1
00:00:00,086 --> 00:00:05,486
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - Hossam Aidrecha ||

2
00:00:07,387 --> 00:00:12,954
<b> \\ المدير الليلي \\</b>

3
00:00:51,980 --> 00:00:54,880
<i>كلّ فاعلي الخير العِظام
في وقتِنا، لهم رجال أعمال</i>

4
00:00:56,100 --> 00:00:58,200
<i>رواد أعمال ومبدعين</i>

5
00:00:59,570 --> 00:01:04,269
مشروعي "الملاذِ الآمن" للاجئين
والذي بدأناه عام 1998

6
00:01:04,270 --> 00:01:09,540
هو التعبير الحقيقيّ عن إعتقادي
بإلتزامنا نحو العالم أجمع

7
00:01:09,920 --> 00:01:16,520
لأنّ ثروتي لا تعني شيئاً
حتى تنهض بالإنسانية

8
00:01:19,090 --> 00:01:21,750
أشكركم جميعاً على
وقتِكم، شكراً لكم

9
00:01:24,688 --> 00:01:28,288
<b>"القاهرة، مصر"</b>

10
00:01:30,388 --> 00:01:33,888
<b>"يناير عام 2011"</b>

11
00:02:35,570 --> 00:02:38,684
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">جوناثان)، ماذا تفعل هنا؟)
نوبتك تبدأ عند الثامنة

12
00:02:38,784 --> 00:02:40,990
ظنننّك ربما تحتاج للمساعدة -
كيف وصلت إلى هنا؟ -

13
00:02:41,090 --> 00:02:42,689
سيراً -
أتيت سيراً؟ -

14
00:02:42,690 --> 00:02:43,469
أجل -
عبر هذا؟ -

15
00:02:43,470 --> 00:02:44,099
أجل

16
00:02:44,100 --> 00:02:46,460
رأيت ما هو أسوأ -
حسنًا، أنت مجنون -

17
00:02:50,680 --> 00:02:53,310
أؤكد لكِ يا سيدتي، أننا نبذل ما بوسعِنا

18
00:02:53,430 --> 00:02:55,740
الحكومة البريطانية
تطوّعت بإرسالِ طائرة

19
00:02:55,890 --> 00:02:57,624
وستصِل في غضونِ ثلاثة أيام

20
00:02:57,625 --> 00:02:59,389
!مرحباً، مرحباً -
لحظة من فضلِك -

21
00:02:59,390 --> 00:03:00,709
معذرة سيدتي، ولكنني أتعامل
مع تلك السيدة الآن

22
00:03:00,710 --> 00:03:05,719
عليك إخراجنا الآن، أسمِعتني؟ -
سيدتي، أؤكد لكِ، أنّ الفندق هو آمن مكانِ -

23
00:03:05,720 --> 00:03:07,530
.. لتتواجدي به حالياً، ثقي في

24
00:03:10,850 --> 00:03:15,029
سيدتي ربما تودّين
الإنتظار في الحانة؟

25
00:03:15,030 --> 00:03:18,460
فالكوكتيلات مجانية -
شكراً لك -

26
00:03:19,840 --> 00:03:22,200
!أبعِدهم عن النوافِذ، بعيداً

27
00:03:22,820 --> 00:03:25,139
نعم، معك (باين) من فندق
نفرتيتي) بالكورنيش)

28
00:03:25,140 --> 00:03:29,110
هناك قنابل مسيلة للدموع إنفجرت
بالشارِع على بعد 50 ياردة غرباً

29
00:03:29,210 --> 00:03:32,310
ولديّ عدة ضيوف
يرغبون بشدة في المغادرة

30
00:03:32,570 --> 00:03:34,650
حالما تستطيع من فضلِك، شكراً لك

31
00:04:06,009 --> 00:04:09,439
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أنظر من هنا؟
(عشيقة (فريدي حميد

32
00:04:39,340 --> 00:04:41,550
إلى المطار، بأسرع
ما يمكِنك. شكراً لك

33
00:04:52,850 --> 00:04:56,330
يومٌ مزدحِم -
في الواقع، نبذل أقصى جهدنا -

34
00:04:59,150 --> 00:05:01,740
أهناك ما يمكنني
فِعله لكِ، سيدتي؟

35
00:05:02,110 --> 00:05:05,540
أحضِر لي قهوة من فضلِك
هلا فعلت يا سيد (باين)؟

36
00:05:17,220 --> 00:05:18,440
إِجلس معي

37
00:05:18,830 --> 00:05:23,430
أخشى أنّه لا يمكنني، سيدتي
عليّ إحضار سيارات لعدّة نزلاء

38
00:05:23,710 --> 00:05:29,010
بالطبع، على الجميع أن يهربوا
إهرب، إهرب، إهرب

39
00:05:30,630 --> 00:05:32,510
متى ستغادر يا سيد (باين)؟

40
00:05:33,280 --> 00:05:35,980
لن أفعل -
ألا ترغب في الهروب؟ -

41
00:05:39,520 --> 00:05:40,660
فإجلِس إذاً

42
00:05:41,520 --> 00:05:42,920
من فضلِك، إجلِس

43
00:05:48,380 --> 00:05:49,870
ماذا تعرّف عني؟

44
00:05:50,240 --> 00:05:53,010
أعلم أنّ إسمكِ السيدة
(صوفي أليكان)

45
00:05:54,050 --> 00:05:57,430
وأعلم أنّكِ تقيمين بجناح
(حتشبسوت)

46
00:05:58,750 --> 00:06:01,000
وأتعلم من يدفع فاتورة إقامتي؟

47
00:06:07,690 --> 00:06:10,779
فريدي حميد) يمثّل كل)
ما يكرهه المتظاهرون

48
00:06:10,780 --> 00:06:14,150
الثراء الفاحِش، والفساد حتى النخاع

49
00:06:15,470 --> 00:06:18,910
آل (حميد) يمتلكون نصف المدينة

50
00:06:20,040 --> 00:06:21,900
فريدي حميد) يمتلكني)

51
00:06:23,700 --> 00:06:25,920
قبل بداية كلِّ هذا

52
00:06:26,100 --> 00:06:28,609
(رأيتك تبحِر بنادي اليخت في (القاهرة

53
00:06:28,610 --> 00:06:29,700
حقاً؟

54
00:06:31,330 --> 00:06:33,479
في الواقع، هذا
يحدث حين تتم دعوتي

55
00:06:33,480 --> 00:06:35,869
وهو ما لا يحدث كثيراً في الحقيقة

56
00:06:35,870 --> 00:06:39,609
من يدعوك؟ -
الرّجل الثاني في السفارة البريطانية -

57
00:06:39,610 --> 00:06:40,620
إسمه؟

58
00:06:41,000 --> 00:06:44,110
إسمه (أوغلفي)
(سايمون أوغلفي)

59
00:06:44,230 --> 00:06:45,920
وهو صديقك؟

60
00:06:47,060 --> 00:06:49,260
في الواقِع، أعرِفه
من خدمتي بالجيش

61
00:06:49,880 --> 00:06:53,840
لكنّك تثِق بِه؟ -
أثِق أنّه لن يقلِب القارِب -

62
00:06:56,560 --> 00:07:00,110
أودّ منك أن تنسخ بعض
المستندات الشخصية من أجلي

63
00:07:01,370 --> 00:07:06,750
لدينا مكتب للخدمات بنهاية الرّواق -
المستندات سرّية -

64
00:07:07,550 --> 00:07:11,049
(أؤكد لك أنّ السيد (أحمد
يمكن الإعتماد عليه

65
00:07:11,050 --> 00:07:14,080
أفضّل إستعمال مكتبك

66
00:07:31,700 --> 00:07:35,000
إنسخها لأجلي، من فضلك -
حاضر يا سيدتي -

67
00:07:42,100 --> 00:07:46,961
<b>"المطلوب: أسلحة متنوعة"</b>

68
00:07:57,062 --> 00:08:00,162
<b>"شركة آيرون لاست"
"السيد فريدي حميد"</b>

69
00:08:04,020 --> 00:08:05,850
نسخة واحدة يا سيدتي؟

70
00:08:06,630 --> 00:08:07,640
أجل

71
00:08:36,410 --> 00:08:37,710
أهذا كلّ شيء، سيدتي؟

72
00:08:39,940 --> 00:08:42,569
ألديك مظروف؟ -
أجل -

73
00:08:42,570 --> 00:08:45,020
قم بوضعهم بداخله
وضعه بخزنتك

74
00:08:45,120 --> 00:08:46,660
(ويا سيد (باين

75
00:08:47,900 --> 00:08:54,040
إن حدث لي حادثاً، نظراً
أن الحوادث تتكرر هذه الأيام

76
00:08:54,710 --> 00:08:58,220
فعليك إرسالها لصديقك
(السيد (أوغلفي

77
00:08:58,290 --> 00:09:00,379
ولم قد تحدث حادثة سيدتي؟

78
00:09:00,380 --> 00:09:03,500
هل أنتِ قلقة حيال سلامتك؟ -
كلا -

79
00:09:05,350 --> 00:09:09,260
لكن أرى أنّك قلق، شكراً لك

80
00:09:14,000 --> 00:09:18,450
هل كنت دوماً المدير الليّلي؟ -
هذه مهنتي، اجل -

81
00:09:18,600 --> 00:09:21,170
أنت إخترتها؟ -
أظنّها هي من إختارتني -

82
00:09:21,520 --> 00:09:22,680
يا للخزي

83
00:09:23,070 --> 00:09:25,090
.فأنت تبدو رائعاً في ضوء النهار

84
00:09:43,710 --> 00:09:44,690
(يوسف)

85
00:09:47,000 --> 00:09:48,080
كيف حالك؟

86
00:09:52,650 --> 00:09:54,010
جيد -
!حسنًا -

87
00:09:54,110 --> 00:09:56,200
إسمع يا (يوسف)، أتعرف رجلاً يدعى

88
00:09:56,420 --> 00:10:00,489
فريدي حميد)؟) -
إنّه مقامر وزير نساء -

89
00:10:00,490 --> 00:10:04,689
هنالك نوع من الصفقات تعقد
و(فريدي حميد) متورّط

90
00:10:04,690 --> 00:10:08,290
وعليّ معرفة متى وأين
.. ستحدث، أهناك من تعرفه

91
00:10:08,490 --> 00:10:10,889
أصدقاء بالمطابخ المحليّة
أو أين يسكن؟

92
00:10:10,890 --> 00:10:13,109
(حسنًا، ولكن عليك الحذر يا (جوناثان

93
00:10:13,110 --> 00:10:15,330
فلا ترغب أن تواجه
(الجانب الخاطئ من آل (حميد

94
00:10:16,800 --> 00:10:18,410
(يوسف)، (يوسف)

95
00:10:22,390 --> 00:10:25,500
الرئيس مبارك قد تنحى -
كلا، أظنني فهمت هذا -

96
00:10:30,290 --> 00:10:32,220
!لقد رحل، أخيراً قد رحل

97
00:10:45,880 --> 00:10:50,199
<i>في مصر، إنطلق
الملايين للشوارع في فرح</i>

98
00:10:50,200 --> 00:10:53,650
<i>فقد رحل
بعد 30 عاماً، رحل</i>

99
00:10:54,310 --> 00:10:55,939
<i>أطلقت السيارات أبواقها</i>

100
00:10:55,940 --> 00:10:58,990
<i>فهذه لحظة لا مثيل لها
بحيواتهم</i>

101
00:10:59,540 --> 00:11:02,829
<i>بميدان التحرير، المحتجّون
يهنئون بعضهم</i>

102
00:11:02,830 --> 00:11:07,450
<i>فقد فعلوها، لقد فازوا
(فقد أسقطوا الرئيس (مبارك</i>

103
00:11:13,790 --> 00:11:15,280
<i>(فندق (هيلتون رمسيس</i>

104
00:11:15,400 --> 00:11:18,230
.أجل، أوصلني بحانة الكورنيش، من فضلك

105
00:11:19,130 --> 00:11:20,440
حانة الكورنيش، مرحباً؟

106
00:11:21,810 --> 00:11:26,409
مرحباً، أنا (جورج واتس) وأنا
(صديق لـ(فريدي حميد

107
00:11:26,410 --> 00:11:29,199
كان من المفترض أن أقابله
للشراب هذا المساء

108
00:11:29,200 --> 00:11:32,189
،لكنني إنشغلت
فهل تعلم أين هو؟

109
00:11:32,190 --> 00:11:33,699
<i>لقد غادروا مسبقاً، يا سيدي</i>

110
00:11:33,700 --> 00:11:37,370
ياللخزي
أتعلم إلى أين ذهبوا؟

111
00:11:37,390 --> 00:11:41,460
<i>(أظنّ السيد (روبر) إصطحب السيد (حميد
للعشاء على اليخت الخاص به</i>

112
00:11:41,820 --> 00:11:44,299
معذرة، فهناك حفل صاخب بالجوار

113
00:11:44,300 --> 00:11:46,659
ولم أتمكّن من سماعك
فهلا أعدت ما قلت من فضلك؟

114
00:11:46,660 --> 00:11:48,719
<i>(السيد (حميد) برفقة السيد (روبر</i>

115
00:11:48,720 --> 00:11:50,840
السيد (روبر)؟ -
أجل سيدي -

116
00:11:51,650 --> 00:11:53,410
شكراً جزيلاً لك

117
00:12:36,290 --> 00:12:40,959
<i>مشروعي للملاذ الآمن
للاجئين والذي بدأناه عام 1998</i>

118
00:12:40,960 --> 00:12:46,240
هو التعبير الحقيقيّ عن إعتقادي
بإلتزامنا نحو العالم أجمع

119
00:12:47,270 --> 00:12:53,490
<i>لأنّ ثروتي لا تعني شيئاً
حتى تنهض بالإنسانية</i>

120
00:12:56,550 --> 00:12:59,110
<i>أشكركم جميعاً على
وقتكم، شكراً لكم</i>

121
00:13:20,064 --> 00:13:24,204
<b>"السفارة البريطانية، القاهرة"</b>

122
00:13:35,090 --> 00:13:36,440
(صباح الخير يا (جوناثان

123
00:13:36,730 --> 00:13:39,829
سايمون)، أعلم أنّ الوقت)
... مبكّر، إنظر، أنا

124
00:13:39,830 --> 00:13:42,820
أحتاج لمحادثتك عن شيء
وكنت أتصل بالسفارة طوال الصباح

125
00:13:42,970 --> 00:13:45,390
تعال من هنا، ما هذا؟

126
00:13:58,820 --> 00:14:00,120
!اللعنة

127
00:14:02,360 --> 00:14:04,500
هناك ما يكفي من
الألعاب لإشعال حرب

128
00:14:05,540 --> 00:14:07,580
.أو إنهاء إنتفاضة شعب

129
00:14:14,420 --> 00:14:16,570
من أين أتيت بهذا؟ -
وجدته -

130
00:14:21,400 --> 00:14:24,370
وجدته"؟" -
قل أنّها وصلتك بالبريد -

131
00:14:24,480 --> 00:14:27,089
ولا تذكرني، فالمرسل مجهول

132
00:14:27,090 --> 00:14:30,049
(بحق المسيح يا (جوناثان
هناك نابالم مذكور هنا

133
00:14:30,050 --> 00:14:31,920
.أرسلها اليوم

134
00:14:33,750 --> 00:14:33,868
{\pos(70,150)}<font color=#FF8000>جاهز للإستعمال الفوري</font>

135
00:14:33,869 --> 00:14:37,066
فهؤلاء القوم لا يهدرون الوقت

136
00:14:37,840 --> 00:14:38,870
أجل

137
00:14:40,730 --> 00:14:43,250
شكراً لك -
حسنًا -

138
00:14:47,232 --> 00:14:50,840
<b>"فيكتوريا، لندن"</b>

139
00:15:04,400 --> 00:15:07,350
إصعد ثلاث طوابق، فالمصعد معطّل
لكن هذا سيبقيك رشيقاً

140
00:15:08,013 --> 00:15:13,005
<b>"وكالة التجنيد الدولية"</b>

141
00:15:14,430 --> 00:15:16,070
<i>أجل، الدجاج إختيار جيد عزيزي</i>

142
00:15:16,650 --> 00:15:19,550
<i>يومان بعد تاريخ الصلاحية غير مهم
طالما ستطهوه بشكلٍ جيد</i>

143
00:15:20,780 --> 00:15:21,780
أجل

144
00:15:22,900 --> 00:15:26,150
حسنًا، أراك لاحقاً، وداعاً

145
00:15:34,320 --> 00:15:37,260
من المفترض أن يأتوا
البارحة ليصلحوا هذا

146
00:15:45,390 --> 00:15:46,890
روب)؟) -
نعم؟ -

147
00:15:50,100 --> 00:15:51,330
روب)، تعال هنا)

148
00:15:56,390 --> 00:16:00,360
،ريكس مايهو) أرسل هذه للتوّ)
مكتب (القاهرة)، المرسل مجهول

149
00:16:01,520 --> 00:16:03,780
(آيرون لاست) -
أجل، لقد عاد -

150
00:16:04,210 --> 00:16:06,609
أحضر لي كلّ الملفات
(الخاصة بـ(ريتشارد روبر

151
00:16:06,610 --> 00:16:08,839
(وزارة الدفاع، والخارجية وبنك (إنكلترا

152
00:16:08,840 --> 00:16:11,329
المالية، الجمارك وسنحتاج
ملفات الأرشيف كذلك

153
00:16:11,330 --> 00:16:12,579
ستنطلق الإنذارات

154
00:16:12,580 --> 00:16:14,989
فلتغمر الطلبات في كومة من الطين

155
00:16:14,990 --> 00:16:17,619
قم بفحص عن كل البريطانيين
المقيمين بالخارج

156
00:16:17,620 --> 00:16:20,219
أبعد الأعين عنّأ، إجعل الأمر
يبدو وكأننا مجموعة من الهواة

157
00:16:20,220 --> 00:16:21,749
يبحثون عن إبرة في كومة قش

158
00:16:21,750 --> 00:16:23,300
أتظنّ أنّ بإمكانك فعل هذا؟ -
أجل -

159
00:16:25,360 --> 00:16:26,410
هيا إذاً

160
00:16:55,880 --> 00:16:58,880
(مساء الخير سيدة (أليكان -
(سيد (باين -

161
00:16:59,640 --> 00:17:02,990
أودّك أنّ تحضر سكوتش وصودا
إلى غرفتي من فضلك

162
00:17:03,160 --> 00:17:05,529
بإمكاني طلبها من خدمة الغرف

163
00:17:05,530 --> 00:17:08,449
<i>وكذلك هناك حانة
بالغرفة أسفل درج الملابس</i>

164
00:17:08,450 --> 00:17:12,970
أعلم بمكان الحانة
لكنّي أريدك

165
00:17:41,630 --> 00:17:45,100
سيدتي، السكوتش والصودا

166
00:17:50,340 --> 00:17:52,080
أأضعها هنا على
الطاولة يا سيدتي؟

167
00:17:55,250 --> 00:17:57,100
لمن أريت الأوراق؟

168
00:17:59,700 --> 00:18:04,690
أرجوك، أخبرني، سأتفهّم
أرغب فقط بالمعرفة

169
00:18:07,840 --> 00:18:09,830
فريدي حميد) كان هنا لتوّه)

170
00:18:10,600 --> 00:18:13,950
قال أنّه تحدّث للتوّ لرجل
(من (آيرون لاست

171
00:18:15,150 --> 00:18:16,230
أيّ رجل؟

172
00:18:17,390 --> 00:18:20,330
(ريتشارد روبر)
أسوأ رجلٍ بالعالم

173
00:18:21,230 --> 00:18:27,180
روبر) أخبر (فريدي) أنّ الإتفاق ألغي)
(من الواضح، أنّ أحدهم حذّر (روبر

174
00:18:28,320 --> 00:18:29,390
بواسطة من؟

175
00:18:36,960 --> 00:18:39,610
(أخبرني أنت، يا سيد (باين

176
00:18:57,610 --> 00:19:00,210
،تركت كلبك مع البواب
سيكون بخير

177
00:19:15,930 --> 00:19:18,880
سيدة (آليكان) أنا متأسّف

178
00:19:20,880 --> 00:19:22,219
لم يكن لديّ فكرة
عن إحتمال حدوث هذا

179
00:19:22,220 --> 00:19:26,580
لا تعتذر، فقد
كنت مُحقّاً فيما فعلت

180
00:19:26,640 --> 00:19:29,810
ولو كُنت أنا شجاعة
بما يكفي، لفلعته بنفسي

181
00:19:31,010 --> 00:19:33,440
لكنّ (فريدي) سريع
الغضب كما ترى

182
00:19:34,750 --> 00:19:36,350
وربما سيعود

183
00:19:38,390 --> 00:19:40,219
لا تقلقي، سنعتني بك

184
00:19:40,220 --> 00:19:44,070
أتقصد أنت والملكة يا سيد (باين)؟

185
00:19:45,640 --> 00:19:46,690
سيدتي

186
00:19:57,480 --> 00:19:59,170
(سايمون) أنا (جوناثان باين)

187
00:19:59,990 --> 00:20:02,749
أبإمكانك مهاتفتي حين تتلقى هذه
الرسالة من فضلك؟

188
00:20:02,750 --> 00:20:04,790
الأمر ملح، شكراً لك

189
00:20:06,310 --> 00:20:07,179
أنت يا هذا

190
00:20:07,180 --> 00:20:09,749
(لديّ صديقة بجناح (حتشبسوت
ولا تجيب على الهاتف

191
00:20:09,750 --> 00:20:11,230
هل بإمكانك مهاتفة الغرفة؟

192
00:20:13,350 --> 00:20:14,470
بالطبع يا سيدي

193
00:20:23,410 --> 00:20:24,819
أخشى ألاّ
أحد يجيب يا سيدي

194
00:20:24,820 --> 00:20:26,969
أعطني المفتاح -
لا يمكنني فعل هذا يا سيدي -

195
00:20:26,970 --> 00:20:27,817
أعطني المفتاح اللعين

196
00:20:27,818 --> 00:20:28,969
أخشى أن هذا مخالف
لسياسة الفندق

197
00:20:28,970 --> 00:20:30,499
!أتعلم من أنا؟ -
أجل، يا سيدي -

198
00:20:30,500 --> 00:20:33,519
إذاً تعلم من هي عائلتي
إفتح الغرفة، إفتح الغرفة

199
00:20:33,520 --> 00:20:35,449
أيهم؟ أهذا هو؟ -
سيدي -

200
00:20:35,450 --> 00:20:36,969
أجل، هذا هو -
إفتح الغرفة -

201
00:20:36,970 --> 00:20:39,360
ها نحن ذا، إفتح الغرفة

202
00:20:42,540 --> 00:20:43,420
سيدي

203
00:20:47,130 --> 00:20:49,489
أين هي؟ متى
كانت آخر مرة رأيتها؟

204
00:20:49,490 --> 00:20:52,140
الليلة الماضية، بإمكاني
سؤال الإدارة الصباحية

205
00:20:53,390 --> 00:20:54,370
!تباً

206
00:20:57,318 --> 00:20:58,384
أجل؟

207
00:20:58,484 --> 00:21:00,098
!كلا، ليست هنا

208
00:21:00,198 --> 00:21:01,504
سأعثر عليها، حسنًا

209
00:21:02,068 --> 00:21:04,714
!توقّف عن معاملتي كطفل

210
00:21:07,216 --> 00:21:09,866
أتتحدّث العربية؟

211
00:21:11,000 --> 00:21:12,140
معذرة يا سيدي؟

212
00:21:14,310 --> 00:21:15,490
هذا أنا

213
00:21:17,740 --> 00:21:18,780
(سيد (روبر

214
00:21:19,970 --> 00:21:23,140
أجل يا سيدي، أنا
أتعامل مع الموقف

215
00:21:23,970 --> 00:21:25,390
كلّ شيء تحت السيطرة

216
00:21:26,900 --> 00:21:27,970
حاضر يا سيدي

217
00:21:34,230 --> 00:21:37,360
لحظة ظهورها
إتصل بهذا الرّقم

218
00:21:37,660 --> 00:21:41,550
فهمتني؟ -
حاضر سيدي، بالطبع -

219
00:22:07,550 --> 00:22:09,870
يمتلكها عالم آثار صديق لي

220
00:22:10,000 --> 00:22:12,999
،على بعد ساعة خارج المدينة
لقد عاد إلى (لندن) اليوم

221
00:22:13,000 --> 00:22:16,100
وستظلّ شاغرة لأسبوعين
وأظنّ حقاً أنّ هذا آمن خيار

222
00:22:17,780 --> 00:22:18,890
تعال معي

223
00:22:21,570 --> 00:22:22,650
أرجوك

224
00:23:16,380 --> 00:23:19,059
يوسف)، لا تخبر أحداً أننا هنا)

225
00:23:19,060 --> 00:23:20,450
ولا حتى عائلتك -
حسنًا -

226
00:23:20,960 --> 00:23:22,419
شكراً لك يا أخي -
لا تقلق -

227
00:23:22,420 --> 00:23:23,879
دعني أعلم إن
إحتجت شيئاً آخر، حسنًا؟

228
00:23:23,880 --> 00:23:25,450
حسنًا -
جيد -

229
00:23:35,310 --> 00:23:39,440
.. ليست بالكثير ولكن
ستفي بالغرض

230
00:24:05,790 --> 00:24:08,050
لم تجلس بعيداً؟

231
00:24:11,050 --> 00:24:12,429
بدافع الإحترام على ما أظن

232
00:24:12,430 --> 00:24:16,770
ألهذا قطعت كل هذه المسافة
إلى هنا؟ لتحترمني؟

233
00:24:18,680 --> 00:24:21,550
(لديك أوجه عديدة يا سيد (باين

234
00:24:22,070 --> 00:24:26,580
.. تقول شيئاً ما ثم
يكون ذاك الشخص الذي يؤثر فيّ

235
00:24:27,980 --> 00:24:32,090
ومن ثمّ يغادر هذا الشخص
ويحلّ محلّه شخص آخر

236
00:24:33,150 --> 00:24:35,280
هناك تغيير في الحُراس

237
00:24:38,030 --> 00:24:40,450
أهذه طبيعتك مع كلّ نسائك؟

238
00:24:42,010 --> 00:24:45,500
أنت لست إحدى
(نسائي، سيدة (صوفي

239
00:24:46,640 --> 00:24:48,410
فلماذا أنت هنا؟

240
00:24:56,160 --> 00:25:03,370
أريد أحد وجوهك
أن ينام برفقتي الليلة

241
00:25:04,110 --> 00:25:06,110
بإمكانك إختيار أيّهم

242
00:25:48,990 --> 00:25:51,470
صوفي) هو إسم أطلقتيه)
على نفسك، صحيح؟

243
00:25:53,460 --> 00:25:56,740
أجل
(في (باريس

244
00:25:57,410 --> 00:25:59,770
أردت أن أنتمي أكثر للغرب

245
00:26:03,990 --> 00:26:05,370
ما إسمك الحقيقيّ؟

246
00:26:09,080 --> 00:26:10,320
(سميرة)

247
00:26:13,000 --> 00:26:14,240
(سميرة)

248
00:26:25,580 --> 00:26:26,679
ماذا تريد أيضاً؟ -
(أنجيلا) -

249
00:26:26,680 --> 00:26:27,410
أنت أرسلت لي هذه الأوراق

250
00:26:27,411 --> 00:26:28,429
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"وزارة الخارجية البريطانية"

251
00:26:28,430 --> 00:26:30,469
لا يوجد مدير علاقات عامة
بمكتب بالخارٍج

252
00:26:30,470 --> 00:26:32,850
يرسل لي معلومات سرية
رفقة ساعٍِ خاص

253
00:26:33,030 --> 00:26:37,240
أرسلتهم لك كمعلومات، كما فعلت
مع بقية من يعملون بإستخبارات الأسلحة

254
00:26:37,620 --> 00:26:39,889
كنت واضحاً -
أجل، وبينما كنت كذلك -

255
00:26:39,890 --> 00:26:42,399
وضعتني بمكتب كعلبة الأحذية
(في (فيكتوريا

256
00:26:42,400 --> 00:26:44,030
بلا تمويل أو تدفئة

257
00:26:44,590 --> 00:26:46,260
(أنجيلا) -
(ريكس) -

258
00:26:46,430 --> 00:26:49,239
ريتشارد روبر) يبيع الأسلحة)
(لأصغر أخ بآل (حميد

259
00:26:49,240 --> 00:26:50,599
(في قلب (القاهرة

260
00:26:50,600 --> 00:26:52,529
أثناء ما نأمل أن يكون
الربيع العربي

261
00:26:52,530 --> 00:26:53,779
!أوليس هذا بالضبط ما كنا نبحث عنه؟

262
00:26:53,780 --> 00:26:55,520
أخفضي صوتك

263
00:26:56,110 --> 00:26:58,699
الوزير لديه وجهة نظر
وأنا أشاركه إياها

264
00:26:58,700 --> 00:27:01,229
أنّك إن سمح لكِ
بالتصرّف دون رقابة

265
00:27:01,230 --> 00:27:05,509
بعدائيتك ضد
(ريتشارد أونسلو روبر)

266
00:27:05,510 --> 00:27:07,560
دون أن نلفت أنظار أصدقائنا
بالمكتب المقابل للنهر

267
00:27:07,560 --> 00:27:09,609
أجل، شيء ما فعلاً
تم فعله، أليس كذلك؟

268
00:27:09,610 --> 00:27:12,659
ثمة نظرة أخرى للأمر هنا -
والتي تكون؟ -

269
00:27:12,660 --> 00:27:16,929
أن تسليح بعض اللاعبين الرئيسيين
الذي يصادف أنّ أرقام هواتفهم لدينا

270
00:27:16,930 --> 00:27:22,119
قد يكونوا أفضل من الإنغماس مع حفنة
.من المجانين الدينين الذي لا نعرف عنهم شيء

271
00:27:22,120 --> 00:27:26,460
أجل، بدلاً من وضع ألأصفاد عليه
نعطيه مقعداً في مجلس اللوردات

272
00:27:27,970 --> 00:27:31,349
لجنة الاستخبارات المشتركة
سوف تجتمع الأسبوع القادم

273
00:27:31,350 --> 00:27:36,299
سيكون لدينا نقاش تام
وكامل وسنشارك معلوماتنا

274
00:27:36,300 --> 00:27:38,200
مثل الإخوة والأخوات

275
00:27:38,350 --> 00:27:44,799
ولن نظارد أحلامنا وأمانينا
فقط ولكن فن المستحيل

276
00:27:44,800 --> 00:27:47,489
والآن، يجب أن أكون في
الملهى بعد 15 دقيقة

277
00:27:47,490 --> 00:27:51,699
.. كنت سأدعوكِ ولكن
أجد نفسي مضطرا لمراعاة قواعده

278
00:27:51,700 --> 00:27:53,419
وأحثّك على فعل المِثل

279
00:27:53,420 --> 00:27:56,290
مازلت لا أصدق أنّك عضو
.في ملهى لا يسمح بدخول النساء

280
00:27:56,580 --> 00:28:00,300
،لتحظى بوقتِ ممتع
!ويبدو أنّ الطعام سيء

281
00:28:06,700 --> 00:28:12,890
هل قابلتِ (رتشارد بور) قبلاً؟ -
رأيته في عدة حفلات، لماذا؟ -

282
00:28:14,590 --> 00:28:18,170
ما شكله؟ -
ساحر جداً -

283
00:28:20,130 --> 00:28:22,520
لماذا نعتِهِ بأنه
أسوأ رجل في العالم؟

284
00:28:26,010 --> 00:28:31,910
لأنه يبيع الدمار
والألم والموت ثم يضحك

285
00:28:38,109 --> 00:28:42,209
<b>"حميد) في الفندق، يبحث عنها)"</b>

286
00:28:50,110 --> 00:28:51,220
ما الأمر؟

287
00:28:55,520 --> 00:28:59,720
أظن عليكِ ترك البلاد -
ليس لدي مكان لأذهب إليه -

288
00:29:03,950 --> 00:29:05,900
يمكنك الذهاب إلى إنكلترا

289
00:29:07,870 --> 00:29:12,610
هل تساعدني؟ -
بالطبع سأفعل -

290
00:29:56,630 --> 00:29:57,829
ها أنت

291
00:29:57,830 --> 00:29:59,690
شكراً على قدومك -
شراب؟ -

292
00:29:59,800 --> 00:30:02,160
ليس هنا -
حسناً -

293
00:30:02,820 --> 00:30:08,299
تعلم يا (جوناثان) أنهم
سعيدون جداً بما وجدت

294
00:30:08,300 --> 00:30:11,420
حسناً، لوكانوا سعيدين جداً
فكيف أبلغوا (ريتشارد روبر)؟

295
00:30:11,880 --> 00:30:14,960
عم ماذا تتحدث؟ -
(أحد في (لندن) أبلغ (روبر -

296
00:30:14,980 --> 00:30:18,120
وجه مصدري تحطم في غرفة
(فندقها بواسطة (فريدي حميد

297
00:30:19,220 --> 00:30:22,230
هل تقول لي أن مصدر
هو عاهرة (فريدي حميد)؟

298
00:30:27,690 --> 00:30:28,800
أين هي الآن؟

299
00:30:30,470 --> 00:30:31,679
في مكانِ آمن -
حسناً -

300
00:30:31,680 --> 00:30:34,289
أينما أخفيتها
فهو حلُ مؤقت، صحيح؟

301
00:30:34,290 --> 00:30:36,470
أجل بالطبع -
ماذا تخطط إذاً؟ -

302
00:30:37,090 --> 00:30:40,079
أخطط في إخراجها من البلاد -
إلى أين؟ -

303
00:30:40,080 --> 00:30:41,149
إلى أين في رأيك؟

304
00:30:41,150 --> 00:30:42,729
جوناثان) لو كنت تظن)
أن الحكومة البريطانية

305
00:30:42,730 --> 00:30:46,169
ستكون مكاناً آمناً
لعاهرة (حميد)، فكر مجدّداً

306
00:30:46,170 --> 00:30:49,839
المعذرة؟ الحكومة
.. البريطانية مسؤولة

307
00:30:49,840 --> 00:30:53,859
عائلة (حميد) استثمرت مليارات الدولارات
في بريطانيا الخمس سنوات الماضية

308
00:30:53,860 --> 00:30:57,519
(لقد بنوا فنادق في (لندن
و(مانشستر) ويموّلون الأحزاب السياسية

309
00:30:57,520 --> 00:30:58,909
إنهم في كل طاولة
هامة تعرفها

310
00:30:58,910 --> 00:31:02,110
أتظن أن فتاتك آمنة في (لندن)؟

311
00:31:02,230 --> 00:31:04,839
لدى (فريدي حميد) أصدقاء
في (لندن) أكثر مما لدي ولديك

312
00:31:04,840 --> 00:31:05,949
وهي ليس لديها

313
00:31:05,950 --> 00:31:10,069
لقد أعطنا معلومات استخباراتية
هامة قد تنقذ أرواحاً

314
00:31:10,070 --> 00:31:11,699
لم يكن هذا عملية نقل عادية

315
00:31:11,700 --> 00:31:14,650
،كان تصرفاً بشري
ولدينا واجب لفعله

316
00:31:15,390 --> 00:31:17,110
(أنا أنصحك يا (جوناثان

317
00:31:17,990 --> 00:31:22,490
،لو أخرجت تلك القتاة
سيكون إعترفاً بفعلتها

318
00:31:22,560 --> 00:31:26,140
لن يعرف (فريدي حميد) أنها الفاعلة
.ولكن (ريتشارد روبر) سيعرف

319
00:31:27,140 --> 00:31:29,640
.ولن يفعل أحد شيء لردعهم

320
00:31:29,850 --> 00:31:32,230
عليها أنّ تقنع (حميد) بأنّها
لا تعرف شيء

321
00:31:32,760 --> 00:31:34,560
هذه فرصتها الوحيدة

322
00:32:00,850 --> 00:32:04,890
نعم؟ -
(هذا أنا يا (صوفي -

323
00:32:06,610 --> 00:32:08,060
.. (جوناثان)

324
00:32:09,780 --> 00:32:11,560
لقد إشتقت لك كثيراً|

325
00:32:13,480 --> 00:32:14,560
جوناثان)؟)

326
00:32:18,090 --> 00:32:23,550
.. نعم .. انظري

327
00:32:24,360 --> 00:32:25,390
نعم؟

328
00:32:26,870 --> 00:32:32,349
،لندن) ليست خياراً)
كل شيء سيكون على ما يرام

329
00:32:32,350 --> 00:32:35,300
عليكِ إعطائي مزيداً من
الوقت فقط، هذا كل شيء

330
00:32:36,770 --> 00:32:41,509
ها هي تحدث. تغيير الحراس -
لا، لا، لم يتغيّر شيء -

331
00:32:41,510 --> 00:32:45,810
،كل شيء مازالك ما هو
سأجد طريقة، أعِدٌكِ

332
00:33:11,490 --> 00:33:12,470
شكراً لك

333
00:33:29,100 --> 00:33:31,020
مفاتيحي من فضلك

334
00:33:32,310 --> 00:33:36,370
.. (سيدة (أليكان) لو السيد (حميد -
مفاتيحي فقط، شكراً لك -

335
00:33:41,880 --> 00:33:44,670
وأخبر البواب أنّ يحضر
كلبي إلى غرفتي

336
00:34:01,200 --> 00:34:03,290
ماذا لديك؟ -
ليس الكثير -

337
00:34:03,510 --> 00:34:07,009
،روبر) حريص فيمن يحدّثهم)
مقر اتصالات الحكومة ليس لديه شيء

338
00:34:07,010 --> 00:34:10,070
الأمر كما هو دوماً، اسمه
ليس مذكوراً في شيء واحد

339
00:34:10,110 --> 00:34:13,589
ليس هناك شيء في أي شركة
ولا حتى في بريد إلكتروني ولا رسالة

340
00:34:13,590 --> 00:34:15,580
أراهن بأنّ أصابعه ليس له بصمات

341
00:34:18,260 --> 00:34:20,160
روب سينغال)، وكالة التجنيد الدولية)

342
00:34:23,270 --> 00:34:27,610
فهمت. هل تريد التحدث
معها بنفسك؟ أجل

343
00:34:28,360 --> 00:34:29,560
بوسعي إخبارها

344
00:34:33,910 --> 00:34:37,629
تم إلغاء إجتماع لجنة الاستخبارات المشتركة -
إلغائها؟ ماذا تعني بإلغائها؟ -

345
00:34:37,630 --> 00:34:40,859
على ما يبدو، هناك
أسباب سياسية لعدم

346
00:34:40,860 --> 00:34:44,520
(كون الصحف في (القاهرة
غير "موثوقة" هذه الأيام

347
00:34:45,080 --> 00:34:47,960
صلني بمكتب (مايهو) على الهاتف -
(كان هذا مكتب (مايهو -

348
00:34:49,500 --> 00:34:50,880
!(روبر)

349
00:34:53,350 --> 00:34:58,359
من أرسل أوراق القاهرة؟ -
(ضابط محطة باسم (أوغفيلي -

350
00:34:58,360 --> 00:35:00,120
سايمون أوغفيلي)؟) -
أجل -

351
00:35:00,960 --> 00:35:03,029
كان هو جامع معلوماتي
في (كييف) عام 2004

352
00:35:03,030 --> 00:35:04,160
ضعه على الهاتف

353
00:35:18,020 --> 00:35:21,340
(فندق (نيفرتيتي)، (القاهرة -
هل معي المدير الليلي؟ -

354
00:35:21,720 --> 00:35:25,589
نعم، من المتحدث؟ -
(لديك نزيل في جناح (حتشبسوت -

355
00:35:25,590 --> 00:35:28,870
،عليها مغادرة الفندق في الحال
اتصل بي عندما تكون في أمان

356
00:35:32,250 --> 00:35:35,729
من معي من فضلك؟ -
أدعى (أنجيلا بير) وأنا صديقة -

357
00:35:35,730 --> 00:35:38,279
ماذا تقصدين بـ"ًصديقة"؟ -
أخرججها فحسب الآن -

358
00:35:38,280 --> 00:35:39,730
.حياتها في خطر

359
00:36:16,510 --> 00:36:17,860
!رباه

360
00:36:24,130 --> 00:36:25,170
صوفي)؟)

361
00:36:28,250 --> 00:36:29,360
!كلا

362
00:37:04,309 --> 00:37:08,139
<b>"المخابرات البريطانية، مكتب النهر"</b>

363
00:37:21,840 --> 00:37:23,430
كانت نزيلة في الفندق

364
00:37:23,560 --> 00:37:25,790
(أظنها كانت مرتبطة بـ(فريدي حميد

365
00:37:26,480 --> 00:37:28,690
من؟ -
(فريدي حميد) -

366
00:37:30,180 --> 00:37:31,500
!(فريدي حميد)

367
00:37:31,810 --> 00:37:33,580
لابد أنك تعلم آل (حميد)؟

368
00:37:34,150 --> 00:37:36,549
لا أعرفه -
كيف لا تعرفه؟ -

369
00:37:36,550 --> 00:37:38,449
إنهم أحد أشهر
العائلات في المدينة

370
00:37:38,450 --> 00:37:41,949
لا، كان لصاً، لصاً مجنوناً

371
00:37:41,950 --> 00:37:43,919
عم ماذا تتحدث؟
لماذا يفعل لص هذا؟

372
00:37:43,920 --> 00:37:45,090
ولماذ تهتم؟

373
00:37:45,970 --> 00:37:47,940
ربما تعرفها أكثر مما تقول؟

374
00:37:49,570 --> 00:37:50,930
ربما أنت من قتلها؟

375
00:38:16,031 --> 00:38:20,131
<b>"بعد مرور أربع سنوات"</b>

376
00:39:09,550 --> 00:39:12,720
(مساء الخير سيد (ستريبلي -
(سيد (باين -

377
00:39:16,260 --> 00:39:19,480
(مساء الخير يا آنسة (فيب -
(مساء الخير يا سيد (باين -

378
00:39:46,890 --> 00:39:49,059
سيد (ستريبلي) ينبغي
أن تكون رحلت

379
00:39:49,060 --> 00:39:52,619
حجز مؤخر قد وصل وتحتم
عليّ تنظيم متطلباتهم

380
00:39:52,620 --> 00:39:56,980
(طائرة خاصة ستهبط في (ديوبيندورف
وسأرسل مروحية لتحضرهم

381
00:39:59,690 --> 00:40:01,950
هل تعرفهم؟ -
"أر روبر" -

382
00:40:03,280 --> 00:40:07,460
،إعتاد المجيء هنا كل عام
ولكن كان ذلك قبل مجيئك

383
00:40:08,150 --> 00:40:12,640
وهذا الطرد جاء لهم، الرجاء
إعطائه لهم فور وصولهم

384
00:40:13,080 --> 00:40:14,490
.(طابت ليتك سيد (باين

385
00:40:15,920 --> 00:40:17,150
.طابت ليلتك

386
00:40:45,420 --> 00:40:46,540
شكراً لك

387
00:40:46,620 --> 00:40:49,141
<b>"السيد ريتشار أو روبر"
"فندق ميسترس"</b>

388
00:40:51,740 --> 00:40:54,600
هل أقول أحسنت الصنيع؟ -
شكراً لك -

389
00:40:54,670 --> 00:40:56,210
كان ذلك أنيق جداً

390
00:40:58,390 --> 00:41:01,310
من المفرح جداً
إيقاظ الألمان الملاعين

391
00:41:15,710 --> 00:41:17,220
أهلاً بك في (زيرمت) سيدي

392
00:41:18,570 --> 00:41:22,260
أنا (ديكي روبر)، رجالي
حجزوا بعض الغرف هنا

393
00:41:22,360 --> 00:41:23,429
الكثير منهم في الواقع

394
00:41:23,430 --> 00:41:26,720
(من الجيد رؤيتك سيد (روبر
(أدعى (باين

395
00:41:27,140 --> 00:41:31,340
وأنا المدير الليلي وأتمنى
بألاّ تكون رحلتك مروعة جداً

396
00:41:31,670 --> 00:41:34,350
أين هو المايستر العجوز؟

397
00:41:34,810 --> 00:41:39,130
مدسوس في السرير
مع (أوفالتين)؟ أو أفلام إباحية؟

398
00:41:40,900 --> 00:41:43,360
ما رأيك بتلك المجلات
يا عزيزتي (جيد)؟

399
00:41:43,490 --> 00:41:44,860
بخير يا عزيزي

400
00:41:45,610 --> 00:41:48,919
سيدي المايستر مقيد
بأعمال الليلة، أخشى ذلك

401
00:41:48,920 --> 00:41:50,839
وطلب مني أنّ أريكم غرفكم

402
00:41:50,840 --> 00:41:53,919
ولكنه يتطلع بشدة أنّ
يراكم في الصباح

403
00:41:53,920 --> 00:41:56,060
بعدما ترتاحون من الرحلة ..

404
00:41:56,250 --> 00:41:59,100
هل أنت إنكليزي يا (باين)؟ -
من النخاع يا سيدي -

405
00:41:59,560 --> 00:42:00,730
رجلُ حكيم

406
00:42:01,240 --> 00:42:04,600
كوركي)! هل تتقدم بطلب)
الزواج من تلك الشابة؟

407
00:42:04,760 --> 00:42:07,619
هذا غير مرجح تماماً -
أوشكت يا سيدي -

408
00:42:07,620 --> 00:42:10,729
أنا متآسف جداً على هذا
إنه نظام الأمن الجديد

409
00:42:10,730 --> 00:42:14,060
،الشرطة السويسرية تصر عليه
ولا يوجد ما نستطيع فعله حيال ذلك

410
00:42:14,370 --> 00:42:15,640
هل أنت هنا منذ مدة طويلة؟

411
00:42:15,980 --> 00:42:18,119
هل كان موجوداً في أخر
مرة كنا هنا يا (فريسكي)؟

412
00:42:18,120 --> 00:42:19,630
لا، لم يكن موجوداً

413
00:42:19,970 --> 00:42:22,450
أنا هنا منذ عامين ونصف يا سيدي

414
00:42:22,790 --> 00:42:23,840
وقبل ذلك؟

415
00:42:25,300 --> 00:42:28,530
كنت في إيطاليا وقبل
(ذلك في (طنجة

416
00:42:30,820 --> 00:42:31,709
!لقد تم

417
00:42:31,710 --> 00:42:35,199
في الوقت المناسب! ماذا
حدث ليدك اليمنى؟

418
00:42:35,200 --> 00:42:36,869
ألم الإستمناء يا سيدي

419
00:42:36,870 --> 00:42:39,609
على الأرجح رسغ أعوج -
مفاتيحك يا سيدي -

420
00:42:39,610 --> 00:42:42,329
هذه واحدة من إبتكارات
سيدي مايستر الجديدة

421
00:42:42,330 --> 00:42:47,029
أعترف بأنه شاذ قليلاً ولكن
ضيوفنا الأقل رقياً تروق لهم

422
00:42:47,030 --> 00:42:49,850
حسناً، إنها تروق
لي وأنا راقِ جداً

423
00:42:50,420 --> 00:42:51,600
!تايواني

424
00:42:51,930 --> 00:42:52,900
(تابي)

425
00:42:57,760 --> 00:43:00,430
كيف كانت التوصيلة يا سيدي؟ -
مزعجة -

426
00:43:00,650 --> 00:43:04,300
قد تكون كثيرة المطبات
حتى في ليلة صافية

427
00:43:04,470 --> 00:43:07,390
يا لها من بطولة منكم
لتغامروا عالياً هكذا

428
00:43:23,240 --> 00:43:26,480
الشمبانيا سيدي؟ -
أجل، شكراً لك -

429
00:43:30,900 --> 00:43:33,439
(أنصت لي يا (غريغوري
.كل ما نريده هو التسليم يوم الثلاثاء

430
00:43:33,440 --> 00:43:35,669
(لذا أخبر أصدقائك في (فاتلفا

431
00:43:35,670 --> 00:43:38,770
أنّ عليهم البدء بالتحرك
غداً في الصباح

432
00:43:39,010 --> 00:43:41,610
هذه الغرفة ربما كما
تتذكرها يا سيدي

433
00:43:41,840 --> 00:43:44,429
على الرغم من أنّ الحمامات
تم تجديدها بالكامل

434
00:43:44,430 --> 00:43:48,599
،هناك حوض إستحمام جديد
ومركز "سبا" صغير وجاكوزي

435
00:43:48,600 --> 00:43:50,760
سأخذ حماماً يا عزيزي -
حسناً -

436
00:44:09,040 --> 00:44:10,390
جميلة، أليس كذلك؟

437
00:44:11,900 --> 00:44:14,479
ذهبت لـ(نيويورك) لأِتري
لوحة وعُدت بها

438
00:44:14,480 --> 00:44:19,020
كاذب. قلت أنّك تشتري حصاناً -
إنها لوحة حصان -

439
00:44:26,960 --> 00:44:29,379
ساندي)، هل ستأتي للفراش؟)

440
00:44:29,380 --> 00:44:33,200
(هذه السيدة (لانغبورن
أفضل متزحلقة بالـ100 ميل، أؤكد لك هذا

441
00:44:33,250 --> 00:44:34,119
.كان ذلك منذ زمن

442
00:44:34,120 --> 00:44:37,240
الركبتان هالكتان، مساكين
تم تمزيقهم تماماً

443
00:44:37,690 --> 00:44:39,320
طابت ليلتك يا محبوبي

444
00:44:41,420 --> 00:44:44,739
الجندي (بوريس) قال حسناً
غداء بيوم الإثنين، موافق؟

445
00:44:44,740 --> 00:44:45,740
.موافق

446
00:44:46,590 --> 00:44:49,289
ألم نتخلص من هذا؟ -
يفترض أن يكونوا هنا في السادسة -

447
00:44:49,290 --> 00:44:51,719
هل جاء أي شيء
يا (باين)؟ طرد لنا؟

448
00:44:51,720 --> 00:44:53,320
لا شيء قد رأيته يا سيدي

449
00:44:54,110 --> 00:44:55,210
سأتتبعه لأجلك

450
00:44:55,640 --> 00:44:58,549
صديقك (أبيستول) يقول أنّ
بوسعه مقابلتك في المدينة ليلة الغد

451
00:44:58,550 --> 00:45:00,360
هذا مكشوف جداً، فليكن هنا

452
00:45:03,940 --> 00:45:07,009
هل تلعب الغولف يا عزيزي؟ -
لا يا سيدي، لا ألعبه -

453
00:45:07,010 --> 00:45:09,930
وكذلك أنا، فقط
أحتسي الشراب بعده

454
00:45:11,500 --> 00:45:13,799
عزيزي، مزيد من
الشامبو من فضلك

455
00:45:13,800 --> 00:45:15,670
.. إنها تقصد

456
00:45:17,280 --> 00:45:19,250
هلا أخذتها لها يا فتى؟

457
00:45:27,720 --> 00:45:30,180
بالتأكيد يا سيدي -
أمزح فحسب -

458
00:45:32,980 --> 00:45:36,650
رغم هذا قد نحتاج
اثنين من هذه الزجاجات

459
00:45:37,440 --> 00:45:39,500
بالطبع يا سيدي، في الحال

460
00:45:39,710 --> 00:45:45,130
وإعرف ماذا حدث لذلك الطرد اللعين؟ -
.حاضر يا سيدي، سأرسله بمجرد وصوله -

461
00:46:07,690 --> 00:46:10,217
هل يمكنني رؤية
الحجز المتأخر الليلة؟

462
00:46:10,218 --> 00:46:13,450
أجل، ثانية فقط

463
00:46:13,450 --> 00:46:14,950
ها هي -
شكراً لك -

464
00:46:17,000 --> 00:46:18,109
<b>"ريتشارد روبر"
"جناح تورم"</b>

465
00:46:24,310 --> 00:46:26,609
هل يمكنك إحضار بعض
نسخ من هذه يا آنسة؟

466
00:46:26,610 --> 00:46:28,979
نحن نقوم بدراسة تسويقية
(لنزلاء جناح (تاور

467
00:46:28,980 --> 00:46:30,770
(أجل بالطبع سيد (باين -
شكراً لكِ -

468
00:47:12,900 --> 00:47:15,990
ألفريد)، هل يمكنك)
توصيل هذه للسيد (روبر)؟

469
00:47:16,230 --> 00:47:19,669
وشيء آخر من فضلك لا تنسى
تفريغ القمامة من الصناديق في الحال

470
00:47:19,670 --> 00:47:20,809
.السيد (روبر) يكره الفوضى

471
00:47:20,810 --> 00:47:22,580
بالطبع -
شكراً -

472
00:47:43,440 --> 00:47:44,870
هل يمكنني مساعدتك يا سيدتي؟

473
00:47:46,870 --> 00:47:49,050
هل تظل مستيقظاً طوال الليل؟

474
00:47:50,280 --> 00:47:51,400
.. أجل يا سيدتي

475
00:47:52,750 --> 00:47:53,760
.إنها وظيفتي ..

476
00:47:57,980 --> 00:48:01,810
هل حمام السباحة مفتوح؟ -
أمهليني دقيقة واحدة -

477
00:49:12,200 --> 00:49:15,100
هل يمكنني مساعدتكما يا سادة؟ -
ها مازالت الحانة مفتوحة؟ -

478
00:49:15,460 --> 00:49:18,059
أجل بالطبع -
ممتاز -

479
00:49:18,060 --> 00:49:19,490
اسمحوا لي لأصطحبكما

480
00:49:25,160 --> 00:49:26,100
.شكراً لك

481
00:51:05,560 --> 00:51:08,960
نعم، مرحبا. هل يمكنني
التحدث إلى (أنجيلا بير)؟

482
00:51:09,790 --> 00:51:11,520
<i>(أدعى (جوناثان باين</i>

483
00:51:31,110 --> 00:51:32,359
كيف حالك؟ -
صباح الخير -

484
00:51:32,360 --> 00:51:33,799
سعيد برؤيتك -
وكذلك أنت -

485
00:51:33,800 --> 00:51:34,790
هل أنت بخير؟

486
00:51:35,010 --> 00:51:37,049
(مرحبا، أنا (جيد
سعيدة برؤيتك

487
00:51:37,050 --> 00:51:39,409
أبو)، كيف حالك؟)
تبدو بحالة جيدة

488
00:51:39,410 --> 00:51:40,709
وكذلك أنت -
شكراً لك -

489
00:51:40,710 --> 00:51:43,599
(هذه (مرسيدس -
مرحبا، سعيدة برؤيتك -

490
00:51:43,600 --> 00:51:45,799
لم تأتي إلى (زيرمت) من قبل

491
00:51:45,800 --> 00:51:48,540
"!وأنا قلت: "عليكِ المجيء -
بالطبع -

492
00:52:01,240 --> 00:52:02,239
أعرف بماذا تفكر

493
00:52:02,240 --> 00:52:04,790
من هي الابنة
ومن هي العشيقة؟

494
00:52:05,080 --> 00:52:06,959
الجميلات سيتركن بعد لحظات

495
00:52:06,960 --> 00:52:09,349
تأكد أن يتم خدمتهن
جيداً الليلة في الصالة

496
00:52:09,350 --> 00:52:11,470
أثق بأن هذا لن
يكون مؤلماً جداً لك

497
00:52:14,360 --> 00:52:15,360
يا آنسات

498
00:52:17,760 --> 00:52:18,710
تعالي

499
00:52:24,430 --> 00:52:25,949
.. (آبو) -
نعم؟ -

500
00:52:25,950 --> 00:52:29,740
،لقد تلقيت عرضاً
حُصّاد مجتمعين

501
00:52:30,130 --> 00:52:34,340
،في وقتِ ما خلال الست شهور القادمة
يبحثون عن مشترين مهتمين

502
00:52:48,230 --> 00:52:50,050
لمحة عن اللانهائية

503
00:52:57,340 --> 00:53:00,300
أجل، إنها مُطمئنة -
وهذا المقصد -

504
00:53:01,940 --> 00:53:04,780
أتعمل هنا طوال العام؟ -
بالطبع يا سيدي -

505
00:53:05,780 --> 00:53:08,930
،لا أظنني قد أفعل هذا
المكان هادئ جداً بالنسبة لي

506
00:53:09,790 --> 00:53:11,210
ستعتاد عليه في النهاية

507
00:53:12,770 --> 00:53:15,830
يبعدنا عن العالم، صحيح؟
ألديك حبيبة؟

508
00:53:16,870 --> 00:53:18,940
لا يا سيدي -
وحيد تماماً -

509
00:53:20,050 --> 00:53:22,240
أفترض أننا جميعاً
كذلك في النهاية، صحيح؟

510
00:53:26,050 --> 00:53:29,199
تعلم، الكثير من الناس كانوا
سيتخلصون من تلك السيجارة

511
00:53:29,200 --> 00:53:31,140
.عندما يظهر لهم زبون يدفع مال ..

512
00:53:32,630 --> 00:53:33,540
هذا خيرُ لك

513
00:53:35,610 --> 00:53:38,730
سنرحل غداً
.. وحتى ذلك المرة القادمة

514
00:53:39,790 --> 00:53:41,940
!وادعاً -
طابت ليلتك يا سيدي -

515
00:54:33,740 --> 00:54:35,699
أنجيلا بير)؟) -
نعم -

516
00:54:35,700 --> 00:54:38,270
(جوناثان باين) -
سعيدة بمقابلتك -

517
00:54:43,770 --> 00:54:46,237
أشكرك على قدومك كل
هذه المسافة، أقدر لكِ هذا

518
00:54:46,238 --> 00:54:47,160
.من دواعي سروري

519
00:54:55,280 --> 00:54:56,350
هذا لكِ

520
00:55:03,210 --> 00:55:06,340
كان (ريتشارد روبر) نزيل
(مؤخراً في فندق (ميسترس

521
00:55:07,680 --> 00:55:09,970
،افعلي ما يحلو لكِ بهذه
ولا أريد التورط فيها

522
00:55:17,720 --> 00:55:18,790
شكراً لك

523
00:55:21,560 --> 00:55:23,140
لماذا فعلتها؟

524
00:55:24,380 --> 00:55:29,690
(لماذا يخاطر الفندق المحترم (جوناثان باين
بوظيفته بالوشاية على نزلائه؟

525
00:55:29,790 --> 00:55:31,440
بداية في القاهرة ومن ثم هنا

526
00:55:32,350 --> 00:55:35,450
لا أعرف -
بلى تعرف -

527
00:55:39,130 --> 00:55:41,449
شيء ما أثير كما أفترض -
ما الذي أثير؟ -

528
00:55:41,450 --> 00:55:46,080
اسمعي، لو هناك رجل يبيع
أسلحة خاصة لفاسد مصري

529
00:55:46,240 --> 00:55:48,960
وهو إنكليزي وأنت إنكليزية

530
00:55:49,530 --> 00:55:53,170
وتلك الأسلحة قد تتسبب
بكثير من الألم لعدد من الناس

531
00:55:53,720 --> 00:55:55,030
ستفعلينها إذاً ....

532
00:55:57,860 --> 00:55:59,190
أي أحد قد يفعلها

533
00:56:00,560 --> 00:56:01,730
الكثيرون لن يفعلوا

534
00:56:04,340 --> 00:56:06,370
كنت جندياً بالطبع

535
00:56:08,010 --> 00:56:12,070
أجل، لقد كنت -
العراق، جولتين -

536
00:56:13,180 --> 00:56:15,420
أنت تعرف ما قد تفعله
تلك الأسلحة بأي إنسان

537
00:56:17,960 --> 00:56:22,120
رأيت أموراً في العراق لم
تتوافق مع فكرتي بأن أكون جندياً

538
00:56:24,000 --> 00:56:26,590
(وبعدها جاءت (صوفي أليكان
(حبيبتك (صوفي

539
00:56:27,640 --> 00:56:28,990
لم تكن حبيبتي

540
00:56:32,560 --> 00:56:33,770
.. (سيد (باين

541
00:56:35,210 --> 00:56:38,490
(ما حدث لـ(صوفي أليكان
يجعلنا جميعاً متورطين

542
00:56:42,250 --> 00:56:47,130
.. وما حدث في القاهرة
أصابني بالعار من نفسي

543
00:56:47,790 --> 00:56:50,330
أعرف بأنّك لا تستطيع
مسامحة الرجل الذي فعل هذا

544
00:56:50,360 --> 00:56:54,090
السؤال هو، ما الذي
تستعد لفعله حيال هذا؟

545
00:56:56,991 --> 00:57:55,091
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Hossam Aidrecha - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

