالك، مثلك -

302
00:30:49,798 --> 00:30:51,671
كم عددهم؟

303
00:30:55,720 --> 00:30:58,230
.هذه المرّة يمكك أن تصلّي من أجلي

304
00:31:14,252 --> 00:31:15,410
!وراؤك

305
00:31:23,613 --> 00:31:27,534
أولي)! أأنت بخير؟)
أين (سلايد)؟

306
00:31:27,536 --> 00:31:28,739
!إنّه يعلم

307
00:31:35,460 --> 00:31:37,531
!يجب أن نبارح هذه السفينة -
!لا -

308
00:31:37,532 --> 00:31:40,483
!أولي)، انتهى الأمر، انتهى)

309
00:31:40,484 --> 00:31:43,331
يجب أن نذهب، ما زال بوسعنا
.العودة سباحةً للجزيرة

310
00:31:43,844 --> 00:31:46,324
!إنّها محقّة، يتحتّم أن نسرع

311
00:32:08,229 --> 00:32:10,260
.سلايد)، انتظر)

312
00:32:17,642 --> 00:32:20,275
.توقّف، لا تتحرّك

313
00:32:21,954 --> 00:32:24,433
.ادخل الزنزانة

314
00:32:26,174 --> 00:32:31,095
.لا آخذ الأوامر منك -
.أنا قبطان هذه السفينة -

315
00:32:36,507 --> 00:32:38,186
.ليس بعد الآن

316
00:32:43,278 --> 00:32:49,192
هذه سفينتي الآن، فهل من اعتراض؟

317
00:33:00,600 --> 00:33:04,126
،سلايد ويلسون) خطير)
.إيّاكما والمجازفة، وإيّاكما والأخطاء

318
00:33:06,935 --> 00:33:10,152
،إنّي في موقعي
.حين يخرج (سلايد)، سأقتنصه

319
00:33:13,425 --> 00:33:15,338
.ثمّة تصوير حراريّ يظهر الآن

320
00:33:17,820 --> 00:33:19,366
.إنّهم في القاعة الشماليّة الغربيّة

321
00:33:22,832 --> 00:33:25,743
(تذكّر يا (روي)، أبعد (مويرا"
"و(ثيا) عن (سلايد) فحسب

322
00:33:25,778 --> 00:33:29,358
"إيّاك أن تقاتله وإلّا خسرت، اتّفقنا؟" -
.اتّفقنا -

323
00:33:30,594 --> 00:33:31,770
"هيّا بنا"

324
00:33:54,389 --> 00:33:58,406
،شكرًا لكم مجددًا
.كانت جولة مذهلة وتثقيفيّة

325
00:34:01,449 --> 00:34:04,194
.أنت مرشدة منقطعة النظير -
ألديك لوحة مفضّلة؟ -

326
00:34:05,011 --> 00:34:09,261
.أجد لوحة الوعد، أراها مفحمة للهوى

327
00:34:09,539 --> 00:34:12,401
ثيا)، أأنت في البيت؟) -
!(روي) -

328
00:34:12,436 --> 00:34:15,529
.(ظننت أنّي سألقاك في (فيردنت -
.أجل -

329
00:34:18,364 --> 00:34:20,945
...هذا -
.(أنا (روي هاربر -

330
00:34:21,654 --> 00:34:23,278
.(سلايد ويلسون)

331
00:34:24,221 --> 00:34:27,445
هذه مصافحة قويّة
.على نحو فريد يا بنيّ

332
00:34:27,480 --> 00:34:29,450
.أجل، ومصافحتك أيضًا

333
00:34:37,098 --> 00:34:39,964
.أولي)، ها أنتذا)

334
00:34:41,237 --> 00:34:46,454
.سارّة)، لم نشعر بك تدخلين) -
.لم أشأ مقاطعة الجولة -

335
00:34:47,707 --> 00:34:51,490
،(سيّد (ويلسون
.(هذه صديقة ابني (سارّة لانس

336
00:34:51,548 --> 00:34:52,922
.غنيّة عن التعريف

337
00:34:54,328 --> 00:34:57,018
.أنت الفتاة التي عادت من الموت

338
00:34:57,104 --> 00:35:01,711
.إنّنا سعداء لعودتها فحسب -
.حسنٌ، بوسعي ملاحظة ذلك -

339
00:35:01,829 --> 00:35:05,743
أعني أنّه من الصعب أن يجد المرء
.إنسانًا يعني له الدنيا وما فيها

340
00:35:06,930 --> 00:35:09,454
.لقد كنتِ محظوظة جدًّا

341
00:35:15,150 --> 00:35:20,271
إذًا ماذا تودّ أن تفعل الآن؟

342
00:35:21,997 --> 00:35:23,894
يا سيّد (ويلسون)؟

343
00:35:36,487 --> 00:35:41,284
،أكره إنهاء الحفل
.لكنّي يجب أن أنصرف

344
00:35:45,864 --> 00:35:48,342
.(أتطلّع لرؤيتك أكثر يا (مويرا

345
00:35:52,723 --> 00:35:54,591
.ولرؤية عائلتك الجميلة

346
00:35:56,696 --> 00:35:59,313
.ديج) متمركز للاقتناص بالخارج)

347
00:36:00,019 --> 00:36:04,327
،(سيّد (ويلسون
هل أوصّلك لسيّارتك؟

348
00:36:22,221 --> 00:36:26,717
سايرس جولد)، والرجل ذو)
.قناع الجمجمة، كنتَ وراء كلّ ذلك

349
00:36:28,305 --> 00:36:30,147
.عملا لحسابك

350
00:36:30,480 --> 00:36:35,282
.حسنٌ، لديّ حلفائي كما لك حلفائك

351
00:36:36,615 --> 00:36:42,285
جون ديجل) كمثال، أظنّك تتسائل)
لمَ لمْ يصوّب طلقته إلى رأسي؟

352
00:36:45,282 --> 00:36:49,617
.لا تقلق، إنّه ما يزال حيًّا، مؤقّتًا

353
00:36:52,718 --> 00:36:54,886
.(سلايد)

354
00:36:58,814 --> 00:37:00,723
ماذا تريد؟

355
00:37:10,899 --> 00:37:15,540
منذ 5 سنوات قطعت لك وعدًا، أتذكره؟

356
00:37:18,399 --> 00:37:23,173
،حسنٌ، إنّي هنا لأوفي به
.أراك لاحقًا يا غلام

357
00:37:36,529 --> 00:37:38,281
!فعلناها

358
00:37:40,354 --> 00:37:41,800
أين (أوليفر)؟

359
00:37:55,417 --> 00:37:57,732
.أريد أن أريك شيئًا

360
00:38:08,327 --> 00:38:11,162
.حسنٌ، انتظر

361
00:38:12,278 --> 00:38:16,060
إنّك تحتاجني، اتّفقنا؟
.الميراكورو) تسري في جسدك)

362
00:38:16,095 --> 00:38:18,194
.ليست في جسدي فقط

363
00:38:24,866 --> 00:38:27,937
.حرقتما صندوقًا مليئ بالطين

364
00:38:28,231 --> 00:38:33,134
،بوسعي مساعدتك لفهم آليّة عمله
فقد مضيت حياتي كلّها أدرسه، اتّفقنا؟

365
00:38:33,136 --> 00:38:37,330
،أنت من فعلها
.(أنت من قتل (شادو

366
00:38:37,774 --> 00:38:41,634
،لا، لا، هو من اختار
.هو القاتل

367
00:38:48,191 --> 00:38:50,482
.أعطه سلاحك

368
00:38:52,213 --> 00:38:59,827
...خذه
.(وأرني كيف قتلت (شادو

369
00:39:00,248 --> 00:39:01,824
!أرني

370
00:39:09,036 --> 00:39:11,472
...(سلايد)

371
00:39:13,618 --> 00:39:18,419
،هذا ليس أنت
.إنّها (الميراكورو) تتحكّم بك

372
00:39:19,266 --> 00:39:22,449
!وإنّك مريض -
.لستُ أحفل -

373
00:39:22,852 --> 00:39:25,648
.(كنتُ أحاول حماية (سارّة

374
00:39:26,705 --> 00:39:31,098
،(لكنّي لم أرد الموت لـ (شادو
!لقد اهتممت بها أيضًا، تعلم ذلك

375
00:39:32,577 --> 00:39:34,004
.لستُ أحفل

376
00:39:37,444 --> 00:39:41,861
.قلت أنّنا أخوان، قلتها بلسانك

377
00:39:44,555 --> 00:39:48,411
أهكذا قتلتها؟
أهكذا صوّبت المسدس نحوها؟

378
00:39:49,290 --> 00:39:50,511
.أجل

379
00:40:01,440 --> 00:40:03,246
.خذوه من هنا

380
00:40:07,579 --> 00:40:14,061
لمَ لمْ تقتلني فحسب؟ -
.قتلك الآن رحمة بك -

381
00:40:17,698 --> 00:40:26,003
لن تموت قبل
.أن تعاني مثلما عانيتُ

382
00:40:27,740 --> 00:40:32,382
.إلى أن تدرك فقدان الأمل التام

383
00:40:33,199 --> 00:40:34,852
.وستدركه

384
00:40:36,906 --> 00:40:38,707
.أعدك

385
00:40:48,300 --> 00:40:50,869
هل غادر السيّد (ويلسون)؟ -
.أجل -

386
00:40:53,994 --> 00:40:56,732
،الوقت تأخّر جدًّا
.سأغادر أنا الآخر

387
00:40:56,767 --> 00:40:58,579
.(أوليفر)

388
00:40:59,042 --> 00:41:03,170
،أعلم أنّي وإيّاك بيننا اختلافات
.لكن هذا بالكاد يسوّغ سلوكك الليّلة

389
00:41:08,214 --> 00:41:10,302
طالما ستتصرّف بهذه الطريقة
...في حضوري من الآن فصاعدًا

390
00:41:10,303 --> 00:41:12,688
.فلا تمرّ على البيت بعد الآن

391
00:41:50,200 --> 00:41:51,946
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoocom"
"fbcom/HeroKanSubs"
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>