1
00:00:00,086 --> 00:00:05,486
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - Hossam Aidrecha ||

2
00:00:08,387 --> 00:00:13,954
<b> \\ المدير الليلي \\</b>

3
00:00:52,980 --> 00:00:55,880
<i>كلّ فاعلي الخير العِظام
في وقتِنا، لهم رجال أعمال</i>

4
00:00:57,100 --> 00:00:59,200
<i>رواد أعمال ومبدعين</i>

5
00:01:00,570 --> 00:01:05,269
مشروعي "الملاذِ الآمن" للاجئين
والذي بدأناه عام 1998

6
00:01:05,270 --> 00:01:10,540
هو التعبير الحقيقيّ عن إعتقادي
بإلتزامنا نحو العالم أجمع

7
00:01:10,920 --> 00:01:17,520
لأنّ ثروتي لا تعني شيئاً
حتى تنهض بالإنسانية

8
00:01:20,090 --> 00:01:22,750
أشكركم جميعاً على
وقتِكم، شكراً لكم

9
00:01:25,688 --> 00:01:29,288
<b>"القاهرة، مصر"</b>

10
00:01:31,388 --> 00:01:34,888
<b>"يناير عام 2011"</b>

11
00:02:36,570 --> 00:02:39,684
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">جوناثان)، ماذا تفعل هنا؟)
نوبتك تبدأ عند الثامنة

12
00:02:39,784 --> 00:02:41,990
ظنننّك ربما تحتاج للمساعدة -
كيف وصلت إلى هنا؟ -

13
00:02:42,090 --> 00:02:43,689
سيراً -
أتيت سيراً؟ -

14
00:02:43,690 --> 00:02:44,469
أجل -
عبر هذا؟ -

15
00:02:44,470 --> 00:02:45,099
أجل

16
00:02:45,100 --> 00:02:47,460
رأيت ما هو أسوأ -
حسنًا، أنت مجنون -

17
00:02:51,680 --> 00:02:54,310
أؤكد لكِ يا سيدتي، أننا نبذل ما بوسعِنا

18
00:02:54,430 --> 00:02:56,740
الحكومة البريطانية
تطوّعت بإرسالِ طائرة

19
00:02:56,890 --> 00:02:58,624
وستصِل في غضونِ ثلاثة أيام

20
00:02:58,625 --> 00:03:00,389
!مرحباً، مرحباً -
لحظة من فضلِك -

21
00:03:00,390 --> 00:03:01,709
معذرة سيدتي، ولكنني أتعامل
مع تلك السيدة الآن

22
00:03:01,710 --> 00:03:06,719
عليك إخراجنا الآن، أسمِعتني؟ -
سيدتي، أؤكد لكِ، أنّ الفندق هو آمن مكانِ -

23
00:03:06,720 --> 00:03:08,530
.. لتتواجدي به حالياً، ثقي في

24
00:03:11,850 --> 00:03:16,029
سيدتي ربما تودّين
الإنتظار في الحانة؟

25
00:03:16,030 --> 00:03:19,460
فالكوكتيلات مجانية -
شكراً لك -

26
00:03:20,840 --> 00:03:23,200
!أبعِدهم عن النوافِذ، بعيداً

27
00:03:23,820 --> 00:03:26,139
نعم، معك (باين) من فندق
نفرتيتي) بالكورنيش)

28
00:03:26,140 --> 00:03:30,110
هناك قنابل مسيلة للدموع إنفجرت
بالشارِع على بعد 50 ياردة غرباً

29
00:03:30,210 --> 00:03:33,310
ولديّ عدة ضيوف
يرغبون بشدة في المغادرة

30
00:03:33,570 --> 00:03:35,650
حالما تستطيع من فضلِك، شكراً لك

31
00:04:07,009 --> 00:04:10,439
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أنظر من هنا؟
(عشيقة (فريدي حميد

32
00:04:40,340 --> 00:04:42,550
إلى المطار، بأسرع
ما يمكِنك. شكراً لك

33
00:04:53,850 --> 00:04:57,330
يومٌ مزدحِم -
في الواقع، نبذل أقصى جهدنا -

34
00:05:00,150 --> 00:05:02,740
أهناك ما يمكنني
فِعله لكِ، سيدتي؟

35
00:05:03,110 --> 00:05:06,540
أحضِر لي قهوة من فضلِك
هلا فعلت يا سيد (باين)؟

36
00:05:18,220 --> 00:05:19,440
إِجلس معي

37
00:05:19,830 --> 00:05:24,430
أخشى أنّه لا يمكنني، سيدتي
عليّ إحضار سيارات لعدّة نزلاء

38
00:05:24,710 --> 00:05:30,010
بالطبع، على الجميع أن يهربوا
إهرب، إهرب، إهرب

39
00:05:31,630 --> 00:05:33,510
متى ستغادر يا سيد (باين)؟

40
00:05:34,280 --> 00:05:36,980
لن أفعل -
ألا ترغب في الهروب؟ -

41
00:05:40,520 --> 00:05:41,660
فإجلِس إذاً

42
00:05:42,520 --> 00:05:43,920
من فضلِك، إجلِس

43
00:05:49,380 --> 00:05:50,870
ماذا تعرّف عني؟

44
00:05:51,240 --> 00:05:54,010
أعلم أنّ إسمكِ السيدة
(صوفي أليكان)

45
00:05:55,050 --> 00:05:58,430
وأعلم أنّكِ تقيمين بجناح
(حتشبسوت)

46
00:05:59,750 --> 00:06:02,000
وأتعلم من يدفع فاتورة إقامتي؟

47
00:06:08,690 --> 00:06:11,779
فريدي حميد) يمثّل كل)
ما يكرهه المتظاهرون

48
00:06:11,780 --> 00:06:15,150
الثراء الفاحِش، والفساد حتى النخاع

49
00:06:16,470 --> 00:06:19,910
آل (حميد) يمتلكون نصف المدينة

50
00:06:21,040 --> 00:06:22,900
فريدي حميد) يمتلكني)

51
00:06:24,700 --> 00:06:26,920
قبل بداية كلِّ هذا

52
00:06:27,100 --> 00:06:29,609
(رأيتك تبحِر بنادي اليخت في (القاهرة

53
00:06:29,610 --> 00:06:30,700
حقاً؟

54
00:06:32,330 --> 00:06:34,479
في الواقع، هذا
يحدث حين تتم دعوتي

55
00:06:34,480 --> 00:06:36,869
وهو ما لا يحدث كثيراً في الحقيقة

56
00:06:36,870 --> 00:06:40,609
من يدعوك؟ -
الرّجل الثاني في السفارة البريطانية -

57
00:06:40,610 --> 00:06:41,620
إسمه؟

58
00:06:42,000 --> 00:06:45,110
إسمه (أوغلفي)
(سايمون أوغلفي)

59
00:06:45,230 --> 00:06:46,920
وهو صديقك؟

60
00:06:48,060 --> 00:06:50,260
في الواقِع، أعرِفه
من خدمتي بالجيش

61
00:06:50,880 --> 00:06:54,840
لكنّك تثِق بِه؟ -
أثِق أنّه لن يقلِب القارِب -

62
00:06:57,560 --> 00:07:01,110
أودّ منك أن تنسخ بعض
المستندات الشخصية من أجلي

63
00:07:02,370 --> 00:07:07,750
لدينا مكتب للخدمات بنهاية الرّواق -
المستندات سرّية -

64
00:07:08,550 --> 00:07:12,049
(أؤكد لك أنّ السيد (أحمد
يمكن الإعتماد عليه

65
00:07:12,050 --> 00:07:15,080
أفضّل إستعمال مكتبك

66
00:07:32,700 --> 00:07:36,000
إنسخها لأجلي، من فضلك -
حاضر يا سيدتي -

67
00:07:43,100 --> 00:07:47,961
<b>"المطلوب: أسلحة متنوعة"</b>

68
00:07:58,062 --> 00:08:01,162
<b>"شركة آيرون لاست"
"السيد فريدي حميد"</b>

69
00:08:05,020 --> 00:08:06,850
نسخة واحدة يا سيدتي؟

70
00:08:07,630 --> 00:08:08,640
أجل

71
00:08:37,410 --> 00:08:38,710
أهذا كلّ شيء، سيدتي؟

72
00:08:40,940 --> 00:08:43,569
ألديك مظروف؟ -
أجل -

73
00:08:43,570 --> 00:08:46,020
قم بوضعهم بداخله
وضعه بخزنتك

74
00:08:46,120 --> 00:08:47,660
(ويا سيد (باين

75
00:08:48,900 --> 00:08:55,040
إن حدث لي حادثاً، نظراً
أن الحوادث تتكرر هذه الأيام

76
00:08:55,710 --> 00:08:59,220
فعليك إرسالها لصديقك
(السيد (أوغلفي

77
00:08:59,290 --> 00:09:01,379
ولم قد تحدث حادثة سيدتي؟

78
00:09:01,380 --> 00:09:04,500
هل أنتِ قلقة حيال سلامتك؟ -
كلا -

79
00:09:06,350 --> 00:09:10,260
لكن أرى أنّك قلق، شكراً لك

80
00:09:15,000 --> 00:09:19,450
هل كنت دوماً المدير الليّلي؟ -
هذه مهنتي، اجل -

81
00:09:19,600 --> 00:09:22,170
أنت إخترتها؟ -
أظنّها هي من إختارتني -

82
00:09:22,520 --> 00:09:23,680
يا للخزي

83
00:09:24,070 --> 00:09:26,090
.فأنت تبدو رائعاً في ضوء النهار

84
00:09:44,710 --> 00:09:45,690
(يوسف)

85
00:09:48,000 --> 00:09:49,080
كيف حالك؟

86
00:09:53,650 --> 00:09:55,010
جيد -
!حسنًا -

87
00:09:55,110 --> 00:09:57,200
إسمع يا (يوسف)، أتعرف رجلاً يدعى

88
00:09:57,420 --> 00:10:01,489
فريدي حميد)؟) -
إنّه مقامر وزير نساء -

89
00:10:01,490 --> 00:10:05,689
هنالك نوع من الصفقات تعقد
و(فريدي حميد) متورّط

90
00:10:05,690 --> 00:10:09,290
وعليّ معرفة متى وأين
.. ستحدث، أهناك من تعرفه

91
00:10:09,490 --> 00:10:11,889
أصدقاء بالمطابخ المحليّة
أو أين يسكن؟

92
00:10:11,890 --> 00:10:14,109
(حسنًا، ولكن عليك الحذر يا (جوناثان

93
00:10:14,110 --> 00:10:16,330
فلا ترغب أن تواجه
(الجانب الخاطئ من آل (حميد

94
00:10:17,800 --> 00:10:19,410
(يوسف)، (يوسف)

95
00:10:23,390 --> 00:10:26,500
الرئيس مبارك قد تنحى -
كلا، أظنني فهمت هذا -

96
00:10:31,290 --> 00:10:33,220
!لقد رحل، أخيراً قد رحل

97
00:10:46,880 --> 00:10:51,199
<i>في مصر، إنطلق
الملايين للشوارع في فرح</i>

98
00:10:51,200 --> 00:10:54,650
<i>فقد رحل
بعد 30 عاماً، رحل</i>

99
00:10:55,310 --> 00:10:56,939
<i>أطلقت السيارات أبواقها</i>

100
00:10:56,940 --> 00:10:59,990
<i>فهذه لحظة لا مثيل لها
بحيواتهم</i>

101
00:11:00,540 --> 00:11:03,829
<i>بميدان التحرير، المحتجّون
يهنئون بعضهم</i>

102
00:11:03,830 --> 00:11:08,450
<i>فقد فعلوها، لقد فازوا
(فقد أسقطوا الرئيس (مبارك</i>

103
00:11:14,790 --> 00:11:16,280
<i>(فندق (هيلتون رمسيس</i>

104
00:11:16,400 --> 00:11:19,230
.أجل، أوصلني بحانة الكورنيش، من فضلك

105
00:11:20,130 --> 00:11:21,440
حانة الكورنيش، مرحباً؟

106
00:11:22,810 --> 00:11:27,409
مرحباً، أنا (جورج واتس) وأنا
(صديق لـ(فريدي حميد

107
00:11:27,410 --> 00:11:30,199
كان من المفترض أن أقابله
للشراب هذا المساء

108
00:11:30,200 --> 00:11:33,189
،لكنني إنشغلت
فهل تعلم أين هو؟

109
00:11:33,190 --> 00:11:34,699
<i>لقد غادروا مسبقاً، يا سيدي</i>

110
00:11:34,700 --> 00:11:38,370
ياللخزي
أتعلم إلى أين ذهبوا؟

111
00:11:38,390 --> 00:11:42,460
<i>(أظنّ السيد (روبر) إصطحب السيد (حميد
للعشاء على اليخت الخاص به</i>

112
00:11:42,820 --> 00:11:45,299
معذرة، فهناك حفل صاخب بالجوار

113
00:11:45,300 --> 00:11:47,659
ولم أتمكّن من سماعك
فهلا أعدت ما قلت من فضلك؟

114
00:11:47,660 --> 00:11:49,719
<i>(السيد (حميد) برفقة السيد (روبر</i>

115
00:11:49,720 --> 00:11:51,840
السيد (روبر)؟ -
أجل سيدي -

116
00:11:52,650 --> 00:11:54,410
شكراً جزيلاً لك

117
00:12:37,290 --> 00:12:41,959
<i>مشروعي للملاذ الآمن
للاجئين والذي بدأناه عام 1998</i>

118
00:12:41,960 --> 00:12:47,240
هو التعبير الحقيقيّ عن إعتقادي
بإلتزامنا نحو العالم أجمع

119
00:12:48,270 --> 00:12:54,490
<i>لأنّ ثروتي لا تعني شيئاً
حتى تنهض بالإنسانية</i>

120
00:12:57,550 --> 00:13:00,110
<i>أشكركم جميعاً على
وقتكم، شكراً لكم</i>

121
00:13:21,064 --> 00:13:25,204
<b>"السفارة البريطانية، القاهرة"</b>

122
00:13:36,090 --> 00:13:37,440
(صباح الخير يا (جوناثان

123
00:13:37,730 --> 00:13:40,829
سايمون)، أعلم أنّ الوقت)
... مبكّر، إنظر، أنا

124
00:13:40,830 --> 00:13:43,820
أحتاج لمحادثتك عن شيء
وكنت أتصل بالسفارة طوال الصباح

125
00:13:43,970 --> 00:13:46,390
تعال من هنا، ما هذا؟

126
00:13:59,820 --> 00:14:01,120
!اللعنة

127
00:14:03,360 --> 00:14:05,500
هناك ما يكفي من
الألعاب لإشعال حرب

128
00:14:06,540 --> 00:14:08,580
.أو إنهاء إنتفاضة شعب

129
00:14:15,420 --> 00:14:17,570
من أين أتيت بهذا؟ -
وجدته -

130
00:14:22,400 --> 00:14:25,370
وجدته"؟" -
قل أنّها وصلتك بالبريد -

131
00:14:25,480 --> 00:14:28,089
ولا تذكرني، فالمرسل مجهول

132
00:14:28,090 --> 00:14:31,049
(بحق المسيح يا (جوناثان
هناك نابالم مذكور هنا

133
00:14:31,050 --> 00:14:32,920
.أرسلها اليوم

134
00:14:34,750 --> 00:14:34,868
{\pos(70,150)}<font color=#FF8000>جاهز للإستعمال الفوري</font>

135
00:14:34,869 --> 00:14:38,066
فهؤلاء القوم لا يهدرون الوقت

136
00:14:38,840 --> 00:14:39,870
أجل

137
00:14:41,730 --> 00:14:44,250
شكراً لك -
حسنًا -

138
00:14:48,232 --> 00:14:51,840
<b>"فيكتوريا، لندن"</b>

139
00:15:05,400 --> 00:15:08,350
إصعد ثلاث طوابق، فالمصعد معطّل
لكن هذا سيبقيك رشيقاً

140
00:15:09,013 --> 00:15:14,005
<b>"وكالة التجنيد الدولية"</b>

141
00:15:15,430 --> 00:15:17,070
<i>أجل، الدجاج إختيار جيد عزيزي</i>

142
00:15:17,650 --> 00:15:20,550
<i>يومان بعد تاريخ الصلاحية غير مهم
طالما ستطهوه بشكلٍ جيد</i>

143
00:15:21,780 --> 00:15:22,780
أجل

144
00:15:23,900 --> 00:15:27,150
حسنًا، أراك لاحقاً، وداعاً

145
00:15:35,320 --> 00:15:38,260
من المفترض أن يأتوا
البارحة ليصلحوا هذا

146
00:15:46,390 --> 00:15:47,890
روب)؟) -
نعم؟ -

147
00:15:51,100 --> 00:15:52,330
روب)، تعال هنا)

148
00:15:57,390 --> 00:16:01,360
،ريكس مايهو) أرسل هذه للتوّ)
مكتب (القاهرة)، المرسل مجهول

149
00:16:02,520 --> 00:16:04,780
(آيرون لاست) -
أجل، لقد عاد -

150
00:16:05,210 --> 00:16:07,609
أحضر لي كلّ الملفات
(الخاصة بـ(ريتشارد روبر

151
00:16:07,610 --> 00:16:09,839
(وزارة الدفاع، والخارجية وبنك (إنكلترا

152
00:16:09,840 --> 00:16:12,329
المالية، الجمارك وسنحتاج
ملفات الأرشيف كذلك

153
00:16:12,330 --> 00:16:13,579
ستنطلق الإنذارات

154
00:16:13,580 --> 00:16:15,989
فلتغمر الطلبات في كومة من الطين

155
00:16:15,990 --> 00:16:18,619
قم بفحص عن كل البريطانيين
المقيمين بالخارج

156
00:16:18,620 --> 00:16:21,219
أبعد الأعين عنّأ، إجعل الأمر
يبدو وكأننا مجموعة من الهواة

157
00:16:21,220 --> 00:16:22,749
يبحثون عن إبرة في كومة قش

158
00:16:22,750 --> 00:16:24,300
أتظنّ أنّ بإمكانك فعل هذا؟ -
أجل -

159
00:16:26,360 --> 00:16:27,410
هيا إذاً

160
00:16:56,880 --> 00:16:59,880
(مساء الخير سيدة (أليكان -
(سيد (باين -

161
00:17:00,640 --> 00:17:03,990
أودّك أنّ تحضر سكوتش وصودا
إلى غرفتي من فضلك

162
00:17:04,160 --> 00:17:06,529
بإمكاني طلبها من خدمة الغرف

163
00:17:06,530 --> 00:17:09,449
<i>وكذلك هناك حانة
بالغرفة أسفل درج الملابس</i>

164
00:17:09,450 --> 00:17:13,970
أعلم بمكان الحانة
لكنّي أريدك

165
00:17:42,630 --> 00:17:46,100
سيدتي، السكوتش والصودا

166
00:17:51,340 --> 00:17:53,080
أأضعها هنا على
الطاولة يا سيدتي؟

167
00:17:56,250 --> 00:17:58,100
لمن أريت الأوراق؟

168
00:18:00,700 --> 00:18:05,690
أرجوك، أخبرني، سأتفهّم
أرغب فقط بالمعرفة

169
00:18:08,840 --> 00:18:10,830
فريدي حميد) كان هنا لتوّه)

170
00:18:11,600 --> 00:18:14,950
قال أنّه تحدّث للتوّ لرجل
(من (آيرون لاست

171
00:18:16,150 --> 00:18:17,230
أيّ رجل؟

172
00:18:18,390 --> 00:18:21,330
(ريتشارد روبر)
أسوأ رجلٍ بالعالم

173
00:18:22,230 --> 00:18:28,180
روبر) أخبر (فريدي) أنّ الإتفاق ألغي)
(من الواضح، أنّ أحدهم حذّر (روبر

174
00:18:29,320 --> 00:18:30,390
بواسطة من؟

175
00:18:37,960 --> 00:18:40,610
(أخبرني أنت، يا سيد (باين

176
00:18:58,610 --> 00:19:01,210
،تركت كلبك مع البواب
سيكون بخير

177
00:19:16,930 --> 00:19:19,880
سيدة (آليكان) أنا متأسّف

178
00:19:21,880 --> 00:19:23,219
لم يكن لديّ فكرة
عن إحتمال حدوث هذا

179
00:19:23,220 --> 00:19:27,580
لا تعتذر، فقد
كنت مُحقّاً فيما فعلت

180
00:19:27,640 --> 00:19:30,810
ولو كُنت أنا شجاعة
بما يكفي، لفلعته بنفسي

181
00:19:32,010 --> 00:19:34,440
لكنّ (فريدي) سريع
الغضب كما ترى

182
00:19:35,750 --> 00:19:37,350
وربما سيعود

183
00:19:39,390 --> 00:19:41,219
لا تقلقي، سنعتني بك

184
00:19:41,220 --> 00:19:45,070
أتقصد أنت والملكة يا سيد (باين)؟

185
00:19:46,640 --> 00:19:47,690
سيدتي

186
00:19:58,480 --> 00:20:00,170
(سايمون) أنا (جوناثان باين)

187
00:20:00,990 --> 00:20:03,749
أبإمكانك مهاتفتي حين تتلقى هذه
الرسالة من فضلك؟

188
00:20:03,750 --> 00:20:05,790
الأمر ملح، شكراً لك

189
00:20:07,310 --> 00:20:08,179
أنت يا هذا

190
00:20:08,180 --> 00:20:10,749
(لديّ صديقة بجناح (حتشبسوت
ولا تجيب على الهاتف

191
00:20:10,750 --> 00:20:12,230
هل بإمكانك مهاتفة الغرفة؟

192
00:20:14,350 --> 00:20:15,470
بالطبع يا سيدي

193
00:20:24,410 --> 00:20:25,819
أخشى ألاّ
أحد يجيب يا سيدي

194
00:20:25,820 --> 00:20:27,969
أعطني المفتاح -
لا يمكنني فعل هذا يا سيدي -

195
00:20:27,970 --> 00:20:28,817
أعطني المفتاح اللعين

196
00:20:28,818 --> 00:20:29,969
أخشى أن هذا مخالف
لسياسة الفندق

197
00:20:29,970 --> 00:20:31,499
!أتعلم من أنا؟ -
أجل، يا سيدي -

198
00:20:31,500 --> 00:20:34,519
إذاً تعلم من هي عائلتي
إفتح الغرفة، إفتح الغرفة

199
00:20:34,520 --> 00:20:36,449
أيهم؟ أهذا هو؟ -
سيدي -

200
00:20:36,450 --> 00:20:37,969
أجل، هذا هو -
إفتح الغرفة -

201
00:20:37,970 --> 00:20:40,360
ها نحن ذا، إفتح الغرفة

202
00:20:43,540 --> 00:20:44,420
سيدي

203
00:20:48,130 --> 00:20:50,489
أين هي؟ متى
كانت آخر مرة رأيتها؟

204
00:20:50,490 --> 00:20:53,140
الليلة الماضية، بإمكاني
سؤال الإدارة الصباحية

205
00:20:54,390 --> 00:20:55,370
!تباً

206
00:20:58,318 --> 00:20:59,384
أجل؟

207
00:20:59,484 --> 00:21:01,098
!كلا، ليست هنا

208
00:21:01,198 --> 00:21:02,504
سأعثر عليها، حسنًا

209
00:21:03,068 --> 00:21:05,714
!توقّف عن معاملتي كطفل

210
00:21:08,216 --> 00:21:10,866
أتتحدّث العربية؟

211
00:21:12,000 --> 00:21:13,140
معذرة يا سيدي؟

212
00:21:15,310 --> 00:21:16,490
هذا أنا

213
00:21:18,740 --> 00:21:19,780
(سيد (روبر

214
00:21:20,970 --> 00:21:24,140
أجل يا سيدي، أنا
أتعامل مع الموقف

215
00:21:24,970 --> 00:21:26,390
كلّ شيء تحت السيطرة

216
00:21:27,900 --> 00:21:28,970
حاضر يا سيدي

217
00:21:35,230 --> 00:21:38,360
لحظة ظهورها
إتصل بهذا الرّقم

218
00:21:38,660 --> 00:21:42,550
فهمتني؟ -
حاضر سيدي، بالطبع -

219
00:22:08,550 --> 00:22:10,870
يمتلكها عالم آثار صديق لي

220
00:22:11,000 --> 00:22:13,999
،على بعد ساعة خارج المدينة
لقد عاد إلى (لندن) اليوم

221
00:22:14,000 --> 00:22:17,100
وستظلّ شاغرة لأسبوعين
وأظنّ حقاً أنّ هذا آمن خيار

222
00:22:18,780 --> 00:22:19,890
تعال معي

223
00:22:22,570 --> 00:22:23,650
أرجوك

224
00:23:17,380 --> 00:23:20,059
يوسف)، لا تخبر أحداً أننا هنا)

225
00:23:20,060 --> 00:23:21,450
ولا حتى عائلتك -
حسنًا -

226
00:23:21,960 --> 00:23:23,419
شكراً لك يا أخي -
لا تقلق -

227
00:23:23,420 --> 00:23:24,879
دعني أعلم إن
إحتجت شيئاً آخر، حسنًا؟

228
00:23:24,880 --> 00:23:26,450
حسنًا -
جيد -

229
00:23:36,310 --> 00:23:40,440
.. ليست بالكثير ولكن
ستفي بالغرض

230
00:24:06,790 --> 00:24:09,050
لم تجلس بعيداً؟

231
00:24:12,050 --> 00:24:13,429
بدافع الإحترام على ما أظن

232
00:24:13,430 --> 00:24:17,770
ألهذا قطعت كل هذه المسافة
إلى هنا؟ لتحترمني؟

233
00:24:19,680 --> 00:24:22,550
(لديك أوجه عديدة يا سيد (باين

234
00:24:23,070 --> 00:24:27,580
.. تقول شيئاً ما ثم
يكون ذاك الشخص الذي يؤثر فيّ

235
00:24:28,980 --> 00:24:33,090
ومن ثمّ يغادر هذا الشخص
ويحلّ محلّه شخص آخر

236
00:24:34,150 --> 00:24:36,280
هناك تغيير في الحُراس

237
00:24:39,030 --> 00:24:41,450
أهذه طبيعتك مع كلّ نسائك؟

238
00:24:43,010 --> 00:24:46,500
أنت لست إحدى
(نسائي، سيدة (صوفي

239
00:24:47,640 --> 00:24:49,410
فلماذا أنت هنا؟

240
00:24:57,160 --> 00:25:04,370
أريد أحد وجوهك
أن ينام برفقتي الليلة

241
00:25:05,110 --> 00:25:07,110
بإمكانك إختيار أيّهم

242
00:25:49,990 --> 00:25:52,470
صوفي) هو إسم أطلقتيه)
على نفسك، صحيح؟

243
00:25:54,460 --> 00:25:57,740
أجل
(في (باريس

244
00:25:58,410 --> 00:26:00,770
أردت أن أنتمي أكثر للغرب

245
00:26:04,990 --> 00:26:06,370
ما إسمك الحقيقيّ؟

246
00:26:10,080 --> 00:26:11,320
(سميرة)

247
00:26:14,000 --> 00:26:15,240
(سميرة)

248
00:26:26,580 --> 00:26:27,679
ماذا تريد أيضاً؟ -
(أنجيلا) -

249
00:26:27,680 --> 00:26:28,410
أنت أرسلت لي هذه الأوراق

250
00:26:28,411 --> 00:26:29,429
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"وزارة الخارجية البريطانية"

251
00:26:29,430 --> 00:26:31,469
لا يوجد مدير علاقات عامة
بمكتب بالخارٍج

252
00:26:31,470 --> 00:26:33,850
يرسل لي معلومات سرية
رفقة ساعٍِ خاص

253
00:26:34,030 --> 00:26:38,240
أرسلتهم لك كمعلومات، كما فعلت
مع بقية من يعملون بإستخبارات الأسلحة

254
00:26:38,620 --> 00:26:40,889
كنت واضحاً -
أجل، وبينما كنت كذلك -

255
00:26:40,890 --> 00:26:43,399
وضعتني بمكتب كعلبة الأحذية
(في (فيكتوريا

256
00:26:43,400 --> 00:26:45,030
بلا تمويل أو تدفئة

257
00:26:45,590 --> 00:26:47,260
(أنجيلا) -
(ريكس) -

258
00:26:47,430 --> 00:26:50,239
ريتشارد روبر) يبيع الأسلحة)
(لأصغر أخ بآل (حميد

259
00:26:50,240 --> 00:26:51,599
(في قلب (القاهرة

260
00:26:51,600 --> 00:26:53,529
أثناء ما نأمل أن يكون
الربيع العربي

261
00:26:53,530 --> 00:26:54,779
!أوليس هذا بالضبط ما كنا نبحث عنه؟

262
00:26:54,780 --> 00:26:56,520
أخفضي صوتك

263
00:26:57,110 --> 00:26:59,699
الوزير لديه وجهة نظر
وأنا أشاركه إياها

264
00:26:59,700 --> 00:27:02,229
أنّك إن سمح لكِ
بالتصرّف دون رقابة

265
00:27:02,230 --> 00:27:06,509
بعدائيتك ضد
(ريتشارد أونسلو روبر)

266
00:27:06,510 --> 00:27:08,560
دون أن نلفت أنظار أصدقائنا
بالمكتب المقابل للنهر

267
00:27:08,560 --> 00:27:10,609
أجل، شيء ما فعلاً
تم فعله، أليس كذلك؟

268
00:27:10,610 --> 00:27:13,659
ثمة نظرة أخرى للأمر هنا -
والتي تكون؟ -

269
00:27:13,660 --> 00:27:17,929
أن تسليح بعض اللاعبين الرئيسيين
الذي يصادف أنّ أرقام هواتفهم لدينا

270
00:27:17,930 --> 00:27:23,119
قد يكونوا أفضل من الإنغماس مع حفنة
.من المجانين الدينين الذي لا نعرف عنهم شيء

271
00:27:23,120 --> 00:27:27,460
أجل، بدلاً من وضع ألأصفاد عليه
نعطيه مقعداً في مجلس اللوردات

272
00:27:28,970 --> 00:27:32,349
لجنة الاستخبارات المشتركة
سوف تجتمع الأسبوع القادم

273
00:27:32,350 --> 00:27:37,299
سيكون لدينا نقاش تام
وكامل وسنشارك معلوماتنا

274
00:27:37,300 --> 00:27:39,200
مثل الإخوة والأخوات

275
00:27:39,350 --> 00:27:45,799
ولن نظارد أحلامنا وأمانينا
فقط ولكن فن المستحيل

276
00:27:45,800 --> 00:27:48,489
والآن، يجب أن أكون في
الملهى بعد 15 دقيقة

277
00:27:48,490 --> 00:27:52,699
.. كنت سأدعوكِ ولكن
أجد نفسي مضطرا لمراعاة قواعده

278
00:27:52,700 --> 00:27:54,419
وأحثّك على فعل المِثل

279
00:27:54,420 --> 00:27:57,290
مازلت لا أصدق أنّك عضو
.في ملهى لا يسمح بدخول النساء

280
00:27:57,580 --> 00:28:01,300
،لتحظى بوقتِ ممتع
!ويبدو أنّ الطعام سيء

281
00:28:07,700 --> 00:28:13,890
هل قابلتِ (رتشارد بور) قبلاً؟ -
رأيته في عدة حفلات، لماذا؟ -

282
00:28:15,590 --> 00:28:19,170
ما شكله؟ -
ساحر جداً -

283
00:28:21,130 --> 00:28:23,520
لماذا نعتِهِ بأنه
أسوأ رجل في العالم؟

284
00:28:27,010 --> 00:28:32,910
لأنه يبيع الدمار
والألم والموت ثم يضحك

285
00:28:39,109 --> 00:28:43,209
<b>"حميد) في الفندق، يبحث عنها)"</b>

286
00:28:51,110 --> 00:28:52,220
ما الأمر؟

287
00:28:56,520 --> 00:29:00,720
أظن عليكِ ترك البلاد -
ليس لدي مكان لأذهب إليه -

288
00:29:04,950 --> 00:29:06,900
يمكنك الذهاب إلى إنكلترا

289
00:29:08,870 --> 00:29:13,610
هل تساعدني؟ -
بالطبع سأفعل -

290
00:29:57,630 --> 00:29:58,829
ها أنت

291
00:29:58,830 --> 00:30:00,690
شكراً على قدومك -
شراب؟ -

292
00:30:00,800 --> 00:30:03,160
ليس هنا -
حسناً -

293
00:30:03,820 --> 00:30:09,299
تعلم يا (جوناثان) أنهم
سعيدون جداً بما وجدت

294
00:30:09,300 --> 00:30:12,420
حسناً، لوكانوا سعيدين جداً
فكيف أبلغوا (ريتشارد روبر)؟

295
00:30:12,880 --> 00:30:15,960
عم ماذا تتحدث؟ -
(أحد في (لندن) أبلغ (روبر -

296
00:30:15,980 --> 00:30:19,120
وجه مصدري تحطم في غرفة
(فندقها بواسطة (فريدي حميد

297
00:30:20,220 --> 00:30:23,230
هل تقول لي أن مصدر
هو عاهرة (فريدي حميد)؟

298
00:30:28,690 --> 00:30:29,800
أين هي الآن؟

299
00:30:31,470 --> 00:30:32,679
في مكانِ آمن -
حسناً -

300
00:30:32,680 --> 00:30:35,289
أينما أخفيتها
فهو حلُ مؤقت، صحيح؟

301
00:30:35,290 --> 00:30:37,470
أجل بالطبع -
ماذا تخطط إذاً؟ -

302
00:30:38,090 --> 00:30:41,079
أخطط في إخراجها من البلاد -
إلى أين؟ -

303
00:30:41,080 --> 00:30:42,149
إلى أين في رأيك؟

304
00:30:42,150 --> 00:30:43,729
جوناثان) لو كنت تظن)
أن الحكومة البريطانية

305
00:30:43,730 --> 00:30:47,169
ستكون مكاناً آمناً
لعاهرة (حميد)، فكر مجدّداً

306
00:30:47,170 --> 00:30:50,839
المعذرة؟ الحكومة
.. البريطانية مسؤولة

307
00:30:50,840 --> 00:30:54,859
عائلة (حميد) استثمرت مليارات الدولارات
في بريطانيا الخمس سنوات الماضية

308
00:30:54,860 --> 00:30:58,519
(لقد بنوا فنادق في (لندن
و(مانشستر) ويموّلون الأحزاب السياسية

309
00:30:58,520 --> 00:30:59,909
إنهم في كل طاولة
هامة تعرفها

310
00:30:59,910 --> 00:31:03,110
أتظن أن فتاتك آمنة في (لندن)؟

311
00:31:03,230 --> 00:31:05,839
لدى (فريدي حميد) أصدقاء
في (لندن) أكثر مما لدي ولديك

312
00:31:05,840 --> 00:31:06,949
وهي ليس لديها

313
00:31:06,950 --> 00:31:11,069
لقد أعطنا معلومات استخباراتية
هامة قد تنقذ أرواحاً

314
00:31:11,070 --> 00:31:12,699
لم يكن هذا عملية نقل عادية

315
00:31:12,700 --> 00:31:15,650
،كان تصرفاً بشري
ولدينا واجب لفعله

316
00:31:16,390 --> 00:31:18,110
(أنا أنصحك يا (جوناثان

317
00:31:18,990 --> 00:31:23,490
،لو أخرجت تلك القتاة
سيكون إعترفاً بفعلتها

318
00:31:23,560 --> 00:31:27,140
لن يعرف (فريدي حميد) أنها الفاعلة
.ولكن (ريتشارد روبر) سيعرف

319
00:31:28,140 --> 00:31:30,640
.ولن يفعل أحد شيء لردعهم

320
00:31:30,850 --> 00:31:33,230
عليها أنّ تقنع (حميد) بأنّها
لا تعرف شيء

321
00:31:33,760 --> 00:31:35,560
هذه فرصتها الوحيدة

322
00:32:01,850 --> 00:32:05,890
نعم؟ -
(هذا أنا يا (صوفي -

323
00:32:07,610 --> 00:32:09,060
.. (جوناثان)

324
00:32:10,780 --> 00:32:12,560
لقد إشتقت لك كثيراً|

325
00:32:14,480 --> 00:32:15,560
جوناثان)؟)

326
00:32:19,090 --> 00:32:24,550
.. نعم .. انظري

327
00:32:25,360 --> 00:32:26,390
نعم؟

328
00:32:27,870 --> 00:32:33,349
،لندن) ليست خياراً)
كل شيء سيكون على ما يرام

329
00:32:33,350 --> 00:32:36,300
عليكِ إعطائي مزيداً من
الوقت فقط، هذا كل شيء

330
00:32:37,770 --> 00:32:42,509
ها هي تحدث. تغيير الحراس -
لا، لا، لم يتغيّر شيء -

331
00:32:42,510 --> 00:32:46,810
،كل شيء مازالك ما هو
سأجد طريقة، أعِدٌكِ

332
00:33:12,490 --> 00:33:13,470
شكراً لك

333
00:33:30,100 --> 00:33:32,020
مفاتيحي من فضلك

334
00:33:33,310 --> 00:33:37,370
.. (سيدة (أليكان) لو السيد (حميد -
مفاتيحي فقط، شكراً لك -

335
00:33:42,880 --> 00:33:45,670
وأخبر البواب أنّ يحضر
كلبي إلى غرفتي

336
00:34:02,200 --> 00:34:04,290
ماذا لديك؟ -
ليس الكثير -

337
00:34:04,510 --> 00:34:08,009
،روبر) حريص فيمن يحدّثهم)
مقر اتصالات الحكومة ليس لديه شيء

338
00:34:08,010 --> 00:34:11,070
الأمر كما هو دوماً، اسمه
ليس مذكوراً في شيء واحد

339
00:34:11,110 --> 00:34:14,589
ليس هناك شيء في أي شركة
ولا حتى في بريد إلكتروني ولا رسالة

340
00:34:14,590 --> 00:34:16,580
أراهن بأنّ أصابعه ليس له بصمات

341
00:34:19,260 --> 00:34:21,160
روب سينغال)، وكالة التجنيد الدولية)

342
00:34:24,270 --> 00:34:28,610
فهمت. هل تريد التحدث
معها بنفسك؟ أجل

343
00:34:29,360 --> 00:34:30,560
بوسعي إخبارها

344
00:34:34,910 --> 00:34:38,629
تم إلغاء إجتماع لجنة الاستخبارات المشتركة -
إلغائها؟ ماذا تعني بإلغائها؟ -

345
00:34:38,630 --> 00:34:41,859
على ما يبدو، هناك
أسباب سياسية لعدم

346
00:34:41,860 --> 00:34:45,520
(كون الصحف في (القاهرة
غير "موثوقة" هذه الأيام

347
00:34:46,080 --> 00:34:48,960
صلني بمكتب (مايهو) على الهاتف -
(كان هذا مكتب (مايهو -

348
00:34:50,500 --> 00:34:51,880
!(روبر)

349
00:34:54,350 --> 00:34:59,359
من أرسل أوراق القاهرة؟ -
(ضابط محطة باسم (أوغفيلي -

350
00:34:59,360 --> 00:35:01,120
سايمون أوغفيلي)؟) -
أجل -

351
00:35:01,960 --> 00:35:04,029
كان هو جامع معلوماتي
في (كييف) عام 2004

352
00:35:04,030 --> 00:35:05,160
ضعه على الهاتف

353
00:35:19,020 --> 00:35:22,340
(فندق (نيفرتيتي)، (القاهرة -
هل معي المدير الليلي؟ -

354
00:35:22,720 --> 00:35:26,589
نعم، من المتحدث؟ -
(لديك نزيل في جناح (حتشبسوت -

355
00:35:26,590 --> 00:35:29,870
،عليها مغادرة الفندق في الحال
اتصل بي عندما تكون في أمان

356
00:35:33,250 --> 00:35:36,729
من معي من فضلك؟ -
أدعى (أنجيلا بير) وأنا صديقة -

357
00:35:36,730 --> 00:35:39,279
ماذا تقصدين بـ"ًصديقة"؟ -
أخرججها فحسب الآن -

358
00:35:39,280 --> 00:35:40,730
.حياتها في خطر

359
00:36:17,510 --> 00:36:18,860
!رباه

360
00:36:25,130 --> 00:36:26,170
صوفي)؟)

361
00:36:29,250 --> 00:36:30,360
!كلا

362
00:37:05,309 --> 00:37:09,139
<b>"المخابرات البريطانية، مكتب النهر"</b>

363
00:37:22,840 --> 00:37:24,430
كانت نزيلة في الفندق

364
00:37:24,560 --> 00:37:26,790
(أظنها كانت مرتبطة بـ(فريدي حميد

365
00:37:27,480 --> 00:37:29,690
من؟ -
(فريدي حميد) -

366
00:37:31,180 --> 00:37:32,500
!(فريدي حميد)

367
00:37:32,810 --> 00:37:34,580
لابد أنك تعلم آل (حميد)؟

368
00:37:35,150 --> 00:37:37,549
لا أعرفه -
كيف لا تعرفه؟ -

369
00:37:37,550 --> 00:37:39,449
إنهم أحد أشهر
العائلات في المدينة

370
00:37:39,450 --> 00:37:42,949
لا، كان لصاً، لصاً مجنوناً

371
00:37:42,950 --> 00:37:44,919
عم ماذا تتحدث؟
لماذا يفعل لص هذا؟

372
00:37:44,920 --> 00:37:46,090
ولماذ تهتم؟

373
00:37:46,970 --> 00:37:48,940
ربما تعرفها أكثر مما تقول؟

374
00:37:50,570 --> 00:37:51,930
ربما أنت من قتلها؟

375
00:38:17,031 --> 00:38:21,131
<b>"بعد مرور أربع سنوات"</b>

376
00:39:10,550 --> 00:39:13,720
(مساء الخير سيد (ستريبلي -
(سيد (باين -

377
00:39:17,260 --> 00:39:20,480
(مساء الخير يا آنسة (فيب -
(مساء الخير يا سيد (باين -

378
00:39:47,890 --> 00:39:50,059
سيد (ستريبلي) ينبغي
أن تكون رحلت

379
00:39:50,060 --> 00:39:53,619
حجز مؤخر قد وصل وتحتم
عليّ تنظيم متطلباتهم

380
00:39:53,620 --> 00:39:57,980
(طائرة خاصة ستهبط في (ديوبيندورف
وسأرسل مروحية لتحضرهم

381
00:40:00,690 --> 00:40:02,950
هل تعرفهم؟ -
"أر روبر" -

382
00:40:04,280 --> 00:40:08,460
،إعتاد المجيء هنا كل عام
ولكن كان ذلك قبل مجيئك

383
00:40:09,150 --> 00:40:13,640
وهذا الطرد جاء لهم، الرجاء
إعطائه لهم فور وصولهم

384
00:40:14,080 --> 00:40:15,490
.(طابت ليتك سيد (باين

385
00:40:16,920 --> 00:40:18,150
.طابت ليلتك

386
00:40:46,420 --> 00:40:47,540
شكراً لك

387
00:40:47,620 --> 00:40:50,141
<b>"السيد ريتشار أو روبر"
"فندق ميسترس"</b>

388
00:40:52,740 --> 00:40:55,600
هل أقول أحسنت الصنيع؟ -
شكراً لك -

389
00:40:55,670 --> 00:40:57,210
كان ذلك أنيق جداً

390
00:40:59,390 --> 00:41:02,310
من المفرح جداً
إيقاظ الألمان الملاعين

391
00:41:16,710 --> 00:41:18,220
أهلاً بك في (زيرمت) سيدي

392
00:41:19,570 --> 00:41:23,260
أنا (ديكي روبر)، رجالي
حجزوا بعض الغرف هنا

393
00:41:23,360 --> 00:41:24,429
الكثير منهم في الواقع

394
00:41:24,430 --> 00:41:27,720
(من الجيد رؤيتك سيد (روبر
(أدعى (باين

395
00:41:28,140 --> 00:41:32,340
وأنا المدير الليلي وأتمنى
بألاّ تكون رحلتك مروعة جداً

396
00:41:32,670 --> 00:41:35,350
أين هو المايستر العجوز؟

397
00:41:35,810 --> 00:41:40,130
مدسوس في السرير
مع (أوفالتين)؟ أو أفلام إباحية؟

398
00:41:41,900 --> 00:41:44,360
ما رأيك بتلك المجلات
يا عزيزتي (جيد)؟

399
00:41:44,490 --> 00:41:45,860
بخير يا عزيزي

400
00:41:46,610 --> 00:41:49,919
سيدي المايستر مقيد
بأعمال الليلة، أخشى ذلك

401
00:41:49,920 --> 00:41:51,839
وطلب مني أنّ أريكم غرفكم

402
00:41:51,840 --> 00:41:54,919
ولكنه يتطلع بشدة أنّ
يراكم في الصباح

403
00:41:54,920 --> 00:41:57,060
بعدما ترتاحون من الرحلة ..

404
00:41:57,250 --> 00:42:00,100
هل أنت إنكليزي يا (باين)؟ -
من النخاع يا سيدي -

405
00:42:00,560 --> 00:42:01,730
رجلُ حكيم

406
00:42:02,240 --> 00:42:05,600
كوركي)! هل تتقدم بطلب)
الزواج من تلك الشابة؟

407
00:42:05,760 --> 00:42:08,619
هذا غير مرجح تماماً -
أوشكت يا سيدي -

408
00:42:08,620 --> 00:42:11,729
أنا متآسف جداً على هذا
إنه نظام الأمن الجديد

409
00:42:11,730 --> 00:42:15,060
،الشرطة السويسرية تصر عليه
ولا يوجد ما نستطيع فعله حيال ذلك

410
00:42:15,370 --> 00:42:16,640
هل أنت هنا منذ مدة طويلة؟

411
00:42:16,980 --> 00:42:19,119
هل كان موجوداً في أخر
مرة كنا هنا يا (فريسكي)؟

412
00:42:19,120 --> 00:42:20,630
لا، لم يكن موجوداً

413
00:42:20,970 --> 00:42:23,450
أنا هنا منذ عامين ونصف يا سيدي

414
00:42:23,790 --> 00:42:24,840
وقبل ذلك؟

415
00:42:26,300 --> 00:42:29,530
كنت في إيطاليا وقبل
(ذلك في (طنجة

416
00:42:31,820 --> 00:42:32,709
!لقد تم

417
00:42:32,710 --> 00:42:36,199
في الوقت المناسب! ماذا
حدث ليدك اليمنى؟

418
00:42:36,200 --> 00:42:37,869
ألم الإستمناء يا سيدي

419
00:42:37,870 --> 00:42:40,609
على الأرجح رسغ أعوج -
مفاتيحك يا سيدي -

420
00:42:40,610 --> 00:42:43,329
هذه واحدة من إبتكارات
سيدي مايستر الجديدة

421
00:42:43,330 --> 00:42:48,029
أعترف بأنه شاذ قليلاً ولكن
ضيوفنا الأقل رقياً تروق لهم

422
00:42:48,030 --> 00:42:50,850
حسناً، إنها تروق
لي وأنا راقِ جداً

423
00:42:51,420 --> 00:42:52,600
!تايواني

424
00:42:52,930 --> 00:42:53,900
(تابي)

425
00:42:58,760 --> 00:43:01,430
كيف كانت التوصيلة يا سيدي؟ -
مزعجة -

426
00:43:01,650 --> 00:43:05,300
قد تكون كثيرة المطبات
حتى في ليلة صافية

427
00:43:05,470 --> 00:43:08,390
يا لها من بطولة منكم
لتغامروا عالياً هكذا

428
00:43:24,240 --> 00:43:27,480
الشمبانيا سيدي؟ -
أجل، شكراً لك -

429
00:43:31,900 --> 00:43:34,439
(أنصت لي يا (غريغوري
.كل ما نريده هو التسليم يوم الثلاثاء

430
00:43:34,440 --> 00:43:36,669
(لذا أخبر أصدقائك في (فاتلفا

431
00:43:36,670 --> 00:43:39,770
أنّ عليهم البدء بالتحرك
غداً في الصباح

432
00:43:40,010 --> 00:43:42,610
هذه الغرفة ربما كما
تتذكرها يا سيدي

433
00:43:42,840 --> 00:43:45,429
على الرغم من أنّ الحمامات
تم تجديدها بالكامل

434
00:43:45,430 --> 00:43:49,599
،هناك حوض إستحمام جديد
ومركز "سبا" صغير وجاكوزي

435
00:43:49,600 --> 00:43:51,760
سأخذ حماماً يا عزيزي -
حسناً -

436
00:44:10,040 --> 00:44:11,390
جميلة، أليس كذلك؟

437
00:44:12,900 --> 00:44:15,479
ذهبت لـ(نيويورك) لأِتري
لوحة وعُدت بها

438
00:44:15,480 --> 00:44:20,020
كاذب. قلت أنّك تشتري حصاناً -
إنها لوحة حصان -

439
00:44:27,960 --> 00:44:30,379
ساندي)، هل ستأتي للفراش؟)

440
00:44:30,380 --> 00:44:34,200
(هذه السيدة (لانغبورن
أفضل متزحلقة بالـ100 ميل، أؤكد لك هذا

441
00:44:34,250 --> 00:44:35,119
.كان ذلك منذ زمن

442
00:44:35,120 --> 00:44:38,240
الركبتان هالكتان، مساكين
تم تمزيقهم تماماً

443
00:44:38,690 --> 00:44:40,320
طابت ليلتك يا محبوبي

444
00:44:42,420 --> 00:44:45,739
الجندي (بوريس) قال حسناً
غداء بيوم الإثنين، موافق؟

445
00:44:45,740 --> 00:44:46,740
.موافق

446
00:44:47,590 --> 00:44:50,289
ألم نتخلص من هذا؟ -
يفترض أن يكونوا هنا في السادسة -

447
00:44:50,290 --> 00:44:52,719
هل جاء أي شيء
يا (باين)؟ طرد لنا؟

448
00:44:52,720 --> 00:44:54,320
لا شيء قد رأيته يا سيدي

449
00:44:55,110 --> 00:44:56,210
سأتتبعه لأجلك

450
00:44:56,640 --> 00:44:59,549
صديقك (أبيستول) يقول أنّ
بوسعه مقابلتك في المدينة ليلة الغد

451
00:44:59,550 --> 00:45:01,360
هذا مكشوف جداً، فليكن هنا

452
00:45:04,940 --> 00:45:08,009
هل تلعب الغولف يا عزيزي؟ -
لا يا سيدي، لا ألعبه -

453
00:45:08,010 --> 00:45:10,930
وكذلك أنا، فقط
أحتسي الشراب بعده

454
00:45:12,500 --> 00:45:14,799
عزيزي، مزيد من
الشامبو من فضلك

455
00:45:14,800 --> 00:45:16,670
.. إنها تقصد

456
00:45:18,280 --> 00:45:20,250
هلا أخذتها لها يا فتى؟

457
00:45:28,720 --> 00:45:31,180
بالتأكيد يا سيدي -
أمزح فحسب -

458
00:45:33,980 --> 00:45:37,650
رغم هذا قد نحتاج
اثنين من هذه الزجاجات

459
00:45:38,440 --> 00:45:40,500
بالطبع يا سيدي، في الحال

460
00:45:40,710 --> 00:45:46,130
وإعرف ماذا حدث لذلك الطرد اللعين؟ -
.حاضر يا سيدي، سأرسله بمجرد وصوله -

461
00:46:08,690 --> 00:46:11,217
هل يمكنني رؤية
الحجز المتأخر الليلة؟

462
00:46:11,218 --> 00:46:14,450
أجل، ثانية فقط

463
00:46:14,450 --> 00:46:15,950
ها هي -
شكراً لك -

464
00:46:18,000 --> 00:46:19,109
<b>"ريتشارد روبر"
"جناح تورم"</b>

465
00:46:25,310 --> 00:46:27,609
هل يمكنك إحضار بعض
نسخ من هذه يا آنسة؟

466
00:46:27,610 --> 00:46:29,979
نحن نقوم بدراسة تسويقية
(لنزلاء جناح (تاور

467
00:46:29,980 --> 00:46:31,770
(أجل بالطبع سيد (باين -
شكراً لكِ -

468
00:47:13,900 --> 00:47:16,990
ألفريد)، هل يمكنك)
توصيل هذه للسيد (روبر)؟

469
00:47:17,230 --> 00:47:20,669
وشيء آخر من فضلك لا تنسى
تفريغ القمامة من الصناديق في الحال

470
00:47:20,670 --> 00:47:21,809
.السيد (روبر) يكره الفوضى

471
00:47:21,810 --> 00:47:23,580
بالطبع -
شكراً -

472
00:47:44,440 --> 00:47:45,870
هل يمكنني مساعدتك يا سيدتي؟

473
00:47:47,870 --> 00:47:50,050
هل تظل مستيقظاً طوال الليل؟

474
00:47:51,280 --> 00:47:52,400
.. أجل يا سيدتي

475
00:47:53,750 --> 00:47:54,760
.إنها وظيفتي ..

476
00:47:58,980 --> 00:48:02,810
هل حمام السباحة مفتوح؟ -
أمهليني دقيقة واحدة -

477
00:49:13,200 --> 00:49:16,100
هل يمكنني مساعدتكما يا سادة؟ -
ها مازالت الحانة مفتوحة؟ -

478
00:49:16,460 --> 00:49:19,059
أجل بالطبع -
ممتاز -

479
00:49:19,060 --> 00:49:20,490
اسمحوا لي لأصطحبكما

480
00:49:26,160 --> 00:49:27,100
.شكراً لك

481
00:51:06,560 --> 00:51:09,960
نعم، مرحبا. هل يمكنني
التحدث إلى (أنجيلا بير)؟

482
00:51:10,790 --> 00:51:12,520
<i>(أدعى (جوناثان باين</i>

483
00:51:32,110 --> 00:51:33,359
كيف حالك؟ -
صباح الخير -

484
00:51:33,360 --> 00:51:34,799
سعيد برؤيتك -
وكذلك أنت -

485
00:51:34,800 --> 00:51:35,790
هل أنت بخير؟

486
00:51:36,010 --> 00:51:38,049
(مرحبا، أنا (جيد
سعيدة برؤيتك

487
00:51:38,050 --> 00:51:40,409
أبو)، كيف حالك؟)
تبدو بحالة جيدة

488
00:51:40,410 --> 00:51:41,709
وكذلك أنت -
شكراً لك -

489
00:51:41,710 --> 00:51:44,599
(هذه (مرسيدس -
مرحبا، سعيدة برؤيتك -

490
00:51:44,600 --> 00:51:46,799
لم تأتي إلى (زيرمت) من قبل

491
00:51:46,800 --> 00:51:49,540
"!وأنا قلت: "عليكِ المجيء -
بالطبع -

492
00:52:02,240 --> 00:52:03,239
أعرف بماذا تفكر

493
00:52:03,240 --> 00:52:05,790
من هي الابنة
ومن هي العشيقة؟

494
00:52:06,080 --> 00:52:07,959
الجميلات سيتركن بعد لحظات

495
00:52:07,960 --> 00:52:10,349
تأكد أن يتم خدمتهن
جيداً الليلة في الصالة

496
00:52:10,350 --> 00:52:12,470
أثق بأن هذا لن
يكون مؤلماً جداً لك

497
00:52:15,360 --> 00:52:16,360
يا آنسات

498
00:52:18,760 --> 00:52:19,710
تعالي

499
00:52:25,430 --> 00:52:26,949
.. (آبو) -
نعم؟ -

500
00:52:26,950 --> 00:52:30,740
،لقد تلقيت عرضاً
حُصّاد مجتمعين

501
00:52:31,130 --> 00:52:35,340
،في وقتِ ما خلال الست شهور القادمة
يبحثون عن مشترين مهتمين

502
00:52:49,230 --> 00:52:51,050
لمحة عن اللانهائية

503
00:52:58,340 --> 00:53:01,300
أجل، إنها مُطمئنة -
وهذا المقصد -

504
00:53:02,940 --> 00:53:05,780
أتعمل هنا طوال العام؟ -
بالطبع يا سيدي -

505
00:53:06,780 --> 00:53:09,930
،لا أظنني قد أفعل هذا
المكان هادئ جداً بالنسبة لي

506
00:53:10,790 --> 00:53:12,210
ستعتاد عليه في النهاية

507
00:53:13,770 --> 00:53:16,830
يبعدنا عن العالم، صحيح؟
ألديك حبيبة؟

508
00:53:17,870 --> 00:53:19,940
لا يا سيدي -
وحيد تماماً -

509
00:53:21,050 --> 00:53:23,240
أفترض أننا جميعاً
كذلك في النهاية، صحيح؟

510
00:53:27,050 --> 00:53:30,199
تعلم، الكثير من الناس كانوا
سيتخلصون من تلك السيجارة

511
00:53:30,200 --> 00:53:32,140
.عندما يظهر لهم زبون يدفع مال ..

512
00:53:33,630 --> 00:53:34,540
هذا خيرُ لك

513
00:53:36,610 --> 00:53:39,730
سنرحل غداً
.. وحتى ذلك المرة القادمة

514
00:53:40,790 --> 00:53:42,940
!وادعاً -
طابت ليلتك يا سيدي -

515
00:54:34,740 --> 00:54:36,699
أنجيلا بير)؟) -
نعم -

516
00:54:36,700 --> 00:54:39,270
(جوناثان باين) -
سعيدة بمقابلتك -

517
00:54:44,770 --> 00:54:47,237
أشكرك على قدومك كل
هذه المسافة، أقدر لكِ هذا

518
00:54:47,238 --> 00:54:48,160
.من دواعي سروري

519
00:54:56,280 --> 00:54:57,350
هذا لكِ

520
00:55:04,210 --> 00:55:07,340
كان (ريتشارد روبر) نزيل
(مؤخراً في فندق (ميسترس

521
00:55:08,680 --> 00:55:10,970
،افعلي ما يحلو لكِ بهذه
ولا أريد التورط فيها

522
00:55:18,720 --> 00:55:19,790
شكراً لك

523
00:55:22,560 --> 00:55:24,140
لماذا فعلتها؟

524
00:55:25,380 --> 00:55:30,690
(لماذا يخاطر الفندق المحترم (جوناثان باين
بوظيفته بالوشاية على نزلائه؟

525
00:55:30,790 --> 00:55:32,440
بداية في القاهرة ومن ثم هنا

526
00:55:33,350 --> 00:55:36,450
لا أعرف -
بلى تعرف -

527
00:55:40,130 --> 00:55:42,449
شيء ما أثير كما أفترض -
ما الذي أثير؟ -

528
00:55:42,450 --> 00:55:47,080
اسمعي، لو هناك رجل يبيع
أسلحة خاصة لفاسد مصري

529
00:55:47,240 --> 00:55:49,960
وهو إنكليزي وأنت إنكليزية

530
00:55:50,530 --> 00:55:54,170
وتلك الأسلحة قد تتسبب
بكثير من الألم لعدد من الناس

531
00:55:54,720 --> 00:55:56,030
ستفعلينها إذاً ....

532
00:55:58,860 --> 00:56:00,190
أي أحد قد يفعلها

533
00:56:01,560 --> 00:56:02,730
الكثيرون لن يفعلوا

534
00:56:05,340 --> 00:56:07,370
كنت جندياً بالطبع

535
00:56:09,010 --> 00:56:13,070
أجل، لقد كنت -
العراق، جولتين -

536
00:56:14,180 --> 00:56:16,420
أنت تعرف ما قد تفعله
تلك الأسلحة بأي إنسان

537
00:56:18,960 --> 00:56:23,120
رأيت أموراً في العراق لم
تتوافق مع فكرتي بأن أكون جندياً

538
00:56:25,000 --> 00:56:27,590
(وبعدها جاءت (صوفي أليكان
(حبيبتك (صوفي

539
00:56:28,640 --> 00:56:29,990
لم تكن حبيبتي

540
00:56:33,560 --> 00:56:34,770
.. (سيد (باين

541
00:56:36,210 --> 00:56:39,490
(ما حدث لـ(صوفي أليكان
يجعلنا جميعاً متورطين

542
00:56:43,250 --> 00:56:48,130
.. وما حدث في القاهرة
أصابني بالعار من نفسي

543
00:56:48,790 --> 00:56:51,330
أعرف بأنّك لا تستطيع
مسامحة الرجل الذي فعل هذا

544
00:56:51,360 --> 00:56:55,090
السؤال هو، ما الذي
تستعد لفعله حيال هذا؟

545
00:56:57,991 --> 00:57:56,091
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Hossam Aidrecha - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

