1
00:00:02,160 --> 00:00:03,671
"...((سابقًا في ((سهم"

2
00:00:03,706 --> 00:00:07,415
الليلة سنقوم كرجل واحد
.ونسترد هذه المدينة

3
00:00:07,450 --> 00:00:10,885
،لدى (سلايد) 20 رجلًا مثله
.وما بيدنا حيلة لإيقافه

4
00:00:10,897 --> 00:00:13,677
.الميراكورو)، سنستخدمها لصنع ترياق)

5
00:00:13,766 --> 00:00:17,318
وعدني (سلايد) بمكتب
.البلديّة، وقد أوفى

6
00:00:17,353 --> 00:00:19,301
.أدرك أنّه قطع لك وعدًا أنت الآخر

7
00:00:19,339 --> 00:00:22,724
.ما زال ثمّة شخص يتحتّم أن يموت

8
00:00:27,055 --> 00:00:30,560
.إنّهم كثيرون، لا يمكننا القتال -
.لن نقاتل -

9
00:01:02,028 --> 00:01:03,206
.(لورل)

10
00:01:10,354 --> 00:01:11,274
لورل)؟)

11
00:01:12,871 --> 00:01:13,926
!(لورل)

12
00:01:18,841 --> 00:01:22,623
،قتلتني
.فدعني أردّ لك المعروف

13
00:01:29,174 --> 00:01:31,928
.لا يمكنك قتلي -
.لستِ منيعة -

14
00:01:32,745 --> 00:01:33,860
.قريب كفاية

15
00:01:34,547 --> 00:01:35,477
!(لورل)

16
00:01:36,715 --> 00:01:38,469
"!(أوليفر)"

17
00:01:40,297 --> 00:01:41,421
أأنت بخير؟

18
00:01:41,592 --> 00:01:45,812
.انهار النفق، وإنّي حبيسة

19
00:01:46,192 --> 00:01:51,829
!إنّما... يصير التنفّس صعبًا جدًّا

20
00:01:51,830 --> 00:01:56,402
،ستكونين كما يرام
.أودّك أن تخبريني بكلّ ما ترين

21
00:01:56,836 --> 00:02:02,130
...صخور، وماء، و

22
00:02:02,240 --> 00:02:03,148
.وقوسك

23
00:02:03,372 --> 00:02:04,583
!أترين جعبتي

24
00:02:06,571 --> 00:02:07,355
.لا

25
00:02:08,380 --> 00:02:11,984
!انتظر، أجل، وجدتها، وجدتها

26
00:02:12,261 --> 00:02:15,223
كم سهمًا فيها؟ -
.ثمّة العديد منهم -

27
00:02:15,224 --> 00:02:19,306
ستجدين واحدًا ذا رأس
.معدنيّة أكبر من البقيّة

28
00:02:19,341 --> 00:02:22,377
"أترينه؟" -
لمَ عساي أحتاجه؟ -

29
00:02:24,437 --> 00:02:29,917
،لأنّه سهم متفجّر
.وإنّك ستطلقينه

30
00:02:39,730 --> 00:02:42,250
أتودّ أن توفّر عليّ بعض الوقت والطاقة؟

31
00:02:42,514 --> 00:02:45,273
.(إذًا أخبرني بمكان (فليستي سموك

32
00:02:45,274 --> 00:02:51,545
إنّي أتحرّق لضرب وجهها الأنيق
...المنمنم برصاصة منذ يوم

33
00:02:55,497 --> 00:02:57,739
.توقّعت حقًّا خروج الوسادات الهوائيّة

34
00:03:02,984 --> 00:03:05,368
،شكرًا على المساعدة
هل من خبر من (أوليفر)؟

35
00:03:07,572 --> 00:03:08,478
!(ديج)

36
00:03:11,011 --> 00:03:14,382
ما رأيك، أصدمها ثانيةً؟ -
!اذهبي، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا -

37
00:03:48,102 --> 00:03:49,919
،مخزن الأسلحة والمراسيم"
"للموظّفين فقط

38
00:04:02,239 --> 00:04:04,752
!أخرجوا، أخرجوا

39
00:04:15,027 --> 00:04:16,888
"البلاغات ترد من كافّة أنحاء المدينة"

40
00:04:16,889 --> 00:04:19,209
مستشفى (ستارلينج) العام
.يستعد لاستقبال جرحى محتملين

41
00:04:19,210 --> 00:04:20,756
انقطع التيّار الكهربائيّ
.(عن جنوب (هاربر بوليفارد

42
00:04:20,757 --> 00:04:23,400
.حضرة الحاكم، حضرة الحاكم

43
00:04:23,782 --> 00:04:27,346
إرسال الحرس القوميّ الآن
.سيتسبب في ذعر المواطنين

44
00:04:27,347 --> 00:04:31,149
،ثق بي وبشرطيّيني
.الوضع تحت السيطرة

45
00:04:31,150 --> 00:04:34,218
.حضرة العمدة -
.(حضرة المدعية العامّة (سبينسور -

46
00:04:34,431 --> 00:04:38,090
ماذا يجري؟ ثمّة رجال
.مقنّعون يعيثون في أنحاء المدينة

47
00:04:38,091 --> 00:04:41,722
،أجل، أعلم، وإنّنا نبذل قصارى جهدنا
.شرطة (ستارلينج) عبّأت قوّاتها بالفعل

48
00:04:41,757 --> 00:04:44,466
.كلّا، الشرطة ليست مجهّزة للتصدّي لهذا

49
00:04:44,654 --> 00:04:48,038
،إنّك لست تفهم
.إنّي لم أشهد مثيلًا لهذا قطّ

50
00:04:48,039 --> 00:04:51,673
،أولئك الرجال المقنّعون
.وكأنّهم خلق فوق الآدمين

51
00:04:51,708 --> 00:04:55,001
خلق فوق الآدمين؟
كايت)، أتسمعين ما تقولين؟)

52
00:04:55,723 --> 00:04:58,362
،أنظري، أعلم أنّك مرتعبة
.لكنّك يجب أن تتماسكي

53
00:04:58,363 --> 00:05:01,686
مدينة (ستارلينج) تحتاج من كلينا
.أن نفكّر بوضوح في الوقت الراهن

54
00:05:01,687 --> 00:05:03,474
أنّى لك في غاية الهدوء؟

55
00:05:08,616 --> 00:05:14,225
،لأنّي أعلم أنّنا سنتجاوز هذا، ولمّا نفعل
.فستكون مدينة (ستارلينج) أقوى وأفضل

56
00:05:14,566 --> 00:05:18,203
أيمكنني الاعتماد عليك؟
.أحتاجك معي في هذا

57
00:05:20,461 --> 00:05:23,639
.جيّد، دعينا ننقذ المدينة معًا

58
00:05:28,846 --> 00:05:32,312
أأنت بعيدة كفاية عن
الأنقاض لتجنُّب الانفجار؟

59
00:05:32,551 --> 00:05:33,673
!لستُ أدري

60
00:05:35,307 --> 00:05:36,684
ماذا إذا لم يمكنني التصويب
من هذه المسافة؟

61
00:05:36,685 --> 00:05:39,955
،(القوس مركّب هجين يا (لورل
.سيقوم بكلّ العمل عنك

62
00:05:39,956 --> 00:05:44,603
كلّ ما أريدك أن تفعليه
.هو أن تصوّبي نحو منتصف الأنقاض

63
00:05:44,730 --> 00:05:48,598
"خذي نفسًا عميقًا ومركزي قدميك"

64
00:05:49,781 --> 00:05:54,325
،أمسكي القوس بيسراك
.وضعي السهم على السحّاب

65
00:05:54,473 --> 00:05:56,452
.حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

66
00:05:57,885 --> 00:06:02,888
حسنٌ، أريدك أن
.تسحبي السهم بالسحّاب

67
00:06:03,675 --> 00:06:09,203
حافظي على استقامة
ذراعك الأيسر، اتّفقنا؟

68
00:06:09,238 --> 00:06:12,658
.عدّي لثلاثة ثم أفلتيه

69
00:06:13,125 --> 00:06:14,444
.بوسعك فعلها

70
00:06:18,451 --> 00:06:20,851
...واحد، اثنان

71
00:06:24,076 --> 00:06:25,068
!ثلاثة

72
00:06:46,910 --> 00:06:48,110
.رمية رائعة

73
00:06:54,265 --> 00:06:55,308
ديجل)، أأنت معي؟)

74
00:06:56,231 --> 00:06:57,743
.أجل يا (أوليفر)، نسمعك

75
00:06:57,970 --> 00:06:59,357
.إنّنا في طريقنا للصعود

76
00:07:07,597 --> 00:07:10,379
،اختفت
.حتمًا (سلايد) أخذها

77
00:07:10,414 --> 00:07:11,777
.الصوّان

78
00:07:13,547 --> 00:07:14,284
ما هذا؟

79
00:07:14,286 --> 00:07:17,140
جهاز الكشف بالموجات الصوتيّة
.(يرصد ناقلة الـ (أميزو

80
00:07:19,142 --> 00:07:20,425
.إنّها تتحرّك

81
00:07:23,704 --> 00:07:26,801
تبقّى معنا طوربيد، صحيح؟ -
.أجل -

82
00:07:26,832 --> 00:07:29,259
أيمكنك إعداده للانطلاق
في خطّ مستقيم؟

83
00:07:29,701 --> 00:07:33,547
لا أنفك أكتشف مقدرتي على
.فعل عدّة أمور لم أتوقّع فعلها

84
00:07:35,540 --> 00:07:40,873
أودّك أن تقترب بالغوّاصة كفاية من
.الناقلة بحيث تمكنني السباحة إليها

85
00:07:43,686 --> 00:07:45,784
إذًا ما حاجتك بالطوربيد؟

86
00:07:47,452 --> 00:07:53,136
،إن لم أعُد و(سارّة) خلال ساعة
.(فإنّك ستفجّر الـ (أميزو

87
00:08:03,031 --> 00:08:04,143
!اثبت مكانك

88
00:08:29,426 --> 00:08:32,328
من أنت؟

89
00:08:36,366 --> 00:08:37,865
.إنّي والدها

90
00:08:41,058 --> 00:08:45,898
{\fad(300,1500)\}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)"
"(( الحلقة الـ 22: (( شوارع تنهشها النيران"

91
00:08:46,566 --> 00:08:50,439
"!أبي" -
لورل)، حمدًا لله، أأنت آمنة؟) -

92
00:08:51,174 --> 00:08:53,920
.إنّي آمنة الآن، وإنّي مع السهم

93
00:08:54,012 --> 00:08:59,321
،حسنٌ، هذا مطمئن، أنصتي الآن
.أشعر أن لديه عملًا لينجزه

94
00:08:59,500 --> 00:09:01,709
.أودّك أن تنأي عن الشوارع -
.حسنٌ -

95
00:09:01,953 --> 00:09:04,164
أرجوك يا (لورل)، استتري
وابتعدي عن الأنظار، اتّفقنا؟

96
00:09:04,512 --> 00:09:06,881
.أعلم يا أبي، لست مضطرًّا للقلق عليّ

97
00:09:18,653 --> 00:09:20,704
أأنتما بخير؟ -
.أجل -

98
00:09:23,113 --> 00:09:23,642
وأنتما؟

99
00:09:23,643 --> 00:09:25,594
،(إيزابل) هاجمت (ديج)
.لذا صدمتها بالشاحنة

100
00:09:25,595 --> 00:09:30,138
،(جيش (سلايد
.ثمّة أقلّها 50 رجلًا، وكلّهم مثله

101
00:09:30,139 --> 00:09:31,946
.إنّهم في كلّ مكان -
.يجب أن نوقفهم -

102
00:09:31,947 --> 00:09:34,462
،ربّما لدينا سبيل إلى ذلك
.(وردتني مكالمة من مختبر (ستار

103
00:09:34,497 --> 00:09:36,790
،لقد توصّلوا للترياق
.وثمّة مرسال في الطريق

104
00:09:37,519 --> 00:09:38,985
أين الترياق؟

105
00:09:48,104 --> 00:09:50,777
"(اتّصال من (فليستي"

106
00:09:52,273 --> 00:09:52,955
مرحبًا؟

107
00:09:52,956 --> 00:09:55,201
،مرحبًا، (فليستي سموك) تتحدّث
أين أنت؟

108
00:09:55,203 --> 00:09:58,107
،الشارع الرابع حسبما أظنّ
.أجهل ما جرى

109
00:09:58,621 --> 00:10:01,139
رجل ذو قناع هوكي"
"ظهر بغتة فهاجم سيّارتي

110
00:10:01,174 --> 00:10:03,235
.أرجوك أنجديني -
.ابقَ حيث أنت -

111
00:10:03,812 --> 00:10:06,866
،أعجز عن الحركة حتّى إن أردت
.أظنّ ساقي مكسورة

112
00:10:06,901 --> 00:10:09,863
.يجب أن تذهبوا -
.لورل)، لن أتركك هنا وسط هذه الخضام) -

113
00:10:09,864 --> 00:10:12,243
قسم الشرطة من الناحية
.الأخرى، سأكون كما يرام

114
00:10:12,735 --> 00:10:14,376
.لورل)، لا)

115
00:10:14,884 --> 00:10:18,304
لا أحتاجك الآن، أما الجميع
.فيما سواي يحتاجونك

116
00:10:20,072 --> 00:10:21,083
.لذا اذهب

117
00:10:23,746 --> 00:10:25,603
.اذهب وأنقذ المدينة

118
00:10:28,302 --> 00:10:30,169
انظري، أما زلت معي؟

119
00:10:30,170 --> 00:10:31,902
أجل، إنّي معك وقد وضعت
.إشارة هاتفك قيد الاقتفاء

120
00:10:32,507 --> 00:10:36,733
"إنّنا في طريقنا" -
"أرجوكم أسرعوا" -

121
00:10:37,579 --> 00:10:39,979
.اعثر عليه

122
00:10:54,440 --> 00:10:57,663
خلال الـ 5 دقائق الأخيرة ورد
لشرطة (ستارلينج) ما يجاوز 200 بلاغ

123
00:10:57,664 --> 00:10:59,132
.عن رجال مقنّعين يهاجمون المدينة

124
00:11:01,969 --> 00:11:04,567
حرى أن نرافق (لورل) لنتأكد
.من وصولها قسم الشرطة

125
00:11:04,839 --> 00:11:06,866
.ستكون مع أبيها، وستكون كما يرام

126
00:11:07,208 --> 00:11:08,881
.(ستكون كما يرام يا (أوليفر

127
00:11:17,362 --> 00:11:20,850
.حسنٌ، تفصلنا 10 أمتار عن الناقلة

128
00:11:22,556 --> 00:11:24,961
.لكنّ الفكرة ما تزال نافذة الجنون

129
00:11:24,996 --> 00:11:27,231
ليس لديك ما يؤكد
.(أنّها لدى (ويلسون

130
00:11:27,232 --> 00:11:31,191
،(إنّك رجل طيّب يا (أناتولي
.إن كان هذا وداع بيننا، فكُن بأمان

131
00:11:32,266 --> 00:11:35,183
.(سأراك قريبًا أنت و(سارّة -
.عنيت ما قلتُ بالحرف -

132
00:11:35,536 --> 00:11:38,832
،إذا لم أعُد خلال ساعة
.فأغرق الناقلة وعُد لديارك

133
00:11:39,473 --> 00:11:42,160
.(أظنني قد أفضّل جزر (الباهاماز

134
00:11:43,977 --> 00:11:45,052
.(أوليفر)

135
00:11:47,181 --> 00:11:52,321
،أجهل إن كنّا سنلتقي مجددًا
.لكن اِعلم أنّك اكتسبت صديق العمر

136
00:11:52,453 --> 00:11:58,038
،إن احتجت أيّ شيء أيّما يكون
.فما عليك إلّا السؤال

137
00:12:04,539 --> 00:12:06,694
.صحبتك السلامة يا صديقي -
.صحبتك... السلامة -

138
00:12:06,695 --> 00:12:10,435
،صحبتك السلامة
.أنا أيضًا علّمتك تحدّث الروسيّة

139
00:12:17,384 --> 00:12:20,492
أنصتوا، سنقيم سياجًا أمنيًّا
(مع نقاط تفتيش عند شوارع 5 و(آدمز

140
00:12:20,527 --> 00:12:22,753
ثم لدى شارع (كينجزلي)، يجب أن
نكوّن نطاقًا آمنًا، أتسمعونني؟

141
00:12:22,788 --> 00:12:25,458
من أولئك الرجال بحق السماء؟ -
.إنّهم العدوّ -

142
00:12:26,086 --> 00:12:29,065
إنّهم يهاجمون الأبرياء بعشوائيّة
.ويضرمون الاضطرابات والفوضى

143
00:12:29,672 --> 00:12:31,284
.يجب أن نقضي عليهم -
.حضرة الملازم -

144
00:12:31,319 --> 00:12:32,160
!فورًا -
.أنصت إليّ -

145
00:12:32,161 --> 00:12:35,607
أرأيت أولئك الرجال؟
!إنّهم لا يُقضَى عليهم

146
00:12:35,642 --> 00:12:37,308
.يجب أن نتّصل بالحرس القوميّ

147
00:12:37,343 --> 00:12:39,945
،العمدة فقط المخوّل باستدعائهم
.وإنّه لم يستدعِهم بعد

148
00:12:39,980 --> 00:12:44,058
.ولن يفعل، العمدة (بلود) متواطئ في هذا

149
00:12:44,571 --> 00:12:49,143
ماذا؟ -
.ثق بي، (بلود) وراء ما يحدث -

150
00:12:49,276 --> 00:12:53,280
،حتّى إذا صدقتك
.فلستُ أملك السلطة اللّازمة

151
00:12:53,281 --> 00:12:56,069
خلال وضع طارئ يملك رئيس
.الشرطة السلطة اللّازمة، اتّصل بهِ

152
00:12:56,650 --> 00:12:58,750
.رئيس الشرطة فارق الحياة

153
00:13:01,851 --> 00:13:05,492
حسنٌ، إذًا لم يبقَ إلّا شخص
.واحد يمكننا الاتّصال به

154
00:13:06,013 --> 00:13:08,160
.ولن تروقك الفكرة

155
00:13:10,205 --> 00:13:12,462
.المقتصّ -
.بل السهم -

156
00:13:15,468 --> 00:13:18,745
،حضرة الملازم
.أعلم أنّه يخالف القانون

157
00:13:18,780 --> 00:13:21,104
لكن ما نواجهه لا شأن
.له بالقانون، بل بالنجاة

158
00:13:21,139 --> 00:13:25,486
،لدينا مقنعون يمزّقون مدينتنا إربًا
.لذا سنحتاج مقنعًا لردعهم

159
00:13:33,152 --> 00:13:36,255
.اتّصل به -
.حسنٌ، لنفعلها -

160
00:13:36,790 --> 00:13:41,659
شيء أخير، إنّك عليم بما
.يجري أكثر من أيّ رجل لديّ

161
00:13:42,147 --> 00:13:45,366
أريدك أن تتخذ القرارات
وتقود أولئك الرجال

162
00:13:46,230 --> 00:13:47,918
.يا حضرة المحقق

163
00:14:07,086 --> 00:14:09,102
.اتّبعيني وسآخذك لبرّ الأمان

164
00:14:19,632 --> 00:14:21,338
.(سارّة)

165
00:14:29,777 --> 00:14:32,635
فقدنا الاتّصال مع"
"مراسلنا في الميدان

166
00:14:32,636 --> 00:14:36,193
لكنّنا صوّرنا على نحو مؤكّد"
"أكثر من 24 رجلًا مقنعًا

167
00:14:36,194 --> 00:14:38,749
"يهاجمون مواقع محليّة عديدة"

168
00:14:38,986 --> 00:14:42,120
المسؤولون يوصون"
"بالبقاء داخل البيوت

169
00:14:55,234 --> 00:14:56,596
!توقّف -
!لا، لا، لا -

170
00:14:57,371 --> 00:14:59,677
!يكفي، هذا ليس جزءًا من الخطّة

171
00:14:59,678 --> 00:15:00,613
!سباستيان)؟)

172
00:15:00,898 --> 00:15:05,003
،(إنّي عمدة مدينة (ستارلينج
.وآمرك بتركها

173
00:15:08,811 --> 00:15:09,763
.لا

174
00:15:10,016 --> 00:15:12,350
.لا أتلقى الأوامر منك

175
00:15:20,526 --> 00:15:22,494
.لا

176
00:15:30,591 --> 00:15:33,166
هل من خبر من (ثيا)؟
هل هي آمنة؟

177
00:15:34,507 --> 00:15:37,611
قررت مغادرة مدينة
.ستارلينج) قبل بدء الهجوم)

178
00:15:37,612 --> 00:15:40,025
.موقع المرسال قبل الجسر بميلين

179
00:15:40,993 --> 00:15:42,466
.المكالمة لك

180
00:15:44,642 --> 00:15:46,090
ما الأمر حضرة المحقق؟

181
00:15:46,091 --> 00:15:48,252
كيف نساعد؟ -
تتحدث بصيغة الجمع؟ -

182
00:15:48,422 --> 00:15:51,028
(شرطة مدينة (ستارلينج
.ستقف معك هذه المرّة

183
00:15:51,091 --> 00:15:53,061
.نحتاج مساعدة لاحتواء الجنود

184
00:15:53,226 --> 00:15:56,252
،نعمل على شيء ربّما يوقفهم
.لكنّنا نحتاج مزيدًا من الوقت

185
00:15:56,631 --> 00:15:59,384
،يمكننا فعل ذلك
!أيًّا يكُن ما تفعلون، بالتوفيق

186
00:16:00,772 --> 00:16:02,467
.كرمى لنا جميعًا

187
00:16:06,739 --> 00:16:09,374
هذا هو الشارع الوحيد
.المؤدي للجسر

188
00:16:13,145 --> 00:16:14,946
!انطلق بأقصى سرعة

189
00:16:24,924 --> 00:16:26,171
!تشبثا

190
00:16:52,960 --> 00:16:54,353
ديج)؟)

191
00:16:55,841 --> 00:16:57,659
!(ديجل) -
.نعم، نعم -

192
00:16:58,806 --> 00:16:59,775
.نعم -
هل هي تتنفس؟ -

193
00:17:02,248 --> 00:17:03,859
!(فليستي)
.أجل، أجل

194
00:17:03,860 --> 00:17:06,408
.إذن يجب أن نخرج من هنا -
.أجل، جاري التنفيذ -

195
00:18:01,767 --> 00:18:04,945
!(ثيا)
.لستُ هنا لأمسّك بسوء

196
00:18:07,377 --> 00:18:11,506
لمَ عساي أصدقك؟
!إنّك قاتل

197
00:18:12,899 --> 00:18:15,242
!إنّك إرهابيّ ومختل

198
00:18:15,754 --> 00:18:17,811
.لا أتوقّع أن تتفهّمي ما فعلته

199
00:18:18,272 --> 00:18:19,170
.ليس الآن

200
00:18:19,876 --> 00:18:22,318
.ليس بدون مزيد من الوقت للشرح

201
00:18:23,953 --> 00:18:29,346
أنّى حتّى تكون حيًّا؟
وماذا جاء بك؟

202
00:18:29,347 --> 00:18:33,111
،سمعت بمصاب أمك
.وودت التأكّد من أنّك بخير

203
00:18:33,547 --> 00:18:38,432
.احتجت أن أرى ابنتي -
!لستُ ابنتك -

204
00:18:39,663 --> 00:18:43,727
،إنّك لا شيء بالنسبة إليّ
.ولستُ أريد منك شيئًا

205
00:18:43,728 --> 00:18:49,602
هل تفهم؟ -
.أجل، لكنّك الآن بحاجة لمساعدتي -

206
00:18:50,804 --> 00:18:51,927
.حمايتي

207
00:18:52,251 --> 00:18:54,707
(إنّك تجهلين يا (ثيا
.كم أن المكان خطر هناك

208
00:18:54,708 --> 00:18:58,622
،المدينة تنهار
.أقلّها دعيني آخذك لبرّ أمان

209
00:19:16,095 --> 00:19:20,113
يقولون أن (نيرو) غنّى
.على حين شاهد (روما) تحترق

210
00:19:20,465 --> 00:19:27,643
،الآن أفهم السبب
.ليت (شادو) كانت هنا لتشهد هذا

211
00:19:31,226 --> 00:19:33,299
من تكون (شادو)؟ -
ماذا يجري بحق السماء؟ -

212
00:19:33,887 --> 00:19:39,866
أحد عتاتك قتل موظّفي مكتبي جميعًا
.وكسر رقبة المدعية العامة للمقاطعة

213
00:19:39,901 --> 00:19:41,593
وماذا؟ -
وماذا؟ -

214
00:19:42,421 --> 00:19:46,728
!وإنّي لم أوافق على هذا قطّ
.حرى أن تدعوا كلابك للسبات

215
00:19:46,763 --> 00:19:50,295
تلك كانت خطّتك
.يا سيّد (بلود)، لا خطّتي

216
00:19:50,997 --> 00:19:53,731
.أبرمنا اتّفاقًا

217
00:19:56,535 --> 00:20:00,183
وتشعر أنّي لم أوفِ بالتزامي منه؟

218
00:20:03,075 --> 00:20:06,925
.أولئك أناس أبرياء يموتون بالخارج

219
00:20:08,448 --> 00:20:10,965
.لست بحاجة لقتلهم -
!أجل، بل أحتاج لذلك -

220
00:20:12,152 --> 00:20:16,998
،قطعت وعدًا لامرئ ذات يوم
.ولسوف ألتزم به

221
00:20:19,411 --> 00:20:24,100
إذًا حقًّا الأمر بأسره متعلّق بك
.(ومحاولتك لإيذاء (أوليفر كوين

222
00:20:25,265 --> 00:20:32,573
نذرت له بأن أجرّده من
.كلّ شيء وكلّ امرئ يحبّه

223
00:20:34,572 --> 00:20:40,085
.وإنّه يحبّ هذه المدينة -
.لكنّ هذه المدينة لي أيضًا -

224
00:20:40,770 --> 00:20:42,076
.ليس بعد الآن

225
00:20:43,415 --> 00:20:48,632
بحلول مساء الغد، لن تكون
.سوى أنقاض ورماد وموت

226
00:20:49,148 --> 00:20:52,144
...أرض لا تصلح إلّا لشيء أوحد

227
00:20:55,234 --> 00:20:57,072
.قبور

228
00:21:17,917 --> 00:21:21,657
سارّة)، أين كنت؟)

229
00:21:23,633 --> 00:21:27,305
.لا يهم -
لمَ عدتِ؟ -

230
00:21:27,694 --> 00:21:31,440
،لستُ أدري
.فلا يوجد أيّ شيء لي هنا

231
00:21:34,401 --> 00:21:37,408
.عائلتك هنا

232
00:21:45,541 --> 00:21:51,928
،(إنّك لا تعلمين بشأني يا (لورل
.بشأن ما أنا عليه وما غدوته

233
00:21:53,350 --> 00:21:58,575
.أعلم أنّك بطلة -
.(لستُ بطلة يا (لورل -

234
00:21:59,831 --> 00:22:02,730
.إنّي أبعد ما يكون عن البطولة

235
00:22:03,298 --> 00:22:06,873
،"إنّي "الطائر الأصفر
.ذلك كان اسمي الجديد

236
00:22:07,196 --> 00:22:10,030
...لأنّ المرأة التي كنتُها

237
00:22:11,211 --> 00:22:15,930
،الفتاة التي كنتُها
.ذهبت إلى غير رجعة

238
00:22:17,544 --> 00:22:21,370
لن أدّعي أنّي عانيتُ
.أيّ شيء عانيتِه

239
00:22:23,076 --> 00:22:27,101
،تعلّمت شيئًا بالعام الماضي
...وهو أن تلك المعاناة

240
00:22:29,420 --> 00:22:34,432
،لا تكسرنا
.بل تنحَت ماهيّاتنا

241
00:22:36,168 --> 00:22:41,263
...وأما ماهيّتي الحاليّة
.فإنّها غير قابلة للإصلاح

242
00:22:42,102 --> 00:22:46,323
ما الكلمة التي قلتِها قبلًا؟ -
."الطائر الأصفر" -

243
00:22:48,116 --> 00:22:50,575
ما معناها؟

244
00:22:53,946 --> 00:22:55,957
.تعني الكناري

245
00:22:58,113 --> 00:23:03,178
،لو كنت قد ابتعدت كثيرًا
وبات إصلاحك مستعصيًا

246
00:23:07,611 --> 00:23:11,447
إذًا لمَ عساهم انتقوا
لك هكذا اسم جميل؟

247
00:23:42,661 --> 00:23:46,630
!(أولي)، (أولي)
!حمدًا لله

248
00:23:47,500 --> 00:23:49,583
.(أولي) -
.تعالي معي -

249
00:23:50,028 --> 00:23:51,954
.حسنٌ، تعالي معي

250
00:23:52,492 --> 00:23:55,416
،الغواصة بجوار الناقلة
عليك أن تسبحي وحسب، اتّفقنا؟

251
00:23:55,417 --> 00:23:56,156
.اتّفقنا

252
00:23:56,556 --> 00:23:59,730
ماذا تفعل؟ -
.لا تمكنني المغادرة بعد -

253
00:23:59,731 --> 00:24:00,772
.أولي)، بالله عليك)

254
00:24:01,682 --> 00:24:03,579
.الترياق -
!لا -

255
00:24:03,580 --> 00:24:08,358
،(لا يمكنني التخلّي عن (سلايد
.لا يمكنني شطبه من حسابي ببساطة

256
00:24:08,625 --> 00:24:14,108
،(نحن حقنّاه بـ (الميراكورو
.(لكنّي أنا من آثرتك على (شادو

257
00:24:15,028 --> 00:24:19,421
،أريد العودة للديار وحسب
.(أريد فقط رؤية أسرتي يا (أولي

258
00:24:19,422 --> 00:24:20,816
!هيّا أرجوك، لا أريد الموت

259
00:24:22,427 --> 00:24:24,509
.هيّا أرجوك

260
00:24:25,467 --> 00:24:26,724
.يتعيّن أن أفعل هذا

261
00:24:26,725 --> 00:24:29,663
،أحتاج لإنقاذ صديقي
.أقلّها يجب أن أحاول

262
00:24:35,151 --> 00:24:38,082
.اذهبي للغواصة بأمان

263
00:24:41,202 --> 00:24:44,595
.ليس بدونك -
.(سارّة) -

264
00:24:44,596 --> 00:24:45,550
.هيّا

265
00:24:50,396 --> 00:24:51,304
.إنّه أبونا

266
00:24:52,765 --> 00:24:54,773
مرحبًا؟ -
لورل) يا بنيّتي، أين أنت؟) -

267
00:24:54,774 --> 00:24:57,340
،(تقاطع شارعيّ 55 و(ألفريد
.مررنا بعدة حواجز مروريّة

268
00:24:57,341 --> 00:25:00,217
لكن هل أنت بخير؟ -
.أجل، و(سارّة) معي -

269
00:25:00,739 --> 00:25:04,854
.حسنٌ، الزما مكانكما، إنّي قادم

270
00:25:05,612 --> 00:25:06,786
.يمكنني السير

271
00:25:07,330 --> 00:25:08,138
أين هو؟

272
00:25:08,139 --> 00:25:12,093
متموضع الهاتف يشير إلى أنّه
.في محيط نصف قطره 500 قدم

273
00:25:12,252 --> 00:25:13,885
.سأتّصل به

274
00:25:15,788 --> 00:25:17,089
مرحبًا، أين أنتم؟

275
00:25:17,391 --> 00:25:20,124
إنّنا وصلنا، فأين أنت؟
.شغّل بوق سيّارتك

276
00:25:20,126 --> 00:25:21,559
.حسنٌ، لحظة

277
00:25:23,630 --> 00:25:26,650
،لحظة، تمكنني رؤية قدميك
.إنّك واقفة خارج سيّارتي

278
00:25:28,634 --> 00:25:29,733
.أولئك ليسوا نحن

279
00:25:43,215 --> 00:25:44,897
!ويلاه، لا

280
00:25:47,897 --> 00:25:49,146
.الترياق أُخذ

281
00:25:57,114 --> 00:25:59,491
"تصاعدت حدّة الوضع"

282
00:25:59,526 --> 00:26:03,569
المسؤولون يناضلون لاحتواء هذا"
"الاعتداء التاريخيّ الذي يجتاح مدينتنا

283
00:26:03,570 --> 00:26:07,030
سيّد (ويلسون)، أهذا ما تنشده؟

284
00:26:10,697 --> 00:26:13,682
"(مختبرات (ستار"

285
00:26:14,413 --> 00:26:15,845
.أجل، هو

286
00:26:28,040 --> 00:26:30,241
(أنهيت مهاتفة مع (سيسكو
.من مختبرات (ستار) توًّا

287
00:26:30,949 --> 00:26:32,622
شحنة الترياق التي
.أرسلوها كانت كلّ ما لديهم

288
00:26:32,657 --> 00:26:34,701
ولقد استنفذوا كامل عيّنة
.الميراكورو) التي أعطيناها لهم)

289
00:26:34,702 --> 00:26:35,936
.لذا هم يعجزون عن صنع المزيد

290
00:26:37,734 --> 00:26:40,128
نعجز عن إيقاف
.رجال (سلايد) بدون الترياق

291
00:26:40,654 --> 00:26:43,104
.سنجد سبيلًا آخر -
.لا سبيل آخر -

292
00:26:44,144 --> 00:26:47,176
المسبك أُخذ منّا ويجب
.أن نخرج (روي) من هناك

293
00:26:48,866 --> 00:26:50,081
.سأتدبر الأمر

294
00:26:56,506 --> 00:27:00,477
لم أعلم يا (فليستي)، منذ خمسة
.أعوام كنت شخصًا مختلفًا تمامًا

295
00:27:00,512 --> 00:27:05,757
...ولم أتوقّع أن حدوث شيء كهذا

296
00:27:08,265 --> 00:27:11,536
.ممكن، فلم أتصوّر ذلك

297
00:27:11,806 --> 00:27:15,286
(حين أعدتني أنت و(ديجل
(لمدينة (ستارلينج

298
00:27:15,288 --> 00:27:20,410
فنذرت ألّا أسمح بحدوث شيء
.مثل المشروع العام مجددًا قطّ

299
00:27:20,411 --> 00:27:23,621
.ما يحدث الآن ليس ذنبك -
.بل هو ذنبي -

300
00:27:26,568 --> 00:27:29,701
.إنّي خذلت هذه المدينة

301
00:27:30,036 --> 00:27:37,047
،(خذلت (يو في) و(شادو) و(تومي
.كما خذلت أبي وأمي

302
00:27:39,373 --> 00:27:43,269
،كلّ ما وددت فعله قطّ
.هو أن أشرّف أولئك الناس

303
00:27:44,006 --> 00:27:46,017
.شرّف الموتى بالقتال

304
00:27:47,920 --> 00:27:50,419
!وإنّك لم تفرغ من القتال

305
00:27:51,924 --> 00:27:56,742
،(مالكوم ميرلن)
والكونت وملك الساعة

306
00:27:56,777 --> 00:28:00,934
الثالوث وكلّ امرئ حاول
.إيذاء هذه المدينة، إنّك ردعتهم

307
00:28:03,800 --> 00:28:05,193
.(وإنّك ستردع (سلايد

308
00:28:05,772 --> 00:28:07,997
.لا أعرف كيف -
.ولا أنا -

309
00:28:08,174 --> 00:28:14,913
،لكنّي أعرف أمرين
أوّلهما: إنّك لست بمفردك

310
00:28:18,183 --> 00:28:20,545
.وثانيهما: إنّي أؤمن بك

311
00:28:32,071 --> 00:28:34,522
أين والدنا؟
.تعيّن أن يصل بحلول الآن

312
00:28:35,068 --> 00:28:37,335
.يجب أن تذهبي لنقطة مراقبة جيّدة

313
00:28:37,337 --> 00:28:41,494
!أرجوكم لينجدني أحد"
"!أرجوكم، النجدة

314
00:28:41,529 --> 00:28:43,793
.ابقي هنا -
"لا" -

315
00:28:45,577 --> 00:28:48,674
!لينجدني أحد، النجدة أرجوكم

316
00:28:48,949 --> 00:28:52,850
!لينجدنا أحد
!أرجوكم

317
00:28:52,851 --> 00:28:53,847
أأنتما بخير؟

318
00:28:53,882 --> 00:28:57,035
،ابنتي ما تزال بالداخل
.ولم أتمكّن من الوصول إليها

319
00:29:02,194 --> 00:29:03,523
!(لورل) -
.أبي -

320
00:29:03,524 --> 00:29:06,732
هل ألم بك أذى؟ -
.كلّا، إنّي كما يرام -

321
00:29:09,135 --> 00:29:10,007
!أبي

322
00:29:13,506 --> 00:29:15,941
(من (دلتا تشارلي 52
!إلى المركز، ابدأ الإشارة

323
00:29:17,084 --> 00:29:19,230
(من (دلتا تشارلي 52
!إلى المركز، ابدأ الإشارة

324
00:29:19,279 --> 00:29:22,555
(من (دلتا تشارلي 52
!إلى المركز، رجاءً ابدأ الإشارة الآن

325
00:29:25,195 --> 00:29:27,371
...(من (دلتا تشارلي 52 -
.أبي، أبي -

326
00:29:38,859 --> 00:29:39,677
.إنّها بخير

327
00:29:47,007 --> 00:29:49,306
!بنيّتي

328
00:29:51,519 --> 00:29:53,244
من تلك؟

329
00:29:54,920 --> 00:29:56,755
.إنّها الكناري

330
00:29:57,409 --> 00:30:01,893
.أرجوك يا (ثيا)، تعالي معي -
.لا أريد فعل أيّ شيء يربطني بك -

331
00:30:02,581 --> 00:30:04,893
!حتّى إنّي لا أريد رؤيتك

332
00:30:07,326 --> 00:30:08,458
.ابقي ورائي

333
00:30:27,379 --> 00:30:29,409
.نفذت سهامك

334
00:30:29,748 --> 00:30:31,667
!أما أنت لا

335
00:30:45,332 --> 00:30:48,692
.أوليفر)، المكالمة لهاتفك)

336
00:30:50,769 --> 00:30:52,545
"(مكالمة واردة من (سباستيان بلود"

337
00:30:58,744 --> 00:31:01,685
ما مرادك؟ -
.(إنّه مرادك عينه يا (أوليفر -

338
00:31:01,881 --> 00:31:05,049
.إنقاذ هذه المدينة قبل فوات الأوان -
.فات الأوان بالفعل -

339
00:31:05,051 --> 00:31:09,034
،(كنت على حقّ بشأن (سلايد ويلسون
.تعيّن أن أنصت إليك

340
00:31:10,118 --> 00:31:13,074
.لكنّي هنا الآن وبوسعي مساعدتك -
"ولمَ عساي أثق فيك؟" -

341
00:31:13,426 --> 00:31:16,835
...(لأنّي يا (أوليفر
.(أحمل ترياق (الميراكورو

342
00:31:27,840 --> 00:31:29,700
ما قدر السم الذي تبقّى
لدينا لإبقائه مخدّرًا؟

343
00:31:29,943 --> 00:31:31,442
.لدينا ما ربّما يخدّره لساعتين

344
00:31:31,919 --> 00:31:32,583
.هيّا بنا

345
00:31:33,947 --> 00:31:37,304
.(انظري، أريدك أن تبقي مع (روي

346
00:31:38,317 --> 00:31:39,784
.حسنٌ

347
00:31:42,429 --> 00:31:47,291
،أوليفر)، (جون)، لعلّ سؤالي بديهيّ)
لكن أتوقنان أن هذا ليس فخًّا؟

348
00:31:51,809 --> 00:31:53,121
.لسنا موقنين

349
00:31:53,156 --> 00:31:56,085
،لعلمكما، لو لم تعودا حيّين
.فسأغضب غضبًا شديدًا

350
00:32:25,745 --> 00:32:28,790
.في صباي كنت مبتلى بالكوابيس

351
00:32:28,825 --> 00:32:31,953
كنت أصحو كلّ ليلة متعرّقًا
.من أثر القلق، مرتعبًا وحيدًا

352
00:32:33,572 --> 00:32:36,080
.وجه والدي كان يطاردني

353
00:32:38,727 --> 00:32:44,266
،وهكذا رأيته
.تجسيدًا لليأس وانقطاع الأمل

354
00:32:44,751 --> 00:32:47,714
.صنعت هذا القناع لقهر مخاوفي

355
00:32:48,813 --> 00:32:55,988
،ولأذكّر نفسي بسبب قتالي يوميًّا
.لأمنح هذه المدينة الأشدّ يأسًا فرصة

356
00:32:59,293 --> 00:33:02,236
كلّ ما وددته قطّ
.(هو مساعدة الناس يا (أوليفر

357
00:33:02,268 --> 00:33:06,986
ساعدني لأصدقك، أين الترياق؟

358
00:33:07,021 --> 00:33:12,356
سلايد ويلسون) لن يبرح إلّا)
.حين يوفي بالوعد الذي قطعه لك

359
00:33:13,575 --> 00:33:16,935
لن يكون قتلي يسيرًا
.حين نتساوى في ميدان القتال

360
00:33:16,950 --> 00:33:18,583
.إنّه ليس مهتمًّا بقتلك

361
00:33:18,845 --> 00:33:21,654
ليس قبلما يجرّدك من
.كلّ شيء وكلّ امرئ تحبّه

362
00:33:22,316 --> 00:33:27,876
بعدما قتل أمي، قال أن ثمّة
.شخصًا أخيرًا يتحتّم أن يموت

363
00:33:29,175 --> 00:33:31,855
.أحبّ امرئ إليك

364
00:33:40,238 --> 00:33:42,640
.آمل أن تتمكّن من هزمه بهذا

365
00:33:44,109 --> 00:33:45,943
.كرمى لنا جميعًا

366
00:33:47,813 --> 00:33:50,047
،وحين ينتهي هذا
فإنّي أعدك

367
00:33:50,976 --> 00:33:53,420
سأبذل قصارى جهدي
.(لإعادة بناء مدينة (ستارليج

368
00:33:53,455 --> 00:33:56,156
،ولن أعيدها كما كانت
.بل إنّي سأجعلها أفضل

369
00:33:57,166 --> 00:34:00,752
.كما خططت دومًا -
...أتعتقد حقًّا -

370
00:34:00,787 --> 00:34:09,867
،أنّ بعد كلّ ما جرى، وبعد ما أثمتَه
أن يتركوك في منصب العمدة؟

371
00:34:09,869 --> 00:34:10,622
وما المانع؟

372
00:34:12,605 --> 00:34:15,247
لا يعلم أحد أنّي فعلت شيئًا
.إلّا محاولة إنقاذ هذه المدينة

373
00:34:16,064 --> 00:34:20,143
،وإن أخبرت أي أحد عن قناعي
.فلسوف أنبّئهم عن قاعك

374
00:34:20,647 --> 00:34:23,744
.(افعل ما أنت فاعل يا (سباستيان

375
00:34:31,223 --> 00:34:33,747
.يجب أن أعود للعمل

376
00:34:34,764 --> 00:34:37,101
مرحبًا، أأنتما بخير؟

377
00:34:37,646 --> 00:34:38,921
أجل، أأنت بخير؟

378
00:34:38,998 --> 00:34:43,738
لن تصدّق، إن شقراءً مقنّعة خرجت
.من بيت يحترق بطفلة في حضنها

379
00:34:43,739 --> 00:34:46,589
،إنّه أشجع صنيع رأيته قطّ
.تلك المرأة بطلة

380
00:35:02,487 --> 00:35:04,722
أعطيته إيّاه، أليس كذلك؟

381
00:35:06,204 --> 00:35:08,357
.فعلت ما ارتأيته ضروريًّا

382
00:35:11,029 --> 00:35:13,350
.(لا تقلقي، سأخبر (سلايد

383
00:35:17,103 --> 00:35:19,295
أما زال الترياق معه؟

384
00:35:20,658 --> 00:35:21,874
.كلّا

385
00:35:21,909 --> 00:35:24,623
...سلايد)، إنّك خنت) -
.(وداعًا سيّد (بلود -

386
00:35:29,082 --> 00:35:32,149
.إنّي أحببت هذه المدينة

387
00:35:55,760 --> 00:35:57,772
لمَ يتحتّم أن تكون
كلّ معادلة سريّة ملوّنة؟

388
00:35:57,807 --> 00:35:59,791
ماذا حدث للون
الجميل قديم طراز النقيّ؟

389
00:36:00,467 --> 00:36:02,570
...إذًا إن حقنّا أحد جنود (سلايد) بهذه

390
00:36:02,605 --> 00:36:04,386
،(وفقًا لمختبرات (ستار
.فإنّها ستبطل التأثيرات

391
00:36:04,387 --> 00:36:06,932
.بافتراض أنّهم صمموه على نحوٍ صحيح

392
00:36:15,308 --> 00:36:17,496
.نريد اختباره -
.لا يمكننا -

393
00:36:17,978 --> 00:36:20,398
ستتخذ من (روي) فأر تجارب؟ -
.(فليستي) -

394
00:36:20,399 --> 00:36:24,049
ماذا لو أنّه غير فعّال؟ ماذا إن قتله؟
ماذا إن استيقظ وقتلنا جميعًا؟

395
00:36:24,051 --> 00:36:27,100
يجب أن نقطع الشك باليقين
.بطريقة أو بأخرى

396
00:36:39,454 --> 00:36:42,128
.اذهبي وأغلقي الباب الآخر -
.حسنٌ -

397
00:36:50,510 --> 00:36:54,288
سارّة)، أين خزينة (أيفو)؟) -
.بجوار كتبه -

398
00:37:03,179 --> 00:37:05,123
.(أوليفر)

399
00:37:16,502 --> 00:37:18,449
عمَّ تبحث يا غلام؟

400
00:37:19,823 --> 00:37:21,261
هذا؟

401
00:37:28,506 --> 00:37:31,009
.(حضرة المحقق (لانس -
.نعم -

402
00:37:32,999 --> 00:37:34,127
ماذا يجري؟

403
00:37:37,548 --> 00:37:38,406
ما الأمر؟

404
00:37:38,517 --> 00:37:41,784
"إنّكم تشاهدون بثًّا حيًّا لوحدة حربيّة"

405
00:37:41,786 --> 00:37:45,000
تضاهي إلى ضواحي"
"المدينة لترسي النظام

406
00:37:45,035 --> 00:37:47,094
.يبدو أن الوحدة الحربيّة وصلت أخيرًا

407
00:37:47,924 --> 00:37:49,981
.ربّما -
ما قصدك؟ -

408
00:37:51,105 --> 00:37:53,580
.إنّهم يتمركزون لدى الجسور والأنفاق

409
00:37:53,615 --> 00:37:56,824
.إنّها المداخل الوحيدة للمدينة -
.أجل، وهي المخارج الوحيدة أيضًا -

410
00:37:58,157 --> 00:38:01,729
أخبرني صديق بالمخابرات الحربيّة
.أن الجيش لا يكون دومًا الجيش

411
00:38:01,731 --> 00:38:05,264
،لكن جليًّا أن هذا هو الجيش
.الشاحنات والأزياء الحربيّة

412
00:38:05,435 --> 00:38:07,204
إلّا أن أقرب قاعدة عسكريّة
"في "أرض النصب التذكرايّ

413
00:38:07,239 --> 00:38:08,485
.والتي تبعد عنّا بـ 300 ميل

414
00:38:08,520 --> 00:38:11,193
لذا أنّى يحتشدون في مدينة
ستارلينج) بهذه السرعة؟)

415
00:38:11,228 --> 00:38:15,567
،حسنٌ، طالما هم ليسوا الجيش
فمن هم بحق السماء؟

416
00:38:36,194 --> 00:38:37,957
.إنّي آسف

417
00:38:51,328 --> 00:38:52,741
.لا يمكنني

418
00:38:58,821 --> 00:39:00,848
.إنّه (لانس)، حضرة المحقق

419
00:39:00,849 --> 00:39:02,699
أأنت قريبة منه؟ -
.أجل -

420
00:39:02,700 --> 00:39:04,727
أأنتما بالقرب من التلفاز؟ -
.أجل -

421
00:39:05,195 --> 00:39:06,352
.شغّليه

422
00:39:25,114 --> 00:39:28,103
أنّى وصلت لهذا الرقم؟ -
"أماندا)، ماذا تفعلين؟)" -

423
00:39:28,104 --> 00:39:29,716
.(لستُ موقنة من قصدك يا (أوليفر

424
00:39:29,717 --> 00:39:32,624
أماندا)، القوّات تتمركز)
لدى مخارج المدينة

425
00:39:32,659 --> 00:39:34,973
ليسوا من الجيش، بل من
.وكالة (أرغوس)، إنّهم رجالك

426
00:39:35,008 --> 00:39:37,558
.لذا أخبريني ما تخططين له

427
00:39:38,925 --> 00:39:40,408
!(أماندا)

428
00:39:40,730 --> 00:39:45,174
،رجال (سلايد) خطر محدق وجليّ
.لا يمكنني تركهم يغادرون المدينة

429
00:39:45,209 --> 00:39:49,804
يجب أن يتم احتوائهم
.بأيّ وسيلة ضروريّة

430
00:39:50,432 --> 00:39:52,604
.لا يمكنك -
"ثمّة طائرة بدون طيّار قادمة" -

431
00:39:52,605 --> 00:39:55,194
تحمل ستّ قنابل فئة
(ج.ب.ي/43-ب)

432
00:39:55,487 --> 00:39:57,471
وهي قوّة تفجيرية
.كافية لمحق المدينة

433
00:39:58,081 --> 00:40:01,328
ثمّة أكثر من نصف مليون
.نسمة في هذه المدينة

434
00:40:01,651 --> 00:40:05,119
،عددهم 576,000
.ولا أحد منهم يستحقّ الموت

435
00:40:05,422 --> 00:40:07,922
لكنّي يتحتّم أن أضع"
"أهل كلّ المدن في الاعتبار

436
00:40:08,258 --> 00:40:12,345
(أخبرتني مرّة أن (الميراكورو
.جعلت رجلًا فعليًّا غير قابل للردع

437
00:40:12,589 --> 00:40:18,967
ماذا سيحدث لهذه الدولة ولهذا
العالم، لو لم أُنهِ هذا هنا والآن؟

438
00:40:18,968 --> 00:40:20,833
.أنصتي إليّ

439
00:40:21,304 --> 00:40:25,897
،أملك الترياق
.بوسعي ردع (سلايد) ورجاله

440
00:40:27,441 --> 00:40:29,966
لا تمكنني المجازفة
.(باحتمال فشلك يا (أوليفر

441
00:40:32,281 --> 00:40:35,198
.أماندا)، أحتاج مزيدًا من الوقت) -
.إنّي آسفة -

442
00:40:37,196 --> 00:40:40,667
أمهلك حتّى الفجر، وعندئذٍ ستبيت
.مدينة (ستارلينج) فوّهة انفجار

443
00:41:05,585 --> 00:41:08,107
،طالما ستستخدمينه
.فحلّي زرّ الأمان

444
00:41:11,854 --> 00:41:15,476
!سأرديك، سأفعل

445
00:41:16,059 --> 00:41:19,980
.بوسعي رؤية ذلك في عينيك، عينيّ

446
00:41:21,620 --> 00:41:23,500
.إنّهما مثل عينيّ تمامًا

447
00:41:24,046 --> 00:41:29,986
،كلاهما مليئ بالألم والغضب
.لأن أحبائنا سُلبوا منّا

448
00:41:31,587 --> 00:41:33,870
...فقدت اسمي، وزوجتي

449
00:41:35,230 --> 00:41:37,191
.(و(تومي -
!اخرس -

450
00:41:37,756 --> 00:41:41,379
،أنت كلّ ما تبقى لديّ في هذه الدنيا
.وإنّك أيضًا قد خسرت كل شيء

451
00:41:41,633 --> 00:41:42,781
.(ثيا)

452
00:41:43,932 --> 00:41:46,261
.لكنّك ما زلتِ تملكين أبًا

453
00:41:48,257 --> 00:41:50,886
...ما زلت تملكين

454
00:41:52,246 --> 00:41:57,223
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoocom"
"fbcom/HeroKanSubs"
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>

