1
00:00:02,160 --> 00:00:04,853
"(اسمي (أوليفر كوين"

2
00:00:05,026 --> 00:00:07,943
بعد خمس سنين قضيتهم"
"...على جزيرة جهنميّة

3
00:00:07,945 --> 00:00:12,832
،عدت بهدف واحد"
"وهو... إنقاذ مدينتي

4
00:00:12,834 --> 00:00:17,152
لكن لأنفّذ ذلك، لا"
"يمكنني أن أظلّ قاتلًا

5
00:00:17,154 --> 00:00:21,424
،لأشرّف ذكرى صديقي"
"لا بدّ أن أغدو شخصًا آخر

6
00:00:21,426 --> 00:00:25,678
"لا بدّ أن أتغيّر"

7
00:00:25,680 --> 00:00:27,241
"...((سابقًا في ((سهم"

8
00:00:27,649 --> 00:00:28,760
!(سلايد)

9
00:00:28,766 --> 00:00:33,185
،أحتاج شخصًا مؤهّلًا لإصلاح الزورق
.آمل أن يكون السيّد (هيندريك) معكِ

10
00:00:33,187 --> 00:00:34,854
.مُحال أن أعود لهناك

11
00:00:34,856 --> 00:00:37,773
!رجاءً، أنزل المسدس

12
00:00:37,775 --> 00:00:45,614
،لن تموت قبلما تدرك معنى اليأس
.وستدركه، أعدك بذلك

13
00:00:45,616 --> 00:00:47,797
.(ابتعد عن (ثيا -
!كلّا، لا يمكنني -

14
00:00:47,832 --> 00:00:49,808
.إنّها ليست آمنة معك

15
00:00:49,833 --> 00:00:53,439
إنّك تحبّها، ولهذا
.ستفعل ما أطلبه منك

16
00:00:53,441 --> 00:00:57,660
.إنّها مدينة خطيرة -
سيّد (ويلسون)؟ -

17
00:00:57,662 --> 00:00:59,912
.(نادني (سلايد

18
00:01:04,701 --> 00:01:07,136
.مسكرتكِ تنساب مع دموعكِ

19
00:01:09,589 --> 00:01:11,724
.شكرًا لك

20
00:01:11,726 --> 00:01:17,546
هل أنتِ بخير؟ -
.لستُ أدري -

21
00:01:17,548 --> 00:01:22,017
.إنّه خليلي... السابق الآن

22
00:01:22,019 --> 00:01:25,436
قرّر فجأة بلا مبرر
.إنهاء كلّ شيء تمامًا

23
00:01:25,471 --> 00:01:28,867
.أدرك معنى الأسى جيّدًا

24
00:01:30,227 --> 00:01:36,782
،إنّه لأمر يصعب التعافي منه
.وأحيانًا لا تتعافين قط

25
00:01:42,238 --> 00:01:49,311
.لسنا... هذا ليس بيتي -
.(لن تذهبي لبيتكِ يا (ثيا -

26
00:01:52,349 --> 00:01:54,517
.اخرجي

27
00:01:56,803 --> 00:01:59,939
!اخرجي

28
00:02:10,234 --> 00:02:15,704
(مرحبًا يا (ثيا
.سعدت بلقائكِ

29
00:02:15,729 --> 00:02:23,129
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)"
"(( الحلقة الثامنة عشر )) : (( ضربة الموت ))"

30
00:02:15,729 --> 00:02:23,129
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل مـمـدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>

31
00:02:27,751 --> 00:02:29,835
.جئت في وقتك

32
00:02:29,837 --> 00:02:33,973
ترككَ الأشرار على قيد الحياة
.هذا العام، ملأ السجون كاملةً

33
00:02:33,975 --> 00:02:35,975
.أجل

34
00:02:35,977 --> 00:02:38,310
أمستعدّ؟

35
00:02:38,312 --> 00:02:41,680
(حسنٌ، لقد كنت أتدرّب مع (سارّة
.لكنّي لستُ نشّاب بالفطرة

36
00:02:41,682 --> 00:02:43,349
.وأنا لم أكن كذلك

37
00:02:48,021 --> 00:02:54,444
.حسنٌ، علينا القيام ببعض الأعمال -
.معذرةً، أجد صعوبة في التركيز اليوم -

38
00:02:54,445 --> 00:02:55,611
بسبب (ثيا)؟

39
00:02:55,613 --> 00:02:59,481
لا أنفك أفكّر فيما كان سيحدث
لو كنت أخبرتها الحقيقة وحسب؟

40
00:02:59,483 --> 00:03:01,816
.أخبرت شاب الحقيقة وصعقه البرق

41
00:03:01,818 --> 00:03:06,705
لأكون منصفة، ربّما لن
.يحدث هذا مجدّدًا... إحصائيًا

42
00:03:06,707 --> 00:03:12,761
مصارحة (ثيا) بالحقيقة لن
.تجعلها آمنة... بل العكس

43
00:03:12,763 --> 00:03:20,603
،(ما نفعله خطير يا (روي
.وكلّ مَن يحيط بنا يمكن أن يتأذوا

44
00:03:22,439 --> 00:03:29,061
،حاول مجدّدًا
.هذه المرّة... صوّب

45
00:03:29,063 --> 00:03:31,046
ما تلك؟

46
00:03:31,048 --> 00:03:33,681
رسائل هاتفية لمدّة
.(شهر من شركة (كوين

47
00:03:33,683 --> 00:03:34,700
.إرميهم

48
00:03:34,702 --> 00:03:37,202
هذا ما فعلته مع
.رسائل الشهر الماضي

49
00:03:37,204 --> 00:03:39,622
،مع وجود (سلايد) هنا
.لا أملك الوقت للشركة

50
00:03:39,624 --> 00:03:41,457
.(حسنٌ، عليكَ توفير الوقت يا (أوليفر

51
00:03:41,459 --> 00:03:44,710
،أقلّها لثلاث ساعات
.اجتماع مجلس الإدارة السنوي

52
00:03:44,712 --> 00:03:48,363
.مُحال ألا يكون المدير التنفيذي هناك

53
00:03:48,365 --> 00:03:51,967
،وأدرك أنّه قد مضى الكثير
.لكن إن كنت قد نسيت، فهذا أنتَ

54
00:03:51,969 --> 00:03:56,922
أتتذكّر أين وضعت بدلة عملك؟

55
00:03:56,924 --> 00:04:00,392
أم أنّك تبقيها في صندوق زجاجيّ أيضًا؟

56
00:04:08,069 --> 00:04:10,686
!سأقتلكم جميعًا

57
00:04:10,688 --> 00:04:15,557
،هذا ليس أمرًا شخصيًّا
.حسنٌ، ربّما قليلًا

58
00:04:15,559 --> 00:04:18,611
،ليس كذلك
.بل إنّه بشأن النجاة

59
00:04:18,613 --> 00:04:21,413
النجاة، يالها من كلمة
.نبيلة لإرتكاب جريمة قتل

60
00:04:21,415 --> 00:04:24,283
.لم يعطنا (سلايد) أيّ خيار

61
00:04:26,119 --> 00:04:28,070
.(هيندريك) مقابل (أوليفر)

62
00:04:28,072 --> 00:04:32,124
وما الذي يعطينا الحقّ في أن
نقرّر أيّ حياة أثمن من الأخرى؟

63
00:04:32,126 --> 00:04:34,877
.إنّه مقيّد، ولسنا كذلك

64
00:04:34,879 --> 00:04:38,180
،بمجرد أن يُصلح القارب
.لن يكون (سلايد) بحاجة له

65
00:04:38,182 --> 00:04:43,919
لذا دعونا لا نخدع أنفسنا، فالقيام بذلك
.بمثابة الحكم على (هيندريك) بالموت

66
00:04:43,921 --> 00:04:47,940
سيفعل نفس الشيء
!بأيّ منّا في لمحة بصر

67
00:04:47,942 --> 00:04:49,942
.هذا خيارنا الوحيد

68
00:04:49,944 --> 00:04:55,447
ماذا لو أنّها فرصة أيضًا؟ -
لفعل ماذا؟ -

69
00:04:55,449 --> 00:04:57,816
.(لقتل (سلايد

70
00:05:06,660 --> 00:05:10,963
،أعلم أنّني لم آتِ إلى هنا منذ مدّة
.لكنكِ لا تبدين كمجلس الإدارة بأكمله

71
00:05:10,965 --> 00:05:13,165
لن يبدأ الإجتماع إلا
.بعد نص ساعة أخرى

72
00:05:13,167 --> 00:05:15,450
حقًّا؟

73
00:05:15,452 --> 00:05:20,172
روتينيًا قمت برفع كلّ الموعيد
.نصف ساعة تحسّبًا لقدومك متأخرًا

74
00:05:20,174 --> 00:05:21,557
.إنّها سياسة جيّدة

75
00:05:21,559 --> 00:05:25,144
.لكن، شكرًا لعودتك من سباتك لهذا

76
00:05:25,146 --> 00:05:28,147
،سواء لاحظت ذلك أم لا
،فأسمك المكتوب على المبنى

77
00:05:28,149 --> 00:05:32,017
،ومهما كان عدد الإجتماعات التي تفوّتها
.مازلت الوجه العام لهذه الشركة

78
00:05:32,019 --> 00:05:37,022
.إيزابيل)، أدركت أنّني كنت مشتتًا)
.شكرًا لكِ على إنجاز كلّ الأعمال

79
00:05:37,024 --> 00:05:40,743
،شراكتنا غير تقليديّة
.لكنّها شراكة

80
00:05:40,745 --> 00:05:43,746
.وإنّها تعمل -
.بالتأكيد -

81
00:05:43,748 --> 00:05:47,199
.أوليفر)... أمّك هنا)

82
00:05:50,754 --> 00:05:52,921
شجار عائليّ؟

83
00:05:56,142 --> 00:05:59,327
كيف حال الآنسة (روشيف)؟

84
00:05:59,329 --> 00:06:01,714
(أمازالت غاضبة لأن (دوروثي
أسقطت منزل على أختها؟

85
00:05:59,329 --> 00:06:01,714
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"(تقصد شخصيّة فيلم (ساحر أوز"

86
00:06:01,716 --> 00:06:03,498
ماذا تفعلين هنا؟

87
00:06:03,500 --> 00:06:06,468
هل تحدّثت مع (ثيا)؟ -
.كلّا -

88
00:06:06,470 --> 00:06:09,021
لم ترد على أيّ من إتصالاتي

89
00:06:09,023 --> 00:06:12,691
لذا لجئت لأن أتحقق بنفسي
.ما إن كنت ستحضر المناقشة الليلة

90
00:06:12,693 --> 00:06:15,944
.أخبرتكِ أنّني سأدعم حملتكِ علنيًّا

91
00:06:16,980 --> 00:06:18,347
أمن شيء آخر؟

92
00:06:18,349 --> 00:06:23,185
سيكون أمرٌ محرج بالنسبة لنا، إن لم
.تتمكّن على الأقل بالتظاهر بكونك ابني الليلة

93
00:06:23,187 --> 00:06:27,456
أصبحت أجيد التظاهر
.بكوني شخص آخر مختلف

94
00:06:28,491 --> 00:06:30,325
.تعلّمت هذا منكِ

95
00:06:39,253 --> 00:06:41,920
معذرةً، هل رأيتِ (ثيا كوين)؟

96
00:06:41,922 --> 00:06:44,807
.حسنٌ

97
00:06:44,809 --> 00:06:50,378
سبيدي)، معكِ (أولي)، أنا في مكان
.المناقشة، حيثما ظننت أنّك ستكونين

98
00:06:50,380 --> 00:06:54,399
انصتِ، أعلم أنّكِ مستاءة بشأن ما حدث
.مع (روي)، لكن والدتنا بحاجة لنا هنا

99
00:06:54,401 --> 00:06:56,401
.لذا رجاءً، عاودي الإتصال بي

100
00:06:56,403 --> 00:06:59,387
.لا تبدو سعيدًا
أكلّ شيء على ما يرام؟

101
00:06:59,389 --> 00:07:02,491
.أجل. أختي متأخرة قليلًا

102
00:07:02,493 --> 00:07:05,244
.أخشى أن هذا خطأي

103
00:07:08,948 --> 00:07:14,169
.أصرّ قسم الشرطة على أن أصل بموكب
.قيّدنا حركة المرور في كافة أنحاء المدينة

104
00:07:14,171 --> 00:07:18,290
لعلّ (ثيا) تكون قد تعثرت
.في طريق مسدود

105
00:07:18,292 --> 00:07:21,877
.سأحاول معها مجدّدًا
.(بالتوفيق الليلة يا (سباستيان

106
00:07:21,879 --> 00:07:23,629
.شكرًا لك يا سيّدي

107
00:07:26,549 --> 00:07:30,969
.ظننت أنّه ثمّة رقابة على الدخول للكواليس

108
00:07:30,971 --> 00:07:34,022
أعتقد أنّ هذه أحد مزايا
.إمتلاك شارة المدعي العام

109
00:07:34,024 --> 00:07:38,861
جئتِ لتتمني لـ(مويرا) التوفيق؟ -
.أجل، لكنّي سعيدة لمقابلتك -

110
00:07:38,863 --> 00:07:44,149
.أدين لك بإعتذار
.اتهمتكَ بأشياء رهيبة

111
00:07:44,151 --> 00:07:49,454
.كنتِ تمرين بوقت عصيب
.أنا سعيد لأنّكِ تحسنتِ

112
00:07:49,456 --> 00:07:53,625
.حظًا طيّبًا الليلة -
.لن أكون بحاجة له -

113
00:07:53,627 --> 00:07:57,296
.سباستيان بلود) ليس كما تظنون)

114
00:07:57,298 --> 00:08:00,082
لن يقوم بإحياء المدينة
.بالخدمات الاجتماعية

115
00:08:00,084 --> 00:08:02,534
.سيقوم بإفلاسها بتفويض غير مموّل

116
00:08:02,536 --> 00:08:07,856
مشكلة السيّدة (كوين) مع مقترحاتي
.أنّها ستكون مدفوعة من الواحد في المئة

117
00:08:07,858 --> 00:08:10,259
حان الوقت لأن يتوقف الأغنياء
.عن تجنّب مسؤوليتهم

118
00:08:10,261 --> 00:08:12,811
لكنّها ستحد من قدرتهم
.على توظيف الناس

119
00:08:12,813 --> 00:08:17,432
حسنٌ، حان الوقت، وسأذكّر
.المرشحين، رجاءً كفّوا عن المقاطعة

120
00:08:17,434 --> 00:08:20,853
الآن لدينا سؤال آخر من أسئلة الفيديو
.(المقدّمة من قبل ناخبي مدينة (ستارلينغ

121
00:08:20,855 --> 00:08:24,406
.(هذا السؤال من..( ثيا كوين

122
00:08:24,408 --> 00:08:26,608
.حسنٌ، ربّما يكون ثمّة خطأ

123
00:08:29,530 --> 00:08:32,414
!النجدة

124
00:08:32,416 --> 00:08:36,285
!النجدة
!فليساعدني أحد، أرجوكم

125
00:08:36,287 --> 00:08:38,320
...لقد قـ

126
00:08:38,322 --> 00:08:40,674
!رباه

127
00:08:40,705 --> 00:08:44,075
{\a9}
ما قيمة حياة (ثيا كوين) بالنسبة لك؟

128
00:08:51,200 --> 00:08:54,669
.(سنجدها يا (روي
.سوف نستعيدها

129
00:08:54,671 --> 00:08:56,704
.إنّها فتاة قويّة

130
00:08:56,706 --> 00:08:59,323
هل ستكون على قيد الحياة لمّا نجدها؟

131
00:08:59,325 --> 00:09:05,680
.لا يمكنكَ التفكير هكذا -
.لا يمكنني التوقف عن التفكير هكذا -

132
00:09:11,770 --> 00:09:13,888
.(سيّد (ديجل

133
00:09:13,890 --> 00:09:16,173
!(سيّد (ديجل

134
00:09:16,175 --> 00:09:19,443
،أعتقد أنّني ربّما قد وقت شيء
.أنا أعمل على الأمر

135
00:09:19,445 --> 00:09:25,032
أنا أعلّق حملتي وأكرّس مواردها
.(للعودة الآمنة لـ(ثيا كوين

136
00:09:26,318 --> 00:09:29,270
،حسنٌ، الفيديو يشير إلى طلب
.لكن لا يشير إلى فدية

137
00:09:29,272 --> 00:09:32,240
.وهذا يعني أنّ الأمر لا يتعلق بالمال

138
00:09:32,242 --> 00:09:33,958
.(سنستعيدها يا (مويرا

139
00:09:33,960 --> 00:09:35,981
.أعدكِ أن (ثيا) ستعود لبيتها

140
00:09:35,982 --> 00:09:38,505
أتفكرين في أيّ شخص
يريد إيذائكِ بأذية (ثيا)؟

141
00:09:41,270 --> 00:09:47,174
لا أحد سوى عائلات الـ503
.شخص الذين توفوا العام الماضي

142
00:09:47,176 --> 00:09:50,511
.هذا الأمر لا يخصّ الزلزال -
كيف يمكنكَ أن تكون متأكدًا؟ -

143
00:09:50,513 --> 00:09:53,781
!عليكم إيجاد الرجل المقنّع -
.نحن نعمل على ذلك -

144
00:09:53,783 --> 00:09:57,034
.نحن نطارد كلّ دليل -
ما تلك الدلائل؟ -

145
00:09:57,036 --> 00:09:58,519
!رباه

146
00:09:58,521 --> 00:10:01,389
رباه، كيف أسمح لهذا بالحدوث؟

147
00:10:05,377 --> 00:10:07,962
.إسمحوا ليّ بدقيقة

148
00:10:07,964 --> 00:10:11,916
إذا سمعت عن أيّ تحقيق
...(صحفيّ تمّ إرساله للسيّد (كوين

149
00:10:11,918 --> 00:10:15,386
(أو لأيّ فرد من عائلة (كوين
.سأحمّلك كافة المسئولية

150
00:10:15,388 --> 00:10:17,872
.أنتِ مخيفة جدًّا. شكرًا لكِ

151
00:10:17,874 --> 00:10:20,391
،عملي هو تخفيف الحمل عليك
.الآن أكثر من أيّ وقت آخر

152
00:10:20,393 --> 00:10:25,379
تحقيقًا لهذه الغاية، أتتذكّر كيف رشّح
المجلس الضباط الجديد في إجتماع اليوم؟

153
00:10:25,381 --> 00:10:28,983
.التصويت يجب أن يجري خلال 24 ساعة
.لا يمكن وقف تنفيذه، فهو شيء قرّره المجلس

154
00:10:28,985 --> 00:10:30,735
.لا يمكنني التفكير بهذا الآن

155
00:10:30,737 --> 00:10:33,938
.أعلم، وآسفة، لكن عليكَ ذلك
...أنتَ المدير التنفيذي ولديكَ مسؤليات

156
00:10:33,940 --> 00:10:35,940
.والتي تتولينها عني طوال الوقت

157
00:10:35,942 --> 00:10:40,444
تصويت المجلس عبارة عن عدّة
.أوامر متتالية تغطيةً لإجتماع فائت

158
00:10:40,446 --> 00:10:44,198
بوسعكَ تعيين شخص ما
.كرئيس تنفيذيّ بشكل مؤقت

159
00:10:44,200 --> 00:10:46,534
.هذه ليست فكرة جيّدة -
.سأعينكِ -

160
00:10:46,536 --> 00:10:48,419
ماذا؟

161
00:10:51,757 --> 00:10:57,378
تهانئّ، أنتِ المديرة التنفيدية المؤقتة -
.لا يمكنني -

162
00:10:57,380 --> 00:11:00,181
.أرجوكِ

163
00:11:00,183 --> 00:11:02,049
.شكرًا لكِ

164
00:11:02,051 --> 00:11:06,253
اجعل (ثيا) تشكرني
.لمّا تعود آمنة للبيت

165
00:11:06,255 --> 00:11:09,506
سيّد (كوين)؟ أريد التحدّث
.(معك بشأن السيّد (ويلسون

166
00:11:09,507 --> 00:11:11,046
ثيا) شوهدت آخر مرّة)
...(في ملهى (فيردانت

167
00:11:11,071 --> 00:11:14,862
،استخدمت إيصالات بطاقات الإئتمان
...وجعمت قائمة من عملاء الليلة الماضية

168
00:11:14,864 --> 00:11:16,731
.واخترقت هواتفهم للدخول لصورهم
...وكالة الأمن القومي على حق

169
00:11:16,733 --> 00:11:18,783
الأمر سهل عندما لا
.تكون بحاجة لأمر تفتيش

170
00:11:18,785 --> 00:11:20,935
.لقد رأيت كلّ الصور -
.لابد أنّه كان هناك الآلاف -

171
00:11:20,937 --> 00:11:23,554
.(إنّها (ثيا
.وجدت هذه

172
00:11:23,556 --> 00:11:25,406
.سيارة على بعد ثلاثة مبانٍ من الملهى

173
00:11:25,408 --> 00:11:29,043
(مسجلة بإسم (سلايد ويلسون
.وبها نظام تحديد مواقع

174
00:11:29,045 --> 00:11:32,780
أين هي الآن؟ -
.(متوقفة خارج حانة على طريق (روزفلت -

175
00:11:32,782 --> 00:11:35,499
حسنٌ، أيبدو هذا هيّنًا بالنسبة لك؟

176
00:11:35,501 --> 00:11:37,110
إستخدام (سلايد) سيارة مسجلة بإسمة؟

177
00:11:37,135 --> 00:11:38,553
.يبدو الأمر مريب جدًّا

178
00:11:38,554 --> 00:11:41,005
.سواء كانت (ثيا) أو هو هناك
.في كلتا الحالتين، علينا الذهاب

179
00:11:41,007 --> 00:11:44,475
،توقعت أن تقول ذلك
.لذا قمت بصنع هذه

180
00:11:44,477 --> 00:11:47,684
،سُم أفعى هضبة التبت
.(السمّ الذي يستخدمه (إتحاد القتلة

181
00:11:47,931 --> 00:11:50,264
.وأقوى مسكنٌ إستخدمته

182
00:11:50,266 --> 00:11:53,067
،هذا سيعطينا ميزة
.لكنكَ ستعطينا ميزة أخرى

183
00:11:53,069 --> 00:11:54,835
أواثق أنّك تريدني أن آتي؟

184
00:11:54,837 --> 00:11:57,738
هل أنتَ غاضبٌ؟
.إستخدم هذا الغضب

185
00:11:57,740 --> 00:11:59,407
دائمًا ما كنت تقول
.ليّ أن أكبح غضبي

186
00:11:59,409 --> 00:12:01,442
.ليس الليلة

187
00:12:04,162 --> 00:12:08,416
ألغام أرضيّة؟
أيّ جزيرة هذه؟

188
00:12:08,418 --> 00:12:12,670
أيمكنكَ نزع المفجّر؟ -
.بدون شك -

189
00:12:12,672 --> 00:12:17,508
دون أن ينفكر؟
.أشك قليلًا

190
00:12:17,510 --> 00:12:30,221
،المخابرات علمتني الكثير
...القنبلة الروسية، واليابانية

191
00:12:30,223 --> 00:12:34,442
.كلاهما... ينفجران

192
00:12:36,144 --> 00:12:40,347
.تهانيّ، لم نمت
ماذا الآن؟

193
00:12:40,349 --> 00:12:42,350
(سنسلم (هيندريك
.لـ(سلايد) كما إتفقنا

194
00:12:42,352 --> 00:12:45,953
...وحالما يبتعدوا -
...ماذا -

195
00:12:45,955 --> 00:12:48,372
أتريدين ربط القنبلة في (هيندريك)؟

196
00:12:48,374 --> 00:12:50,408
حسنٌ، (بيتر) كان على حقّ
(تسليم (هيندريك) لـ(سلايد

197
00:12:50,410 --> 00:12:53,377
.يعد بمثابة قتله
.وكنتَ على حقّ، أيضًا

198
00:12:53,379 --> 00:12:58,632
لا نملك خيار آخر، أقصد أنّه بهذه الطريق
.يمكنه قتل (سلايد)، ويمكننا أخذ السفينة

199
00:12:59,751 --> 00:13:02,386
ماذا؟

200
00:13:02,388 --> 00:13:07,842
،أتسائل فحسب
متى أصبحتِ مخيفة هكذا؟

201
00:13:20,605 --> 00:13:23,024
أين هي يا (سلايد)؟

202
00:13:29,748 --> 00:13:32,750
.لقد طرح الرجل عليكَ سؤالًا

203
00:13:38,040 --> 00:13:41,008
أين هي؟

204
00:13:42,744 --> 00:13:46,714
ماذا ستفعل يا فتى؟
أستقتلني؟

205
00:13:49,134 --> 00:13:55,139
...لكن مَن سيخبرك حينها
بمكان أختكَ الحبيبة (ثيا)؟

206
00:13:59,978 --> 00:14:02,813
.(إتصل بالتحرّي (لانس

207
00:14:02,815 --> 00:14:04,532
.أخبره أن يأتي إلى هنا

208
00:14:04,534 --> 00:14:06,700
ماذا؟ لماذا؟

209
00:14:06,702 --> 00:14:08,736
.(ليعتقل (سلايد ويلسون

210
00:14:29,520 --> 00:14:31,796
ألديكِ أيّ فكرة عمّا يريده
هذا الوغد من (ثيا كوين)؟

211
00:14:31,797 --> 00:14:35,368
كلّا، نريد التأكد أنّه
.سيدلنا على مكان إحتجازها

212
00:14:36,063 --> 00:14:40,115
هل يعلم (أوليفر)؟
أنّكِ تعملين مع (سهم) في هذا الأمر؟

213
00:14:40,117 --> 00:14:42,017
أوليفر) لا يعرف)
.(أيّ شيء عن (سهم

214
00:14:42,019 --> 00:14:44,920
هل أنتَ بخير؟

215
00:14:44,922 --> 00:14:49,824
أجل، إنما أفكر في تلكَ النظرة التي
.تعلو وجه (مويرا)، مذعورة لفقدانها إبنتها

216
00:14:49,826 --> 00:14:53,578
.(لا يمكنني أن أخوض هذا مجدّدًا يا (سارّة

217
00:14:57,034 --> 00:15:01,119
أيّها الضابط (لانس)؟
.آل (كوين) هنا

218
00:15:01,121 --> 00:15:04,472
سيّد (لانس)، هل أخبرك بمكان (ثيا)؟

219
00:15:04,474 --> 00:15:06,457
.سيّدة (كوين)، شكرًا على قدومك

220
00:15:06,459 --> 00:15:10,595
.هذا غير معقول
.سلايد ويلسون) صديق لنا)

221
00:15:10,597 --> 00:15:13,148
(وقد كان في (كوستاريكا
.خلال الـ72 ساعة الماضية

222
00:15:13,150 --> 00:15:16,134
قال أنه بوسعه توفير كشوف
...الطيران، وسجلات الهاتف

223
00:15:16,136 --> 00:15:19,521
وحتى بعض الفيديوهات، لذا لا
.يمكن أن يكون هو خاطف إبنتكِ

224
00:15:19,523 --> 00:15:21,356
،لو أنّه لم يخطفها
لمَ قمت بالقبض عليه إذن؟

225
00:15:21,358 --> 00:15:24,359
لم نقبض عليه، لقد تمّ
.القبض عليه من قِبل المقتصّ

226
00:15:24,361 --> 00:15:26,411
.(والذي إتصل بعدها بالمحقّق (لانس

227
00:15:26,413 --> 00:15:28,246
...أيّها الملازم، بوسعي شرح

228
00:15:28,248 --> 00:15:29,915
.كلّا، أعتقد أنّني أفهم الأمر الآن

229
00:15:29,917 --> 00:15:31,533
.ربّاه، أنتَ غبيٌّ جدًّا

230
00:15:31,535 --> 00:15:36,154
السبب الوحيد لإرتدائكَ هذا الزي، عوضًا
.عن درع التحري هو أنّك تعمل مع المقتصّ

231
00:15:36,156 --> 00:15:38,456
...فتاة صغيرة مفقودة، وتقول

232
00:15:38,458 --> 00:15:39,550
وتقبض على أحدهم
لأنّه أخبرك بذلك؟

233
00:15:39,575 --> 00:15:43,962
ستكون محظوظًا لو أنّ الزي الذي سترتديه
.مستقبلًا ليس الرمادي الخاص بالمساجين

234
00:15:53,606 --> 00:15:58,610
.(يدعونكَ بـ(ضربة الموت -
.إنّه اسمٌ ملتهب قليلًا -

235
00:15:58,612 --> 00:16:00,996
.أعجبني

236
00:16:00,998 --> 00:16:05,367
كيف خرجت من الجزيرة؟ -
أهذا سؤالكَ الأول؟ -

237
00:16:05,369 --> 00:16:09,187
حسنٌ، لقد أوضت ليّ أنّكَ
،لن تخبرني بمكان أختي

238
00:16:09,189 --> 00:16:12,457
.لذا، نعم هذا سؤاليّ الأوّل

239
00:16:12,459 --> 00:16:15,627
.سبحت

240
00:16:15,629 --> 00:16:17,896
.لكنّها لم تخلو من المعوقات

241
00:16:17,898 --> 00:16:20,098
...الإندفاع سحبني لأسفل

242
00:16:20,100 --> 00:16:23,051
صخور الشعاب المرجانيّة
.قطعت جسدي حتى العظام

243
00:16:23,053 --> 00:16:28,923
....(لكن (الميراكورو
.جدّدت كلّ شيء

244
00:16:30,643 --> 00:16:33,895
.عدا هذه

245
00:16:36,483 --> 00:16:38,600
أتعلم، لا يوجد سوانا هنا

246
00:16:38,602 --> 00:16:42,570
لذا، لما لا نحاول أن نكون صادقين؟

247
00:16:42,572 --> 00:16:45,273
لما تفعل هذا؟

248
00:16:45,956 --> 00:16:48,360
.تعرف السبب

249
00:16:50,279 --> 00:16:53,830
.كان ذلك من 5 سنين -
.بل كان الأمس -

250
00:16:54,451 --> 00:17:01,343
،حاولت نسيان ما جرى بالجزيرة
.لكنّه ما زال يهيمن عليّ

251
00:17:01,742 --> 00:17:05,743
وإن كانت للقلنسوة التي
...ترتديها كلّ ليلة أيّة دلالة

252
00:17:06,795 --> 00:17:09,130
فهي تدلّ على أنّ ما جرى
.ما زال يهيمن عليك يا غلام

253
00:17:10,242 --> 00:17:13,011
.هي لم تمسّك بأيّ أذى، أنا فعلت

254
00:17:13,437 --> 00:17:18,190
،شادو) ماتت بسبب قرار اتّخذتُه)
.لذا عاقبني ولُمني أنا

255
00:17:18,225 --> 00:17:22,193
.لكنّ (ثيا) لا

256
00:17:24,682 --> 00:17:27,074
أتريدني أن أتوسّل إليك؟

257
00:17:30,102 --> 00:17:32,530
هل هذا مرادك؟
.لأنّي أتوسّل

258
00:17:34,540 --> 00:17:37,288
...إنّك تفوز، لذا أرجوك

259
00:17:39,900 --> 00:17:46,084
.رجاءً أخبرني بمكانها -
.حتمًا يشقّ عليك قول ذلك -

260
00:17:49,152 --> 00:17:53,860
...(ثيا)
...(حسنٌ، إنّ (ثيا

261
00:17:54,978 --> 00:17:58,099
سيّد (كوين)، مَن بحقّ السّماء
سمح لك بالدخول لهنا؟

262
00:17:59,919 --> 00:18:06,903
سيّد (ويلسون)، إنّك حرّ للمغادرة
.ولك أعمق اعتذارات القسم

263
00:18:06,938 --> 00:18:10,892
،لا داعي حضرة الملازم
.فإنّ حياة فتاة شابّة في خطر

264
00:18:10,977 --> 00:18:12,607
وعليه فأنتم بحاجة لاتّباع
.كلّ خيط دليل ممكن

265
00:18:12,608 --> 00:18:16,506
رغم ذلك يجب أن تعلم أن الضابط
.لانس) يواجه تُهم حرجة جدًّا)

266
00:18:16,733 --> 00:18:21,358
،أعفِه منهم نيابة عنّي
.فلستُ امرء يُكنّ ضغينة

267
00:18:26,158 --> 00:18:30,242
سيّد (ويلسون)، هل برّأت
الشرطة ساحتك من كلّ التُهم؟

268
00:18:30,243 --> 00:18:32,743
كنتُ في (كوستاريكا) لكنّي
...(عدت لمدينة (ستارلينج

269
00:18:32,778 --> 00:18:35,039
فور سماعي بالخبر
.المروّع في الأخبار

270
00:18:35,385 --> 00:18:36,397
ماذا أخبرتهم عن اختفاء (ثيا كوين)؟

271
00:18:36,432 --> 00:18:38,682
إنّي أسخّر كلّ وسيلة
.في طاقتي لإيجادها

272
00:18:38,717 --> 00:18:44,192
إضافة لمكافئة 5 مليون دولار مقابل
.(أيّة معلومة عن مُختطفي (ثيا كوين

273
00:18:59,875 --> 00:19:01,599
.هنا (ديج)، جاري اتّباع الهدف

274
00:19:01,634 --> 00:19:03,371
.جهاز الاقتفاء في سيّارته قيد العمل

275
00:19:03,372 --> 00:19:05,866
.روي)، إنّه يضاهي إلى موقعك)

276
00:19:06,416 --> 00:19:08,602
.(رأيته، ها هو يمرّ بشارع (وارنر

277
00:19:08,603 --> 00:19:10,716
.أراه، إنّه يتّجه شمالًا

278
00:19:15,413 --> 00:19:16,846
!سحقًا، لقد ضيّعته

279
00:19:17,186 --> 00:19:19,226
.لا بأس، ما زلت أرصده

280
00:19:19,737 --> 00:19:22,250
.(سارّة)، انعطفي يمينًا لشارع (داوني) -
.وجدته -

281
00:19:32,132 --> 00:19:35,912
!كلّا، كلّا، ليس هو -
!ماذا؟ -

282
00:19:36,410 --> 00:19:40,683
،ربّاه، لقد استنسخ إشارة متعقّبه
!روي)، يجب أن تتحرّك)

283
00:19:40,900 --> 00:19:43,084
.(يجب أن تلحق به في تقاطع (فولر

284
00:19:51,084 --> 00:19:52,784
"روي)، أما زلت تراه؟)"

285
00:19:52,963 --> 00:19:55,264
"!(روي)؟ (روي)"

286
00:20:09,177 --> 00:20:10,476
.اتركانا

287
00:20:14,140 --> 00:20:17,715
.أعتذر عن غيابي الطويل -
.خسئتَ -

288
00:20:17,716 --> 00:20:22,438
،رأيتُ (أوليفر) وأمك
.إنّهما قلقان جدًّا عليك

289
00:20:23,460 --> 00:20:30,402
...إن أذيتهما، فقسمًا -
.رجاءً تابعي وأكملي تلك الجملة -

290
00:20:30,437 --> 00:20:34,802
يحدوني الفضول بشأن نوعيّة التهديد
.الذي بوسع فتاة في الـ19 التوعُّد به

291
00:20:36,522 --> 00:20:45,346
ما الذي تريده منّي؟ -
.تلك يا (ثيا) قصّة يطول جدًّا شرحها -

292
00:20:45,348 --> 00:20:48,809
.يبدو أنّ لديّ وقتًا مليًّا -
.بالعكس -

293
00:20:50,585 --> 00:20:55,023
.إنّك حرّة للمغادرة -
ماذا؟ -

294
00:20:55,844 --> 00:20:59,583
.تحتّم أن أوضّح أمرًا، وقد وضّحته

295
00:20:59,584 --> 00:21:03,436
،الباب غير موصدٍ
.لذا بوسعك المغادرة أيّان شئتِ

296
00:21:07,536 --> 00:21:11,511
.لكنّ رجالك سيردونني لدى خروجي

297
00:21:11,546 --> 00:21:15,975
كلّا، لن يفعلوا، إذ قضت
.تعليماتهم بإبقائك هنا ريثما أعود

298
00:21:16,429 --> 00:21:20,865
،وها قد عدت
.لذا أنتِ حرّة للمغادرة

299
00:21:20,866 --> 00:21:26,494
،لكن إن غادرتِ
.فلن تعلمي بسرّ أخيك أبدًا

300
00:21:27,023 --> 00:21:30,608
ماذا؟ -
.(لأخيك سرّ يا (ثيا -

301
00:21:32,490 --> 00:21:35,154
أتودّي معرفته؟

302
00:21:41,960 --> 00:21:45,109
إذًا ما العمل الآن؟

303
00:21:46,821 --> 00:21:49,982
(ننتظر (أوليفر
.ريثما يتبيّن خطوتنا التالية

304
00:21:49,983 --> 00:21:51,900
.تقصد أن ننتظر أمره

305
00:21:52,453 --> 00:21:54,175
لا يمكننا فعل أيّ شيء
.(بدون إذن الملك (كوين

306
00:21:54,176 --> 00:21:55,222
.(إنّك فاقد السيطرة يا (روي

307
00:21:55,223 --> 00:21:59,643
،حسنٌ، دعونا نهدأ جميعًا هنا
.سلايد) هزمنا، والهزيمة أمر وارد)

308
00:22:00,295 --> 00:22:03,242
كلّا، هزمنا فقط لأنّ
.(الشرطة أطلقت سراح (سلايد

309
00:22:03,277 --> 00:22:07,667
.(هذا بعدما سلّمناه إليهم بأمر (أوليفر -
ماذا تعيّن أن نفعل؟ -

310
00:22:07,668 --> 00:22:11,656
أنت من القوّات الخاصّة
.وهي قاتلة مأجورة دوليّة

311
00:22:11,691 --> 00:22:16,127
لاستطاع ثلاثتنا استخلاص الإجابات
.من (سلايد) عوضَ تسليمه للشرطة

312
00:22:16,651 --> 00:22:20,780
إليكم الأمر المُؤسف بحقّ: لم نستجوبه
.لأنّه أملى بأنّ تسليمه هو الصواب

313
00:22:20,815 --> 00:22:23,309
...(مثلما أملى بوجوب انفضالي عن (ثيا

314
00:22:23,421 --> 00:22:25,870
بعد أسبوع واحد من قوله بأنّ
.تركي إيّاها بمفردها خطر عليها

315
00:22:25,871 --> 00:22:29,500
انتظر، أتظنّ اختطاف
سلايد) لـ (ثيا) ذنب (أوليفر)؟)

316
00:22:29,501 --> 00:22:32,096
أظنّ ذنبه هو عدم
.(وجودي عندئذٍ لمنع (سلايد

317
00:22:32,131 --> 00:22:35,879
(وأظنّك تلقي باللّوم على (أوليفر
.لأنّك ضيّعت أثر (سلايد) وحسب

318
00:22:35,880 --> 00:22:38,939
طبعًا ستنحازين إليه
.لأنّك تطارحينه الغرام

319
00:22:48,975 --> 00:22:51,811
هلّا أمهلتمونا برهة رجاءً؟

320
00:22:58,018 --> 00:23:01,496
أتذكر كم أحبَّت التلوين؟

321
00:23:02,899 --> 00:23:09,316
والدك كان يشتري لها أقلام
.تلوين بالحمولات وما كانت تكتفي

322
00:23:10,364 --> 00:23:18,838
كانت ترسم على الجدران، ولم أكُن
.أغضب لأنّ رسمها كان بديعًا

323
00:23:21,592 --> 00:23:23,942
.عليك أن تحاولي النوم

324
00:23:25,647 --> 00:23:29,159
هل بُنيَّتي ما تزال حيّة؟ -
ماذا؟ -

325
00:23:30,068 --> 00:23:34,237
هل بُنيَّتي ما تزال حيّة؟

326
00:23:39,660 --> 00:23:41,728
.أجل

327
00:23:41,730 --> 00:23:46,648
رُحت أستيقظ يوميًّا خلال 5 سنين
.بصفتي الأم التي فقدت ابنها

328
00:23:46,649 --> 00:23:51,287
...لا يمكنني

329
00:23:53,290 --> 00:23:55,733
.لا يمكنني احتمال ذلك مُجددًا

330
00:23:58,221 --> 00:24:02,355
،الآن أنت تكرهني
.ولك كلّ الحقّ في ذلك

331
00:24:02,356 --> 00:24:06,887
.هذا ليس الوقت المناسب -
.أجل، هو الوقت المناسب تحديدًا -

332
00:24:10,124 --> 00:24:14,075
أخبرتكما بتلك الكذبات
.لإبقاء أسرتنا آمنة

333
00:24:14,362 --> 00:24:18,087
،لإبقائنا جميعًا معًا
.لكنّ تلك كانت الكذبة الأكبر

334
00:24:18,933 --> 00:24:23,846
،أخبرتك أنت و(ثيا) بها
.وأقنعت بها نفسي

335
00:24:25,490 --> 00:24:31,103
هذا لأنّي كنتُ ضعيفة جدًّا
.على مواجهة حقيقة من أيّ نوعٍ

336
00:24:33,614 --> 00:24:37,142
.ما يحدث الآن ليس ذنبك

337
00:24:45,893 --> 00:24:52,632
منذ لحظة ميلاد أطفالك
.تقلق مما قد يؤذيهم العالم بهِ

338
00:24:55,102 --> 00:24:59,965
لكن لا يبارح تفكيرك أبدًا
.القلق مما قد تؤذيهم أنت بهِ

339
00:25:01,525 --> 00:25:05,181
فربّما أنفسنا الأمّارة بالسوء
.تكون ألدّ أعدائنا

340
00:25:27,163 --> 00:25:28,122
!(أولي)

341
00:25:29,291 --> 00:25:31,818
ماذا فعلتَ بهِ؟ -
.ما لا يكفي -

342
00:25:38,178 --> 00:25:40,877
وماذا فعلتِ به؟ -
.أغشيته وحسب -

343
00:25:40,912 --> 00:25:43,941
.هكذا أفضل، فإنّه لم يكُن راضيًا بالاتّفاق

344
00:25:44,452 --> 00:25:47,500
.أتصوّر ذلك -
.هيندريك) تحت أمرك) -

345
00:25:48,452 --> 00:25:49,594
.أعلم

346
00:25:56,940 --> 00:25:58,132
.انتظروا

347
00:25:59,084 --> 00:26:02,831
.الميراكورو) شيء مذهل)

348
00:26:03,525 --> 00:26:07,989
،لا تعطيكم القوّة وحسب
.بل وتعظّم من كلّ حواسّكم

349
00:26:10,420 --> 00:26:13,472
لثالث نتريت التولوين
.شديدة الانفجار رائحة مميّزة

350
00:26:18,602 --> 00:26:24,146
متى تنفجر؟ خلال 90 ثانية؟
خلال 60 ثانية؟

351
00:26:24,147 --> 00:26:28,917
على الأرجح تظنّون الانفجار
.سيقتلني، لكنّي أخالفكم الرأي

352
00:26:30,498 --> 00:26:33,660
.لكنّ الأمر مختلف بالنسبة إليكم

353
00:26:34,753 --> 00:26:40,206
أنوي رؤية هذه
.المتفجّرات تفجّركم أشلاءً

354
00:26:42,926 --> 00:26:46,930
.(لكن ربّما أرديك مثلما أردى (شادو

355
00:26:50,317 --> 00:26:51,877
.لا

356
00:26:55,110 --> 00:26:56,369
.(سلايد)

357
00:27:01,447 --> 00:27:02,736
لحظة، لأين تذهب؟

358
00:27:02,737 --> 00:27:08,367
الجلوس هنا لا يساعد (ثيا)، صحيح؟ -
.(ولا ذهابك للتصرّف بلا تفكير يا (روي -

359
00:27:09,069 --> 00:27:12,872
(أعلم أنّك تظنّ (الميراكورو
.تؤثّر عليّ، لكنّ هذا غير صحيح

360
00:27:12,874 --> 00:27:16,514
،إنّي على حقّ وتعلم ذلك
.لذا يحسُن بك الانصراف عن طريقي

361
00:27:16,515 --> 00:27:20,206
،روي)، اهدأ وحسب)
.هذا ما كانت ستودّنا (ثيا) أن تفعله

362
00:27:20,241 --> 00:27:23,439
،(إنّها محقّة يا (روي
.دعنا نتروّى

363
00:27:29,318 --> 00:27:32,918
.السهم التالي سيخترق صدرك، اتركه

364
00:27:32,919 --> 00:27:36,956
هل حقًّا ستقتلينني لأنّي أجرؤ على
انتقاد العظيم المؤلّه (أوليفر كوين)؟

365
00:27:36,957 --> 00:27:40,684
.كلّا، سأقتلك لأنّك تؤذي صديقي، اتركه

366
00:27:44,355 --> 00:27:46,357
!اتركه

367
00:27:47,857 --> 00:27:53,518
ماذا يجري هنا؟ -
.لقد فرغت، هذا ما يجري -

368
00:27:53,519 --> 00:27:58,422
ثِيا) مُختطفة أو أسوأ بسبب)
.(شخص واحد، وليس (سلايد ويلسون

369
00:27:58,457 --> 00:28:03,256
.(روي) -
.لقد وثقت فيك -

370
00:28:04,374 --> 00:28:06,649
.لم يبقَ لي شيء هنا

371
00:28:08,340 --> 00:28:11,180
.(ويلاه، يا إلهي، (أوليفر -
ماذا الآن؟ -

372
00:28:13,517 --> 00:28:17,148
قسم الدعايا والإعلان
...حرر بيانًا إلزاميًّا

373
00:28:17,438 --> 00:28:20,344
وسأخوض جولات برامج النقاش
.لشرح الوضع إلى الجمهور

374
00:28:21,541 --> 00:28:25,361
...آسف يا آنسة (روشيف)، لكنّه كان

375
00:28:26,647 --> 00:28:27,947
.مصرًّا جدًّا

376
00:28:27,949 --> 00:28:30,020
هلّا تركتمونا على انفراد من فضلكم؟

377
00:28:41,662 --> 00:28:45,892
إيزابِل)، ماذا فعلتِ؟) -
.أنا؟ أمر بسيط جدًّا -

378
00:28:46,718 --> 00:28:50,172
أنت أوليتني المسؤوليّة
.حين جعلتني المديرة التنفيذيّة

379
00:28:51,706 --> 00:28:52,845
...أعلم أنّه كان منصبًّا مؤقّتًا

380
00:28:52,880 --> 00:28:56,309
لكنّه منحني السلطة التي احتجتها
.للدعوة إلى انعقاد طارئ لمجلس الإدارة

381
00:28:56,311 --> 00:29:03,933
،منذ 30 دقيقة، أضحت شركتك لي
.إذ أجمع المدراء على جعل منصبي دائمًا

382
00:29:03,935 --> 00:29:06,415
...لقلت أنّهم فقدوا إيمانهم في قيادتك

383
00:29:06,416 --> 00:29:09,273
لكنّ هذا سيدلّ ضمنًا على
.أنّه كان ثمّة إيمان من الأصل

384
00:29:09,274 --> 00:29:13,395
ربّما حرى أن تقلل من
.تركيزك على أنشطتك الليليّة

385
00:29:17,080 --> 00:29:20,726
.سلايد)، تعملين لحسابه)

386
00:29:21,083 --> 00:29:22,194
.بل معه

387
00:29:23,922 --> 00:29:27,463
علم أنّ إدخالي في أعمال أسرتك
.(سيحضّك للعودة إلى مدينة (ستارلينج

388
00:29:27,464 --> 00:29:30,229
،إحقاقًا للحقّ
...قد نزعتُ للشكّ، لكن

389
00:29:31,930 --> 00:29:36,877
!لمَ تفعلين هذا؟ -
.مؤسف أنّك لا تعلم -

390
00:29:37,300 --> 00:29:40,483
.ذنوب الآباء يحملها الأبناء

391
00:29:57,204 --> 00:30:02,987
،ستخبرينني بمكان أختي
.أو سأقتلك

392
00:30:06,239 --> 00:30:08,490
!أين هي؟

393
00:30:08,772 --> 00:30:13,001
إنّه يحتجزها في مستودع خزنٍ
.خارج المدينة، (توسكا) للتخزين

394
00:30:13,882 --> 00:30:15,143
!وما أدراني أنّك لا تكذبين؟

395
00:30:17,040 --> 00:30:22,371
جميل ظنّك بأنّ اللّعبة برمّتها
.لا تسري تحديدًا لحيث يريد هو

396
00:30:23,959 --> 00:30:25,959
.يريدك أن تذهب بمفردك

397
00:30:25,994 --> 00:30:30,085
إن تنسّم رائحة شركائك، فسيقضّ
.أحشاء عزيزتك (ثيا) كسلمونة

398
00:30:33,301 --> 00:30:36,221
.(سُررت بالعمل معك يا (أوليفر

399
00:30:37,346 --> 00:30:39,014
.أقلّها دعنا نحاصر المكان

400
00:30:39,015 --> 00:30:42,073
،كلّا، (إيزابل) كانت واضحة جدًّا
.(أذهبُ بمفردي وإلّا تموت (ثيا

401
00:30:42,108 --> 00:30:44,598
أولي)، هذه لعبة أخرى)
...من (سلايد)، ما لم يكُن

402
00:30:44,633 --> 00:30:46,925
(كلّا، ما لا يمكنني فعله يا (سارّة
!هو الوقوف مكتوف اليدين

403
00:30:46,960 --> 00:30:50,104
ماذا كنتِ ستفعلين
لو كانت (لورل) أو أباك أو أمك؟

404
00:30:50,139 --> 00:30:53,409
!لن أُقحَم في ذات المناقشة مرارًا وتكرارًا

405
00:30:53,444 --> 00:30:59,182
.(اذهب، اذهب وأنقذ (ثيا) وأوقف (سلايد

406
00:30:59,549 --> 00:31:05,202
،افعل أيّما يتطلّبه الأمر
.أنهِ هذا الشرّ للأبد

407
00:31:23,018 --> 00:31:26,608
"توسكا) للتخزين)"

408
00:32:37,280 --> 00:32:38,813
!توقّف، توقّف

409
00:33:08,224 --> 00:33:10,539
عيد القدّيسين
.كان منذ 6 أشهر يا معتوه

410
00:33:10,574 --> 00:33:13,517
الآن ابتعد عن الطريق
وإلّا أدركتك التهلكة، أتسمعني؟

411
00:33:35,902 --> 00:33:39,766
.لديّ عرض لكم أيّها الرجال

412
00:33:45,182 --> 00:33:46,997
!تكلّمي -
أوليفر)، أأنت بخير؟) -

413
00:33:47,032 --> 00:33:49,563
.أجل، إنّي بخير لكنّ (ثيا) ليست هنا -
.إنّك فعلتها -

414
00:33:49,598 --> 00:33:52,867
فعلتُ ماذا؟ -
.ثيا) بخير، هي كما يُرام) -

415
00:33:52,902 --> 00:33:56,941
لقد دخلت قسم المدينة
.منذ 5 دقائق سليمة معافاة

416
00:33:58,561 --> 00:34:01,888
ماذا؟ -
أوليفر)، أتسمعني؟) -

417
00:34:09,280 --> 00:34:11,850
ثيا)؟) -
.هي بخير وبلا جروح، إنّه لم يمسّها -

418
00:34:11,885 --> 00:34:14,625
،لم أجده هناك، بل كثير من المُرتزقة
.أما هو فلم يكُن هناك

419
00:34:14,660 --> 00:34:15,589
.لأنّه كان مشغولًا في مكان آخر

420
00:34:15,591 --> 00:34:18,760
سجن (أيرون هايتس) أعاد افتتاح
.الجناح الذي دمّره الزلزال

421
00:34:18,761 --> 00:34:21,795
،كان هناك نقل للسجناء
.فاعترضه (سلايد) وأخذهم

422
00:34:21,797 --> 00:34:25,125
.جنود لجيشه -
.اختطاف (ثيا) كان بغرض الإلهاء -

423
00:34:26,381 --> 00:34:27,964
!(أوليفر)

424
00:34:31,209 --> 00:34:33,400
.حمدًا لله -
.بُنيّتي -

425
00:34:34,226 --> 00:34:38,695
.بُنيّتي

426
00:34:41,766 --> 00:34:42,750
ماذا؟

427
00:34:43,786 --> 00:34:50,157
...السيّد (ويلسون) أخبرني

428
00:34:54,060 --> 00:34:56,349
.أخبرني بسرّك

429
00:34:58,800 --> 00:35:03,174
.إنّك كذبت عليّ لسنين

430
00:35:04,139 --> 00:35:08,734
كيف لم تخبرني أنّ
مالكولم ميرلن) كان أبي؟)

431
00:35:13,321 --> 00:35:16,064
.لقد آمنت بك

432
00:35:17,669 --> 00:35:19,836
.كنّا نحاول الحفاظ على سلامتك

433
00:35:21,357 --> 00:35:24,191
أتدري كيف تبدو؟

434
00:35:24,950 --> 00:35:26,748
.إنّك تبدو مثلها

435
00:35:30,665 --> 00:35:37,812
،سلايد)، الموت رحمة لهم)
.هذه الجزيرة ستكون عقابهم

436
00:35:37,813 --> 00:35:43,210
،الموت رحمة لكم
.هذه الجزيرة ستكون عقابكم

437
00:35:43,757 --> 00:35:46,808
.ستكون سجنهم لبقيّة عمرهما

438
00:35:47,208 --> 00:35:50,550
.ستكون سجنكم لبقيّة عمركم

439
00:35:50,552 --> 00:35:53,241
.أخرجوه من هنا -
.(سلايد) -

440
00:35:53,894 --> 00:35:56,588
!تراجع -
.بوسعي مساعدتك -

441
00:35:58,394 --> 00:36:01,648
،يمكنك أن تعيش أو تموت
.الخيار لك

442
00:36:05,210 --> 00:36:12,406
أتودّ إيصال رسالة لأسرتك؟
.لأنّي سأزورهم بمجرّد إصلاح الزورق

443
00:36:39,712 --> 00:36:42,883
"(الآن أنتم تغادرون مدينة (ستارلينج"

444
00:36:46,491 --> 00:36:48,408
.ليلة جهنميّة

445
00:36:48,410 --> 00:36:51,307
كوينتن لانس) الأبرع في وصف)
.الأمور بأقل مما تستحقّ

446
00:36:51,308 --> 00:36:54,127
هل لي بكلمة معك حضرة الضابط؟ -
.انتظري يا عزيزتي -

447
00:36:54,915 --> 00:36:56,022
نعم؟

448
00:36:56,335 --> 00:37:00,425
حادثت المدّعية العامّة
.سبينسور) حول وضعك)

449
00:37:00,460 --> 00:37:06,414
،ستعفيك من التهم إذا تعاونت
.نبّئنا بمكان المُقتصّ

450
00:37:07,526 --> 00:37:11,960
.لكم أودّ ذلك، لكنّي لا أعلم مكانه -
.حسنٌ، هذا مؤسف -

451
00:37:11,961 --> 00:37:13,229
.أجل، يبدو كذلك

452
00:37:14,436 --> 00:37:19,356
كوينتن لاري لانس)، إنّك رهن)
.الاعتقال للتواطؤ ومعاونة عدّة مجرمين

453
00:37:19,357 --> 00:37:23,927
ماذا؟ هل جننت؟ ماذا تفعل؟
.ويلسون) هو الخاطف)

454
00:37:23,962 --> 00:37:27,419
أمسكتُ بالرجل الصحيح، ماذا تفعل؟ -
.لك حقّ الالتزام بالصمت -

455
00:37:27,420 --> 00:37:30,411
أنت، ماذا تفعل؟ -
.ولك حقّ إيكال محامٍ -

456
00:37:30,446 --> 00:37:32,140
!أبي

457
00:37:32,315 --> 00:37:35,238
في أعقاب ما يدعوه المعلّقين"
"السياسيّين بالصدمة العاطفيّة

458
00:37:35,240 --> 00:37:37,958
(تفوّقت أصوات (مويرا كوين"
"(بفارق كبير عن (سباستيان بلود

459
00:37:37,960 --> 00:37:39,066
"في الاقتراع المُحاكى الأخير"

460
00:37:39,101 --> 00:37:41,495
الذي تم إجراؤه في الـ24 ساعة"
"...الأخيرة من قبل قناة

461
00:37:41,497 --> 00:37:43,435
!الأمر برمّته انقلب ضدّي

462
00:37:45,019 --> 00:37:49,639
!كيف بحقّ السّماء أُنتَخَب الآن؟ -
.أظنّك قصدت مخاطبتي بنبرة مختلفة -

463
00:37:49,640 --> 00:37:51,276
!قلت أنّي سأصير العمدة

464
00:37:51,311 --> 00:37:54,203
وها قد سلّمت هذه الانتخابات
لـ (مويرا كوين)، ولأيّ غاية؟

465
00:37:55,293 --> 00:37:57,947
ما هذا الهوس الذي
يحدوك حيال عائلة (كوين)؟

466
00:37:58,447 --> 00:38:02,682
ألم تخبره؟ -
.صهٍ -

467
00:38:02,946 --> 00:38:06,138
.لقد وعدتني -
.وعدتك بهذه المدينة -

468
00:38:06,321 --> 00:38:09,588
.وعدتك بجيش تأخذها بهِ

469
00:38:13,493 --> 00:38:15,072
ما وضعنا؟

470
00:38:15,073 --> 00:38:17,399
قسم العلوم التطبيقيّة
...في (كوين) المندمجة

471
00:38:17,434 --> 00:38:21,606
مكرّس الآن بنحوٍ كامل لإعادة
.انتاج المصل من عيّنة دمائك

472
00:38:24,805 --> 00:38:30,069
.أترى، كل شيء يسري وفقًا للخطّة

473
00:38:30,929 --> 00:38:32,742
لأين تذهب الآن؟

474
00:38:34,304 --> 00:38:36,464
.لإشباع هوسي

475
00:38:38,352 --> 00:38:41,679
.أوليفر كوين) يحتاج إلهاء أخير)

476
00:38:57,238 --> 00:39:01,568
ماذا تفعلان هنا؟ -
.توقّعنا أنّك ستأتي لهنا -

477
00:39:02,609 --> 00:39:06,216
تصرّفاتك متوقّعة، كما أنّك تنام
.على هذا السرير النقّال ليلًا

478
00:39:09,181 --> 00:39:11,965
ماذا تفعلان هنا؟ -
في أيّ مكان آخر عسانا نكون؟ -

479
00:39:21,036 --> 00:39:22,380
.روي) كان محقًّا)

480
00:39:24,107 --> 00:39:27,669
.عند كلّ منعطف اتّخذت القرار الخطأ

481
00:39:28,491 --> 00:39:33,067
...معه ومع الشركة و

482
00:39:34,835 --> 00:39:36,766
.(ومع (ثيا

483
00:39:39,427 --> 00:39:42,825
عكفت تركيزي على ما
...(قد يضرّني به (سلايد

484
00:39:42,826 --> 00:39:47,821
ولم يخطر في بالي
.ما قد أضرّ به نفسي

485
00:39:50,291 --> 00:39:52,479
.أنا عدوّي الألدّ

486
00:39:53,395 --> 00:39:55,762
،(هذا (سلايد) الذي يتحدّث يا (أوليفر
.فلا تدعه يسيطر على رأسك

487
00:39:55,763 --> 00:40:01,293
،(لا يمكنني طرده من دماغي يا (ديجل
.ولا يمكنني منعه من فعل أيّ شيء

488
00:40:01,328 --> 00:40:03,123
.بل يمكنك

489
00:40:04,329 --> 00:40:07,586
من أين لك بكلّ هذا اليقين؟ -
.لأنّك لست بمفردك يا صاح -

490
00:40:14,699 --> 00:40:16,850
ما العمل الآن يا حضرة الزعيم؟

491
00:40:30,092 --> 00:40:32,153
.الآن نردّ الصاع

492
00:40:35,452 --> 00:40:38,454
أصدرت الشرطة مذكرة"
"(باعتقال (سلايد ويلسون

493
00:40:38,456 --> 00:40:42,496
(بعدما اتّهمته (ثيا كوين"
"بتدبير اختطافها أمس

494
00:40:42,497 --> 00:40:46,012
يجدر بالذكر أنّه تم اعتقال"
"ويلسون) ثم إطلاق سراحه)

495
00:40:46,014 --> 00:40:49,802
(من قبل شرطة (ستارلينج"
"قبل تحرر الآنسة (كوين) بساعات

496
00:40:49,837 --> 00:40:53,486
وفي تصريح للصحافة من ملازم"
"(شرطة (ستارلينج) (فرانكلين بايك

497
00:40:53,488 --> 00:40:59,015
أبدى تأكيده لدعمه قسمه"
"رغم الخطأ الفادح الظاهر لنا

498
00:40:59,111 --> 00:41:05,292
تعلل قائلًا بأنّ شرطة (ستارلينج) تحرص"
"على أن يتم أيّ اعتقال بأساس قانونيّ

499
00:41:10,038 --> 00:41:13,757
،لا تقلقي
.لستُ هنا لأؤذيك

500
00:41:14,735 --> 00:41:16,150
!اذهب للجحيم

501
00:41:16,494 --> 00:41:19,224
،صبرًا، فكلّ شيء بأوان
.وأوقن من ذلك

502
00:41:19,664 --> 00:41:26,743
(لكن قبل ذلك، أتيت مدينة (ستارلينج
.لكيّ أشهد (أوليفر كوين) يعاني

503
00:41:26,938 --> 00:41:32,485
أوليفر)، ماذا؟ لماذا؟) -
.لأنّه ليس الرجل الذي تظنّيه -

504
00:41:32,486 --> 00:41:37,242
وما أدراك بذلك؟ -
...لأنّي أعرف أنّ (أوليفر كوين) هو -

505
00:41:39,769 --> 00:41:41,706
.السهم

506
00:41:44,929 --> 00:41:49,929
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>