1
00:00:02,160 --> 00:00:04,768
"(اسمي (أوليفر كوين"

2
00:00:04,868 --> 00:00:10,222
بعد 5 سنين أمضيتهم على جزيرة"
"...جهنميّة، عدت بهدف واحد

3
00:00:10,290 --> 00:00:12,357
"إنقاذ مدينتي"

4
00:00:12,625 --> 00:00:16,101
،لكن لكيّ أفعل ذلك"
"فلا يمكنني أن أظلّ قاتلًا

5
00:00:16,913 --> 00:00:20,909
،لتشريف ذكرى صديقي"
"يجب أن أغدو شخصًا آخر

6
00:00:21,301 --> 00:00:24,196
"يجب أن أتغيّر"

7
00:00:26,520 --> 00:00:27,972
"...((سابقًا في ((سهم"

8
00:00:28,007 --> 00:00:29,924
.(هذه ابنتي (هيلينا

9
00:00:29,926 --> 00:00:33,761
،حين قتل والدها خطيبها
.انقلبت مخلوقة مظلمة مضطربة

10
00:00:33,763 --> 00:00:37,484
،أبي لا يستحق فرصة أخرى
.ولا حياة أخرى

11
00:00:37,617 --> 00:00:41,383
هذا بغرض أن
.تتعلّم السيطرة على قوّتك

12
00:00:43,939 --> 00:00:46,824
!أولي)، انتهى الأمر)
!يجب أن نغادر هذه السفينة

13
00:00:58,061 --> 00:00:59,483
.(هيوجو مانهايم)

14
00:00:59,518 --> 00:01:02,456
خرجت مذكّرات بالقبض عليه
...بتهم الابتزاز والاغتصاب والقتل

15
00:01:02,491 --> 00:01:04,096
.الشنائع الثلاث

16
00:01:04,131 --> 00:01:07,384
لكنّه لا يترحّل بمفرده، لذا توخّوا
.الحذر، وليحمِ كلّ منكم ظهر زميله

17
00:01:07,419 --> 00:01:08,552
.هيّا بنا

18
00:01:15,187 --> 00:01:18,270
شكرًا لك لمساعدتي
.على حراسة أبي اللّيلة

19
00:01:19,110 --> 00:01:22,877
،طالما (سلايد) ما يزال حيًّا
.فعائلتي وعائلتك ليستا بأمان

20
00:01:25,365 --> 00:01:28,416
!(شرطة (ستارلينج
!ضعوا أسلحتكم أرضًا

21
00:01:29,028 --> 00:01:30,333
!تحرّك، تحرّك، تحرّك

22
00:01:59,422 --> 00:02:00,845
!تحرّك، تحرّك، تحرّك

23
00:02:07,795 --> 00:02:08,802
!قف مكانك

24
00:02:17,563 --> 00:02:20,237
!إنّي بخير، اذهبي، اذهبي

25
00:02:40,606 --> 00:02:43,847
.(فرانك بيرتنالي) -
.ابنتي أرسلتك لتقتلني -

26
00:02:58,021 --> 00:03:03,412
{\fad(300,1500)\}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)"
"(( الحلقة الـ 17: (( طيور جارحة"

27
00:03:18,259 --> 00:03:18,809
.مرحبًا

28
00:03:18,811 --> 00:03:21,942
أبي، أأنت بخير؟ هل تأذَّيت؟ -
.أجل، إنّي بخير يا عزيزتي -

29
00:03:21,977 --> 00:03:24,810
أنصتي، أعلم أنّك لا تؤمنين بقراءة
.حقّ الالتزام بالصمت على الجناة

30
00:03:25,018 --> 00:03:28,073
.لكن لا يحقّك أن تلقي برجل من نافذة -
.لقد أطلق عليك النار -

31
00:03:28,074 --> 00:03:31,912
وما زلتُ حيًّا، أليس كذلك؟
.أبدي قليلًا من التحكّم المرّة المقبلة

32
00:03:31,913 --> 00:03:36,234
.أبديتُ تحكّمًا هذه المرّة بالفعل -
.حضرة المحقق، لدينا مشكلة أخرى -

33
00:03:36,269 --> 00:03:41,048
(أجل، أعلم، باعتقال (فرانك بيرتنالي
.أضحت عودتها للمدينة مسألة وقت

34
00:03:42,015 --> 00:03:43,117
من هي؟

35
00:03:43,119 --> 00:03:46,138
هيلينا بيرتنالي)، ابنة زعيم)
.(المافيا (فرانك بيرتنالي

36
00:03:46,173 --> 00:03:50,511
(أو كما أحبّ تسميتها: خليلة (أوليفر
.المختلّة السابقة المتحرّقة للثأر من أبيها

37
00:03:51,020 --> 00:03:53,899
خليلة سابقة؟ -
أهذا ما استفدتِه من تلك الجملة؟ -

38
00:03:53,934 --> 00:03:59,189
لحظة، لمَ هي متحرّقة لقتل أبيها؟ -
.قُتل خطيبها وتودّ الثأر له -

39
00:03:59,224 --> 00:04:01,935
خضت شجارات عديدة
.مع أبي حول علاقاتي العاطفيّة

40
00:04:01,970 --> 00:04:03,958
أحفظ تسجيلات
.لـ (هيلنا) منذ العام المُنصرم

41
00:04:03,993 --> 00:04:06,438
آخر مرّة شوهدت كان
.(منذ شهر في (باليرمو

42
00:04:08,195 --> 00:04:09,418
.لقد كانت مشغولة

43
00:04:09,419 --> 00:04:11,979
:هذا إن كنت تقصد بمشغولة
...تعذيب وقتل رجال المافيا

44
00:04:12,014 --> 00:04:13,440
.الذين ربّما يعرفون مكان أبيها

45
00:04:13,475 --> 00:04:18,869
خبر اعتقال (بيرتنالي) انتشر، متى برأيك
ستقطع (هيلينا) تذكرة عودة للوطن؟

46
00:04:32,384 --> 00:04:36,603
.ابدأ التنفيذ -
.سلايد)، أرجوك) -

47
00:04:38,313 --> 00:04:39,807
لمَ لمْ نتحرّك بعد؟

48
00:04:39,809 --> 00:04:44,033
،أصلحنا بدن السفينة
.لكنّ المحرّك متضرر جدًّا

49
00:04:44,113 --> 00:04:46,913
.إذن أصلحه -
.لا يمكنني -

50
00:04:49,296 --> 00:04:52,672
!لا أعلم كيفيّة إصلاحه -
.إذن اعثر على أحد يعلم -

51
00:04:54,656 --> 00:04:59,210
.اسمي (لورِل)، وأدمن الخمر -
."(مرحبًا (لورِل" -

52
00:04:59,212 --> 00:05:02,482
.وبالواقع، اجتماع اليوم هو الثاني لي

53
00:05:04,290 --> 00:05:11,942
إنّما... الأمر صعب جدًّا، لأنّي أجهل
.فيما عساي أمضي وقتي طيلة اليوم

54
00:05:13,341 --> 00:05:19,430
،إنّي محاميّة
.لكنّي بالأحرى كنت محاميّة

55
00:05:20,004 --> 00:05:21,255
.أحببت ذلك العمل

56
00:05:22,231 --> 00:05:25,032
لكن أظنني أحببت
.احتساء الخمر أكثر

57
00:05:25,961 --> 00:05:28,503
أوقن أنّ بوسعي الامتناع
.عن الاحتساء بينكم

58
00:05:28,538 --> 00:05:32,741
إنّما لا أوقن أن بأمكاني
.التمنّع عن الاحتساء بالخارج

59
00:05:35,325 --> 00:05:38,782
عامّة، شكرًا لكم على السماح
.لي بمشاركتكم همّي

60
00:05:43,336 --> 00:05:45,448
"(آدم دونر)"

61
00:05:46,411 --> 00:05:48,320
"(محكمة مدينة (ستارلينج" -
"شكرًا على حضورك" -

62
00:05:48,594 --> 00:05:53,693
.تؤسفني طريقة إنهاء تعيينك هنا -
.كلّا، لا تأسف -

63
00:05:54,405 --> 00:05:55,929
.(لقد أسديتني معروفًا يا (آدم

64
00:05:56,955 --> 00:06:02,596
كانت الطريقة الوحيدة لبلوغ
.أسوأ حالاتي، وقد بلغتها

65
00:06:02,775 --> 00:06:06,021
ما رأيك أن تسديني معروفًا الآن؟
.عودي للعمل

66
00:06:07,195 --> 00:06:08,994
تريدني أن أعود؟

67
00:06:09,029 --> 00:06:11,304
أبحث عن أحد ليتولّى القضيّة
...التي وردتني للتوّ

68
00:06:11,339 --> 00:06:14,814
وبأمانة اسمك كان
.أوّل اسم يخطر ببالي

69
00:06:14,849 --> 00:06:16,620
.ما زلت قيد عقوبة الهيئة القضائيّة

70
00:06:16,622 --> 00:06:19,702
،لديّ صديق في لجنة القِيَم
.وقد سوّيت الأمور لأجلك

71
00:06:19,737 --> 00:06:23,844
مداهمة شرطة (ستارلينج) ليلة أمس
.(أسفرت عن اعتقال (فرانك بيرتنالي

72
00:06:23,879 --> 00:06:26,251
(عاد لـ (ستارلينج
.ليجمع بعض الديون القديمة

73
00:06:26,286 --> 00:06:29,864
والآن مكتب المدّعي العام سيرفع
.دعوى ضدّه تتولّينها أنت

74
00:06:29,899 --> 00:06:32,295
أقدّر عرضك يا (آدم)، لكن لمَ أنا؟

75
00:06:32,330 --> 00:06:36,426
المدّة التي أمضيتها بالعمل في
.مركز البحوث تجعلك مثاليّة للقضيّة

76
00:06:37,072 --> 00:06:40,089
،لورِل)، إن هي إلّا قضيّة)
.إن أردتِها فهي لك

77
00:06:40,263 --> 00:06:42,462
.لكنّ هذا فقط إن كنتِ مستعدّة

78
00:06:45,062 --> 00:06:47,290
"(ملهى (فيردانت"

79
00:06:50,773 --> 00:06:53,521
ما المناسبة الخاصّة؟ -
.تقاضيت راتبي -

80
00:06:53,556 --> 00:06:57,745
،لذا إن لم تجديها جميلة كفايةً
.فلومي نفسك على عدم رفع أجري

81
00:07:01,367 --> 00:07:03,281
.روي)، إنّي أحبّها)

82
00:07:05,355 --> 00:07:07,146
.شكرًا لك

83
00:07:08,227 --> 00:07:11,723
،أمهليني لحظة
.نسيت تلبية طلب

84
00:07:11,758 --> 00:07:12,826
.حسنٌ

85
00:07:15,083 --> 00:07:16,656
مرحبًا، ماذا يجري؟

86
00:07:16,691 --> 00:07:19,226
وجدتَ خيط دليل
.(لـ (مايكل ستاتون) خطيب (هيلينا

87
00:07:19,261 --> 00:07:20,667
.فليستي)، إنّه ميّت منذ 5 أعوام)

88
00:07:20,669 --> 00:07:23,053
وهذا ما يجعل تأجيره سيّارة
.ليلة أمس أمر مذهل جدًّا

89
00:07:23,088 --> 00:07:24,222
.(تلك (هيلينا

90
00:07:24,257 --> 00:07:29,476
،اخترقتُ نظام متموضع السيّارة
.(هي الآن متّجهة لمدينة (ستارلينج

91
00:07:30,612 --> 00:07:34,604
أمستعدّ للعودة إلى الميدان؟ -
.ظننتك لن تطلب هذا أبدًا -

92
00:07:46,161 --> 00:07:49,715
،(قُضي الأمر يا (هيلينا
!اخرجي من السيّارة

93
00:08:04,211 --> 00:08:05,147
!مسدس

94
00:08:14,889 --> 00:08:18,594
!لا تؤذني -
.تراجع -

95
00:08:19,178 --> 00:08:21,162
!تراجع

96
00:08:22,774 --> 00:08:24,661
!لا تؤذني -
!(سبيدي) -

97
00:08:24,951 --> 00:08:26,367
!يكفي

98
00:08:29,671 --> 00:08:31,778
.(إنّه طعم (هيلينا

99
00:08:33,521 --> 00:08:37,624
أين هي؟ -
!لستُ أدري -

100
00:08:38,014 --> 00:08:42,335
ذات فتاة أعطتني السيّارة
!لآخذها في جولة ترفيهيّة، أقسم

101
00:08:46,681 --> 00:08:50,850
،رجاءً لا تقتليني
.إنّي سأتزوّج الشهر المقبل

102
00:08:52,394 --> 00:08:54,563
.قُد فحسب

103
00:08:58,160 --> 00:09:00,782
،(وفقًا لسجلّات شرطة (ستارلينج
...(فإنّ الرجل الذي وصّل (هيلينا

104
00:09:00,817 --> 00:09:04,115
عمره 22 عامًا، وطالب بالعام الأخير
...(في كليّة السياسة بجامعة (ستارلينج

105
00:09:04,116 --> 00:09:08,501
،(وعضو في (جاما تاو
...وهذا ما يفسّر تمامًا أسلوبه بقول

106
00:09:08,503 --> 00:09:11,154
لم أكُن أعلم أنّي أساعد"
."وأحرّض مجرمة مسجّلة

107
00:09:11,156 --> 00:09:13,381
أيّ امرأة بمفاتن بوسعها إغواء
.أيّ شاب شهوانيّ لفعل أيّ شيء

108
00:09:13,416 --> 00:09:15,474
.كنت شابًّا شهوانيًّا -
.وها قد أُثبتت نظرتي بالحُجّة -

109
00:09:15,509 --> 00:09:17,857
،أقلّها لم تقتله
.هذا شيء يحضّ على التفائل

110
00:09:17,892 --> 00:09:21,589
.ليس من شيمة (هيلينا) أن تبدي تحكّمًا -
.يبدو أنّك وجدت نموذجًا تفضّله -

111
00:09:21,991 --> 00:09:25,341
،واصلي تقصّي سجلّات الشرطة
.وأعلميني إن تبيّنوا خيطًا إليها

112
00:09:25,354 --> 00:09:28,080
.سأقوم ببعض التفحيص -
.انظر -

113
00:09:36,697 --> 00:09:38,984
أأنت بخير؟ -
.أجل -

114
00:09:38,985 --> 00:09:40,951
،لكنّ غدًا في مثل هذا الوقت
.ستضحى الإصابة وكأنّها لم تكُن

115
00:09:40,953 --> 00:09:43,682
.(هذه أحد مميّزات (الميراكورو -
.بل الميزة الوحيدة -

116
00:09:44,907 --> 00:09:48,624
،انظر، أعلم ما ستقوله
.لكنّي سيطرت على نفسي ليلة أمس

117
00:09:48,710 --> 00:09:51,294
أجل، سيطرت على نفسك لدرجة
.أنّي كدت أنشبك بسهم آخر

118
00:09:51,296 --> 00:09:52,818
،كنت سأتراجع
.لكنّك لم تعطني الفرصة

119
00:09:52,853 --> 00:09:55,402
الشيء الوحيد الذي أفاقك
.(هو حين ذكرتُ اسم تدليل (ثِيا

120
00:09:56,635 --> 00:10:02,088
،(ذلك حين ناديتني بـ (سبيدي
.ظننتك تحاول إطلاق كُنية عليّ

121
00:10:02,090 --> 00:10:04,899
.(لكن ضع بحسبانك، لا تدعُني (سبيدي -
.عُلم -

122
00:10:07,944 --> 00:10:13,089
،روي)، إنّك خطر)
.ظننتني أساعدك لاكتساب السيطرة

123
00:10:13,090 --> 00:10:16,656
إنّك فعلًا تساعدني، فلا يمكنني
.الآن النظر لقدر ماء بدون لطمه

124
00:10:18,366 --> 00:10:23,421
هذه أوّل مرّة تخرج للميدان
منذ أسابيع، وتنزع لقتل شخص؟

125
00:10:23,528 --> 00:10:25,119
.بالله عليك

126
00:10:28,473 --> 00:10:31,464
آسف، حرى أن أطلب
.ذلك منك منذ أشهر

127
00:10:31,499 --> 00:10:35,593
تطلب منّي فعل ماذا؟ -
.(ابتعد عن (ثِيا -

128
00:10:37,341 --> 00:10:42,092
.كلّا، لا يمكنني -
.إنّها ليست آمنة معك -

129
00:10:43,998 --> 00:10:47,979
لا أوقن أنّ أيّ أحد سيكون آمنًا
.حين يهيمن عليك هذا الغضب

130
00:10:49,686 --> 00:10:51,354
.إنّك تحبّها

131
00:10:53,940 --> 00:10:56,886
.ولهذا ستفعل ما أطلبه منك

132
00:10:58,062 --> 00:11:01,150
.مفاجأة صاعقة -
هيلينا)؟) -

133
00:11:01,599 --> 00:11:02,700
.(بل (لورل

134
00:11:03,824 --> 00:11:04,767
مساعد المدّعي العام"
"...(الإقليميّ (آدم دونر

135
00:11:04,769 --> 00:11:08,955
أعلن عودة (لورِل لانس) لمكتب المدّعي"
"العام بعد أجازة قصيرة من العمل

136
00:11:08,957 --> 00:11:11,658
وستقود بدورها الادّعاء"
"(العام ضدّ سيّد (بيرتنالي

137
00:11:11,660 --> 00:11:14,512
"اختيار هيئة المحلّفين يبدأ اليوم"

138
00:11:18,049 --> 00:11:21,792
.مرحبًا -
مرحبًا، ماذا تفعلين هنا؟ -

139
00:11:21,827 --> 00:11:25,722
سمعت في النشرة أنّك تولّيت
قضية جللة، كيف لم تخبريني؟

140
00:11:25,724 --> 00:11:28,526
،كنتُ سأخبرك
.لكن تواترت الأحداث سريعًا جدًّا

141
00:11:28,561 --> 00:11:32,274
كما أنّي ظننتك أنت ووالدي ستحاولان
.إثنائي عن العودة للعمل بهذه السرعة

142
00:11:35,844 --> 00:11:38,387
.وهذا ما جاء بك -
.إنّي قلقة عليك وحسب -

143
00:11:38,437 --> 00:11:41,754
،إن قلقت أن أزلّ عائدة للاحتساء
...فما زال لديّ لقائين اليوم، و

144
00:11:41,755 --> 00:11:44,270
.لورل)، ليس هذا ما يقلقني)

145
00:11:45,077 --> 00:11:47,928
الجميع يعرف
.(جيّدًا من يكون (بيرتنالي

146
00:11:47,963 --> 00:11:53,616
ناهيك عن ابنته تامّة الجنون، والتي
.في طريقها لمدينة (ستارلينج) لقتله

147
00:11:54,102 --> 00:11:57,229
وما أدراك بذلك؟ -
.مجرّد حدس -

148
00:11:57,873 --> 00:12:00,256
.أريدك فقط أن تكوني بأمان

149
00:12:02,263 --> 00:12:05,683
.وإنّي أحبّك لاهتمامك

150
00:12:05,684 --> 00:12:10,904
لكنّك يا (سارّة) لم تريني أعمل
.بالمحاماة قبلًا، وإنّي لبارعة فيها

151
00:12:11,336 --> 00:12:15,960
،كما أنّي أفتقدها
.يجب أن أذهب

152
00:12:16,525 --> 00:12:19,112
.لا يمكنني التأخّر على المحكمة

153
00:12:26,650 --> 00:12:28,890
.أجل، هذا أفضل بكثير من الناقلة

154
00:12:29,121 --> 00:12:33,189
،(طالما تفضّل الزورق يا (هيندريك
.فلا تتحرّج من العودة إليه سباحة

155
00:12:33,191 --> 00:12:37,339
سارّة) قالت أنّ (أوليفر) نجا هنا)
.لأكثر من عام، يمكننا أن نفعل مثله

156
00:12:37,374 --> 00:12:41,643
.ما لم يأتِ (أيفو) ورجاله لإيجادنا -
.نجهل ما حدث على الزورق -

157
00:12:42,483 --> 00:12:44,883
من عساه ميّتًا ومن حيّ؟

158
00:12:45,087 --> 00:12:47,475
"سارّة)، أأنت هناك؟)"

159
00:12:50,112 --> 00:12:54,361
...(سلايد)! هل (أوليفر) -
.إنّه يتألّم، أجل -

160
00:12:54,513 --> 00:12:57,814
.لكنّه ما يزال حيًّا، مؤقّتًا

161
00:12:57,816 --> 00:13:01,000
أنصت يا (سلايد)، إنّك فزت، اتّفقنا؟
.(إنّه تملك زورق (ميزو

162
00:13:01,035 --> 00:13:06,299
.حرر (أوليفر) ثم اتركنا هنا -
"(تلك هي مشكلتي يا (سارة" -

163
00:13:06,891 --> 00:13:09,792
"لا يمكنني الرحيل" -
لماذا؟ -

164
00:13:09,827 --> 00:13:14,747
أثناء هجومنا تضرر
.محرّك السفينة، ولن تُبحر

165
00:13:15,764 --> 00:13:19,494
.أثناء الهجوم للأسف خرّبتُ المحرّك

166
00:13:20,274 --> 00:13:22,660
لذا ماذا بوسعنا
لحلّ هذه المشكلة يا (سارّة)؟

167
00:13:22,893 --> 00:13:27,506
،(تريدين استعادة (أوليفر
.وأريد شخصًا مؤهّلًا لإصلاح الزورق

168
00:13:27,621 --> 00:13:32,710
كُرمى لـ (أوليفر)، آمُل أنّ
.السيّد (هيندريك) ما يزال معك

169
00:13:37,100 --> 00:13:42,332
أسهم غير قاتلة؟ ليس من
.شيمتك التعامل مع العدوّ بالرأفة

170
00:13:45,080 --> 00:13:46,733
كيف حال (روي)؟

171
00:13:46,767 --> 00:13:51,077
مثل (هيلينا)، ليس راضيًا
.بمهاراتي كمعلّم

172
00:13:52,022 --> 00:13:55,640
،لورل) لن تتنحّى عن القضيّة)
.إنّها متّجهة للمحكمة الآن

173
00:13:55,642 --> 00:13:57,745
لأين تذهب؟ -
.للمحكمة -

174
00:13:57,780 --> 00:14:01,057
.لحظة، نسيتَ أسهم التدليل خاصّتك

175
00:14:02,983 --> 00:14:04,955
.انظر، أتفهّم نزعك لعدم القتل

176
00:14:04,956 --> 00:14:07,277
لكن إن انتهى الأمر للاختيار
...(بين إنقاذ (لورل) أو قتل (هيليتا

177
00:14:07,287 --> 00:14:08,954
.سارّة)، هذان ليسا الخيارين الوحيدين)

178
00:14:09,439 --> 00:14:12,123
كنتَ سعيدًا كفاية لترك
...ديج) يطلق طلقة قاتلة)

179
00:14:12,125 --> 00:14:14,569
.حين هدد (سلايد) أسرتك -
.الأمر مختلف هذه المرّة -

180
00:14:14,745 --> 00:14:20,097
،(خذلت (هيلينا
.أنا صانع الصيّادة

181
00:14:20,098 --> 00:14:22,551
.(حسنٌ، أنت أيضًا صانع (سلايد

182
00:14:28,224 --> 00:14:31,694
.أنتِ محقّة، أنتِ محقّة

183
00:14:32,330 --> 00:14:37,037
،لكن حين يتعلّق الأمر بعائلتينا
.فلا أنا ولا إيّاك يفكّر بوضوح

184
00:14:37,401 --> 00:14:43,987
.ولهذا يتحتّم أن تبقي هنا -
.أولي)، لا يمكنني) -

185
00:14:43,988 --> 00:14:47,859
.(لن أدع مكروهًا يمسّ (لورِل

186
00:14:48,889 --> 00:14:50,745
.أنا أيضًا أحبّها

187
00:14:59,548 --> 00:15:04,027
ما رأيكما؟ -
.إن ظهرت الصيّادة فأوسعيها ضربًا -

188
00:15:13,644 --> 00:15:15,724
.رجاءً لا تخبرني أنّك أيضًا قلق عليّ

189
00:15:15,889 --> 00:15:20,225
،كلّا، إنّما وددت رؤية المحاكمة
.إذ سمعت أن المدّعية بارعة

190
00:15:22,845 --> 00:15:26,557
هذا غريب، لمَ يحضرانه
عبر المدخل الأماميّ؟

191
00:15:31,571 --> 00:15:33,544
!لينبطح الجميع

192
00:15:39,693 --> 00:15:44,485
،مرحبًا أبي، أعتذر عن تأخّري
.لكنّك رجل يصعب تتبعه

193
00:15:45,469 --> 00:15:49,417
(لكنّي أرى أنّ عودتك لـ (ستارلينج
.ملائمة، فهنا حيث بدأ الأمر

194
00:15:49,418 --> 00:15:54,388
.(هنا حيث قتلت (مايكل -
.أتعلمين، كدت أشعر بالأسف عليك -

195
00:15:54,423 --> 00:15:55,652
.(هيلينا)

196
00:15:57,346 --> 00:16:00,787
.أوقفي هذا -
.أوليفر)، تعلم أنّي لا يمكنني) -

197
00:16:01,652 --> 00:16:07,180
حسنٌ، ماذا تنتظرين؟
!قلت ماذا تنتظرين؟

198
00:16:10,509 --> 00:16:15,246
هيلينا بيرتنالي)، أنزلي سلاحيك)"
"وضعي يديك فوق رأسك

199
00:16:15,832 --> 00:16:19,744
.إذًا هذا فخّ كبير وأنت طعمه

200
00:16:20,454 --> 00:16:24,284
ماذا عرضوا عليك؟ -
.لم يضطرّوا لعرض أيّ شيء عليّ -

201
00:16:24,285 --> 00:16:27,592
(استسلمي يا آنسة (بيرتنالي"
"البناء كلّه مُحاصر

202
00:16:27,594 --> 00:16:32,687
ما الذي علّمتنيه دومًا يا أبي؟
.كوني مستعدّة لأيّ شيء

203
00:16:33,977 --> 00:16:35,128
!الآن

204
00:16:45,861 --> 00:16:47,812
!تراجعوا، تراجعوا

205
00:16:56,372 --> 00:16:59,371
.خذوا رهائن وتراجعوا

206
00:17:02,211 --> 00:17:05,296
!أوقفوا نيرانكم
!لديهم رهائن

207
00:17:05,298 --> 00:17:08,449
،أوقفوا نيرانكم، أكرر، أوقفوا نيرانكم
.إنّهم يحتجزون رهائن

208
00:17:08,451 --> 00:17:10,517
أين (لورل)؟ أين (لورل)؟
هل هي معك؟

209
00:17:10,620 --> 00:17:14,108
،آسف سيّد (لانس) لقد افترقنا
.هي ما تزال بالداخل

210
00:17:23,640 --> 00:17:26,308
معكم في بثّ حيّ من أمام"
"(محكمة مدينة (ستارلينج

211
00:17:26,343 --> 00:17:29,043
حيث (هيلينا بيرتنالي) وعدد
...مجهول من المغيرين

212
00:17:29,045 --> 00:17:31,105
.يحكمون السيطرة على البناء بأسره

213
00:17:31,130 --> 00:17:35,061
ونُبّئتُ الآن أنّهم يحتجزون
.عددًا من الرهائن بالداخل

214
00:17:35,218 --> 00:17:38,191
أودّ قنّاصين ذوي مناظير
...حراريّة فوق كلّ بناء

215
00:17:38,226 --> 00:17:39,303
.في محيط نصف قطره جادتين

216
00:17:39,305 --> 00:17:41,750
لمْ يُفترض أن يسرِ
.الأمر هكذا حضرة النقيب

217
00:17:42,141 --> 00:17:44,592
.وعدتني بعدم سقوط أيّة ضحايا

218
00:17:44,594 --> 00:17:47,428
!كانت فكرتك أيّها اللّقيط

219
00:17:47,430 --> 00:17:49,150
!ابنتي بالداخل

220
00:17:49,185 --> 00:17:51,949
أهذا ما كنتم تفكّرون به؟
المخاطرة بحيوات أناس أبرياء؟

221
00:17:51,950 --> 00:17:55,240
.أنصت، كنت أتّبع الأوامر -
!أوامر؟ -

222
00:18:01,143 --> 00:18:04,530
،(آنسة (بيرتنالي
.لا يتحتّم أن يموت أحد اليوم

223
00:18:04,531 --> 00:18:06,042
"أبي يتحتّم أن يموت"

224
00:18:06,215 --> 00:18:09,514
،وإن لم تسلّموه إليّ"
"فسأبدأ في قتل الرهائن

225
00:18:13,115 --> 00:18:19,163
هذا يا سيّد (دونر) ما يحدث حين تسمح
.لمسوخ ذوي أقنعة بالتصرّف كما يشائون

226
00:18:20,747 --> 00:18:23,482
.أخرجوهما من هنا -
.إيّاكم أن تلمسوني -

227
00:18:31,438 --> 00:18:33,294
.إنّها أمي

228
00:18:33,809 --> 00:18:35,893
"حضرة المحقق"

229
00:18:35,895 --> 00:18:39,947
هيلينا بيرتنالي) احتجزت)
.(للتوّ 10 رهائن بينهم (لورل

230
00:18:39,982 --> 00:18:42,209
.أجل، إنّي على دراية بالوضع

231
00:18:48,713 --> 00:18:50,149
أوليفر)، أين أنت؟)
أأنت بخير؟

232
00:18:50,410 --> 00:18:52,874
،(كنت مع (لانس) بصفتي (أوليفر
.فإذا به اتّصل بسهم

233
00:18:55,884 --> 00:18:58,165
بدأ يصعب حقًّا إحصاء
.الذين يعلمون الهويّة السريّة

234
00:18:58,167 --> 00:18:59,967
.فليستي)، (لورل) ما تزال داخل المحكمة)

235
00:18:59,969 --> 00:19:01,887
ماذا تحتاج يا (أوليفر)؟ -
"ثيابي الميدانيّة" -

236
00:19:01,922 --> 00:19:04,094
.جاري التنفيذ -
.(أعطيا الهاتف لـ (سارّة -

237
00:19:07,510 --> 00:19:08,642
.ليست هنا

238
00:19:09,173 --> 00:19:10,229
أين هي؟

239
00:19:39,791 --> 00:19:41,792
أأنت أحد الأخيار؟

240
00:19:43,178 --> 00:19:45,681
.كلّا، لكنّي صديقة لهم

241
00:19:52,555 --> 00:19:54,842
.يا صاح، انتبه -
!سحقًا لك -

242
00:20:08,874 --> 00:20:13,824
.ثِيا)، يجب أن ننفصل) -
.ماذا؟ لا -

243
00:20:13,826 --> 00:20:16,827
ماذا تقصدين بـ "لا"؟
.ثِيا)، إنّي أنفصل عنك)

244
00:20:16,829 --> 00:20:20,314
.كلّا، لن تنفصل عنّي -
.لا يمكنك إرغامي على مواعدتك -

245
00:20:20,416 --> 00:20:24,423
روي)، أهديتني أمس)
.سوارًا كلّفك كلّ قرش تملكه

246
00:20:24,424 --> 00:20:26,621
والآن تريد الانفصال؟

247
00:20:27,413 --> 00:20:32,893
انظر، واضح جدًّا أنّك تمرّ بمحنة
.الآن، ولن أدعك تمرّ بها وحدك

248
00:20:33,267 --> 00:20:36,984
.سأكون بجانبك دومًا -
.(آسفة يا (ثِيا -

249
00:20:37,019 --> 00:20:40,950
الرجل صاحب الحفل الخاص يقول أنّنا
.تزودنا بـ"فودكا" غير مناسبة وإنّه يرعبني

250
00:20:40,985 --> 00:20:43,521
سنتحدث حول هذا لاحقًا، اتّفقنا؟

251
00:21:06,928 --> 00:21:11,331
هل تأذّيت؟ -
.إنّي غبيّة جدًّا -

252
00:21:14,437 --> 00:21:18,619
.لا يجب أن تفعلي ذلك -
.كلّا، ثقي بي، يجب -

253
00:21:19,025 --> 00:21:24,554
ماذا عن وعد امتناعك؟ -
وما أدراك بذلك؟ -

254
00:21:25,064 --> 00:21:30,330
رقاقة التمنُّع المعلّقة في مدلاة
.مفاتيحك مدوّن عليها 30 يومًا

255
00:21:33,303 --> 00:21:35,974
أتعلمين لمَ أنا هنا اليوم؟

256
00:21:37,726 --> 00:21:42,696
،اتّضح أنّي عنصر زخرفة
.عنصر زخرفة قابل للتضحية

257
00:21:42,698 --> 00:21:44,070
ما قصدك؟

258
00:21:44,071 --> 00:21:48,301
،المحاكمة بأسرها كانت خدعة
.حرى أن أتوقّع ذلك

259
00:21:49,005 --> 00:21:54,867
،سارّة) كانت محقّة)
.سارّة) هي... هي أختي)

260
00:21:56,512 --> 00:22:03,100
،قالت أنّي لستُ مستعدّة للعودة
.فظننتها تُفرط في حمايتي وحسب

261
00:22:03,135 --> 00:22:06,749
،حسنٌ، هذه شيمة الأخوات
.ليتك ترين أختي

262
00:22:06,784 --> 00:22:11,492
،إنّها عانَت الكثير
.حتمًا كانت قويّة جدًّا

263
00:22:12,995 --> 00:22:21,401
إنّما وددت أن أثبت لها
.ولنفسي أنّي أيضًا ما زلت قويّة جدًّا

264
00:22:24,267 --> 00:22:26,840
.إذن أرني

265
00:22:40,364 --> 00:22:41,522
.هيّا بنا

266
00:22:47,850 --> 00:22:50,843
"أين أنت؟" -
.بالداخل ومعي (لورل)، وهي بخير -

267
00:22:50,878 --> 00:22:52,199
هل هذا هو السهم؟

268
00:22:52,201 --> 00:22:54,068
إنّه متّجهة صوب نقطة
.الخروج في الجناح الجنوبيّ

269
00:22:54,070 --> 00:22:58,545
لحظة، ماذا عن الرهائن الآخرين؟
أستتركينهم وحسب؟

270
00:22:58,546 --> 00:23:03,845
.انظري، يجب أن أوصلك لبرّ الأمان -
لستُ أفهم، ما المميّز جدًّا حيالي؟ -

271
00:23:03,880 --> 00:23:04,962
ماذا يجري؟

272
00:23:04,964 --> 00:23:07,881
.إنّها تأبى الرحيل -
.(أعرف (هيلينا -

273
00:23:08,518 --> 00:23:11,343
.ستقتل كلّ هؤلاء الناس وهم أبرياء

274
00:23:12,861 --> 00:23:17,520
،أردتِني أن أبدي لك أنّي قويّة
.وهذا إظهاري لكوني قويّة، سأبقى

275
00:23:19,621 --> 00:23:21,264
هل ستساعدينني أم لا؟

276
00:23:22,268 --> 00:23:24,325
!أخرجيها من عندك فورًا

277
00:23:25,859 --> 00:23:29,965
.لا يبدو أنّ بوسعي إقناعها -
"(لا أريدك أن تشتبكي مع (هيلينا" -

278
00:23:30,000 --> 00:23:33,430
،أتخشى ما ستفعله هي
أم ما سأفعله أنا؟

279
00:23:33,431 --> 00:23:38,475
.سارّة)، لستِ قاتلة) -
.أنا كما أشاء أن أكون -

280
00:23:40,332 --> 00:23:45,059
سارّة)، أتسمعينني؟) -
.سمعتك -

281
00:23:46,654 --> 00:23:48,105
.هيندريك) ليس هنا)

282
00:23:51,857 --> 00:23:54,417
.ثمّة شخص أودّك أن تلقي عليه التحيّة

283
00:23:55,406 --> 00:23:58,055
.(إيّاك أن تعطيه أيّ شيء يا (سارّة -
.(أولي) -

284
00:23:59,023 --> 00:24:02,230
،الفرصة الأخيرة
.(أوليفر) مقابل (هيندريك)

285
00:24:02,304 --> 00:24:06,975
(قلتُ لك، انظر، (هيندريك
.لم ينجح بالوصول للجزيرة، فقد غرق

286
00:24:07,360 --> 00:24:12,795
بالتفكير في أنّك منذ عام فقط"
"كنتِ فتاة جامعيّة تهوى الشُبّان

287
00:24:12,830 --> 00:24:16,450
إلامَ ترمي؟ -
.لستِ بارعة في الكذب -

288
00:24:19,989 --> 00:24:24,068
!سلايد)، توقّف أرجوك)
!انظر، إنّه صديقك

289
00:24:24,103 --> 00:24:27,795
هذا صوت الكهرباء
.تسري في بدن صديقي

290
00:24:27,797 --> 00:24:32,416
،خمسة مللي أمبير تحرّيًا للدقّة
.أما 7 قد يسببوا سكتة قلبيّة

291
00:24:35,304 --> 00:24:39,065
أوليفر) فقد الوعي إثر)
.صعقه بـ 6 مللي أمبير

292
00:24:39,760 --> 00:24:43,346
سيصعق بجرعة قاتلة
...من 7 مللي أمبير خلال ساعة

293
00:24:43,381 --> 00:24:46,713
(لو لم يكُن (هيندريك
.واقفًا هنا بجواري

294
00:24:47,714 --> 00:24:50,383
.مُحال أن أعود لهناك

295
00:24:58,777 --> 00:25:01,366
.كدت أتزوّج ذات مرّة

296
00:25:10,150 --> 00:25:13,590
.مرّت ساعة وأنا امرأة صادقة الوعد

297
00:25:14,788 --> 00:25:18,796
.طلبت أبي فحسب -
!لا، أرجوك -

298
00:25:29,642 --> 00:25:31,725
.كلّ شيء سيكون كما يرام

299
00:25:38,599 --> 00:25:41,401
!وراؤك

300
00:25:46,958 --> 00:25:49,851
أوليفر) طبعًا يحبّ أن يكسو)
.فتياته بأميز الحِلل

301
00:26:12,433 --> 00:26:17,465
أأنت بخير؟ -
لورل) ما تزال بالداخل؟) -

302
00:26:23,887 --> 00:26:26,409
.(تسرّني رؤيتك مُجددًا يا (لورل

303
00:26:33,433 --> 00:26:35,088
.هيلينا)، أنصتي إليّ)

304
00:26:35,090 --> 00:26:39,756
.يتحتّم أن ينتهي هذا -
.أوافقك، ينتهي بموت أبي -

305
00:26:40,303 --> 00:26:44,005
.الشرطة لن تسلّم أباك لك -
.بلى، لن يفعلوا -

306
00:26:44,183 --> 00:26:50,807
،ولهذا ستفعل ما سأقوله لك
.(مبادلة بسيطة، أبي مقابل (لورل

307
00:27:00,200 --> 00:27:02,860
يا رفاق؟
."نحتاج مزيدًا من "الفودكا

308
00:27:06,172 --> 00:27:09,476
.حسنٌ، سأحضرها بنفسي

309
00:27:31,147 --> 00:27:33,340
لأين تأخذونني؟ -
.لمأمن -

310
00:27:33,867 --> 00:27:35,478
أنصتوا، المواطنون والصحافيّون
.محتشدون بالأمام

311
00:27:35,479 --> 00:27:37,302
.دعونا نخرج (بيرتنالي) من الوراء

312
00:27:37,303 --> 00:27:39,033
.اجلب الشاحنة للناحية الأخرى

313
00:27:39,740 --> 00:27:40,956
!حسنٌ

314
00:27:49,298 --> 00:27:51,644
ويلاه، ما هذا بحقّ السماء؟ -
.لا تقلق -

315
00:27:51,645 --> 00:27:52,960
ماذا يجري؟ -
.ادخل للشاحنة وحسب -

316
00:27:52,961 --> 00:27:55,890
!أنتم! أنتم! أنتم

317
00:27:55,892 --> 00:27:58,196
فرقة العمليّات الخاصّة
.تستعدّ لاقتحام المحكمة

318
00:27:58,231 --> 00:27:59,560
.إذًا لنقُم بالمبادلة الآن

319
00:27:59,562 --> 00:28:04,590
،(أنصت، لا أريد أن أحمل هم (فرانك
لكن هل ستسلّمه حقًّا لابنته؟

320
00:28:04,625 --> 00:28:07,975
.لا، ولن يموت أحد الليلة

321
00:28:11,623 --> 00:28:13,553
أأنت بخير؟ -
.أجل -

322
00:28:14,059 --> 00:28:17,840
.كلّ شيء سيكون على ما يرام -
.قلت ممنوع الكلام -

323
00:28:21,315 --> 00:28:26,568
،تحدثنا تلك الليلة
.أنت و(أوليفر) و(تومي) وإيّاي

324
00:28:26,998 --> 00:28:28,024
.على عشاء

325
00:28:28,985 --> 00:28:35,434
أذكر إخبارك لي بأنّ
.خطيبك قُتل، إنّي آسفة جدًّا

326
00:28:36,548 --> 00:28:39,039
أيجعلنا هذا صديقتين حميمتين؟

327
00:28:40,244 --> 00:28:42,211
.لا

328
00:28:42,854 --> 00:28:46,081
.لكنّي أعرف شعور فُقدان عزيز

329
00:28:47,564 --> 00:28:51,534
!لورل) المسكينة)
هل انفصل (تومي) عنك؟

330
00:28:53,181 --> 00:28:57,070
.كلّا، بل مات

331
00:28:58,970 --> 00:29:04,132
،ولم يسعني احتمال ذلك
.لذا أدمنت الخمر

332
00:29:05,810 --> 00:29:10,589
حللت كلّ مشكلة
.واجهتني بالحبوب أو الخمر

333
00:29:11,015 --> 00:29:14,396
أصدقائي وعائلتي حاولوا
.مساعدتي، لكنّي ما سمحت لهم

334
00:29:16,905 --> 00:29:21,481
لستِ مضطرّة لفعل
.هذا يا (هيلينا)، الأوان لم يفُت

335
00:29:21,482 --> 00:29:24,606
.غير صحيح، بل إنّي مضطرّة

336
00:29:25,213 --> 00:29:30,430
لأنّك حالما تسمحين للظلمة
.بدخولك، فإنّها لا تبارحك أبدًا

337
00:29:36,913 --> 00:29:39,348
.هيلينا)، والدك معي)

338
00:29:44,758 --> 00:29:47,192
،أودّ فرقًا من أربعة رجال
.بحيث يتّخذون تشكيلة الماسة

339
00:29:47,227 --> 00:29:52,518
،تحرّكوا بسرعة ودققوا القنص
.شيء أخير، المقتصّون ليسوا القانون

340
00:29:52,519 --> 00:29:56,219
،إن رأيتم مقنّعًا، فأردوه
.هيّا نخرج للتنفيذ

341
00:29:56,220 --> 00:29:57,190
.عُلم

342
00:30:01,704 --> 00:30:07,662
.ارفعي يديك يا (بيرتنالي)، نفّذي فورًا -
!أرجوكم لا تقتلوني، أرجوكم -

343
00:30:10,709 --> 00:30:14,903
!أمرتني أن أرتديه وإلّا قتلتني

344
00:30:15,644 --> 00:30:17,158
!أين هي بحقّ السّماء؟

345
00:30:19,316 --> 00:30:22,701
،(لا تبدي مرتعبة يا (لورل
.ولعلّ النجاة تتسنّى لك

346
00:30:36,080 --> 00:30:39,617
إذن ستسلمونني لابنتي؟
!ظننتكم الأخيار

347
00:30:39,618 --> 00:30:40,904
.اخرس

348
00:30:40,905 --> 00:30:44,455
أتذكرين كلّ ما قلتُه لك عن التحكّم؟
!انسيه تمامًا

349
00:30:48,377 --> 00:30:51,528
لا يجدر أن تردعي أحدًا مثل
.هيلينا) بالتحوُّل لنسخة منها)

350
00:30:51,530 --> 00:30:54,173
إنّي أفعلُ أيّما يتطلّبه الأمر
.لحماية أحد حبيب إليّ

351
00:30:57,215 --> 00:30:58,985
!هيندريك)، أنزل المسدس أرجوك)

352
00:30:59,020 --> 00:31:02,138
لمَ؟ لتعيدني لزنزانة الجحيم تلك؟
!لا أظنّ ذلك

353
00:31:02,173 --> 00:31:05,201
لا يحقّ لأيّ أحد فينا
.أن يقرر من يموت ومن يحيا

354
00:31:05,511 --> 00:31:08,695
(لكن في حالة (هيندريك
.فإنّي أميل لاتّخاذ استثناء

355
00:31:09,516 --> 00:31:14,515
.سأغادر، إيّاك أن تمنعني -
.تُحسن الكلام، لكنّك لن تقتلني -

356
00:31:15,321 --> 00:31:17,755
.دعنا نتبيّن ذلك

357
00:31:23,612 --> 00:31:26,107
سيّدي، ما زلنا نرصد تلقّي شبكة"
"(من قبل هاتف الآنسة (لانس

358
00:31:26,142 --> 00:31:28,115
"حتمًا ما يزال معها" -
أين؟ -

359
00:31:28,150 --> 00:31:31,755
ورشة آلات عند تقاطع شارعيّ"
"غيل) و(سيمون)، أنتّجه لهناك؟)

360
00:31:33,822 --> 00:31:36,054
.كلّا، الزم موقعك -
"أمرك سيّدي" -

361
00:31:36,892 --> 00:31:40,594
.حضرة الرقيب، الزم هذا الموقع -
.أمرك سيّدي -

362
00:31:51,278 --> 00:31:53,464
حسنٌ، هذا مثير للسخرية
.بالنسبة إليك يا أبي

363
00:31:54,378 --> 00:31:57,962
ألم تأمر بمواراة جثمان
جيمي ديجوستينو) في بناية مجاورة؟)

364
00:31:59,887 --> 00:32:05,606
.آسف يا ابنتي -
.الآن وقد أوشك موتك، أوقن أنّك آسف -

365
00:32:06,196 --> 00:32:07,540
.لا أقصد ذلك

366
00:32:07,823 --> 00:32:11,859
بل آسف لابنتي الصغيرة
.التي صحبتها لدروس الباليه

367
00:32:13,196 --> 00:32:15,381
.تلك التي صحبتها في رحلات التزلّج

368
00:32:15,803 --> 00:32:19,121
،التي ساعدتها في واجب الرياضيّات
.ويلاه، إنّها كرهَت الرياضيّات

369
00:32:20,436 --> 00:32:26,817
،آسف أنّي سببت لها ألمًا جمًّا
.لأنّها أدخلت لفؤادي بهجة عظيمة

370
00:32:29,609 --> 00:32:32,177
.هيلينا)! لا تقتليه)

371
00:32:33,065 --> 00:32:36,057
.لن تمكنك العودة من ذلك -
.فات الأوان -

372
00:32:36,843 --> 00:32:38,986
.لقد ذهبت بالفعل

373
00:32:41,205 --> 00:32:42,665
.وداعًا يا أبي

374
00:32:43,826 --> 00:32:45,472
!اللّعنة على المُقتصّين

375
00:32:46,662 --> 00:32:48,519
!تريدون أن تسموا عن القانون

376
00:33:04,896 --> 00:33:08,222
،آخر مرّة تواجهنا
.ألقيت بك من نافذة

377
00:33:08,981 --> 00:33:12,595
،كنت أكبت جموحي
.ولن أعيد الكرّة

378
00:33:42,050 --> 00:33:43,934
.أنت

379
00:34:00,451 --> 00:34:05,399
.لا! لستِ قاتلة

380
00:34:05,400 --> 00:34:09,459
.(لستِ تعلمين من أكون يا (لورل -
.إذن أريني -

381
00:34:19,203 --> 00:34:21,588
.لا

382
00:34:28,563 --> 00:34:33,172
،تعيّن أن أفعلها أنا
.تعيّن أن أكون قاتلته

383
00:34:33,207 --> 00:34:35,141
.حسنٌ يا (بيرتنالي)، هذا يكفي

384
00:34:41,192 --> 00:34:43,277
.اذهبا

385
00:34:54,960 --> 00:34:57,448
كيف دخلت لهنا؟

386
00:34:57,864 --> 00:35:01,903
أسرتي تقدّم تبرّعًا كريمًا
.لصندوق معاشات رجال الشرطة

387
00:35:03,053 --> 00:35:05,265
.وبين حين وآخر أطلب معروفًا

388
00:35:05,672 --> 00:35:09,016
ربّما تطلب منهم إرسالي
.لسجن في مكان استوائيّ

389
00:35:13,146 --> 00:35:19,333
،أتعلم، ظننتني سأشعر باختلاف
.الآن وقد مات، إلّا أنّي لا أشعر بذلك

390
00:35:19,335 --> 00:35:24,315
لطالما أخبرتني
.أن قتله لن يغيّر أيّ شيء

391
00:35:25,709 --> 00:35:30,308
.كنت محقًّا -
.وكنت مخطئًا أيضًا -

392
00:35:33,716 --> 00:35:39,843
عمّاذا؟ -
.ظننت أنّ بوسعي مساعدتك -

393
00:35:41,833 --> 00:35:45,212
...ومعالجتك من كونك قاتلة، لكن

394
00:35:47,631 --> 00:35:54,002
،كنت أبدأ فحسب
.وقد كنت قاتلًا أنا الآخر

395
00:35:55,388 --> 00:36:01,850
ومن أنت الآن؟ -
.أحاول أن أكون أفضل -

396
00:36:07,649 --> 00:36:09,469
...هذا غباء شديد، لكن

397
00:36:10,240 --> 00:36:16,922
،لا أنفك أفكّر أنّه وقد مات
...فإنّ أبي و(مايكل) معًا و

398
00:36:18,554 --> 00:36:22,019
.وأنا ما زلت حيّة، بمفردي

399
00:36:26,529 --> 00:36:28,886
.لستِ بمفردك

400
00:36:53,278 --> 00:36:55,433
ماذا تفعل بي؟

401
00:36:56,137 --> 00:37:02,607
في عهد الرومان كان يوصم المُجرم
...لتعريف جرائمه ضدّ العالم

402
00:37:03,423 --> 00:37:06,519
.وليذكّره الوصم للأبد بما أثم

403
00:37:12,264 --> 00:37:15,716
.شادو) ارتسم ظهرها بهذا الوشم)

404
00:37:15,718 --> 00:37:21,890
الآن سيلازمك هذا الوشم طيلة
.حياتك، رغم أنّها قد تكون قصيرة

405
00:37:21,891 --> 00:37:22,896
"(سلايد)"

406
00:37:24,459 --> 00:37:26,091
"(سلايد)"

407
00:37:28,280 --> 00:37:31,125
،(مرحبًا (سارّة
.آمل أنّك اتّخذت القرار الصائب

408
00:37:31,126 --> 00:37:32,177
.أجل

409
00:37:46,632 --> 00:37:50,985
انظري، أعتذر لك نيابة
.عن مكتب المدّعي العام بأسره

410
00:37:50,986 --> 00:37:56,755
،تم فصل (آدم دونر) من العمل
.طبعًا لم نعلم بما كان يخطط له

411
00:37:56,756 --> 00:37:58,361
.آمل ذلك

412
00:37:58,797 --> 00:38:03,349
للأسف لم تكُن في سلطة
.آدم) أن يعيدك لوظيفتك)

413
00:38:04,001 --> 00:38:06,924
.آسفة، لكن لم يتغيّر من الأمر شيء

414
00:38:10,555 --> 00:38:15,099
.بل تغيّر -
معذرةً؟ -

415
00:38:16,162 --> 00:38:18,654
.(ستعيدين تعييني يا (كيت

416
00:38:19,289 --> 00:38:24,530
إلّا إذا وددتِ أن تفسّري للصحافة
...كون مساعدك أيّتها المدّعية الإقليميّة

417
00:38:24,565 --> 00:38:29,273
كان العقل العبقريّ المدبر
.وراء أزمة رهائن الليلة

418
00:38:30,930 --> 00:38:32,649
.مرحبًا بعودتك

419
00:38:38,050 --> 00:38:40,521
.إنّي مضطرّة للاعتراف بأنّي منبهرة

420
00:38:42,583 --> 00:38:45,638
لم أتوقّع أبدًا أن يكون
.الابتزاز أحد جوانبك المظلمة

421
00:38:45,639 --> 00:38:53,481
أخبرني أحد مؤخّرًا أنّك حالما تسمحين
.للظلمة بدخولك، فلن تبارحك أبدًا

422
00:39:11,833 --> 00:39:17,027
ما الذي ما زلت تفعلينه هنا؟ -
.التفكير والبكاء -

423
00:39:18,291 --> 00:39:20,624
...روي) وأنا)

424
00:39:21,960 --> 00:39:24,595
ماذا جرى؟

425
00:39:26,181 --> 00:39:32,536
،ضبطته مع ساقطة
.في ذلك المكان بالتحديد

426
00:39:35,741 --> 00:39:37,945
.آسف

427
00:39:38,411 --> 00:39:42,288
،تعمّد فعل ذلك ليصدّني
.ومن الواضح أنّ هذا نجح

428
00:39:43,950 --> 00:39:47,263
.إنّما لا أعرف السبب وحسب

429
00:39:48,287 --> 00:39:52,448
لمَ يصعب جدًّا
على الجميع قول الحقيقة؟

430
00:39:55,183 --> 00:39:59,246
روي) حتّى لا يمكنه)
.إخباري حقيقة سبب انفصاله عنّي

431
00:40:00,733 --> 00:40:06,056
.أما أمنا، فهي تخفي كلّ تلك الأسرار

432
00:40:07,666 --> 00:40:13,411
ألا توافقني؟ ألا تشعر أنّها
ما زالت تخفي عنّا شيئًا؟

433
00:40:18,116 --> 00:40:20,129
.(لستُ أدري يا (ثيا

434
00:40:23,205 --> 00:40:26,169
.(أنت الوحيد الذي لا يكذب عليّ يا (أولي

435
00:40:27,326 --> 00:40:31,608
أنت الوحيد الذي أعلم
.أنّه لا يخفي عنّي سرًّا

436
00:40:35,751 --> 00:40:39,233
.يجب أن أذهب -
.دعيني أوصّلك -

437
00:40:39,234 --> 00:40:43,507
.لا، أريد أن أكون بمفردي الآن

438
00:40:47,862 --> 00:40:54,473
هل هي بخير؟ -
.ستكون بخير... في النهاية -

439
00:40:57,489 --> 00:41:01,745
.لقد أبليت حسنًا الليلة -
هذا ما يفعله الأبطال، صحيح؟ -

440
00:41:38,330 --> 00:41:41,065
.إنّها مدينة خطيرة

441
00:41:42,095 --> 00:41:44,067
لا يجب أن تسيري
.في الشوارع بمفردك

442
00:41:44,237 --> 00:41:46,544
سيّد (ويلسون)؟

443
00:41:46,832 --> 00:41:49,827
.(رجاءً، نادني (سلايد

444
00:41:50,078 --> 00:41:55,078
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoocom"
"fbcom/HeroKanSubs"
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>

