﻿1
00:00:02,777 --> 00:00:07,428
تعديل
FUORMAN

2
00:00:07,428 --> 00:00:08,291
"أوز"

3
00:00:08,291 --> 00:00:18,184
 S.T.S فريق ترجمة المسلسلات
 :بمنتديات ستار تايمز يقدم

4
00:00:18,184 --> 00:00:25,182
الحلقة الخامسة - الموسم الأول
 من أوز

5
00:00:25,182 --> 00:00:40,758
:ترجمة
 SNAKE7BECKHAM

6
00:00:41,856 --> 00:00:47,681
-==[ www.OpenSubtitles.org ]==-

7
00:01:30,184 --> 00:01:34,045
عنوان الحلقة
 "حياة نزيهة"

8
00:01:39,240 --> 00:01:40,599
الفيضانات

9
00:01:40,600 --> 00:01:46,118
"أترون عندما نسمع دوماً سكان "آيوا
أو "ميسوري" أو أينما كانوا يشتكون من الفيضانات؟

10
00:01:46,119 --> 00:01:54,038
المياه اللعينة تصب فوق ضفاف النهر خارجة عن السيطرة
آخذة معها كل مزرعة و مدينة و كل ما يعترض طريقها

11
00:01:54,039 --> 00:01:57,846
الجميع يحاول منعها
و لكنهم لا يستطيعون

12
00:01:59,279 --> 00:02:02,635
تُمحا حياة الجميع

13
00:02:04,278 --> 00:02:06,676
تُدمَّر بالكامل

14
00:02:08,599 --> 00:02:14,396
و النهر اللعين لا يأبه اطلاقاً
و يواصل ارتفاعه فحسب

15
00:02:20,918 --> 00:02:25,468
سنة بعد سنة
بعد سنة مشؤومة

16
00:02:25,677 --> 00:02:30,956
إنني أتساءل، هل فقد جميع
سكان الغرب الأوسط صوابهم أم ماذا؟

17
00:02:30,957 --> 00:02:35,515
رأيت أحد المغفلين على التلفاز
جُرِف منزله أربع مرات

18
00:02:35,516 --> 00:02:38,515
أربع مرات لعينة
لماذا لم يغادر؟

19
00:02:38,516 --> 00:02:42,316
لماذا لم يصعد على الشاحنة
و يقود إلى منطقة مرتفعة؟

20
00:02:42,317 --> 00:02:44,714
أو ربما إن حالته مثلنا هنا في "أوز"؟

21
00:02:44,916 --> 00:02:47,477
لا توجد منطقة مرتفعة

22
00:03:05,315 --> 00:03:08,194
أجل، ما عنيته هو أن عمل
الضباط سيئ للغاية

23
00:03:08,195 --> 00:03:12,034
"المغزى من "مدينة الزمرد
هو ألا نغفل عن أي أحد

24
00:03:12,035 --> 00:03:13,353
نحن لم نغفل عن أحد

25
00:03:13,354 --> 00:03:16,314
(إذاً بماذا تفسرين حصول (بيتشر
على صليب معقوف محروق في مؤخرته؟

26
00:03:16,315 --> 00:03:18,634
(أو قطع (ميغيل ألفاريز
لكامل وجهه؟

27
00:03:18,635 --> 00:03:21,873
أو استخدام النزلاء الفصول الدراسية
لشم الهيروين اللعين؟

28
00:03:21,874 --> 00:03:23,713
(إنها الحياة يا (تيم
القذارة تمر من خلالها

29
00:03:23,714 --> 00:03:26,193
إن كانت لديك مشكلة في طريقة
إدارتي للمكان، قم باستبدالي

30
00:03:26,194 --> 00:03:29,553
(تعلمين أنني لن أفعل هذا يا (دايان

31
00:03:29,554 --> 00:03:32,929
لماذا؟
لأننا نضاجع بعضنا البعض؟

32
00:03:34,674 --> 00:03:36,112
آسف على تأخرنا

33
00:03:36,113 --> 00:03:39,393
(إن أتيت في الوقت المحدد يا (مكمانس
أعتقد أنني سأصاب بنوبة قلبية

34
00:03:39,394 --> 00:03:41,472
عن ماذا كنتم تتحدثون؟ -
المخدرات -

35
00:03:41,473 --> 00:03:43,072
موضوعي المفضل

36
00:03:43,073 --> 00:03:46,032
كلما حاولنا إيقاف المخدرات
كلما أتت بشكل أكبر

37
00:03:46,033 --> 00:03:49,912
و ماذا تتوقع؟ في الخارج يحكمون على المروجين
بفترة سجن أطول

38
00:03:49,913 --> 00:03:54,272
أجل، السجن مليء بأشخاص
خبيرين بتمريرها من خلال أي نظام

39
00:03:54,273 --> 00:03:57,951
شيبيتا) يدير أكبر العمليات)
إن أوقفناه، سنحدث فرقاً كبيراً

40
00:03:57,952 --> 00:04:00,632
(مكمانس)، لقد أردت (شيبيتا)
"في "مدينة الزمرد

41
00:04:00,633 --> 00:04:02,751
قلتَ أنك تستطيع التمكن منه -
سأفعل، أحتاج بعض الوقت -

42
00:04:02,752 --> 00:04:05,391
للأسف، هذا أحد الأشياء
العديدة التي لا نملكها

43
00:04:05,392 --> 00:04:08,551
أعلم هذا، عندما يتعلق الأمر بالمخدرات
:ثمة عاملين أساسيين معنيين

44
00:04:08,552 --> 00:04:11,430
(نينو شيبيتا) و (كريم سعيد)

45
00:04:11,632 --> 00:04:14,430
المسلمون معادون للمخدرات -
تماماً -

46
00:04:14,431 --> 00:04:18,270
نحتاج مساعدتك لإيقاف التدفق -
هذا عملكم، و ليس عملي -

47
00:04:18,271 --> 00:04:21,911
أنت تعلم هذا المكان جيداً
يمكنك اخبارنا بالمكان و الزمان

48
00:04:21,912 --> 00:04:24,630
أجل، و ينتهي بي المطاف ميتاً

49
00:04:24,831 --> 00:04:28,590
كلا، شكراً لك
عليَّ الاعتناء بمرضي بطريقتي الخاصة

50
00:04:28,591 --> 00:04:32,302
و ما هي؟ -
عبر مكافحة الإدمان -

51
00:04:32,350 --> 00:04:35,870
هذا ما أحاول فعله
بجلسات المشورة

52
00:04:35,871 --> 00:04:39,629
كلانا لديه الأهداف
(نفسها يا (كريم

53
00:04:39,630 --> 00:04:43,909
،بسبب من نكون
لا يمكننا مساعدة بعضنا لتحقيق هذه الأهداف

54
00:04:43,910 --> 00:04:50,023
إذا سيُصاب العديد من النزلاء
إنه... إنه لأمر محبط

55
00:04:50,230 --> 00:04:53,468
أختاه، كلانا نؤمن بقوة أعظم

56
00:04:53,469 --> 00:04:55,349
سوف تتحقق إرادته

57
00:04:55,350 --> 00:04:57,747
إرادته أم إرادتك؟

58
00:04:57,909 --> 00:05:05,103
حسناً، حسب خبرتي، الرب لا يساعد
إلا إن أعطيته دفعة بسيطة

59
00:05:11,348 --> 00:05:12,908
و ماذا الآن؟

60
00:05:12,909 --> 00:05:18,987
مخدرات (شيبيتا) تعبث بعقول الأخرين
حان الوقت لأعبث بعقله

61
00:05:18,988 --> 00:05:21,267
الأسبوعين المنصرمين كانا
(عصيبين عليك يا (نينو

62
00:05:21,268 --> 00:05:26,787
(وفاة زوجتك، مقتل (دينو
خروج (جوي دي أنجلو) من اللجنة

63
00:05:26,788 --> 00:05:32,466
إجمالاً، إن قواتك تضعف و تشيخ
إنها مصابة بفقر الدم

64
00:05:32,467 --> 00:05:36,946
و الآن، السود و اللاتينيون
يحصلون على السيادة هنا و في الشارع

65
00:05:36,947 --> 00:05:41,636
إذاً علينا مواجهة الأمر
أيام المافيا قد ولَّت

66
00:05:43,187 --> 00:05:45,185
حسناً، حسناً

67
00:05:45,186 --> 00:05:50,866
لنقل أنك كبرتَ
عليك البدء بالاسترخاء قليلاً

68
00:05:50,867 --> 00:05:56,585
لدي صديق في وكالة مكافحة المخدرات
يقول إن كنتَ مستعداً سوف يعقد صفقة

69
00:05:56,586 --> 00:06:02,425
صفقة؟ و ماذا سيفعل
هل سيضعني في برنامج حماية الشهود؟

70
00:06:02,426 --> 00:06:04,824
(أنت مغفل يا (مكمانس

71
00:06:05,026 --> 00:06:08,745
يمكنك محاولة ألا تكون مغفلاً طوال
الألف السنة القادمة إلا إنك ستظل مغفلاً للأبد

72
00:06:08,746 --> 00:06:10,905
و أنا كذلك لا يمكنني التغير

73
00:06:10,906 --> 00:06:15,424
لا يمكنني إدارة ظهري عن حقيقة من أكون
و بالتأكيد ليس من أجلك

74
00:06:15,425 --> 00:06:19,213
بالتأكيد ليس من أجل
صفقة سخيفة مع وكالة مكافحة المخدرات

75
00:06:21,465 --> 00:06:24,615
هل انتهيت؟ -
للوقت الحالي -

76
00:06:26,225 --> 00:06:30,903
انتباه. على النزلاء التالين
الانتقال فوراً

77
00:06:30,904 --> 00:06:36,884
حالما أذكر اسمائكم اجمعوا متعلقاتكم
(و شكِّلوا صفاً أمام الضابط (فوغلسانغ

78
00:06:38,104 --> 00:06:42,382
(رقم 88ب7 1 5، (أوتوفينو

79
00:06:44,224 --> 00:06:48,740
رقم 91 ج224
(جينبرو)

80
00:06:49,344 --> 00:06:52,733
رقم 85ب661
(بيليكانو)

81
00:06:54,783 --> 00:06:59,254
رقم 94ر51 1
(ريكاتا)

82
00:07:01,903 --> 00:07:04,300
وداعاً يا عزيزي

83
00:07:04,583 --> 00:07:06,422
وداعاً

84
00:07:06,422 --> 00:07:08,906
يبدو أن (نينو) أصبح وحيداً

85
00:07:35,141 --> 00:07:37,539
اخرج من هنا

86
00:07:44,260 --> 00:07:45,779
قطع شوكولاته

87
00:07:45,780 --> 00:07:47,939
مع اللوز أو بدونه؟ -
مع كليهما -

88
00:07:47,940 --> 00:07:50,338
لك هذا

89
00:07:54,660 --> 00:07:57,739
لقد تعاملت مع الأمور بشكل حسن هنا
(منذ حادثة (جوي

90
00:07:57,740 --> 00:08:00,899
أقوم ما يتوجب عليَّ القيام به -
هذا صحيح -

91
00:08:00,900 --> 00:08:09,179
،هذه الكراهية التي بيننا
بموت (جيفرسون كين) أنا مستعد أن أعفي عما سلف

92
00:08:09,180 --> 00:08:10,819
أجل، و أنا كذلك

93
00:08:10,820 --> 00:08:13,578
أتحب الأثداء؟ -
و من لا يحبها؟ -

94
00:08:13,579 --> 00:08:18,178
أثدائي متينة و دائرية
ربما تود أن تمص أثدائي

95
00:08:18,179 --> 00:08:22,082
أعرف الكثيرين يودون فعل ذلك

96
00:08:23,419 --> 00:08:27,447
إذا خدعتني
سوف أقتلع يدك هذه

97
00:08:39,338 --> 00:08:41,337
ما كل هذا؟

98
00:08:41,338 --> 00:08:43,216
المستقبل يا أخي

99
00:08:43,217 --> 00:08:45,732
نحن نمتلك المستقبل

100
00:08:49,017 --> 00:08:52,657
الأثداء، هذا هو الاسم
الذي نطلقه على المخدرات

101
00:08:52,658 --> 00:08:57,856
ستون بالمائة من العنف
في السجن سببها الأثداء

102
00:08:58,057 --> 00:09:02,575
إما إنهم لا يسددون ديونهم
أو إنهم يحاولون السيطرة على حركة التجارة

103
00:09:02,576 --> 00:09:04,696
حركة التجارة

104
00:09:04,697 --> 00:09:09,672
هنا في "أوز" و خلال الأيام
القليلة الماضية أصبحت حركتها مزدحمة

105
00:09:19,575 --> 00:09:23,967
السجين رقم 94ب442
(رونالد بوكلواد)

106
00:09:24,176 --> 00:09:28,054
أُدين في الثامن من مارس 1994
حرق ممتلكات من الدرجة الثانية

107
00:09:28,055 --> 00:09:33,493
حكم عليه بـ25 عاماً
إطلاق سراح مشروط حتى عشرة أعوام

108
00:09:47,134 --> 00:09:52,212
لكي نحصل على بضعة إصابات
بضعة أثداء و حسب

109
00:09:53,894 --> 00:09:55,373
لا تلمسني

110
00:09:55,374 --> 00:09:57,573
إذاً فأنت تختبئ
أسفل تنورة العاهرة الآن

111
00:09:57,573 --> 00:10:00,172
إن جرحتني، ستراك -
أريد نقودنا فحسب -

112
00:10:00,173 --> 00:10:04,052
الأسبوع القادم سأحصل على حوالة -
أترى، لقد قلتَ نفس الشيء الأسبوع الماضي -

113
00:10:04,053 --> 00:10:08,612
أعلم هذا و لكنني
لا أتحمل مسؤولية بريد الولايات المتحدة

114
00:10:08,613 --> 00:10:11,836
!اللعنة -
أديبيسي)، لنذهب) -

115
00:10:11,893 --> 00:10:15,089
لا نقود، لا أثداء -
أجل -

116
00:10:23,293 --> 00:10:25,571
غداً سنصبح أصحاء
...أريدكم يا فتيان أن تُجهزوا

117
00:10:25,572 --> 00:10:28,571
من تدعوهم بالفتيان أيها العجوز؟ -
أغلق فاهك، اذهب للتجول -

118
00:10:28,572 --> 00:10:32,651
هل ستدعه يدعونا...؟ -
اذهب أيها الزنجي الصغير -

119
00:10:32,652 --> 00:10:34,411
علينا أن نتحدث

120
00:10:34,412 --> 00:10:38,411
اسمع يا (نينو)، أريد
أن أكون هناك عند وصولها

121
00:10:38,412 --> 00:10:40,490
أين ستحدث العملية؟ -
آسف -

122
00:10:40,491 --> 00:10:44,171
إنها وصفة عائلية قديمة
لا نشاطرها مع أحد

123
00:10:44,172 --> 00:10:48,850
إن أردنا أن نكون شركاء
علينا معرفة حجم المخاطرة التي نحن بصددها

124
00:10:48,851 --> 00:10:53,089
معرفة أنها ناجحة غير كاف لك؟ -
كلا يا رجل -

125
00:10:54,851 --> 00:10:57,249
حسناً

126
00:11:03,130 --> 00:11:04,569
كيف تتم العملية يا (نينو)؟

127
00:11:04,570 --> 00:11:07,969
نعلم أنها لا تمر من خلال المطبخ
و إلا كنَّا لنكتشفها

128
00:11:07,970 --> 00:11:09,929
المطبخ هو أول مكان
سيبحث فيه الشرطة

129
00:11:09,930 --> 00:11:13,161
كلا، نحن نستخدم مكتب البريد

130
00:11:14,970 --> 00:11:17,367
امسك هذا

131
00:11:17,490 --> 00:11:20,526
صندوق جوارب من أختي

132
00:11:20,729 --> 00:11:23,127
"ماركة "فيرساتشي

133
00:11:24,249 --> 00:11:28,527
إنها خدعة قديمة -
و لازالت تعمل -

134
00:11:28,649 --> 00:11:32,244
أجل و لكن أين تخلطه؟ -
هنا -

135
00:11:32,409 --> 00:11:35,605
هنا؟ أين بالضبط؟

136
00:11:35,809 --> 00:11:37,967
لن أخبرك كل شيء

137
00:11:37,968 --> 00:11:43,118
على الأقل حتى تدوم
الشراكة بيننا لفترة أطول

138
00:11:43,248 --> 00:11:45,328
حسناً

139
00:11:45,328 --> 00:11:47,726
حسناً

140
00:11:48,408 --> 00:11:51,727
تباً له! لا أريد شراكة
مع إيطالي لعين

141
00:11:51,728 --> 00:11:54,087
كيف جرى الأمر؟ -
لن تدوم طويلاً -

142
00:11:54,088 --> 00:11:56,727
اسمع، أصبح (شيبيتا) ضعيفاً
لقد فقد العديد من رجاله

143
00:11:56,728 --> 00:12:02,887
كل ما علينا فعله هو معرفة الكيفية التي يُدير
بها عملياته و بعدها نستولي عليها

144
00:12:02,888 --> 00:12:04,407
نينو)؟) -
نعم؟ -

145
00:12:04,408 --> 00:12:06,686
مازال عرضي قائماً
أريد أن أكون إلى جانبك

146
00:12:06,687 --> 00:12:11,482
أود مساعدتك بأي طريقة -
حسناً يا فتى، شكراً -

147
00:12:12,687 --> 00:12:17,124
قلتُ "حسناً"، حسناً؟ -
حسناً -

148
00:12:22,486 --> 00:12:26,325
(سأشهد ضد (أديبيسي
(و (ماركستروم) و (وانغلر

149
00:12:26,326 --> 00:12:29,244
نريد معرفة الطريقة التي تدخل بها المخدرات

150
00:12:29,245 --> 00:12:31,444
هل لديك أي فكرة عن الطريقة
التي يتبعها رجال العصابات؟

151
00:12:31,445 --> 00:12:34,835
كلا، كلا، لا أعلم

152
00:12:35,406 --> 00:12:37,405
أعلمني إذا عرفت أي شيء

153
00:12:37,405 --> 00:12:42,404
بالتأكيد سأعرف و عندها
(أريدك أن تُمسك بـ(أديبيسي

154
00:12:42,405 --> 00:12:44,244
(روني)

155
00:12:44,245 --> 00:12:45,764
هل تحضر جلسات مشورة المخدرات مؤخراً؟

156
00:12:45,765 --> 00:12:48,084
طبعاً، طبعاً
أذهب طوال الوقت

157
00:12:48,085 --> 00:12:51,004
الأخت (بيتر ماري) تقول أنك
لم تحضر طوال أسبوعين

158
00:12:51,005 --> 00:12:53,564
سوف أذهب اليوم، أعدك

159
00:13:11,243 --> 00:13:14,323
أغرب عن وجهي أيها المغفل
لن تعصر أثدائي بعد الآن

160
00:13:14,324 --> 00:13:17,282
أنت لا تدفع أبداً -
كلا، كلا، كلا، لست هنا من أجل هذا -

161
00:13:17,283 --> 00:13:21,522
ماركستروم) و جماعته)
كيف يُحضرون هذه البضاعة إلى "أوز"؟

162
00:13:21,523 --> 00:13:25,362
ما الذي تفعله؟
أتجري بحثاً في الأسواق الآن؟

163
00:13:25,363 --> 00:13:29,496
لا يا رجل
أود أن أدمر هؤلاء الزنوج

164
00:13:29,963 --> 00:13:34,602
لا أعلم كيف يفعلونها
و لكن لدي بعض التخمينات

165
00:13:34,603 --> 00:13:37,000
هلَّا جلست

166
00:14:10,200 --> 00:14:13,079
نينو)، لنتحدث عن هذه المسألة)

167
00:14:13,080 --> 00:14:15,478
هيا

168
00:14:17,640 --> 00:14:20,319
ابقَ خارجاً -
(لا بأس يا (كيني -

169
00:14:20,320 --> 00:14:21,839
لا بأس

170
00:14:21,839 --> 00:14:25,119
أنا و شركائي غير مسرورين
من أحداث هذا الصباح

171
00:14:25,120 --> 00:14:26,599
كيف حدث هذا؟ -
(نينو) -

172
00:14:26,600 --> 00:14:29,118
عملياتي تُدار
كسلاسة قميص الحرير

173
00:14:29,119 --> 00:14:31,839
،ثم أخبركم بالطريقة
و فجأة، علم الضباط

174
00:14:31,840 --> 00:14:34,238
أتساءل إن كان أحد
فتيانك هو الواشي

175
00:14:34,239 --> 00:14:36,958
هيا يا رجل، هذا مُحال -
كل شيء ممكن -

176
00:14:36,959 --> 00:14:40,838
أتريد البقاء في شراكة معي؟
جد مكان التسريب و سده اليوم

177
00:14:40,839 --> 00:14:45,717
(لا تقلق يا (نينو
سنتولى هذا الأمر، حسناً؟

178
00:14:45,718 --> 00:14:47,398
هيا بنا

179
00:14:47,398 --> 00:14:49,796
(ابقَ يا (أديبيسي

180
00:14:51,118 --> 00:14:53,758
ما كل هذا؟ -
لا أعلم يا رجل، و لكن راقبه -

181
00:14:53,759 --> 00:14:56,989
أسرار، كلنا لدينا أسرار

182
00:14:57,198 --> 00:15:01,917
معظم أسرارنا مرتبطة
بإدماننا، بشغفنا

183
00:15:01,918 --> 00:15:06,237
أيروقك ذلك البوربون كثيراً؟
عليك تناول حسناوات بأعضاء ذكورية

184
00:15:06,238 --> 00:15:08,157
عليك القيام بها في مكان خفي

185
00:15:08,158 --> 00:15:11,997
تقول أنك شخص ما
و لكنك شخص آخر

186
00:15:11,998 --> 00:15:16,916
،الأشياء الوحيدة التي تعنينا
هل نحتفظ بأسرارنا؟

187
00:15:16,917 --> 00:15:19,315
...و في بعض الأحيان

188
00:15:20,397 --> 00:15:23,150
ستقتلك هذه الأسرار

189
00:15:30,517 --> 00:15:32,914
اللعنة

190
00:15:33,876 --> 00:15:36,273
أنزلوه

191
00:15:38,636 --> 00:15:40,515
حسناً

192
00:15:40,516 --> 00:15:42,875
لم يكن (ماركستروم) ذو ميول انتحارية

193
00:15:42,876 --> 00:15:45,274
لم يكن كذلك

194
00:15:45,596 --> 00:15:47,714
(أنا آسف يا (ليو -
من أجل ماذا؟ -

195
00:15:47,715 --> 00:15:49,835
كان ابن عمك -
ليس ابن عمي -

196
00:15:49,835 --> 00:15:52,075
ما الذي تتحدث عنه؟
هذا ما أخبرتني به

197
00:15:52,076 --> 00:15:53,715
لهذا السبب أردته
"في "مدينة الزمرد

198
00:15:53,716 --> 00:15:56,714
ليس ابن عمي
إنه مخبر، شرطي متخفي

199
00:15:56,715 --> 00:16:00,554
وضعتَ شرطياً متخفياً في قسمي
بدون أن تخبرني بالأمر؟

200
00:16:00,555 --> 00:16:02,914
اسمع، إنني أحاول
كبح جماح تجارة المخدرات

201
00:16:02,915 --> 00:16:06,754
طلبت من مكافحة المخدرات إرسال رجل للداخل
و فكَّرتُ أنه إذا عرف القليل بالأمر كلما كان هذا أفضل

202
00:16:06,755 --> 00:16:08,593
بالرغم من هذا
(كان يتعين عليك أن تخبرني يا (ليو

203
00:16:08,594 --> 00:16:11,394
وماذا بعد؟ استمع إلى محاضرتك
عن حقوق السجناء؟

204
00:16:11,395 --> 00:16:12,713
عن الوقوع في الشرك؟
كلا، شكراً لك

205
00:16:12,714 --> 00:16:14,353
إذاً دعني استوضح الأمر

206
00:16:14,354 --> 00:16:16,793
كان (ماركستروم) ينقل
لك المعلومات طوال الوقت

207
00:16:16,794 --> 00:16:21,712
كانت الفكرة بأن نجعله على وفاق
مع رجال العصابات لكي نكتشف عملياتهم

208
00:16:21,713 --> 00:16:23,912
و لكن أحدهم وشى به -
أجل، من؟ -

209
00:16:23,913 --> 00:16:27,912
لابد أن أحد رفاقه في مكافحة المخدرات
قد وشى به لدى العصابات

210
00:16:27,913 --> 00:16:30,552
ماذا؟
أجل أيها الحاكم

211
00:16:30,913 --> 00:16:33,310
نعم، نعم
أعلم هذا

212
00:16:33,993 --> 00:16:36,391
إلى اللقاء

213
00:16:37,993 --> 00:16:39,632
هذه المرة يريد حالة إغلاق

214
00:16:39,633 --> 00:16:41,832
ديفلن) يصارع من أجل حياته السياسية)

215
00:16:41,833 --> 00:16:43,872
يحاول وضع التركيز علينا بدلاً عنه

216
00:16:43,873 --> 00:16:46,752
،أجل، أعلم هذا
و لكن في الأخير كنت سأفعل هذا

217
00:16:46,752 --> 00:16:53,185
سأُغلق "أوز" بشدة
(حتى نعرف المسؤول عن مقتل (ماركستروم

218
00:16:53,992 --> 00:16:57,151
من كان يتوقع أن يكون
ماركستروم) شرطياً؟)

219
00:16:57,152 --> 00:16:58,831
هذا يُشعرك بالغثيان، صحيح؟ -
أجل -

220
00:16:58,832 --> 00:17:01,630
يجعلك تتساءل
من قد يكون متخفياً غيره

221
00:17:01,631 --> 00:17:04,029
قد يكون أي شخص

222
00:17:08,711 --> 00:17:11,109
قد تكون أنت

223
00:17:11,271 --> 00:17:13,668
قد تكون أنت

224
00:17:14,991 --> 00:17:17,388
(يا (نينو

225
00:17:17,791 --> 00:17:19,990
الشرطة لم تصدق
(قصة انتحار (ماركستروم

226
00:17:19,991 --> 00:17:23,589
لم أتوقع منهم تصديقها
(كان ذلك تحذيراً لـ(غلين

227
00:17:23,590 --> 00:17:25,070
عليه ألا يعبث معنا

228
00:17:25,071 --> 00:17:29,269
أجل، و الآن سيغلقون المكان

229
00:17:29,270 --> 00:17:31,349
لبعض الوقت

230
00:17:31,350 --> 00:17:34,629
و تم ضبط عملية تهريبك

231
00:17:34,630 --> 00:17:39,068
عن طريق مكتب البريد؟
تلك ليست الطريقة التي نتبعها

232
00:17:39,069 --> 00:17:42,548
كان ذلك مجرد اختباراً لكم يا فتيان

233
00:17:42,549 --> 00:17:46,453
،الحقيقة هي
أنني لن أخبركم بالحقيقة أبداً

234
00:17:46,909 --> 00:17:48,628
حقاً؟ -
و الآن -

235
00:17:48,629 --> 00:17:56,799
أسرع طريقة لإنهاء هذا الإغلاق
(هي بتوريط أحد رجالك بمقتل (ماركستروم

236
00:17:58,109 --> 00:17:59,428
حسناً

237
00:17:59,429 --> 00:18:03,947
(لطالما ظننت أن (كين
و (ماركستروم) يعرقلانك

238
00:18:03,948 --> 00:18:09,863
منذ البداية، عرفتُ أنك رجل
يرى كيف يُصنع العالم

239
00:18:11,028 --> 00:18:13,425
(أديبيسي)

240
00:18:14,268 --> 00:18:17,547
ينتهي بحرف الياء
أمتأكد من أنك لست إيطالياً؟

241
00:18:17,548 --> 00:18:21,000
شيبيتا) ينتهي بحرف الألف)
ربما تكون أفريقياً

242
00:18:21,787 --> 00:18:24,745
حالة إغلاق أيها السادة

243
00:18:36,587 --> 00:18:38,984
(اليوم يا (أديبيسي

244
00:18:40,067 --> 00:18:43,422
"حالة إغلاق أيها السادة"

245
00:18:52,826 --> 00:18:55,976
كم أكره حالات الإغلاق

246
00:18:58,105 --> 00:19:01,905
ليس بسبب احتجازي
في هذه الزنزانة اللعينة

247
00:19:01,906 --> 00:19:07,441
يا رجل، إنني أتوق لبعض الأثداء

248
00:19:09,145 --> 00:19:11,543
هل تتعاطى الأثداء يا (غروفس)؟

249
00:19:11,665 --> 00:19:14,504
المخدرات سيئة -
هذه تراهات -

250
00:19:14,505 --> 00:19:17,863
لابد من أنك كنت فاقداً لصوابك
عندما أكلتَ والدتك

251
00:19:17,864 --> 00:19:21,064
أخبرتني أمي أن المخدرات سيئة -
صحيح -

252
00:19:21,065 --> 00:19:27,004
أراهن بأنك كنتَ ولداً صالحاً، صحيح؟
تنفِّذ كل ما تطلبه منك والدتك

253
00:19:29,304 --> 00:19:31,702
تروقني ندوبك

254
00:19:34,184 --> 00:19:37,223
(الآن بت أعرف لماذا وضعنا (مكمانس
في نفس الزنزانة معاً

255
00:19:37,224 --> 00:19:41,582
"أنت المختل الوحيد في "مدينة الزمرد
الذي يتفوق علي

256
00:19:41,583 --> 00:19:43,981
هاك

257
00:19:44,623 --> 00:19:46,942
لا أريد كتابة
رسالة لعينة، حسناً؟

258
00:19:46,943 --> 00:19:49,702
أريد أن أكون منتشياً -
إلعق المؤخرة -

259
00:19:49,703 --> 00:19:52,100
أجل، إلعق المؤخرة

260
00:19:52,143 --> 00:19:54,540
...هذا

261
00:19:54,783 --> 00:19:57,180
"عقار "إل إس دي

262
00:19:59,662 --> 00:20:03,257
(غروفس) يا (غروفس)

263
00:20:05,262 --> 00:20:08,261
لقد أعطيت هواية
جمع الطوابع معنى جديداً يا عزيزي

264
00:20:08,262 --> 00:20:12,101
لا أحتاج لاخباركم أن المخدرات
ليست الشيء الوحيد الذي يُدمنُ عليها

265
00:20:12,102 --> 00:20:17,061
البعض يدمن على عمله
و البعض الأخر يشمُّ القنوات الرياضية

266
00:20:17,062 --> 00:20:19,501
و بعضهم يتعاطى القمار

267
00:20:19,502 --> 00:20:24,700
و هناك من يحب الطعام غير الصحي
و النبيذ الراقي و سيجار كوهيبا

268
00:20:24,701 --> 00:20:26,980
و البعض يتعلق بالحب

269
00:20:26,981 --> 00:20:31,339
،و كأي وحش على الشارع
دوماً تريد قطعة أخرى

270
00:20:31,340 --> 00:20:36,096
قطعة أخرى فحسب يا رجل
قطعة أخرى فحسب

271
00:20:44,460 --> 00:20:46,858
مرحباً

272
00:20:49,220 --> 00:20:51,617
ما الأمر؟

273
00:20:52,499 --> 00:20:54,897
(لقد قُتِل (ماركستروم

274
00:20:55,460 --> 00:20:57,219
لقد كان شرطياً

275
00:20:57,220 --> 00:20:59,139
أشعرُ أنني مسؤولة عن ذلك

276
00:20:59,140 --> 00:21:02,498
(دايان)، لقد اعترف (فان هاريس)
بإرتكابه الجريمة

277
00:21:02,499 --> 00:21:04,458
أجل، و لكن بالرغم من ذلك

278
00:21:04,459 --> 00:21:06,898
ربما تكون محقاً
ربما أقوم بعمل سيئ هنا

279
00:21:06,899 --> 00:21:09,378
أتعلمين؟
لدي فكرة

280
00:21:09,379 --> 00:21:11,898
الليلة بعد الدوام
تعالي إلى منزلي

281
00:21:11,899 --> 00:21:13,778
لا استطيع
عليَّ الذهاب إلى المنزل

282
00:21:13,778 --> 00:21:16,418
(أخبرتني أمي أن (ديدي
بدأت تشعر بغيابي

283
00:21:16,419 --> 00:21:18,816
أود مقابلة ابنتك

284
00:21:19,059 --> 00:21:22,337
لماذا لا تحضريها إلى هنا
سنتناول العشاء معاً؟

285
00:21:22,338 --> 00:21:23,937
و بعدها ماذا أفعل بها؟

286
00:21:23,938 --> 00:21:29,273
هذا المكان ليس ملائماً
لإحضار ابنتي إليه

287
00:21:29,338 --> 00:21:32,329
(أحبكِ يا (دايان -
أحقاً تحبني؟ -

288
00:21:32,817 --> 00:21:37,459
كلا، كان عليكِ أن تقولي
"(أحبكَ أيضاً يا (تيم"

289
00:21:38,177 --> 00:21:43,126
(ليلة إعدام (كين
...كما تعلم، ما فعلناه

290
00:21:43,817 --> 00:21:45,856
كان أمراً خاطئاً

291
00:21:45,857 --> 00:21:49,212
و لا أعلم السبب

292
00:21:49,376 --> 00:21:53,005
لا أعلم إن كان بسبب الوحدة

293
00:21:53,976 --> 00:21:56,490
لماذا يُقلقك السبب؟

294
00:21:58,056 --> 00:22:00,454
إنه لا يقلقني، صحيح؟

295
00:22:09,336 --> 00:22:13,872
أتيت إلى هنا
لأخذ ملف الوافد الجديد

296
00:22:15,055 --> 00:22:19,173
(اسمه (سكوت روس -
سكوت روس)؟) -

297
00:22:19,935 --> 00:22:22,854
اللعنة -
أثمة مشكلة؟ -

298
00:22:22,855 --> 00:22:25,741
كلا، لا شيء يستعصي علي

299
00:22:38,055 --> 00:22:42,605
السجين رقم 97ر518
(سكوت روس)

300
00:22:42,814 --> 00:22:48,252
أُدين في الرابع من يونيو 1997
لحيازته الماريجوانا بقصد توزيعها

301
00:22:48,253 --> 00:22:52,565
إدانة درجة ثالثة. الحكم: مدى الحياة
بدون إطلاق سراح مشروط

302
00:22:52,773 --> 00:22:55,732
ثلاث ضربات أيها المغفل

303
00:22:57,493 --> 00:22:59,891
انتظر هنا -
طبعاً -

304
00:23:04,213 --> 00:23:06,211
منذ متى و أنتِ تعملين في "أوز"؟

305
00:23:06,212 --> 00:23:08,212
حوالي ستة أشهر

306
00:23:08,213 --> 00:23:12,126
هذا رائع -
كلا، إنه ليس كذلك -

307
00:23:12,333 --> 00:23:15,291
لطالما حلمتِ بي مكبلاً بالأصفاد

308
00:23:15,292 --> 00:23:22,370
اسمع، كوننا نعرف بعضنا البعض في حياة سابقة
لا يعني أنك ستحصل على معاملة خاصة

309
00:23:22,371 --> 00:23:25,451
يروقني عندما تتظاهرين بالقسوة -
(أنا لا أتظاهر يا (سكوت -

310
00:23:25,452 --> 00:23:28,285
(ماك)، هذا (مارك ماك)
(و هذا (سكوت روس

311
00:23:28,492 --> 00:23:32,050
ماك) هو كفيلك)
سوف يُطلعك على القوانين

312
00:23:32,051 --> 00:23:34,449
"خذه إلى "مدينة الزمرد

313
00:23:34,572 --> 00:23:36,730
هل تعرفها من الخارج؟

314
00:23:36,731 --> 00:23:40,510
أجل، أنا و طليقها
اعتدنا على ركوب الدراجات معاً

315
00:23:52,410 --> 00:23:55,130
هناك، على السرير العلوي، حسناً؟

316
00:24:06,330 --> 00:24:10,089
حسناً أيها السادة
لقد إنتهى الإغلاق

317
00:24:36,968 --> 00:24:42,444
سأمنحك عشر دقائق
لتبعد يداك عن قضيبي

318
00:24:43,248 --> 00:24:46,886
شايلينجر)، أيها اللعين) -
سكوتي)، لكم من الوقت ستبقى؟) -

319
00:24:46,887 --> 00:24:48,566
مدى الحياة

320
00:24:48,567 --> 00:24:50,965
يا رجل

321
00:24:51,527 --> 00:24:53,166
ماذا؟

322
00:24:53,167 --> 00:24:55,957
بالله عليك
 ألديك سجائر؟

323
00:25:03,167 --> 00:25:06,761
ممنوع التدخين، أطفئها -
(دايان) -

324
00:25:07,646 --> 00:25:12,205
أنا لا أطلب أي خدمات خاصة
و لكننا نعرف بعضنا لوقت طويل

325
00:25:12,206 --> 00:25:17,045
(أحقاً؟ كنتُ متزوجة من (غلين
طيلة أربع سنوات ممتعة

326
00:25:17,046 --> 00:25:20,204
خلال ذلك الوقت
كنتَ تقضي حكماً لست سنوات

327
00:25:20,205 --> 00:25:24,005
كنَّا معاً على الطريق
ربما لخمسة أشهر؟

328
00:25:24,006 --> 00:25:26,325
كانت خمسة أشهر رائعة

329
00:25:26,326 --> 00:25:28,645
كل ما قمتَ به هو التحرش بي

330
00:25:28,645 --> 00:25:31,724
لو لم يكن (غلين) متعاطياً
للكوكايين للاحظ الأمر

331
00:25:31,725 --> 00:25:34,284
كنتُ رجلاً مُغرماً
و مازلتُ كذلك

332
00:25:34,285 --> 00:25:36,284
أرجوك، احتفظ بذلك حتى وقت الاستحمام

333
00:25:36,285 --> 00:25:40,483
دايان)، أعلمُ كيف تعيشين الآن)
تربين طفلة لوحدك و تعملين في هذا المكان اللعين

334
00:25:40,484 --> 00:25:44,724
علمتُ أنكِ تعملين لفترتين
لأنكِ بحاجة للمال

335
00:25:44,725 --> 00:25:47,458
لدي طريقة تُجنيكِ مالاً

336
00:25:48,204 --> 00:25:51,683
أنت تريد الأفضل لي إذاً؟

337
00:25:51,684 --> 00:25:53,363
أجل

338
00:25:53,364 --> 00:25:56,355
كما قلت
احتفظ بأقوالك

339
00:25:59,003 --> 00:26:01,482
"عُد إلى "مدينة الزمرد

340
00:26:01,483 --> 00:26:03,881
الموضوع التالي: العمل الإضافي

341
00:26:03,924 --> 00:26:05,563
الأخبار السارة

342
00:26:05,564 --> 00:26:11,802
بناء على النتائج الإيجابية من جراء التفاوض
بين إدارة التصحيح و إتحاد الضبَّاط

343
00:26:11,803 --> 00:26:14,200
يوجد لدينا عقد

344
00:26:16,083 --> 00:26:20,482
الأخبار السيئة، بسبب أن معدل
العمل الإضافي أصبح مرتفعاً الآن

345
00:26:20,483 --> 00:26:26,201
قرَّرَ المفوض منع الضباط
من العمل لفترتين

346
00:26:26,202 --> 00:26:28,762
ماذا؟
هذا سيئ

347
00:26:28,962 --> 00:26:33,241
الإدارة رضخت لمطالب الإتحاد بالرغم
من علمها بأنهم لن يدفعون لأي عمل إضافي؟

348
00:26:33,242 --> 00:26:35,161
هذه هي طريقة القيام بالصفقات

349
00:26:35,162 --> 00:26:37,121
و لماذا تشتكين يا آنسة (داي)؟

350
00:26:37,122 --> 00:26:40,801
هذا يمنحكِ وقتاً أكثر
لتقضيه مع عشيقك

351
00:26:40,802 --> 00:26:42,601
ما الذي تتحدث عنه؟

352
00:26:42,602 --> 00:26:44,801
(أجل يا (هيلي
عن ماذا تتحدث؟

353
00:26:44,802 --> 00:26:47,360
تحاولان التظاهر بأنكما لا تتضاجعان
لا بأس بذلك

354
00:26:47,361 --> 00:26:49,720
،أنت شخص مرح
أتعرف هذا؟

355
00:26:49,721 --> 00:26:52,680
!كفَّا عن هذا أنتما الاثنان -
هيا أيها القوي -

356
00:26:52,681 --> 00:26:55,559
(مكمانس)، (مكمانس)
اجلس

357
00:26:56,360 --> 00:26:58,880
أيها الأحمق اللعين -
اجلس -

358
00:26:58,881 --> 00:27:02,954
هيلي)، إحتفظ بتعليقاتك لنفسك)

359
00:27:05,160 --> 00:27:07,558
الموضوع التالي

360
00:27:11,520 --> 00:27:14,759
اللعنة عليهم -
كلا يا (تيمي)، الأمر ليس بتلك السهولة -

361
00:27:14,760 --> 00:27:16,759
سواء أعجبك أم لا
نحن نعمل لهؤلاء الأشخاص

362
00:27:16,760 --> 00:27:19,278
إن لم يحترمونا
هذا يُصعب الأمور عشرة أضعاف

363
00:27:19,279 --> 00:27:21,758
أتعنين أننا لن نتقابل بعد الآن؟

364
00:27:21,759 --> 00:27:24,398
اسمع، هذا العمل
هو كل ما لدي، أتفهم هذا؟

365
00:27:24,399 --> 00:27:27,838
لديك تعليم جامعي
و سمعة طيبة

366
00:27:27,839 --> 00:27:30,798
إذا خسرتُ هذا العمل
سأعود لتنظيف منازل الأخرين

367
00:27:30,799 --> 00:27:32,677
إنها شؤون اجتماعية

368
00:27:32,678 --> 00:27:35,358
لدي طفلة لأطعمها
و أم تشيخ

369
00:27:35,359 --> 00:27:37,797
يمكنني إعطائك المال -
عليكَ نفقة مُطلقة و رهن -

370
00:27:37,798 --> 00:27:40,357
لا يمكنك التكفل بي
و أنا لا أريد هذا

371
00:27:40,358 --> 00:27:43,503
...أرجوكِ -
(كلا، أراك لاحقاً يا (تيم -

372
00:27:47,198 --> 00:27:51,237
كلانا نعلم أن السجائر مال مشترك

373
00:27:51,238 --> 00:27:53,477
،إن أردت أحداً ليقوم بغسيلك
سيكلفك بضع سجائر

374
00:27:53,478 --> 00:27:56,197
،إن أردت قتل أحدهم
سيُكلفك علبة أو اثنتان

375
00:27:56,198 --> 00:27:58,595
هذا يعتمد على من يكون ذلك الشخص

376
00:28:00,638 --> 00:28:07,876
المشكلة أن دورة حياتها قصيرة جداً
لا يمكنك إدخارها، عليك إبقائها متحركة

377
00:28:07,877 --> 00:28:12,749
العرض و الطلب يا عزيزي
هذا ما أتحدث عنه

378
00:28:13,436 --> 00:28:18,989
أنا أحضرها و أنت تبيعها -
علبة في اليوم -

379
00:28:19,596 --> 00:28:21,993
هيا، ما قرارك؟

380
00:28:24,156 --> 00:28:26,553
حسناً

381
00:28:27,396 --> 00:28:31,127
أطفئ السيجارة -
تلك هي عزيزتي -

382
00:28:43,875 --> 00:28:46,114
ليست كل المخدرات ترفيهية

383
00:28:46,115 --> 00:28:49,505
بعضها حميدة
أو من المفترض أنها كذلك

384
00:28:49,715 --> 00:28:51,953
لدي النتائج النهائية
من اختباراتك

385
00:28:51,954 --> 00:28:54,927
أنت تعاني من ارتفاع في ضغط الدم

386
00:28:57,594 --> 00:28:59,354
لعنة قومي

387
00:28:59,355 --> 00:29:02,793
الأمريكيون من أصل أفريقي
معرضون وراثياً لهذه الحالة

388
00:29:02,794 --> 00:29:04,953
كلا أيها الطبيب
الأمر ليس وراثياً

389
00:29:04,954 --> 00:29:07,153
ارتفاع ضغط الدم
سببه العنصرية

390
00:29:07,154 --> 00:29:11,992
ثمة دراسات تُشير إلى رابط
بين التمييز العنصري و ارتفع ضغط الدم

391
00:29:11,993 --> 00:29:14,033
و لكن البيانات ليست مقنعة

392
00:29:14,034 --> 00:29:17,993
قد تكون غير مقنعة بالنسبة للعلماء
و لكنني أعلم بأنها حقيقة

393
00:29:17,994 --> 00:29:21,392
الملونون في الطبقة العاملة يعانون
من ارتفاع في ضغط الدم أكثر من البيض

394
00:29:21,393 --> 00:29:23,912
أو حتى السود المهنيين، لماذا؟

395
00:29:23,913 --> 00:29:27,272
لأننا مرغمون
لقبول المعاملة غير العادلة أيها الطبيب

396
00:29:27,273 --> 00:29:31,032
(أنا لستُ مهتماً بالسياسة يا (سعيد
أنا مهتم بشأن صحتك

397
00:29:31,033 --> 00:29:35,952
و إن لم تفعل شيئاً ستصاب بمرض القلب
نوبة، ضرر بالأعضاء الأخرى

398
00:29:35,953 --> 00:29:39,530
"سوف أصف لك بعض "التينرومين

399
00:29:39,592 --> 00:29:41,990
ما هي الآثار الجانبية؟

400
00:29:42,552 --> 00:29:46,431
نبضات قلب منخفضة
الشعور بالدوار إذا وقفتَ بسرعة

401
00:29:46,432 --> 00:29:50,311
هذا ليس ملائماً
"يومياً أركعُ و أصلي لـ"مكة

402
00:29:50,312 --> 00:29:52,711
ماذا لديك غيره؟ -
"كالان" -

403
00:29:52,712 --> 00:29:55,359
إمساك، الغثيان، الدوار

404
00:29:55,552 --> 00:29:58,496
كلا، على عقلي أن يعمل بشكل سوي

405
00:29:58,671 --> 00:30:01,185
كل الأدوية لديها آثار جانبية

406
00:30:01,391 --> 00:30:04,190
ربما تلك هي طريقة الرب
لإخبارنا بألا نتعاطاها

407
00:30:04,191 --> 00:30:07,669
عليكَ تناولها
و إلا ستموت

408
00:30:07,670 --> 00:30:12,346
صدِّقني أيها الطبيب
ليست لدي نية للموت

409
00:30:13,271 --> 00:30:15,470
أيمكنني الذهاب الآن؟

410
00:30:15,471 --> 00:30:17,868
طبعاً

411
00:30:37,029 --> 00:30:39,426
آسف لأنك مريض

412
00:30:39,629 --> 00:30:43,330
و من أخبرك بأنني مريض؟ -
الرب -

413
00:30:44,708 --> 00:30:47,541
أجل، هذا صحيح
أنت تتحدث إليه

414
00:30:47,748 --> 00:30:49,947
عندما يأتي للزيارة

415
00:30:49,948 --> 00:30:53,988
في الإسلام، نؤمن أن شخصان
فقط تكلَّما مع الرب مباشرة

416
00:30:53,989 --> 00:30:57,981
- مُحمَّد) - عليه الصلاة والسلام)
(و (موسى

417
00:30:58,188 --> 00:31:00,467
،إذاً أترى
أنتَ إلى جوار رفقة ممتازة

418
00:31:00,468 --> 00:31:03,346
أتظنني أكذب أو أوهمك -
أجل -

419
00:31:03,347 --> 00:31:04,787
قد أكون كذلك

420
00:31:04,788 --> 00:31:08,667
أنا أعلم أحياناً
يمكنني رؤية بداخل روح الانسان

421
00:31:08,668 --> 00:31:10,707
أيمكنك رؤية روحي، أيها العجوز؟

422
00:31:10,708 --> 00:31:13,541
أجل -
و ماذا هناك؟ -

423
00:31:13,748 --> 00:31:17,342
غضب -
أجل، أنا غاضب -

424
00:31:17,547 --> 00:31:23,385
أنا غاضب من المجتمع الذي ينتقص قومي
الذي يُصيب أجسادهم بالعدوى

425
00:31:23,386 --> 00:31:26,026
كلا، أنت غاضب من الرب

426
00:31:28,346 --> 00:31:30,626
لستُ كذلك

427
00:31:30,627 --> 00:31:35,826
مرضي مشيئة الله، و أنا أقبل
السراء و الضراء من ربي

428
00:31:35,826 --> 00:31:38,705
بالرغم من ذلك
أنت غاضب منه، و خائف

429
00:31:38,706 --> 00:31:41,104
خائف من الموت

430
00:31:41,946 --> 00:31:44,343
هذا ليس صحيحاً

431
00:31:44,505 --> 00:31:47,585
(لقد شاهدتَ (جيفرسون كين
يموت. يموت بسرور

432
00:31:47,586 --> 00:31:55,264
كين) احتضن الموت كعاشق)
أنت أدركتَ أنكَ لست مستعداً مثله

433
00:31:55,265 --> 00:31:57,663
اخرج من هنا أيها العجوز

434
00:32:00,945 --> 00:32:03,343
اخرج

435
00:32:24,744 --> 00:32:27,462
الفضيحة المتنامية التي تحيط
(بالحاكم (جيمس ديفلن

436
00:32:27,463 --> 00:32:30,143
قبول الرشاوي، أخذت منعطفاً
غريباً اليوم

437
00:32:30,144 --> 00:32:33,622
عندما خرجت زوجته
إيفانجلن ديفلن) من قصر الحاكم)

438
00:32:33,623 --> 00:32:38,782
بالرغم من عدم الإدلاء بأي تصريح رسمي إلا إن المصادر
...تشير إلى إن السيدة (ديفلن) علمت بشأن علاقة غرامية بين

439
00:32:38,783 --> 00:32:41,902
أخبرني الطبيب بما يجري -
(هذا ليس من شأنك يا (مكمانس -

440
00:32:41,903 --> 00:32:44,021
أخبرني بأنك لن تتناول العلاج

441
00:32:44,022 --> 00:32:46,702
لم أقرِّر أي شيء بعد

442
00:32:46,703 --> 00:32:49,421
ليس لديك خيار آخر
تناول أدويتك

443
00:32:49,422 --> 00:32:50,862
و ماذا إن رفضت؟

444
00:32:50,863 --> 00:32:52,861
سأرغمك على ذلك -
كيف؟ -

445
00:32:52,862 --> 00:32:58,066
سأفتح فمك و سأحشر
الأقراص في حلقك بنفسي

446
00:32:59,661 --> 00:33:03,380
(حسناً، لنعقد تلك الصفقة يا (مكمانس -
أنت تعرف ما أريده -

447
00:33:03,381 --> 00:33:06,741
لا يمكنني أن أخبرك بالطريقة
"التي تدخل بها المخدرات إلى "أوز

448
00:33:06,742 --> 00:33:10,893
عدا بأنه عليك مراقبة منزلك

449
00:33:11,101 --> 00:33:13,499
ماذا يعني هذا؟

450
00:33:26,420 --> 00:33:28,379
هذا إتهام كبير -
ليس تماماً -

451
00:33:28,380 --> 00:33:31,539
اسمع، ثمة عدة أمثلة عن
ضباط يهرِّبون المخدرات للسجناء

452
00:33:31,540 --> 00:33:34,609
"سولداد"، "أتيكا"
هنا في "أوز" عام 1982

453
00:33:34,700 --> 00:33:36,499
أتذكر هذا
كنتُ أعمل في الحبس الإنفرادي

454
00:33:36,500 --> 00:33:39,018
ضُبِطَ اثنان من أفضل أصدقائي -
إذاً...؟ -

455
00:33:39,019 --> 00:33:40,859
سأفتح تحقيقاً -
جيد -

456
00:33:40,860 --> 00:33:45,658
على كافة الموظفين، الجميع
من الضباط و حتى أمين المكتبة و حتى أنت

457
00:33:45,659 --> 00:33:48,618
سأقوم به ببطء، لأنه لو كان
الأمر صحيحاً، لا أُريد أن أُريبهم

458
00:33:48,619 --> 00:33:51,858
أريد أن أتمكن
من جعل التهم تثبت

459
00:33:51,859 --> 00:33:54,378
(روجر) -
(صباح الخير يا (مايك -

460
00:33:54,379 --> 00:33:57,178
هل شاهدتَ مباراة "تورونتو"؟ -
أجل، (غاستون) مسعور -

461
00:33:57,179 --> 00:34:00,171
كم المقدار الذي خسرته؟ -
لا تسأل -

462
00:34:04,978 --> 00:34:07,539
(دايان)

463
00:34:07,738 --> 00:34:10,616
هل أنتِ خارجة؟ -
أجل -

464
00:34:11,698 --> 00:34:15,026
نوبات المقبرة تصيبني بالإعياء

465
00:34:37,537 --> 00:34:38,855
(أورايلي) -
أجل -

466
00:34:38,856 --> 00:34:40,016
(اذهب لرؤية (شيبيتا

467
00:34:40,017 --> 00:34:41,936
منذ متى أصبحتَ بريده الخاص؟

468
00:34:41,937 --> 00:34:44,976
منذ أن أصبحنا شركاء
أنا و هو

469
00:34:44,977 --> 00:34:48,215
أنت القرد المُكبَّل بطاحونته

470
00:34:48,216 --> 00:34:51,135
أنصحك بأن تنتبه لمؤخرتك الجميلة

471
00:34:51,136 --> 00:34:53,575
لا حاجة لهذا
أنت مشغول بالإنتباه لها بدلاً عني

472
00:34:53,576 --> 00:34:56,721
و ابقِ يداك اللعينتان بعيدة عني

473
00:34:57,296 --> 00:34:59,655
أنا خائف منك

474
00:34:59,656 --> 00:35:01,535
هل أردتَ رؤيتي يا (نينو)؟

475
00:35:01,536 --> 00:35:03,933
أجل، تفضَّل بالدخول

476
00:35:05,416 --> 00:35:07,654
كلا، شكراً لك
لستُ مولعاً بالطماطم

477
00:35:07,655 --> 00:35:12,694
أنتم الايرلنديون، لا تقدرون
قيمة الأشياء البسيطة في الحياة

478
00:35:12,695 --> 00:35:16,323
و ماذا أبسط من البطاطس؟ -
اجلس -

479
00:35:18,054 --> 00:35:21,694
لقد قلتَ أنكَ مستعدٌ
لمد يد العون إذا احتجتُ لها

480
00:35:21,695 --> 00:35:25,453
(أي شيء، تعلمُ أن (أديبيسي
سيغدر بك عندما تسنح له الفرصة

481
00:35:25,454 --> 00:35:27,774
(لا تقلق حيال (أديبيسي

482
00:35:27,775 --> 00:35:30,607
إنه مُهجَّن
و لكنه فعَّال

483
00:35:30,774 --> 00:35:34,735
أريد منك خدمة رفيعة

484
00:35:34,854 --> 00:35:37,853
أريد منك أن تُغلق
(عملية مخدرات (هيلي

485
00:35:37,854 --> 00:35:40,093
هيلي)؟)
الضابط (هيلي)؟

486
00:35:40,094 --> 00:35:42,612
لا تتظاهر بأنك لا تعرف شيئاً عن هذا

487
00:35:42,613 --> 00:35:45,012
هيلي) و أخوك أصدقاء)

488
00:35:45,013 --> 00:35:47,452
هيلي) كان حارسك)
"منذ دخولك لـ"أوز

489
00:35:47,453 --> 00:35:50,532
أنتَ تُدير الأثداء له -
...لا أعلم ما الذي -

490
00:35:50,533 --> 00:35:53,492
لا ألومك على موقفك
كنتُ لفعلتُ نفس الشيء

491
00:35:53,493 --> 00:35:58,764
و لكن تجارة (هيلي) بدأت بالتأثير
على تجارتي و لا يمكنني السماح بهذا

492
00:35:59,212 --> 00:36:01,932
و لهذا أطلبُ مساعدتك

493
00:36:01,933 --> 00:36:03,931
تريدني أن أوقع به؟ -
أجل -

494
00:36:03,932 --> 00:36:09,051
إن فعلت، أعدك
بأنني سأعتني بك، ما قرارك؟

495
00:36:09,052 --> 00:36:11,450
كانت معاملته حسنة لي

496
00:36:12,012 --> 00:36:14,409
أهذه هي إجابتك؟

497
00:36:19,971 --> 00:36:22,369
سأفعلها

498
00:36:23,211 --> 00:36:24,570
إذاً، ما هي الخطة؟

499
00:36:24,571 --> 00:36:26,410
الخطة عائدة إليك

500
00:36:26,411 --> 00:36:30,329
لا تهمني الكيفية
فقط أنجز المهمة

501
00:36:30,330 --> 00:36:32,728
حسناً

502
00:36:40,731 --> 00:36:42,809
أحتاج مزيداً من الأثداء -
حقاً؟ -

503
00:36:42,810 --> 00:36:44,809
أعطيتك زوجاً ضخماً
قبل بضعة أيام

504
00:36:44,810 --> 00:36:46,969
ماذا عساني أن أقول؟
"نمشي بلا صدريات في "مدينة الزمرد

505
00:36:46,970 --> 00:36:49,369
متى ستحضر المزيد؟

506
00:36:49,370 --> 00:36:51,768
لاحقاً

507
00:36:56,210 --> 00:36:58,969
هل تبحث عني؟ -
أجل -

508
00:36:58,970 --> 00:37:01,768
هل ترغب ببعض الأثداء مجاناً؟ -
أنا لا أقتل -

509
00:37:01,769 --> 00:37:04,488
لا يجب عليك أن تقتل -
ماذا تريد مني أن أفعل؟ -

510
00:37:04,489 --> 00:37:08,008
اذهب لرؤية زملائك في الأعلى -
و ماذا أقول لهم؟ -

511
00:37:08,009 --> 00:37:10,208
أخبرهم بأنك وجدتَ
صلة مخدرات أخرى

512
00:37:10,209 --> 00:37:14,016
من ستضبط هذه المرة؟ -
نفسي -

513
00:37:24,048 --> 00:37:25,927
يا رجل

514
00:37:25,928 --> 00:37:27,647
ماذا يجري؟
ماذا يجري؟

515
00:37:27,648 --> 00:37:29,127
أمسكتُ به
أمسكتُ به

516
00:37:29,128 --> 00:37:31,127
مهلاً

517
00:37:31,128 --> 00:37:34,846
خُذ (أورايلي) إلى الفجوة -
أنتَ ميت لا محال -

518
00:37:34,847 --> 00:37:36,606
أنتَ سافل لعين

519
00:37:36,607 --> 00:37:38,727
!مكمانس)! أخرجه من هنا)

520
00:37:38,728 --> 00:37:41,087
هذا سيُدوَّن في سجلك

521
00:37:41,088 --> 00:37:43,485
ليست بمشكلة

522
00:37:47,006 --> 00:37:52,085
منحتُ هذا المكان كل ما لدي -
و بعدها قرَّرت أن تأخذ كل شيء -

523
00:37:52,086 --> 00:37:59,085
اسمع، أعلم أن العمل هنا ليس نعيماً
و لكنك حلفتَ يميناً و خرقته

524
00:37:59,086 --> 00:38:01,483
أنا لا أتعاطف معك

525
00:38:01,486 --> 00:38:03,405
أخرجوه من هنا -
سترى أيها المأمور -

526
00:38:03,406 --> 00:38:06,245
انتظر حتى اليوم الذي ستحتاج
فيه شخصاً يساندك مثلي و لن أكون هنا

527
00:38:06,246 --> 00:38:09,391
و عندها ستنتهي للأبد

528
00:38:16,805 --> 00:38:20,210
هل ستشهد ضد (هيلي)؟ -
لا -

529
00:38:20,285 --> 00:38:24,684
إن وشيت به سينتظرني
بقية الضبَّاط من أجل قتلي

530
00:38:24,685 --> 00:38:27,358
حسناً
(أيها الضابط (هنت

531
00:38:29,004 --> 00:38:31,536
(أراك بعد شهر يا (أورايلي

532
00:38:35,484 --> 00:38:39,762
أورايلي)، ألديك فكرة)
عمَّن قد يكون وشى بـ(هيلي)؟

533
00:38:40,924 --> 00:38:43,283
ليست لدي أدنى فكرة

534
00:38:43,284 --> 00:38:49,281
و لكن إن كنتُ أراهن على أحدهم
(لوضعت مالي على (بوكلواد

535
00:38:56,123 --> 00:38:58,962
إنِّي أمر
هيا، الدعم، الدعم

536
00:38:58,963 --> 00:39:01,082
(اسم المريض (رونالد بوكلواد

537
00:39:01,083 --> 00:39:03,962
إنها ضربات رأس عنيفة -
كيف هي مؤشراته الحيوية؟ -

538
00:39:03,963 --> 00:39:07,942
إنه ينزف بشدة
عليه تزويده بالدم

539
00:39:22,922 --> 00:39:25,319
!أخرجوني من هنا

540
00:39:32,042 --> 00:39:34,439
لقد انتهيت

541
00:39:35,121 --> 00:39:37,519
سهل للغاية

542
00:39:50,320 --> 00:39:53,279
كلا، من يكون (بينوكيو) اللعين هذا؟

543
00:39:53,480 --> 00:39:55,719
أنا لا ألعب أية ألعاب

544
00:39:55,720 --> 00:39:59,559
كيف تبقي تلك القبعة على رأسك؟
مُثبِّت "فلكرو"؟

545
00:39:59,560 --> 00:40:01,239
ضمني للعبة -
هل تلعب "بينوكل"؟ -

546
00:40:01,240 --> 00:40:03,638
كلا، يمكنني التعلم

547
00:40:03,680 --> 00:40:06,274
(أراك لاحقاً يا (أديبيسي

548
00:40:14,560 --> 00:40:17,398
حسناً، كل لاعب يحصل على 12 بطاقة

549
00:40:17,399 --> 00:40:20,838
إحداها مكشوفة
تلك هي الرابحة

550
00:40:20,839 --> 00:40:23,237
ثمة طريقتان للتسجيل

551
00:40:29,239 --> 00:40:31,636
أنت في مزاج جيد

552
00:40:35,918 --> 00:40:40,352
بالطبع أنا كذلك
أنا في مزاج للقتل

553
00:40:40,558 --> 00:40:43,025
أي شخص بالتحديد؟

554
00:40:46,758 --> 00:40:49,476
(ميك) و (داغو)

555
00:40:50,717 --> 00:40:54,956
(حسناً، أنا أيضاً أريد التخلص من (شيبيتا

556
00:40:54,957 --> 00:40:58,515
حقاً؟ ابقَ بالجوار
يا أخي الصغير

557
00:40:58,597 --> 00:41:02,146
عندما يحين الوقت
فهو لك

558
00:41:04,597 --> 00:41:06,994
إنه لي

559
00:41:07,597 --> 00:41:09,156
تتعاطون المخدرات، صحيح؟

560
00:41:09,157 --> 00:41:13,235
المواد الكيميائية تجري خلال جسمكم
تجري خلال عقولكم

561
00:41:13,236 --> 00:41:18,075
و الأحاسيس، تريدونها مرة بعد الأخرى

562
00:41:18,076 --> 00:41:23,555
و لكني دعوني أخبركم، يمكنكم أيضاً
الإدمان على الحزن و الذنب و الكراهية

563
00:41:23,556 --> 00:41:30,350
لأنه عندما تشعرون باليأس
حتى الأحاسيس السيئة تشعركم بالحياة

564
00:41:38,435 --> 00:41:41,628
ماذا، أهذا كل شيء؟
لا قبلة قبل النوم؟

565
00:41:46,674 --> 00:41:48,993
بدأت في الاعتقاد
أنك لا تحبني بعد الآن

566
00:41:48,994 --> 00:41:50,793
بلى

567
00:41:50,794 --> 00:41:54,153
قلها، قل بأنك تحبني -
أحبك -

568
00:41:54,154 --> 00:41:57,953
كلا، أرأيت، لقد قلتها
و لكنك لم تعنها

569
00:41:57,954 --> 00:41:59,593
بل عنيتها يا سيدي

570
00:41:59,594 --> 00:42:05,113
كلا، إني أخبرك
بأن الرومانسية انعدمت من علاقتنا

571
00:42:05,114 --> 00:42:07,511
و لكن لدي العلاج لهذا

572
00:42:08,193 --> 00:42:14,113
كنتُ أحتفظ بها من أجل عيد ميلادك
و لكن أعتقد أننا بحاجتها الآن

573
00:42:14,873 --> 00:42:16,712
كلاً، شكراً

574
00:42:16,713 --> 00:42:20,152
هيا، سوف تجرح مشاعري

575
00:42:20,153 --> 00:42:24,391
تعلم ماذا يحدث
عندما تجرح مشاعري

576
00:42:26,552 --> 00:42:28,391
ضع القليل

577
00:42:28,392 --> 00:42:30,790
كلا

578
00:42:30,912 --> 00:42:32,552
حسناً

579
00:42:32,552 --> 00:42:36,158
إنِّي أتفهم
تريد أن تفاجئني

580
00:42:36,992 --> 00:42:42,755
ستنتظر لمناسبة خاصة
من أجل تجميل مظهرك

581
00:42:43,232 --> 00:42:45,629
كم هذا لطيف

582
00:42:46,551 --> 00:42:48,430
يمكنني الانتظار

583
00:42:48,431 --> 00:42:50,829
ليس لوقت طويل

584
00:43:32,349 --> 00:43:35,580
ما الأمر؟ ألا يمكن للراهبة
أن تبدو جميلة؟

585
00:43:43,149 --> 00:43:46,618
توبايس)، هل أنت بخير؟) -
بالطبع -

586
00:43:53,508 --> 00:43:56,547
أتعتقدني عمياء؟
أنا مستشارة مخدرات بحق الرب

587
00:43:56,548 --> 00:43:59,747
إن لم استطع ملاحظة الآثار
لمزقت رخصتي

588
00:43:59,748 --> 00:44:02,666
لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

589
00:44:02,667 --> 00:44:10,306
"اسمع، أعلم مدى بشاعة الحياة في "أوز
خصوصاً بالنسبة لشخص لا يملك مهارات الشارع مثلك

590
00:44:10,307 --> 00:44:16,338
(لا استعداد لهذا الواقع و لكن يا (توبايس
توبايس)، المخدرات ليست الإجابة)

591
00:44:16,546 --> 00:44:20,382
إنها تجعل الأسئلة أكثر صعوبة

592
00:44:22,706 --> 00:44:26,905
أريدك أن تحضر جلسات الاستشارة

593
00:44:26,906 --> 00:44:29,304
أياً كان

594
00:44:37,425 --> 00:44:40,345
لستُ متأكدة متى بدأ
و لكني لم أحس به إلا مؤخراً

595
00:44:40,346 --> 00:44:42,664
آمل نستدرك الأمر مبكراً

596
00:44:42,665 --> 00:44:47,344
سأطلب من الضباط مراقبة (بيتشر) جيداً
و سأرى من الذين يتسكع معهم

597
00:44:47,345 --> 00:44:49,784
(لا يمكن أن يكون (شايلينجر
من يروجها

598
00:44:49,785 --> 00:44:53,703
إنه معاد للمخدرات
(يجعلني أبدو مثل (روبرت داوني جونيور

599
00:44:53,704 --> 00:44:56,583
أجل، ربما علينا أن نتحدث
مع أفراد عائلته أيضاً

600
00:44:56,584 --> 00:45:01,143
زوجته أخذت الأطفال و انتقلت
و لكن لديه والدين و أشقاء

601
00:45:01,144 --> 00:45:04,143
ماذا عن التدخل؟ -
أعتقد أن هذا لا يزال مبكراً جداً -

602
00:45:04,144 --> 00:45:07,223
لماذا لا ندعو أحد أقربائه
لزيارته لنرى ما سيحدث؟

603
00:45:07,224 --> 00:45:09,943
(أتعلمين، في الخارج، لدى (بيتشر
ماضي مع تعاطي الكحول

604
00:45:09,944 --> 00:45:11,942
أعلم، كم هذا مؤسف

605
00:45:11,943 --> 00:45:17,084
يُسجن الرجل بسبب إدمان واحد
و نحن نراه يُدمن على أخرى

606
00:45:39,142 --> 00:45:41,540
رائحتك زكية يا أمي

607
00:45:41,622 --> 00:45:43,341
نفس عطر (تشانيل) القديم

608
00:45:43,342 --> 00:45:45,621
أجل، أتذكر عندما
كنتِ و أبي تستعدان للخروج

609
00:45:45,622 --> 00:45:49,421
هو يرتدي بدلته
و أنتِ تلبسين أحدث فساتينك

610
00:45:49,422 --> 00:45:52,874
و الرائحة تهبُّ خلال الهواء

611
00:45:54,461 --> 00:45:59,429
و لكن هذا كان منذ زمن طويل
في مجرة بعيدة جداً

612
00:45:59,541 --> 00:46:01,938
...(توبي)

613
00:46:03,741 --> 00:46:06,139
...لقد تحدثت

614
00:46:06,141 --> 00:46:08,538
...مع الرجل الذي يُدير

615
00:46:09,260 --> 00:46:12,818
المكان الذي تعيش فيه -
مكمانس)؟) -

616
00:46:13,461 --> 00:46:17,671
أخبرني أنه يشك بتعاطيك المخدرات

617
00:46:20,380 --> 00:46:22,777
... أمي -
الهيروين -

618
00:46:24,740 --> 00:46:28,922
أمي، لا تعلمين كيف المعيشة هنا

619
00:46:29,179 --> 00:46:31,859
يمكنني التصور -
كلا، لا يمكنك -

620
00:46:31,860 --> 00:46:35,130
و أشكر ربي على هذا يومياً

621
00:46:37,139 --> 00:46:40,138
لذا إن أردتِ أن تخبريني
كيف يُبلي (أنغوس) في كلية الحقوق

622
00:46:40,139 --> 00:46:43,639
أو عن آخر رحلات
الصيد التي قام بها أبي

623
00:46:43,699 --> 00:46:46,850
أو آلام ظهر جدتي
فلا بأس بذلك

624
00:46:47,779 --> 00:46:52,937
و لكن إن أتيتِ لتعظيني
...لتخبريني بأن أكف عن ذلك

625
00:46:55,618 --> 00:46:58,015
...فلا تفعلي

626
00:46:59,098 --> 00:47:02,570
لا تغرسي آخر سكين في قلبي

627
00:47:03,297 --> 00:47:05,695
(توبي)

628
00:47:19,737 --> 00:47:22,135
!اخرجا

629
00:47:44,455 --> 00:47:48,733
(مرحباً (توبايس
تفضَّل، اجلس

630
00:47:48,936 --> 00:47:52,095
حسناً، لدينا عضو
(جديد في مجموعتنا، (توبايس بيتشر

631
00:47:52,096 --> 00:47:56,174
توبايس)، أظنك تعرف)
"أغسطس) و (رون) من "مدينة الزمرد)

632
00:47:56,175 --> 00:48:02,205
(و هذا (جون) و (بيل
(و (ويتني مونسون

633
00:48:02,414 --> 00:48:04,294
(بيتشر)، عرفتُ شخصاً يُدعى (بيتشر)

634
00:48:04,295 --> 00:48:07,469
سايروس)، أتربطك أية صلة به؟) -
كلا -

635
00:48:07,615 --> 00:48:09,774
جيد، لقد كان شاذاً

636
00:48:09,775 --> 00:48:16,093
حسناً، الفكرة هنا في هذه
المجموعة الصغيرة هي أن نتحدث عن أنفسنا

637
00:48:16,094 --> 00:48:20,453
مشاعرنا، إدماننا
على أمل أن نجد السبب

638
00:48:20,453 --> 00:48:22,453
أعلم ما هو السبب

639
00:48:22,453 --> 00:48:25,373
إنها تروقني -
حسناً، لا بأس بهذا -

640
00:48:25,374 --> 00:48:30,412
المتعة تلعب دوراً كبيراً
و لكن أسفلها ثمة شيء آخر

641
00:48:30,413 --> 00:48:34,292
ثمة حاجة أعمق
اشتهاء أعمق

642
00:48:34,494 --> 00:48:38,691
فراغ بحاجة للملء

643
00:48:38,893 --> 00:48:44,091
توبايس)، لماذا لا تخبرنا)
ما الذي أنت مدمن عليه؟

644
00:48:44,653 --> 00:48:48,572
أنتِ تعلمين
إنهم يعلمون

645
00:48:48,573 --> 00:48:52,732
حسناً، (أغسطس)، أتود
التحدث عن إدمانك؟

646
00:48:52,733 --> 00:48:56,971
كنتُ مدمناً على الكراك
و حالياً أنا نظيف لـ22 شهراً

647
00:48:56,972 --> 00:49:00,407
أجل، (رون)؟ -
كان نوع سبيد المفضل لدي -

648
00:49:00,612 --> 00:49:03,834
منذ متى و أنت نظيف؟ -
سنة -

649
00:49:05,212 --> 00:49:07,091
(ويتني)

650
00:49:07,092 --> 00:49:10,531
أقلعتُ سبع مرات
خلال الـ52 سنة الماضية

651
00:49:10,531 --> 00:49:15,651
هذه هي الفترة الأطول بالنسبة لي
خمس سنوات و ثلاثة أشهر و ستة أيام

652
00:49:15,652 --> 00:49:17,130
على ماذا أنت مدمن؟

653
00:49:17,131 --> 00:49:18,890
ماذا، منذ دخولي؟ -
أجل -

654
00:49:18,891 --> 00:49:23,561
أي شيء تطاله يداي
و لكن أساساً الأفيون

655
00:49:31,290 --> 00:49:35,609
قلِّدتُ بوسام
القلب الأرجواني" للبسالة"

656
00:49:35,610 --> 00:49:37,649
البسالة

657
00:49:37,650 --> 00:49:40,959
الوحيد الذي كنتُ أعرف بأنني مخادع

658
00:49:41,690 --> 00:49:45,848
حتى بعد تسريحي
لم استطع نزع اللباس

659
00:49:45,849 --> 00:49:50,808
خلال الحرب، عندما كنتُ
في الشرق الأوسط أدمنتُ الأفيون

660
00:49:50,809 --> 00:49:54,894
شخصيتي هامت في ذلك العقار الوهمي

661
00:50:05,768 --> 00:50:10,125
السجين رقم 45م242
(ويتني مونسون)

662
00:50:10,328 --> 00:50:12,726
أُدين في السابع من مارس 1945

663
00:50:12,888 --> 00:50:14,287
جريمة قتل من الدرجة الأولى

664
00:50:14,288 --> 00:50:16,367
حيازة جنائية لمواد خاضعة للرقابة

665
00:50:16,368 --> 00:50:18,962
الحكم: 110 سنوات

666
00:50:19,128 --> 00:50:21,847
إطلاق سراح مشروط بعد 60 عاماً

667
00:50:22,047 --> 00:50:24,566
السؤال المطروح
لماذا خنقت العاهرة؟

668
00:50:24,567 --> 00:50:28,126
لم أعتقد أنني أخنقها
أعتقدتُ أنني كنتُ محباً

669
00:50:28,127 --> 00:50:31,597
كانت عنقها شاحبة

670
00:50:31,807 --> 00:50:34,765
و نحيلة و جميلة

671
00:50:35,567 --> 00:50:38,566
و أنت مسجون منذ 52 عاماً، صحيح؟

672
00:50:38,567 --> 00:50:42,606
هذا صحيح، تبقَّت لدي
ثمان سنوات حتى إطلاق سراحي المشروط

673
00:50:42,607 --> 00:50:45,925
بحلول عام 2005
سأخرج من هنا

674
00:50:46,126 --> 00:50:49,565
لا يمكنني البقاء هنا أكثر من هذا
و الاستماع لهذه القصص اللعينة

675
00:50:49,566 --> 00:50:51,725
توبايس)! اجلس) -
كلا، هذا لا يُفيد -

676
00:50:51,726 --> 00:50:53,925
!اجلس -
هذا لا يُفيد -

677
00:50:53,926 --> 00:50:56,323
توقف

678
00:51:07,925 --> 00:51:11,361
مرحباً -
أجل، أجل -

679
00:51:11,605 --> 00:51:14,914
أنا هنا لأضع لك المكياج

680
00:51:16,364 --> 00:51:19,118
عشيقك طلب مني هذا

681
00:51:20,685 --> 00:51:24,963
أخبرني بألا أرضى بالرفض

682
00:51:46,843 --> 00:51:49,241
رباه

683
00:51:49,483 --> 00:51:53,540
إنك أجمل مما توقعت

684
00:52:11,602 --> 00:52:14,321
إنه طفل جميل

685
00:52:25,322 --> 00:52:27,560
(ميغيل)

686
00:52:27,561 --> 00:52:29,958
طفلك ميت

687
00:52:44,160 --> 00:52:45,919
لا أقول أن المخدرات سيئة

688
00:52:45,920 --> 00:52:49,239
و لكن عندما يمر ماضيك
و يسوء حاضرك

689
00:52:49,240 --> 00:52:53,598
و مستقبلك لا يحمل
إلا وعوداً مهشمة و أحلاماً ميتة

690
00:52:53,599 --> 00:52:55,359
بإمكان المخدرات قتل ذلك الألم

691
00:52:55,360 --> 00:53:02,668
اسمعي يا أمريكا، لن تتخلصين
من المخدرات حتى تعالجين الألم

692
00:53:21,233 --> 00:53:53,538
SNAKE7BECKHAM :ترجمة
 S.T.S
تعديل 
FUORMAN



