1
00:00:02,207 --> 00:00:03,674
"...((سابقًا في ((سهم"

2
00:00:04,244 --> 00:00:05,734
.(سم أفعى (التيبت

3
00:00:06,080 --> 00:00:08,291
جرعة ثابتة منه لن تفيدك، صحيح؟

4
00:00:08,372 --> 00:00:10,470
.(سيبقيه مخدّرًا كما فعل بـ (سلايد

5
00:00:11,541 --> 00:00:15,371
أما من خبر عن موت (إيزابل روشيف)؟ -
.لا شيء -

6
00:00:16,036 --> 00:00:19,199
!اختر، اختر -
!لا، لا -

7
00:00:19,200 --> 00:00:21,661
لا، أمي، ماذا تفعلين؟

8
00:00:21,884 --> 00:00:25,364
.ابني وابنتي سيعيشان -
ماذا تفعلين؟ -

9
00:00:25,365 --> 00:00:27,905
.إنّك تملكين شجاعة حقيقيّة

10
00:00:29,091 --> 00:00:31,025
!لا

11
00:00:33,862 --> 00:00:39,560
ثمّة شخص واحد يتعيّن أن
.يموت قبل أن ينتهي انتقامي

12
00:00:39,595 --> 00:00:41,162
.لا -
أمي؟ -

13
00:00:49,010 --> 00:00:58,840
أتعهّد بالقسم المقدّس، أن أدعّم وأدافع
.(عن وأتقيّد بميثاق مدينة (ستارلينج

14
00:01:18,388 --> 00:01:24,693
وأن أؤدّي واجاباتي بإخلاص
.(بصفتي عمدة مدينة (ستارلينج

15
00:01:37,362 --> 00:01:42,863
وأن أسعى لتحقيق العدالة بلا كلل"
"(نيابة عن مواطني (ستارلينج

16
00:01:44,563 --> 00:01:49,563
.أتعهّد باتّباع النزاهة بقصارى جهدي

17
00:01:49,738 --> 00:01:51,805
.لذا أعنّي يا إلهي

18
00:01:54,482 --> 00:01:55,409
.شكرًا لك

19
00:02:06,921 --> 00:02:09,374
.ثيا)، مرحبًا)

20
00:02:11,551 --> 00:02:13,903
.إنّي هنا من أجلك -
.أعلم -

21
00:02:16,865 --> 00:02:18,899
.(آنسة (كوين

22
00:02:19,630 --> 00:02:23,046
وددت أن أبدي أخلص
.تعازيي عن مصابك

23
00:02:23,372 --> 00:02:26,743
،أمك كانت امرأة صالحة
.لصارت عمدة رائعة

24
00:02:27,261 --> 00:02:31,445
.شكرًا لك -
.(أودّ مخاطبة (أوليفر -

25
00:02:31,626 --> 00:02:35,530
،حسنٌ، إن رأيته
.فأخبره أنّه فوّت جنازة أمه

26
00:02:38,594 --> 00:02:43,918
.لم يرَ أحد (أوليفر) منذ بضعة أيام -
.كلّ منّا يحزن بطريقة مختلفة -

27
00:02:44,601 --> 00:02:50,145
...كما أنّ خسارة أحد الأبوين
.حسنٌ، تغيّرك

28
00:02:50,532 --> 00:02:52,966
حين تدركين أن أجدادك
يعتمدون عليك الآن

29
00:02:52,968 --> 00:02:58,972
وأنّ تراث عائلتك وأعمالهم
.المستمرّة معلّقين بين يديك

30
00:03:01,204 --> 00:03:02,643
،(إن رأيت (أوليفر
.فأخبريه رجاءً بأنّ يمرّ عليّ

31
00:03:02,645 --> 00:03:04,678
.طبعًا

32
00:03:14,423 --> 00:03:16,556
.مرحبًا

33
00:03:16,558 --> 00:03:18,525
.شكرًا

34
00:03:21,264 --> 00:03:25,968
،لا أعلم لمَ عساي أبكي
.(إنّي حتّى لم أحبّ (مويرا

35
00:03:27,148 --> 00:03:30,270
هذا شيء شنيع قوله
.على امرئ مات منذ قريب

36
00:03:31,275 --> 00:03:33,586
.تبريرًا لي، هي لم تكُن لطيفة

37
00:03:35,393 --> 00:03:41,067
كانت شريرة، وهو ليس وصفًا
.تسمعه كثيرًا في جنازة امرئ

38
00:03:41,951 --> 00:03:44,298
،(أنت لا تبكين لأجلها يا (فليستي
.(بل إنّك تبكين لأجل (أوليفر

39
00:03:45,484 --> 00:03:49,693
أين هو؟ كيف لم يحضر هنا؟

40
00:03:50,125 --> 00:03:51,095
.لستُ أدري

41
00:03:51,293 --> 00:03:56,479
،إن كان (أوليفر) ذكيًّا
.فقد عاد إلى جزيرته للاختباء

42
00:03:58,566 --> 00:04:01,216
.لكنّه ربّما يحضر جنازتيكما

43
00:04:13,084 --> 00:04:15,258
.لطالما أحببت هذه الصورة

44
00:04:16,954 --> 00:04:20,253
ارتأيت أنّ والدتك
.بدت رائعة الجمال فيها

45
00:04:20,255 --> 00:04:23,921
،حسنٌ، هي لم تظنّ ذلك
.ظنّت أنّ عينيها ظهرتا نافرتين

46
00:04:25,157 --> 00:04:26,525
.لم تقل هذا قبلًا

47
00:04:29,230 --> 00:04:32,062
كيف تتحمّلين الكرب؟ -
.لا أتحمّله -

48
00:04:35,328 --> 00:04:38,425
.(أمك فدتك بحياتها يا (ثيا

49
00:04:39,249 --> 00:04:42,827
أبدت قدر حبّها لك بطريقة
.لم يفعلها قطّ إلّا آباء نادرين

50
00:04:43,012 --> 00:04:46,068
أعلم، وقد ماتت
.وهي تعتقد أنّي كرهتها

51
00:04:47,149 --> 00:04:52,986
،كل ما احتجناه قطّ، كان الحقيقة
.إذ أنّ كذبة هي ما تسببت بقتلها

52
00:04:52,988 --> 00:04:54,479
.لستُ أفهم

53
00:04:54,590 --> 00:05:00,060
سلايد ويلسون) كان)
.(على تلك الجزيرة مع (أوليفر

54
00:05:00,944 --> 00:05:04,712
.وإنّه يمقته لسبب ما

55
00:05:05,933 --> 00:05:11,432
،كان هناك مختلّ في حياتنا
.وأخي لم يحذّرنا منه

56
00:05:11,467 --> 00:05:15,253
ثيا)، أخوك يحبّك)
.أكثر من حبّه للحياة عينها

57
00:05:18,068 --> 00:05:20,884
.احتفظ بتلك الصورة

58
00:05:45,343 --> 00:05:47,207
.هذه الغوّاصة عمرها أكثر من 100 عام

59
00:05:47,209 --> 00:05:50,944
كانت تحمل (الميراكورو) أثناء
.الحرب حين علقت بالمياه الضحلة

60
00:05:56,782 --> 00:05:58,854
.دم -
.(إنّه لـ (سلايد -

61
00:06:00,061 --> 00:06:06,123
كان ينزف حتّى الموت إلى أن
.(قررنا حقنه بـ (الميراكورو

62
00:06:06,825 --> 00:06:08,290
.لم تكُن أحد أفكارك الفضلى

63
00:06:08,325 --> 00:06:10,040
ماذا عن فكرتي بأن
تصلّح هذه الغوّاصة؟

64
00:06:10,432 --> 00:06:12,376
.إنّك كنت في البحريّة -
.البحريّة الروسيّة -

65
00:06:12,434 --> 00:06:14,864
علّمونا إغراق
.الغوّاصات اليابانيّة، لا تشغليها

66
00:06:14,899 --> 00:06:16,303
.أناتوني)، أرجوك)

67
00:06:16,305 --> 00:06:18,505
،أعلم أن فرصة النجاح ضعيفة
لكن إن شغّلنا هذه الغوّاصة

68
00:06:18,740 --> 00:06:22,843
(سيمكننا نسف (سلايد) و(الميراكورو
.في الماء والرحيل عن هذه الجزيرة

69
00:06:23,489 --> 00:06:27,671
،ما لم تكُن لديك فكرة أفضل
.فهذه فرصتنا الوحيدة للعودة لديارنا

70
00:06:28,516 --> 00:06:30,643
.حسنٌ، سأحاول

71
00:06:33,144 --> 00:06:35,856
(لم يرَ أحد (سلايد ويلسون
.منذ ليلة الهجوم

72
00:06:35,858 --> 00:06:40,255
إنّه لم يوجّه أيّة تهديدات أخرى لعائلة
.كوين)، لكنّنا يجب أن نجد ذاك اللّعين)

73
00:06:41,329 --> 00:06:42,803
،أستأذنك
.مرحبًا

74
00:06:43,065 --> 00:06:44,460
.لم أجدك في الاستقبال

75
00:06:44,700 --> 00:06:47,653
أجل، اضطررت للعودة إلى هنا
.لأطّلع على مُجريات القضيّة

76
00:06:47,898 --> 00:06:50,468
هل من خيوط؟ -
.كلّا، إنّ (ويلسون) مثل شبح -

77
00:06:50,469 --> 00:06:53,273
،ليس الوحيد الذي اختفى
أسمعت خبرًا من أختك؟

78
00:06:53,442 --> 00:06:56,122
لا شيء غير رسالتها النصيّة
.بأنّها بحاجة لتغيّر الأجواء

79
00:06:58,923 --> 00:07:05,411
هل من شيء آخر في بالك؟ -
.إنّه (سباستيان بلود)، ثمّة شيء مريب -

80
00:07:05,888 --> 00:07:08,319
.(لورل) -
.أبي، أعلم فيما تفكّر -

81
00:07:08,524 --> 00:07:11,318
.حين اتّهمته بقتل أبيه، كنت مشوّشة

82
00:07:11,527 --> 00:07:14,735
لكن كوني عانيت مشكلة عندئذٍ، لا
.(يعني أنّي أخطأت بشأن (سباستيان

83
00:07:14,736 --> 00:07:17,106
أرجوك، لا تتطرّقي لهذا
الأمر مجددًا، اتّفقنا؟

84
00:07:18,452 --> 00:07:21,668
ما سبب تطرّقك لهذا؟ -
.رأيته في الاستقبال -

85
00:07:21,670 --> 00:07:25,924
خطر في بالي أنّ السبب الوحيد
.(لكونه العمدة الآن، هو مقتل (مويرا

86
00:07:25,925 --> 00:07:28,632
.(أجل، من قبل (سلايد ويلسون -
ماذا إن كانت بينهما صلة؟ -

87
00:07:28,710 --> 00:07:31,824
أخبرتني ذات مرّة أنّ براعة
.الشرطيّ قائمة على حدسه

88
00:07:32,047 --> 00:07:37,367
إنّي ابنة شرطيّ، وأحدس أنّ
.سباستيان) ليس الرجل الذي تظنّه)

89
00:07:37,553 --> 00:07:40,822
...أأنت موقنة؟ بُنيّتي، آخر مرّة

90
00:07:40,823 --> 00:07:44,700
كنتُ ثملة، وكنت محقًّا
.بعدم وثوقك فيّ

91
00:07:44,960 --> 00:07:49,445
.لكن يا أبي، أريدك أن تثق فيّ الآن

92
00:07:50,199 --> 00:07:53,438
هذا التشريع هو الخطوة الأولى نحو

93
00:07:53,473 --> 00:07:56,244
جعل مدينة (ستارلينج) الجوهرة
.التي كانت عليها ذات يومٍ

94
00:07:57,031 --> 00:07:59,444
الجوهرة التي يمكن
.أن تغدوها مجددًا

95
00:08:01,739 --> 00:08:03,573
.(مكالمة هاتفيّة لك حضرة العمدة (بلود

96
00:08:04,493 --> 00:08:06,934
ما زلت أحاول الاعتياد على مناداة
.(الناس لي هكذا يا (إيليزا

97
00:08:06,969 --> 00:08:11,244
.رجاءً سجّلي رسالته -
.المتّصل مصرّ، يقول أنّه أبوك -

98
00:08:11,576 --> 00:08:16,914
،هذا مُحال
.لا عليك، سأردّ

99
00:08:20,938 --> 00:08:23,072
مرحبًا؟ -
"(مرحبًا (سباستيان -

100
00:08:23,365 --> 00:08:28,185
أعتذر عن إزعاجك، وددت الاطمئنان"
"وتبيُّن مجريات يومك الأوّل فحسب

101
00:08:28,220 --> 00:08:29,615
.بخير حال، شكرًا لك

102
00:08:29,738 --> 00:08:32,988
،لكنّي مشغول قليلًا الآن
لذا إن سمحت لي بمهاتفتك لاحقًا

103
00:08:33,141 --> 00:08:34,423
.فسأفعل حالما يتسنّى لي ذلك

104
00:08:34,458 --> 00:08:41,147
لا داعي، أعلم أنّ لديك عملًا جمًّا"
"لتباشره، فأنت العمدة الآن، بعد كلّ

105
00:08:41,863 --> 00:08:43,772
"لذا هلم إلى العمل"

106
00:08:56,485 --> 00:09:00,134
.يكاد ينفذ منّا سم الأفعى -
.(رؤية (روي) هكذا تذكّرني بـ (بيري -

107
00:09:00,602 --> 00:09:03,423
.(و(بيري) يذكّرني بمعامل (ستار

108
00:09:03,458 --> 00:09:06,280
معامل ستار تذكّرني بعلاج
الميراكورو) الذي يعملان عليه)

109
00:09:06,315 --> 00:09:09,672
.والذي نحن بأمسّ الحاجة إليه الآن

110
00:09:09,707 --> 00:09:13,378
أجل، خاصّة منذ حُقنت
.إيزابل) بهِ كما يتّضح)

111
00:09:13,515 --> 00:09:14,489
وما أدراك؟

112
00:09:14,490 --> 00:09:19,597
لأنّه يُحال أن تظلّ حيّة بعد تلقّيها
.طلقتين متفجّريتن عيار 9 مللّيمتر

113
00:09:22,524 --> 00:09:26,828
(تركت نحو 12 رسالة لـ (أوليفر
.أنبّئه بعودة (إيزابل)، ولم يردّ

114
00:09:27,315 --> 00:09:31,355
هل حالفك الحظّ بإيجاده؟ -
.الكثير، وكلّه حظّ سيّء -

115
00:09:32,105 --> 00:09:36,585
لا نشاط بالنسبة لجواز سفره
ولا هاتفه النقّال ولا حساباته البنكيّة

116
00:09:36,620 --> 00:09:38,204
.ما بقي منهم على أيّ حال

117
00:09:38,578 --> 00:09:42,779
ونظام التعرُّف بالوجه لم يرصده في
.أيّ مطار أو حافلة أو محطّة قطار

118
00:09:42,814 --> 00:09:45,593
.حسنٌ -
ماذا عن (سارّة)؟ -

119
00:09:45,594 --> 00:09:46,629
.لا شيء أيضًا

120
00:09:47,616 --> 00:09:50,183
ديج)، الناس لا يختفون)
...بهذه الطريقة إلّا إذا

121
00:09:50,185 --> 00:09:53,340
.(إيّاك أن تنطقيها يا (فليستي -
ماذا إن ألم بها ذلك المصير؟ -

122
00:09:56,301 --> 00:09:57,950
ماذا إن ألم بـ (أوليفر) أيضًا؟

123
00:09:57,985 --> 00:10:01,928
...ربّما لا يمكننا إيجاده لأنّه -
.(إنّه على قيد الحياة يا (فليستي -

124
00:10:02,675 --> 00:10:06,434
(لو مات لما خجلت (إيزابل روشيف
.من إخبارنا بذلك، صدّقيني هو حيّ

125
00:10:06,868 --> 00:10:08,735
آمل أن تكون لديك طريقة لإيجاده

126
00:10:08,737 --> 00:10:11,671
لأنّي تنفذ منّي أماكن البحث
.والناس الذين يمكن سؤالهم

127
00:10:12,679 --> 00:10:14,797
.أعلم مَن سأسئل

128
00:10:21,305 --> 00:10:25,402
.شكرًا لموافقتك على لقائنا -
.(سيّد (ديجل -

129
00:10:26,401 --> 00:10:28,947
أظنني أوضحت
.قراري بعد لقائنا الأخير

130
00:10:29,024 --> 00:10:31,786
،(بالنسبة لـ (أرغوس
.فلا جمائل لك لدينا

131
00:10:31,821 --> 00:10:37,495
،(لا أطلب جميلًا لي يا (أماندا
.(بل لأجل كلّ أهل مدينة (ستارلينج

132
00:10:37,530 --> 00:10:39,317
.(أحتاج لإيجاد (أوليفر كوين

133
00:10:39,691 --> 00:10:47,516
{\fad(300,1500)\}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)"
"(( الحلقة الـ 21: (( مدينة الدماء"

134
00:10:47,640 --> 00:10:50,979
ديج)، هذا الحاسوب)
.(يعمل بمُعالج (إكس.كي.15

135
00:10:51,014 --> 00:10:53,219
.(فليستي) -
.لكنّه لا يفترض أن يكون موجودًا بعد -

136
00:10:53,380 --> 00:10:56,088
.أريد واحد -
.أعلمني بما تبيّنت -

137
00:10:56,123 --> 00:10:58,695
لا وقت لديّ لمتابعة
.(أصدقائك يا سيّد (ديجل

138
00:10:58,730 --> 00:11:02,120
.إنّنا نتعامل مع مشاكل أشدّ ضعطًا هنا -
.لستِ تفهمين، (أوليفر) اختفى -

139
00:11:02,122 --> 00:11:03,699
.لعلّه يحتاج لبعض الوقت بمفرده

140
00:11:03,734 --> 00:11:07,662
أو ربّما لم تبحثا
في الأماكن الصحيحة؟

141
00:11:07,697 --> 00:11:10,867
هل جرّبت التعرّف بالوجه؟ -
.أجل، أجريته 3 مرّات -

142
00:11:10,897 --> 00:11:12,099
.أماندا)، من فضلك)

143
00:11:14,540 --> 00:11:17,789
سلايد ويلسون) لديه)
.جيش من الرجال مثله تمامًا

144
00:11:17,824 --> 00:11:19,619
كم رجلًا تعرّض لـ (الميراكورو)؟

145
00:11:19,654 --> 00:11:23,041
،بما يكفي لتدمير هذه المدينة
.يجب أن نجد (أوليفر) فورًا

146
00:11:23,043 --> 00:11:24,327
.سأرى ما بوسعي فعل

147
00:11:25,112 --> 00:11:27,079
أسمعت خبرًا من (سارّة)؟ -
.كلّا -

148
00:11:27,080 --> 00:11:29,387
أيمكنك الاتّصال بـ (مادي) وسؤالها
ما إن يكُن بوسعها العمل بالمشرب؟

149
00:11:29,388 --> 00:11:30,991
.حسنٌ

150
00:11:34,286 --> 00:11:38,119
.(إيزابل روشيف) -
.أعلم من تكونين -

151
00:11:38,759 --> 00:11:42,614
بماذا أخدمك يا آنسة (روشيف)؟ -
.(يؤسفني مصابك يا (ثيا -

152
00:11:44,028 --> 00:11:48,066
ألهذا جئتني؟
لتعزّينني؟

153
00:11:49,835 --> 00:11:56,058
،لأعزّيك ولأعطيك هذا
.إشعار بإخلاء العقار

154
00:11:56,093 --> 00:12:00,979
هذا الملهى ومصنع الحديد يقعان
.ضمن أصول شركة (كوين) المندمجة

155
00:12:00,980 --> 00:12:03,697
.كلّا، لا يمكنك فعل هذا -
.لقد تمّ بالفعل -

156
00:12:09,146 --> 00:12:12,370
كم مهلتي؟ -
.يومان -

157
00:12:21,667 --> 00:12:24,071
عضو مجلس البلديّة
.تايسون) يطلب مشاركتك العشاء)

158
00:12:24,106 --> 00:12:26,116
.لديّ خطط لهذه الليلة بالفعل

159
00:12:26,151 --> 00:12:29,508
،مرحبًا، معذرةً
.لم أقصد الدخول بلا إذن

160
00:12:29,543 --> 00:12:33,563
...لم أجد أحدًا بالاستقبال، لذا -
.لورل)، تفضّلي بالدخول طبعًا) -

161
00:12:33,647 --> 00:12:34,735
.اتركينا على انفراد

162
00:12:35,715 --> 00:12:38,784
،مرّتان خلال يومين
لأيّ شيء أدين بهذه السعادة؟

163
00:12:39,332 --> 00:12:42,957
،ليت الأمر سعيدًا
.لكنّه بشأن قضيّة

164
00:12:43,023 --> 00:12:45,821
تسلّمت منصبي بالكاد، ومنذ الآن
.يطالبني الناس بالجمائل

165
00:12:45,856 --> 00:12:49,037
.أظنني وصلت للتوّ -
.بالقطع -

166
00:12:50,316 --> 00:12:54,232
إذًا أخبريني كيف أساعدك؟ -
.قضيّة ملحميّة -

167
00:12:54,234 --> 00:12:58,002
الولاية تتهم مطوّر عقاريّ، بالتحوُّل
عن المستأجرين محدودي الدخل

168
00:12:58,004 --> 00:13:00,168
.بناءً على مبادئه الأخلاقيّة المزعومة

169
00:13:00,203 --> 00:13:03,560
،تفضّلي بالجلوس
.لذا دعيني أخمّن

170
00:13:04,063 --> 00:13:07,771
مفوّض إيوائنا الوسيم يأبى
.الشهادة بصفته شاهدك الخبير

171
00:13:07,881 --> 00:13:11,363
بالتحديد، والعمدة
.السابق أبى أن يستند إليه

172
00:13:11,418 --> 00:13:14,268
.لحسن حظّك، لستُ العمدة السابق

173
00:13:15,196 --> 00:13:19,531
أتعلمين، هذه تذكّرني بأحد
.قضاياي حين كنت منظّمًا مجتمعيًّا

174
00:13:19,593 --> 00:13:23,797
أملت ذلك، فقد رأيتُ عشرات القضايا
.كهذه حين كنت في مركز البحوث

175
00:13:24,564 --> 00:13:27,042
حسنٌ، من الحسن أن كلانا
.يذكر جيّدًا مهنته الأصليّة

176
00:13:27,077 --> 00:13:29,702
.يسرّني تقديم المساعدة -
.شكرًا لك -

177
00:13:31,120 --> 00:13:36,782
لورل)، إنّي سعيد حقًّا باستردادك)
.وظيفتك في مكتب المدّعي العام

178
00:13:37,452 --> 00:13:41,179
.آمل أن نعمل سويًّا لوقت طويل -
.وأنا أيضًا -

179
00:13:49,098 --> 00:13:49,721
هل هي تعمل؟

180
00:13:49,723 --> 00:13:52,587
إنّنا على وشك الولوج
.عن بعد للحاسوب الآن

181
00:13:54,226 --> 00:13:56,089
اسمعيها منّي، إن سئمت
يومًا من العمل بالمحاماة

182
00:13:56,124 --> 00:13:57,834
.فستكونين جاسوسة رائعة

183
00:13:57,869 --> 00:14:01,199
لديكما مذكّرة بهذا، صحيح؟ -
...إنّما -

184
00:14:01,201 --> 00:14:02,636
!بديع

185
00:14:02,671 --> 00:14:04,969
أيمكنكما أقلّها أن تخبراني حاسوب
منَ الذي وضعت لديه آداة الاختراق؟

186
00:14:05,213 --> 00:14:07,172
"(مكتب عمدة مدينة (ستارلينج"

187
00:14:07,749 --> 00:14:10,673
.تمزح، لقد صوتّ لصالحه -
.أجل -

188
00:14:10,708 --> 00:14:13,872
أريد أن أعلم ما إن كان هناك شيء
.(متّصل بجريمة ضمن ملفّات (بلود

189
00:14:15,121 --> 00:14:17,615
.هذه مهمّة مغلقة، بأيّ حال

190
00:14:18,992 --> 00:14:20,471
.كلّ هذا يبدو حميدًا للغاية

191
00:14:20,506 --> 00:14:25,924
،الكثير من الوثائق السياسيّة
.ملفّات قديمة نُقلت من مكتب حملته

192
00:14:25,926 --> 00:14:29,416
.بيانات صحفيّة أوّليّة -
.انتظر، انتظر، عد للوراء -

193
00:14:29,963 --> 00:14:32,923
:للتصريح الصحفيّ
"كلّ أفكاري وصلواتي"

194
00:14:32,958 --> 00:14:36,275
(مع عائلة (كوين"
"إثر هذه المأساة المروّعة

195
00:14:36,736 --> 00:14:38,903
إذًا حضّر تصريحًا
.(صحفيًّا بعد مقتل (مويرا

196
00:14:38,905 --> 00:14:42,717
كلّا، لم يفعل، بل إنّه كتبه
.قبل موت (مويرا) بيوم

197
00:14:43,346 --> 00:14:45,554
.هي محقّة، انظر للختم الزمنيّ

198
00:14:46,813 --> 00:14:48,379
"الـ 23 من أبريل 2014، الـ 8:16 ص" -
.ويلاه، يا إلهي -

199
00:14:48,381 --> 00:14:50,548
.سباستيان) علم أنّ (سلايد) سيقتلها)

200
00:14:53,064 --> 00:14:56,223
هل هذا مُحاوِر تردد
فضائيّ طراز (تي.إكس.5-0)؟

201
00:14:57,717 --> 00:14:58,456
أيمكنني أن ألمسه؟

202
00:14:58,458 --> 00:15:02,108
،أعلم أنّ هذا يبدو غريبًا ومريبًا
.لكنّي لم أرَ واحدًا منه على أرض الواقع

203
00:15:02,162 --> 00:15:04,009
.(هذه آلة سريّة يا آنسة (سموك

204
00:15:05,868 --> 00:15:09,914
،حتمًا تشعرين بقوّة بالغة
.حيث معرفتك كلّ شيء عن كلّ امرئّ

205
00:15:09,970 --> 00:15:13,069
لا أقصد قويّة كدكتاتوريّة
.(شريرة مثل (ستالين

206
00:15:13,104 --> 00:15:16,708
أقصد بالأحرى
.مفهوم أن المعرفة هي القوّة

207
00:15:16,743 --> 00:15:21,096
.سيّدتي، وجدنا شيئًا -
.تعيّن أن أتوقّع ذلك -

208
00:15:21,815 --> 00:15:23,014
ماذا؟

209
00:15:23,016 --> 00:15:26,017
أوليفر) في وكره)
.الذي يدير فيه عمليّاته

210
00:15:26,019 --> 00:15:29,122
.كنّا في الوكر توًّا -
.ليس ذلك الوكر -

211
00:15:30,918 --> 00:15:32,190
.وكره الآخر

212
00:15:39,917 --> 00:15:44,099
.مثل قيادة درّاجة... تحت الماء

213
00:15:52,646 --> 00:15:56,084
ما هذا الصوت؟ -
.نحن عالقون -

214
00:16:00,036 --> 00:16:03,005
.كما علق اليابانيّون -
الغوّاصات مزوّدة بطوربيدات، صحيح؟ -

215
00:16:03,599 --> 00:16:05,218
أيمكننا نسف مخرج لنا؟

216
00:16:05,253 --> 00:16:06,989
.أفهم الآن لمَ تليقان على بعضكما

217
00:16:07,024 --> 00:16:08,338
.إنّكما تحبّان صنع التفجيرات

218
00:16:19,906 --> 00:16:20,868
ماذا؟

219
00:16:20,874 --> 00:16:22,740
.(هذه طوربيدات (كيتن

220
00:16:23,718 --> 00:16:27,627
،إنّها تشغّل بشكل يدويّ
.يجب أن يوجهها أحد من الداخل

221
00:16:28,161 --> 00:16:30,948
حسنٌ، إذًا كيف يهربون
من الانفجار عندئذٍ؟

222
00:16:32,369 --> 00:16:33,384
.لا يهربون

223
00:16:51,337 --> 00:16:54,564
كيف وجدتماني؟ -
.(والر) -

224
00:16:54,599 --> 00:16:57,459
.كنّا قلقين عليك -
.بعدما فوتَّ جنازة أمك -

225
00:16:57,494 --> 00:17:03,985
،آسف لأنّي لم أحضرها
.لقد غادرت قاصدًا المقابر

226
00:17:06,291 --> 00:17:08,738
.لكنّي انتهيت إلى هنا -
...وهنا يكون -

227
00:17:08,955 --> 00:17:14,025
هنا منشأتي الثانوية
.احتياطًا ما إذا أُخذ المسبك

228
00:17:15,886 --> 00:17:21,274
لكنّها أضحت مكانًا
.يمكنني الانفراد فيه بنفسي

229
00:17:25,404 --> 00:17:28,039
.لقد ماتت بسببي

230
00:17:31,009 --> 00:17:38,955
...منذ 5 سنين
.(كان بوسعي أن أعالج (سلايد

231
00:17:38,990 --> 00:17:41,649
.لمنع ذلك حدوث كلّ هذا

232
00:17:41,684 --> 00:17:48,641
والآن، كلّ الناس الذين
أحفل بهم من الأحياء

233
00:17:48,676 --> 00:17:51,241
.جميعنا الآن تحت رحمته

234
00:17:52,281 --> 00:17:55,562
.هذا سينتهي الليلة -
كيف؟ -

235
00:17:56,873 --> 00:18:02,641
(سأسلّم نفسي لـ (سلايد
.وأضع نهاية لهذا الثأر

236
00:18:02,675 --> 00:18:07,288
أوليفر)، أتحسب هذا سينتهي)
إن سلّمت نفسك لـ (سلايد)؟

237
00:18:07,914 --> 00:18:11,350
.أجل، أظنّ ذلك

238
00:18:11,385 --> 00:18:18,740
بعد مفارقتها للحياة، أخبرني أنّ
ثمّة شخص أخير يتحتّم أن يموت

239
00:18:21,349 --> 00:18:23,741
.عندئذٍ سينتهي ثأره

240
00:18:25,097 --> 00:18:30,826
.ثأر (سلايد) سينتهي حين يقتلني -
.لا أقبل بهذا -

241
00:18:31,070 --> 00:18:35,026
،أنت أيضًا لا يتعيّن أن تقبل بهذا
.(لا يمكنك القبول ببساطة يا (أوليفر

242
00:18:35,672 --> 00:18:39,951
لو سلّمت بحياتي، لكنت نادلة تقدّم
مشروبات في (فيجاس) مثل أمي

243
00:18:39,986 --> 00:18:43,133
،ولما ارتدت الجامعة
ولما انتقلت لمكان يبعد ألف ميل

244
00:18:43,168 --> 00:18:46,721
،لأعمل في (كوين) المندمجة
ولما وثقت بمجنون مُقلنس

245
00:18:46,756 --> 00:18:49,351
حين أخبرني أن بوسعي أن أغدو
.أكثر من مجرّد موظّفة دعم فنيّ

246
00:18:51,883 --> 00:18:54,585
.رجاءً لا تفعل هذا

247
00:18:56,173 --> 00:19:01,608
فليستي)، ثمّة أحد أخبرني ذات مرّة)

248
00:19:02,803 --> 00:19:06,553
أنّ جوهر البطولة
.هو أن تموت ليحيا الآخرون

249
00:19:06,863 --> 00:19:09,124
.(الأمر ليس بهذه البساطة يا (أوليفر -
.بل هو كذلك -

250
00:19:11,709 --> 00:19:17,895
هدف خطّة (سلايد) بأسرها
.كان أخذ كلّ شيء منّي

251
00:19:19,387 --> 00:19:23,722
.لقد فعل، وإنّه يفوز

252
00:19:25,850 --> 00:19:29,122
.لم يبقَ لي إلّا أن أموت

253
00:19:31,574 --> 00:19:34,921
.كلّا، حتمًا ثمّة حلّ

254
00:19:41,437 --> 00:19:42,911
.لا يوجد

255
00:19:52,520 --> 00:19:55,050
،ثيا)، أرجوك)
.أفهم أنّك منزعجة

256
00:19:55,249 --> 00:19:57,349
.هذه مرحلة عاطفيّة نمرّ بها جميعًا

257
00:19:57,351 --> 00:20:05,416
،لستُ عاطفيّة، بل إنّي يتيمة
.يتيمة عاطلة وبلا مأوى

258
00:20:05,451 --> 00:20:08,002
.لم يبقَ لي شيء هنا -
.إنّي هنا -

259
00:20:08,463 --> 00:20:13,849
،أشكرك على ذلك
.لكنّي بأمانة أحتاج للبدء من جديد

260
00:20:17,404 --> 00:20:22,623
.أوليفر)، لقد افتقدناك في الجنازة)

261
00:20:22,977 --> 00:20:24,744
.وفي الاستقبال

262
00:20:24,746 --> 00:20:29,990
،أعتذر عن عدم تمكُّني من الحضور
ماذا يجري هنا؟

263
00:20:29,991 --> 00:20:33,993
.(ثيا) تفكّر بمغادرة مدينة (ستارلينج) -
.كلّا، بل إنّي مغادرة -

264
00:20:35,556 --> 00:20:39,492
والتر) أيمكنني التحدُّث)
مع أختي على انفراد؟

265
00:20:39,969 --> 00:20:41,694
.أوقن أنّك ستكون أوفر حظًّا

266
00:20:45,887 --> 00:20:49,941
.أولي)، أرجوك لا تحاول إقناعي بالبقاء)

267
00:20:50,271 --> 00:20:53,572
.لن أفعل، بل وأظنّها فكرة جيّدة

268
00:20:54,438 --> 00:20:58,357
يجب أن تبتعدي عن مدينة
.ستارلينج) ما استطعت)

269
00:20:59,909 --> 00:21:06,101
،من بين أفراد أسرتنا
.أنت وأنا وأمنا وأبينا، أنت أفضلنا

270
00:21:08,959 --> 00:21:10,943
.إنّك صاحبة أنقى قلب

271
00:21:12,692 --> 00:21:17,263
ولن أسمح بفقدانك
تلك السمة أبدًا، اتّفقنا؟

272
00:21:17,265 --> 00:21:21,190
أتوعدينني؟ -
.حسنٌ -

273
00:21:29,335 --> 00:21:33,850
أعلم أنّي لم أكُن دومًا
أفضل اخٍ أو صديق

274
00:21:33,885 --> 00:21:37,346
.أو أيًّا يكُن ما احتجتني أن أكونه

275
00:21:38,031 --> 00:21:45,646
،لكن لم يمرّ يوم منذ ميلادك
.إلّا واعتززت فيه بأنّك أختي

276
00:21:51,097 --> 00:21:55,470
.سأتّصل بك حين أستقرّ في مكان ما

277
00:22:09,061 --> 00:22:10,745
"(جاري الاتّصال بـ (إيزابل"

278
00:22:16,458 --> 00:22:21,410
.أوليفر) يتكلّم، هذا سينتهي الآن)

279
00:22:23,394 --> 00:22:26,130
.سأكون عند الرصيف بمفردي

280
00:22:34,216 --> 00:22:35,274
.سأفعلها

281
00:22:36,409 --> 00:22:39,880
.بيتر)، ستموت) -
.إنّي ميّت بالفعل -

282
00:22:44,784 --> 00:22:48,822
،تسمم إشعاعيّ
.هديّة (أيفو) المتواضعة

283
00:22:49,257 --> 00:22:52,751
ودّ أن يتبيّن مقدرة
.الميراكورو) على علاج السرطان)

284
00:22:53,829 --> 00:22:57,150
.أظنّه لن يتبيّن أبدًا -
.آسفة يا (بيتر)، لم أعلم -

285
00:22:57,151 --> 00:23:02,001
قال (أيفو) أنّ جوهر البطولة
.هو أن تموت ليحيا الآخرين

286
00:23:02,583 --> 00:23:05,862
،لم أبارح الإيمان بذلك
.إنّه الشيء الوحيد الذي مدّني بالأمل

287
00:23:07,341 --> 00:23:09,074
.لذا سأذهب

288
00:23:09,076 --> 00:23:13,056
،لعلّي لن أنقذ ملايين الأرواح
.لكنّي سأنقذ أرواحكم

289
00:23:24,384 --> 00:23:30,331
،هنا حيث بدأ كلّ شيء
.حين استقللت "مقامرة (كوين)" هناك

290
00:23:33,762 --> 00:23:40,066
،تعيّن أن أموت على ذاك الزورق
.عندئذٍ، لما حدث كلّ هذا

291
00:23:41,714 --> 00:23:48,368
لما قابلتك قطّ، ولبقيت
.شادو) وأمي على قيد الحياة)

292
00:23:53,633 --> 00:23:56,561
.لن يموت امرؤ آخر بسببي

293
00:24:18,921 --> 00:24:21,280
ديجل)، ما هذا بحقّ السّماء؟)

294
00:24:30,680 --> 00:24:35,718
.سلايد ويلسون) أخبرني بهويّتك السريّة)

295
00:24:36,424 --> 00:24:40,948
هل أذاك؟ -
.كلّا، كان يحاول إيذاءك أنت -

296
00:24:41,258 --> 00:24:47,308
.ولمّا اختفيت، تواصلت مع شريكيك

297
00:24:48,306 --> 00:24:51,837
.أخبراني بما كنت تنوي فعله -
.إنّه ما يتحتّم عليّ -

298
00:24:52,749 --> 00:24:54,769
هلّا تتركانا على انفراد؟

299
00:25:06,148 --> 00:25:11,165
فكّرتَ في مصارحتي ليلة
.المشروع العام

300
00:25:12,456 --> 00:25:15,317
.فكّرت بمصارحتك كلّ ليلة تقريبًا

301
00:25:18,559 --> 00:25:20,061
لمَ لم تفعل؟

302
00:25:21,531 --> 00:25:24,376
تومي) علم، أليس كذلك؟)

303
00:25:26,000 --> 00:25:30,277
.كنت معه، كنت معه لدى النهاية

304
00:25:30,278 --> 00:25:35,176
،كلماته الأخيرة كانت عنك
.ودّ الاطمئنان بأنّك في أمان

305
00:25:35,581 --> 00:25:40,940
آسف أنّي لم أتمكّن
.من إنقاذه هو وأمي

306
00:25:43,653 --> 00:25:47,516
.(لكن بوسعي إنقاذك أنت و(ثيا

307
00:25:50,640 --> 00:25:53,539
بوسعي إنقاذ هذه المدينة
.إن انتهى هذا الثأر الليلة

308
00:25:53,574 --> 00:25:58,737
.(لا، لا، لا يمكنك الانتحار يا (أولي

309
00:25:59,703 --> 00:26:04,320
(لن تفعل هذا بي أو بـ (سارة
.(أو بأصدقائك أو بـ (ثيا

310
00:26:04,355 --> 00:26:11,713
أوليفر)، إنّها فقدت أمّها)
.منذ قريب، وفقدانك سيدمّرها

311
00:26:12,602 --> 00:26:14,451
.لكنّها ستكون على قيد الحياة

312
00:26:14,486 --> 00:26:19,905
لا أعلم شيئًا عن القلانس والأقنعة
.والأسلحة البشريّة أو أيّ من هذا

313
00:26:21,328 --> 00:26:25,048
،لكنّي أعرفك
.أعرفك مثلما أعرف اسمي

314
00:26:25,049 --> 00:26:28,468
أعلم أن هذا ربّما
يبدو جنونًا في ضوء سرّك

315
00:26:28,503 --> 00:26:31,327
.(لكنّي أعرف معدنك الحقيقيّ يا (أوليفر

316
00:26:31,362 --> 00:26:39,486
،وذلك الشخص لا يستسلم
.بل إنّه دومًا يجد حلًّا

317
00:26:41,150 --> 00:26:43,392
.ليس هذه المرّة -
.إنّك مخطئ -

318
00:26:45,716 --> 00:26:48,300
أتريد حماية أحبائك؟

319
00:26:48,843 --> 00:26:51,252
إذًا الطريقة الوحيدة لفعل ذلك
.(هي بإيقاف (سلايد ويلسون

320
00:26:51,254 --> 00:26:53,079
!لورل)، لا يمكنني) -
.بل يمكنك -

321
00:26:53,114 --> 00:26:57,174
(بإيقاف (سباستيان بلود
.(لأنّه يعمل مع (سلايد ويلسون

322
00:27:03,510 --> 00:27:05,328
.أملك دليلًا

323
00:27:05,369 --> 00:27:09,053
سلايد ويلسون) قتل أمك)
.ليصير (سباستيان) العمدة

324
00:27:14,072 --> 00:27:16,077
.كنت محقّة بشأنه

325
00:27:17,546 --> 00:27:21,749
الرجل ذو قناع الجمجمة
.(يعمل لدى (سلايد ويلسون

326
00:27:22,719 --> 00:27:27,998
.(وإنّه طيلة ذلك الوقت كان (سباستيان

327
00:27:35,105 --> 00:27:39,177
ما يحدث أكبر من الثأر
.(الذي بينك وبين (سلايد

328
00:27:41,235 --> 00:27:44,083
.المدينة تحتاج إلى السهم

329
00:27:56,483 --> 00:27:59,364
ما الغرض من هذا؟ -
.لا أريدك أن تكوني هنا -

330
00:27:59,423 --> 00:28:01,169
.كلّا، سأبقى معك -
.(سارّة) -

331
00:28:01,204 --> 00:28:04,973
،إن فشلت هذه المحاولة
.فأريدك أن تكوني آمنة

332
00:28:09,455 --> 00:28:12,597
.سنأتي إليك حين ينتهي الأمر -
.حسنٌ -

333
00:28:17,773 --> 00:28:20,045
أتعلم آلية عمل الطوربيد؟

334
00:28:21,812 --> 00:28:25,966
،أنا أدخل، وهو يطلق
.ثم أتولّى التوجيه، وأنتما تدعوان

335
00:28:26,001 --> 00:28:28,924
...بيتر)، إن ما تفعله) -
.عمليّ -

336
00:28:29,319 --> 00:28:31,804
.وقتي في هذه الدنيا انتهى بالفعل -
.جسارة -

337
00:28:33,438 --> 00:28:35,241
.إنّك بحاجة لفعل ذلك

338
00:28:36,390 --> 00:28:38,982
.لا أظن أن بوسعي فعل شيء كهذا -
.إنّك فعلت -

339
00:28:39,017 --> 00:28:43,460
ما فعلته من أجلنا، العودة
لذلك الزورق ثم تحريرنا؟

340
00:28:43,461 --> 00:28:48,492
عدت للزورق لأنّي أردت العودة
.للديار، لم أكُن أفكّر بإنقاذ أيّ أحد

341
00:28:49,388 --> 00:28:52,884
.ذلك ليس أنا -
.ربّما لست هو بعد -

342
00:29:12,697 --> 00:29:15,416
هل أطلق؟ -
هل ذهبت (سارّة) لنطاق آمن؟ -

343
00:29:15,451 --> 00:29:17,292
.أجل -
.أطلق -

344
00:29:43,559 --> 00:29:45,362
.مرحبًا، تسرّني رؤيتك

345
00:29:46,496 --> 00:29:49,933
.كلينتون)، انتظرني في السيّارة) -
أموقن أنّها فكرة صائبة؟ -

346
00:29:50,567 --> 00:29:52,781
.لا مكروه سيصيبني هنا

347
00:29:53,003 --> 00:29:54,648
كيف حالك حضرة العمدة؟ -
.مرحبًا -

348
00:29:54,683 --> 00:29:56,557
،مرحبًا، تسرّني رؤيتك
.تسرّني رؤيتك

349
00:29:57,181 --> 00:29:58,430
.(تهانينا حضرة العمدة (بلود -
.شكرًا لك -

350
00:29:58,909 --> 00:30:00,953
.مرحبًا -
.تسرّني رؤيتك يا سيّدي -

351
00:30:01,917 --> 00:30:03,348
.تهانينا

352
00:30:03,383 --> 00:30:05,058
.تسرّني رؤيتك

353
00:30:06,147 --> 00:30:09,618
سباستيان)، هل أنضم لك على العشاء؟)

354
00:30:18,135 --> 00:30:19,472
لحظة أيمكنك إيقافه؟

355
00:30:21,128 --> 00:30:23,287
.شكرًا جزيلًا يا صاح، إنّي ممتن لهذا

356
00:30:30,108 --> 00:30:34,567
،(كلينتون هوج)
.لديّ بعض الأسئلة لك

357
00:30:38,902 --> 00:30:41,733
.اذهب لجهنّم -
أموقن أنّك تودّ هذه الطريقة؟ -

358
00:30:42,507 --> 00:30:44,953
أتظنني لم أضرب من قبل؟

359
00:30:46,355 --> 00:30:48,767
.يا صاح، ستتمنّى أن أضربك

360
00:30:50,733 --> 00:30:53,677
.مرحبًا، سأكون المسؤولة عن استجوابك

361
00:30:54,030 --> 00:30:55,591
أهذه مزحة؟ -
.(كلينتون هوج) -

362
00:30:55,592 --> 00:30:58,933
.الرقم التأمينيّ 306003894

363
00:30:58,935 --> 00:31:00,301
ماذا يفترض أن يكون
هذا بحقّ السّماء؟

364
00:31:00,303 --> 00:31:05,273
انظر لهذا، لديك حساب
.(بنكيّ في جزر (كايمان

365
00:31:06,714 --> 00:31:07,978
!يا للهول

366
00:31:08,278 --> 00:31:10,631
،نحو 2 مليون دولار
.مكافأة تقاعد رائعة

367
00:31:10,666 --> 00:31:15,655
لكن يبدو أنّك للتوّ وافقت على
تحويل مصرفيّ بقيمة مليون دولار

368
00:31:15,690 --> 00:31:17,118
لحساب الإحسان
.(هنا في مدينة (ستارلينج

369
00:31:17,120 --> 00:31:21,261
،كريم جدًّا
ماذا أفعل ببقيّة الحساب؟

370
00:31:21,391 --> 00:31:23,012
.منظّمة الحفاظ على البيئة -
!هدف عظيم -

371
00:31:23,827 --> 00:31:27,108
.وهم حقًّا ممتنّون لدعمك

372
00:31:27,464 --> 00:31:30,011
!أنت فاجرة -
!فاجرة مع انترنت لا سلكيّ -

373
00:31:30,166 --> 00:31:34,300
كلينتون)، يبدو أن أباك وأمك)
لديهما مكافئة تقاعد رائعة أيضًا

374
00:31:34,301 --> 00:31:38,862
لكنّهما، يا للهول، لا، إنّهم على
.وشك القيام باستثمارات سيّئة جدًّا

375
00:31:39,175 --> 00:31:42,377
!حسنٌ، انتظري، توقّفي فحسب

376
00:31:44,150 --> 00:31:46,514
ماذا تريدان أن تعلما؟

377
00:31:47,850 --> 00:31:53,604
،افتقدتك في تأبين أمك
.وددت أن أقدّم تعازيّي

378
00:31:53,639 --> 00:31:57,588
.إنّك العمدة، تهانئي

379
00:31:58,395 --> 00:32:01,323
.لطالما أردتَ ذلك

380
00:32:01,358 --> 00:32:04,075
صدّقني يا (أوليفر)، أتمنّى لو
.سرَت الأمور بشكل مختلف

381
00:32:04,401 --> 00:32:10,571
أنا وأمك لم نتّفق على الكثير، إلّا أنّ
.(كلينا ودّ الأفضل لمدينة (ستارلينج

382
00:32:10,573 --> 00:32:14,197
سأساعد هذه المدينة
.لإيجاد قلبها مجددًا، أعدك بذلك

383
00:32:16,412 --> 00:32:21,205
أتظنّه حقًّا سيسمح بحدوث ذلك؟

384
00:32:23,519 --> 00:32:25,720
.(سلايد ويلسون)

385
00:32:32,341 --> 00:32:34,932
ما أدراك أنّي أعمل مع (سلايد ويلسون)؟

386
00:32:37,295 --> 00:32:40,168
.لأنّي السهم

387
00:32:42,739 --> 00:32:47,312
.طبعًا، كلّ شيء أصبح منطقيًّا الآن

388
00:32:48,733 --> 00:32:50,997
.أمامي مباشرةً

389
00:32:53,682 --> 00:32:58,907
،جئتني مكتبي وصافحتني
.وقلت أنّ بوسعنا إنقاذ المدينة معًا

390
00:32:58,942 --> 00:33:05,219
أتظنّ أنّه ستبقى مدينة لتنقذ بعدما تطلق
جيش (سلايد) المزوّد بـ (الميراكورو)؟

391
00:33:06,026 --> 00:33:08,826
سينزلون فقط ضررًا كافيًا
.لجعل المدينة مستعدّة

392
00:33:08,865 --> 00:33:10,965
مستعدّة لقيادك؟

393
00:33:10,967 --> 00:33:17,005
لرؤيتي لما بوسع هذه
.المدينة أن تغدوه، مدينة أفضل

394
00:33:17,408 --> 00:33:19,636
وبعد العاصفة التي هم
على وشك معاناتها

395
00:33:19,671 --> 00:33:25,213
فإنّ أهل (ستارلينج) سيدعّمونني
.ويتّبعونني نحو تلك المدينة

396
00:33:26,004 --> 00:33:29,059
أيًّا يكُن ما وعدك
.به (سلايد)، فلن يوفي بهِ

397
00:33:30,474 --> 00:33:36,417
إنّه يهدف لإيذائي، وما أنت
.إلّا بيدق في لعبة أكبر بكثير

398
00:33:40,711 --> 00:33:45,295
سلايد) وعدني بمكتب)
.البلديّة، وقد أوفى

399
00:33:45,869 --> 00:33:50,735
،إنّه يوفي بوعوده
.وأدرك أنّه قطع لك وعدًا أيضًا

400
00:33:57,312 --> 00:34:00,314
ماذا ستفعل؟

401
00:34:01,653 --> 00:34:04,859
ستطعن العمدة
في مطعم مليء بالناس؟

402
00:34:10,084 --> 00:34:13,361
إنّه عصر جديد لمدينة
.(ستارلينج) يا (أوليفر)

403
00:34:14,221 --> 00:34:16,828
وليس بوسعك فعل
.أيّ شيء للحؤول دون ذلك

404
00:34:48,825 --> 00:34:50,521
"(مكالمة واردة من (والتر"

405
00:34:54,101 --> 00:34:55,519
"رفض الاتّصال"

406
00:35:14,480 --> 00:35:16,265
رجال (سلايد) سيستولون
.على المدينة الليلة

407
00:35:16,300 --> 00:35:17,264
.يمكنهم أن يحاولوا

408
00:35:17,355 --> 00:35:19,702
ثمّة رجال أكثر مما ظننا
.(محقونين جميعًا بـ (الميراكورو

409
00:35:19,737 --> 00:35:21,806
.قد تصير مذبحة -
.ليس إن وصلنا إليهم أوّلًا -

410
00:35:22,187 --> 00:35:24,836
.سنلتزم بالخطّة مهما تكلّف الأمر

411
00:35:24,837 --> 00:35:26,439
.سلايد) يستخدم شبكة البالوعات)

412
00:35:26,474 --> 00:35:29,557
يمكنك النزول إليه عند جادة الصخرة
.ثم التوجّه نحو الجنوب الشرقيّ

413
00:35:29,558 --> 00:35:31,270
.(الخطوط تتجمّع عند شارع (والتر

414
00:35:31,434 --> 00:35:33,214
،جيش (سلايد) تحت الأرض
.وإنّه على الأرجح سيكون هناك

415
00:35:33,249 --> 00:35:35,926
،جيّد، هيّا بنا
ديجل)، أأنت مستعدّ؟)

416
00:35:36,435 --> 00:35:38,171
.على أتم الاستعداد -
.أنا أيضًا ذاهبة -

417
00:35:40,154 --> 00:35:40,841
.كلّا، لن تفعلي

418
00:35:40,843 --> 00:35:43,766
،بوسع (فليستي) أن تعطيني لا سلكيًّا
.وسأكون سمعك وبصرك

419
00:35:43,801 --> 00:35:46,466
،أعدك أن أبتعد عن طريقك
.ولن يمسّني مكروه

420
00:35:46,501 --> 00:35:47,807
وماذا إن مسّك مكروه؟

421
00:35:48,791 --> 00:35:51,734
رجال (سلايد) فردًا فردًا
.يكاد يكون ردعهم مُحالًا

422
00:35:51,769 --> 00:35:55,641
،أريدك أن تثقي بي
.وأن تكوني في مأمن

423
00:35:57,312 --> 00:35:59,026
لكن هما لا؟

424
00:36:01,601 --> 00:36:07,668
،هذا الأمر بدأ مع ثلاثتنا
.وإنّه أوان عودته لثلاثتنا

425
00:37:03,356 --> 00:37:07,606
الليلة سنهبّ كرجل واحد
.وسنستعيد هذه المدينة

426
00:37:09,489 --> 00:37:12,106
.(أرى جيش (سلايد

427
00:37:13,023 --> 00:37:14,743
(تلقّيتك، إنّي أوجّه (ديج
إلى مصدر إشارتك

428
00:37:14,778 --> 00:37:16,998
مع المخطط التفصيليّ لأساس
.(جادة (توبسايد

429
00:37:17,033 --> 00:37:18,949
اتّبع المسار الذي بيّنته"
"لك في المخطط التفصيليّ

430
00:37:18,984 --> 00:37:20,875
"سترى فواصل هيكليّة في الخرسانة"

431
00:37:23,943 --> 00:37:26,078
.(فجّرهم جميعًا وسيُدفَن (بلود

432
00:37:26,673 --> 00:37:27,571
.عُلم

433
00:37:37,173 --> 00:37:42,911
اُفتتح سوق اليوم بـ 400 نقطة، والفضل"
"للمؤتمر المفاجئ لشركة (كوين) المندمجة

434
00:37:42,946 --> 00:37:48,112
القيادة الجديدة تنُم عن مستقبل"
"واعد للشركة برغم المأساة الأخيرة

435
00:37:49,190 --> 00:37:50,951
معذرةً، لمَ لا يمكنني استقلال قطاري؟

436
00:37:50,986 --> 00:37:53,065
آسفة يا سيّدتي، الآن دور
.درجة رجال الأعمال فقط

437
00:37:53,100 --> 00:37:56,065
.سيحين استقلال الدرجة العاديّة قريبًا -
.حسنٌ -

438
00:37:57,642 --> 00:37:59,345
.هيّا يا صاح

439
00:37:59,977 --> 00:38:01,976
أليس هذا أحد الهاربين
من سجن (أيرون هايتس)؟

440
00:38:02,011 --> 00:38:03,989
هذا المعتوه حاول سرقة
متجر لوازم ومأكولات

441
00:38:04,024 --> 00:38:05,699
.لكنّه استسلم حالما داهمته

442
00:38:05,734 --> 00:38:08,622
أتمانع إن تركته هنا لدقيقة؟ -
.لا أمانع، تفضّل -

443
00:38:11,482 --> 00:38:15,407
(أتسائل فحسب، إنّك يا (أوليفر
.بذلت جهدًا كبيرًا كيلا تواصل القتل

444
00:38:16,232 --> 00:38:18,344
إسقاط جادة كاملة فوق
.رؤس أولئك الرجال جريمة قتل

445
00:38:18,855 --> 00:38:20,799
.قتل غير متعمّد لبشر على الأقلّ

446
00:38:20,834 --> 00:38:24,436
،إنّهم ليسوا ببشر
.لم يعودوا بشرًا

447
00:38:28,668 --> 00:38:31,893
أخبري (ديجل) بتفجير
.المتفجّرات متى استطاع

448
00:38:31,928 --> 00:38:32,762
"أوليفر)؟)"

449
00:38:44,267 --> 00:38:50,188
،سنقود هذه المدينة لخارج الظلمة
.وكل امرئ فيكم سيساعدني

450
00:39:29,240 --> 00:39:30,019
.هيّا

451
00:39:35,908 --> 00:39:38,443
أوليفر)، أين أنت بحقّ السّماء؟)

452
00:39:46,285 --> 00:39:50,242
،قتلتني
.فدعني أردّ لك المعروف

453
00:39:52,248 --> 00:39:55,360
أنتما، أتملكان ساعة؟

454
00:39:57,712 --> 00:40:00,287
.إنّها التاسعة تمامًا -
.شكرًا -

455
00:40:29,328 --> 00:40:31,359
.أوليفر)، أرجوك)

456
00:40:33,780 --> 00:40:35,444
"(مكالمة من معامل (ستار"

457
00:40:36,725 --> 00:40:39,316
.سيسكو)، الوقت الآن حقًّا غير مناسب)

458
00:40:46,676 --> 00:40:47,946
.هناك

459
00:40:51,417 --> 00:40:53,261
!(أولي)

460
00:40:53,353 --> 00:40:56,028
!إنّهم كثيرون
.لا يمكننا القتال

461
00:40:59,625 --> 00:41:01,373
.لن نقاتل

462
00:41:08,034 --> 00:41:11,982
!أدر الدفّة -
في أيّ اتّجاه؟ -

463
00:41:11,983 --> 00:41:14,305
.لا يهم، أدر الدفّة وحسب

464
00:41:16,670 --> 00:41:19,978
!لا يمكنني -
.هذا ليس خيارًا مطروحًا -

465
00:41:22,048 --> 00:41:25,056
!إنّي أتدبر الأمر، نحن نتحرّك

466
00:41:26,286 --> 00:41:28,286
.جيّد، جيّد

467
00:41:30,222 --> 00:41:32,592
.سارّة)، لقد فعلناها)

468
00:41:34,136 --> 00:41:35,455
!(سارّة)

469
00:41:35,729 --> 00:41:36,797
"!(أوليفر)"

470
00:41:48,071 --> 00:41:50,189
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoocom"
"fbcom/HeroKanSubs"
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>