1
00:00:35,202 --> 00:00:37,285
مساء الخير أنا توم تاكر
أجلب لكم الاخبار

2
00:00:37,286 --> 00:00:38,986
التي سمعتم عنها .. قبل أربع ساعات
على الإنترنت

3
00:00:39,054 --> 00:00:41,255
خبرنا المهم الليلة
حادث وقع في ميناء كوهاج اليوم

4
00:00:41,323 --> 00:00:42,757
هذا صحيح .. توم

5
00:00:42,824 --> 00:00:44,191
عبّارة تحمل شحنة

6
00:00:44,259 --> 00:00:47,128
من سيارات المرسيدس بنز
الجديدة من ألمانيا

7
00:00:47,195 --> 00:00:49,363
تحطمت و غرقت للتو على بعد
بضعة أميال من ساحلنا

8
00:00:49,431 --> 00:00:51,933
حتى الآن .. السيارات لا زالت
في قاع المحيط

9
00:00:52,000 --> 00:00:54,302
كما رفض الألمان تنظيف
الكارثة

10
00:00:54,369 --> 00:00:55,970
وزير البيئة الألماني

11
00:00:56,038 --> 00:00:57,571
دعا الصحافة من أجل عقد
مؤتمر لـ يدلي بهذا

12
00:00:57,639 --> 00:00:58,973
البيان التالي

13
00:00:59,041 --> 00:01:01,826
أنا لا أرى شيئاً
أنا لا أعرف شيئاً

14
00:01:01,893 --> 00:01:03,428
سحقاً .. هل سمعتِ ذلك , لويس؟

15
00:01:03,429 --> 00:01:05,598
جميع السيارات الفخمة في 
المحيط هناك

16
00:01:05,623 --> 00:01:06,547
مجاناً لـلـ أخذ؟

17
00:01:06,548 --> 00:01:07,949
! أنا سـ أحضر لي مرسيدس

18
00:01:08,016 --> 00:01:10,468
بيتر .. قد تكون هذه أغبى
فكرة طرأت لك

19
00:01:10,535 --> 00:01:12,837
وأنت لديك الكثير
من الأفكار الغبية

20
00:01:12,904 --> 00:01:14,571
مرحبا .. بيتر جريفين

21
00:01:14,623 --> 00:01:17,291
الكثير من هنا 
في " فاميلي قاي " بصراحة

22
00:01:17,376 --> 00:01:19,743
تعبوا بسبب الحالة المزرية
لـ التعليم في هذا البلد

23
00:01:19,795 --> 00:01:21,762
و العدد القليل منكم
الذي يقرأ بعد الآن

24
00:01:21,847 --> 00:01:24,632
لذا من أجل المقطع القادم
نحن سـ نجعلكم تقرأون

25
00:01:24,716 --> 00:01:26,083
هذا صحيح .. لقد سمعتم

26
00:01:26,134 --> 00:01:28,052
قم بالقليل من العمل
مره كل فترة

27
00:01:28,103 --> 00:01:29,303
بدلاً من إطعامك كل شيء

28
00:01:29,388 --> 00:01:31,439
أتريد إشمئزازك ضع القليل من الجهد

29
00:01:31,523 --> 00:01:32,556
حسناً .. امضي قدماً

30
00:01:51,460 --> 00:01:53,461
حسناً .. هذه ربما كانت
أكثر من مرئية

31
00:01:53,545 --> 00:01:55,329
لكنك تشعر بذلك الشعور
الذي إنتابك الآن؟

32
00:01:55,414 --> 00:01:58,215
هذا إرتياح .. لقد قرأت شيئاً للتو

33
00:01:58,283 --> 00:02:00,617
ولا أحد يستطيع أخذ ذلك بعيداً عنك

34
00:02:00,669 --> 00:02:01,919
أنا فخور بك

35
00:02:09,127 --> 00:02:11,295
يا إلهي .. أنت فوضى
ماهذا؟

36
00:02:11,346 --> 00:02:13,197
لقد كان يوم الرسم بالأصابع -
بحق الجحيم؟ -

37
00:02:13,265 --> 00:02:15,199
لماذا لم يقوموا بـ تنظيفك
قبل أن تغادر؟

38
00:02:15,267 --> 00:02:17,301
بريان .. هنالك حوالي 37 طفل
آخر هناك

39
00:02:17,352 --> 00:02:20,071
أحدهم كان في الدرج طوال اليوم -
يبدو أن لويس ســ -

40
00:02:20,138 --> 00:02:22,073
تتحقق من هذه الأشياء
قبل إرسالك لها

41
00:02:22,140 --> 00:02:23,407
نعم .. أنت تظن ذلك .. أليس كذلك؟

42
00:02:23,475 --> 00:02:25,159
أعني .. من الواضح أنه ليس 
مكان للعمل

43
00:02:25,243 --> 00:02:26,694
إنه منزل شخص ما

44
00:02:26,762 --> 00:02:28,963
نصف الوقت يمكنك سماع
أحدهم يستحم

45
00:02:29,031 --> 00:02:31,815
أعني .. أنا لم أرآهم
ولكن يمكنك سماع الدش يعمل

46
00:02:31,867 --> 00:02:33,751
حقاً؟ هذا يبدو غريباً -
نعم , وهل هو طبيعي -

47
00:02:33,818 --> 00:02:35,753
أن السيدة إميلي ربطتنا
جميعنا في البالوعة

48
00:02:35,820 --> 00:02:38,005
حين ذهبت لـ إعادة هدية عيد ميلاد؟

49
00:02:38,090 --> 00:02:39,423
لا , هذا ليس طبيعي على الإطلاق

50
00:02:39,491 --> 00:02:40,758
أتعلم .. ستيوي
ربما علي

51
00:02:40,825 --> 00:02:42,326
القدوم معك غداً
و أتحقق من الأمور

52
00:02:42,377 --> 00:02:44,095
تلك المعلمة تبدو
غير مسؤولة حقاً

53
00:02:44,162 --> 00:02:45,846
إنه كذلك .. الكبار أغبياء

54
00:02:45,931 --> 00:02:49,016
العالم سيكون أفضل بكثير
لو تم إدارته من قبل الأطفال

55
00:02:49,101 --> 00:02:51,102
الليلة على قناة .. إن - بي - سي
الأشكال

56
00:02:52,670 --> 00:02:54,388
ثم .. الألوان

57
00:02:55,840 --> 00:02:58,008
يليه .. الجديد
مفاتيح أبي

58
00:03:07,803 --> 00:03:09,388
يارجل .. لا أستطيع الإنتظار
حتى أحصل على مرسيدس

59
00:03:09,389 --> 00:03:10,006
أنا أيضاً

60
00:03:10,007 --> 00:03:11,908
نعم .. سيكون رائعاً

61
00:03:15,827 --> 00:03:17,995
ماهذا بحق الجحيم؟ -
قبعة شمس -

62
00:03:18,063 --> 00:03:20,414
لا .. لا .. لا -
ماذا تقصد بـ لا؟ -

63
00:03:20,499 --> 00:03:22,299
أنا أحمي وجهي و عنقي
من أشعة الشمس

64
00:03:22,367 --> 00:03:23,501
استخدم واقي الشمس
أنت لا تحتاج 

65
00:03:23,568 --> 00:03:25,136
أن تضع السيرك على رأسك

66
00:03:25,203 --> 00:03:26,670
هذه حيلة لـ جذب الإنتباه

67
00:03:26,738 --> 00:03:27,938
واقيات الشمس مضرة

68
00:03:28,006 --> 00:03:29,340
المواد الكيميائية تدخل
إلى بشرتك

69
00:03:29,407 --> 00:03:31,158
أنت حقاً تريد إرتداء هذه القبعة

70
00:03:31,226 --> 00:03:33,294
هذه القبعة سـ تخلع -
لا -

71
00:03:38,333 --> 00:03:39,567
! أنتم أوغاد

72
00:03:39,634 --> 00:03:41,735
يمكنني أن أحظى بـ هويتي الخاصة
مثلكم

73
00:03:41,803 --> 00:03:43,921
ليس بهذه الطريقة
ليس بطريقة القبعة

74
00:03:45,223 --> 00:03:47,808
تباً! أعتقد أننا حصلنا على واحدة

75
00:03:49,911 --> 00:03:51,779
اللعنة! إنه مجرد دولفين

76
00:03:51,863 --> 00:03:52,830
آسف

77
00:03:52,897 --> 00:03:54,198
هل إعترضت طريق شيء؟

78
00:03:54,249 --> 00:03:55,616
لا .. لا بأس
كنا نحاول فقط

79
00:03:55,700 --> 00:03:57,118
الحصول على بعض
المرسيدس الغارقة

80
00:03:57,202 --> 00:03:59,620
نعم .. هنالك كومة كبيرة
منها في الأسفل

81
00:03:59,704 --> 00:04:01,872
أنا و أصدقائي
كنا نمرح

82
00:04:01,923 --> 00:04:04,074
بالجلوس في إحداها
ونتظاهر أننا بشر

83
00:04:04,126 --> 00:04:05,759
مثل القيادة في الجوار

84
00:04:05,844 --> 00:04:07,711
الدخول في حوادث مع
قائدي السيارات الأخرى

85
00:04:07,762 --> 00:04:10,097
بيب .. بيب .. أبتعد عن الطريق
أيها الخفاش العجوز

86
00:04:10,182 --> 00:04:11,348
الأسيويين

87
00:04:11,416 --> 00:04:13,767
ليس كل الأسيويين
سيئين في القيادة

88
00:04:13,835 --> 00:04:15,919
لا .. ليس كل الإرهابيين عرب

89
00:04:15,971 --> 00:04:19,023
.. لكنهم كما تعلم

90
00:04:19,090 --> 00:04:20,441
حسناً .. انا بيتر

91
00:04:20,509 --> 00:04:22,510
وهذا جو 
و هذا كواقماير

92
00:04:22,577 --> 00:04:23,794
اسمي بيلي
بيلي فين

93
00:04:23,862 --> 00:04:25,279
لدي كلمة "زعانف" به

94
00:04:25,363 --> 00:04:26,647
لم أختاره

95
00:04:26,731 --> 00:04:28,098
حظ القرعة

96
00:04:28,150 --> 00:04:31,152
أتريدون مني محاولة إحضار
إحدى تلك السيارات لكم

97
00:04:31,236 --> 00:04:32,436
من الأسفل؟

98
00:04:32,504 --> 00:04:34,471
يمكنك فعل ذلك؟

99
00:04:34,473 --> 00:04:35,639
حسناً .. بإمكاني المحاولة

100
00:04:35,707 --> 00:04:38,142
دعني أحاول

101
00:04:38,210 --> 00:04:39,260
يبدو لطيفاً

102
00:04:39,327 --> 00:04:40,711
إنه كذلك -
نعم -

103
00:04:42,214 --> 00:04:44,982
إذاً .. ماهي مخططاتك للصيف؟

104
00:04:45,050 --> 00:04:48,385
أنا متأكد أنه سيعود

105
00:04:48,453 --> 00:04:51,422
آسف .. يا رفيقي .. كل ما تمكنت
من إحضاره هي زخرفة غطاء المحرك

106
00:04:51,473 --> 00:04:52,957
! هذا جيد بما فيه الكفاية

107
00:04:53,024 --> 00:04:54,959
شكراً جزيلاً لك .. أتعلم 

108
00:04:55,026 --> 00:04:57,228
إذا كان هناك أي شيء يمكنني
.. فعله سـ أفعله لك

109
00:04:57,295 --> 00:04:58,729
في الحقيقة .. يمكنك فعل شيء

110
00:04:58,797 --> 00:05:00,681
يمكنك أكل تونة شركة الدولفين الآمن

111
00:05:00,765 --> 00:05:03,267
انتظر .. هل هذه هي العلامة التجارية
التي سعرها أكثر بـ خمسة قروش؟

112
00:05:03,318 --> 00:05:04,635
لا .. لا يمكنني فعل ذلك

113
00:05:04,686 --> 00:05:06,820
الأمور ليست على مايرام
في أمريكا . .الآن

114
00:05:06,905 --> 00:05:08,739
ولهذا السبب نحن جميعاً
زائدي الوزن

115
00:05:12,977 --> 00:05:14,461
ماذا قلت لك .. براين؟

116
00:05:14,529 --> 00:05:15,796
إنه كابوس هنا

117
00:05:15,864 --> 00:05:17,298
! يا إلهي

118
00:05:26,791 --> 00:05:29,176
ما الذي حدث لذلك الطفل؟ -
لقد سقط من المقعد -

119
00:05:29,244 --> 00:05:30,611
محاولاً إيقاف
المذيع موري بوفيتش

120
00:05:30,679 --> 00:05:32,229
هذا فظيع .. أين معلمتك؟

121
00:05:32,297 --> 00:05:34,215
ربما في الخلف

122
00:05:36,334 --> 00:05:38,068
عفواً .. هل أنتِ الآنسة إميلي؟

123
00:05:38,136 --> 00:05:40,070
نعم .. من أنت؟

124
00:05:40,138 --> 00:05:41,572
براين

125
00:05:41,640 --> 00:05:43,340
براين ستيل

126
00:05:43,408 --> 00:05:45,209
كنت أدخل ستيوي للتو

127
00:05:45,277 --> 00:05:47,661
نعم .. ربما علي العودة
هناك

128
00:05:47,729 --> 00:05:49,063
و أرى .. كيف حال الجميع

129
00:05:49,130 --> 00:05:50,164
إنهم بخير

130
00:05:50,232 --> 00:05:52,566
في الواقع أنا أرى
ستيوي يقرأ كتاباً

131
00:05:52,634 --> 00:05:56,003
حك -و-شم
الممثلة ليندسي لوهان ذاهبة للهرولة

132
00:05:58,373 --> 00:06:00,124
يا إلهي .. هذا فظيع

133
00:06:00,191 --> 00:06:01,659
هذا كتاب منبثق

134
00:06:01,726 --> 00:06:03,794
المطرب تومي لي ذاهب لـ التجديف

135
00:06:08,099 --> 00:06:10,034
تحركي لويس
أنتِ على وسادة زخرفة غطاء المحرك

136
00:06:10,101 --> 00:06:11,852
بيتر .. ضع ذلك بعيداً 
حان وقت النوم

137
00:06:11,920 --> 00:06:13,854
إنتظري .. لويس
قبل أن أخلد للنوم

138
00:06:13,922 --> 00:06:15,306
أنا علي فقط
فعل شيء واحد

139
00:06:17,909 --> 00:06:18,463
مرحباَ؟

140
00:06:18,488 --> 00:06:20,458
مرحباً .. سيد بيترشميت
إنه أنا . .بيتر

141
00:06:20,645 --> 00:06:23,213
تتذكر كيف قلت 
أنني لن أصل إلى أي شيء؟

142
00:06:24,416 --> 00:06:25,783
هل هذه مرسيدس؟

143
00:06:25,850 --> 00:06:27,451
بيتر .. أغلق الهاتف

144
00:06:27,519 --> 00:06:29,737
يا إلهي .. من سيكون عند الباب
في هذه الساعة؟

145
00:06:29,804 --> 00:06:32,606
لا أعلم .. لكن في هذا الوقت المتأخر
من المؤكد أنه أخبار سيئة

146
00:06:32,674 --> 00:06:34,441
الجميع يعلم .. أنك تحصل
على أخبار سيئة

147
00:06:34,509 --> 00:06:35,676
في منتصف الليل

148
00:06:37,946 --> 00:06:40,097
! إستيقظ ! إستيقظ -
ماذا؟ -

149
00:06:40,165 --> 00:06:41,432
لديك سرطان -
ماذا؟ -

150
00:06:41,499 --> 00:06:42,866
نعم .. اعتقدت أنه 
يجب أن تعرف

151
00:06:42,934 --> 00:06:44,702
حسناً .. عد إلى النوم

152
00:06:44,769 --> 00:06:46,103
انتظر .. لدي أسئلة

153
00:06:46,171 --> 00:06:48,839
الوقت متأخر

154
00:06:50,125 --> 00:06:52,076
مرحباً .. هذا هو المنزل الصحيح

155
00:06:52,143 --> 00:06:53,310
هذا جيد إذاً

156
00:06:53,378 --> 00:06:54,611
بحق الجحيم؟

157
00:06:54,679 --> 00:06:56,447
إنه أن ... بيلي
بيلي فين

158
00:06:56,514 --> 00:06:59,483
أردت فقط أخذ عرضك
اللطيف مبكراً

159
00:06:59,551 --> 00:07:01,819
ماذا .. أنا لم .. أي عرض؟

160
00:07:01,886 --> 00:07:03,370
أتعلم .. الشيء بخصوص

161
00:07:03,438 --> 00:07:05,539
إذا كان أي شيء
يمكنني القيام به

162
00:07:05,607 --> 00:07:08,242
.. لذا نعم

163
00:07:08,310 --> 00:07:10,978
نعم .. ظننت أنه يمكنني
تجربة الأرض

164
00:07:11,046 --> 00:07:12,913
لذا .. أي شيء يمكنك فعله

165
00:07:12,981 --> 00:07:15,282
ها أنا ذا .. شكراً لك

166
00:07:15,350 --> 00:07:17,117
مقايضة

167
00:07:17,185 --> 00:07:19,520
شكراً لك .. لكونك
لست " أناني" محار

168
00:07:19,587 --> 00:07:21,689
قلت ذلك للتو
من أجل "المتعة" سمكة الهلبوت

169
00:07:21,756 --> 00:07:24,825
تلاعب سمكي بالكلمات

170
00:07:24,893 --> 00:07:26,427
يـ"إلهي" سمك القد

171
00:07:28,463 --> 00:07:30,097
يا إلهي .. هيا

172
00:07:30,165 --> 00:07:31,765
دعني أدخل

173
00:07:31,833 --> 00:07:33,634
بيتر , من هو؟
هل ميج ميتة؟

174
00:07:33,702 --> 00:07:36,036
إنه ذلك الدولفين
أعتقد أنه يريد المبيت هنا

175
00:07:36,104 --> 00:07:37,838
وليس لدي أي معلومات عن ميج

176
00:07:37,906 --> 00:07:39,006
هو يريد ماذا؟

177
00:07:39,074 --> 00:07:40,307
.. أنا لست متأكدة

178
00:07:40,375 --> 00:07:41,642
أحضرت هدية

179
00:07:41,726 --> 00:07:44,378
ضعها على أذنك
يمكنك سماع المحيط

180
00:07:48,550 --> 00:07:50,517
.. كل ما أسمعه هو -
إنه بيلي "المحيط" أوشين -

181
00:07:52,654 --> 00:07:54,555
يا إلهي .. لدي الكثير منها

182
00:08:05,230 --> 00:08:08,299
لذا .. بيلي
أتمنى أن الأريكة كانت جيدة؟

183
00:08:08,304 --> 00:08:09,705
نعم .. أفضل بكثير من الأرض

184
00:08:09,772 --> 00:08:12,274
ويجب أن أعرف
لأنني نزلت على الأرض

185
00:08:12,342 --> 00:08:14,497
معتقداً إنه سيكون أفضل
بكثير من الأريكة

186
00:08:14,498 --> 00:08:16,833
حسناً.. الفطور جاهز

187
00:08:18,168 --> 00:08:20,069
هل كل شيء على ما يرام؟

188
00:08:20,137 --> 00:08:22,605
.. حسناً , نعم إنها مجرد

189
00:08:22,673 --> 00:08:24,139
هل تمانعين قذفها في الهواء لي؟

190
00:08:24,164 --> 00:08:25,564
.. حسناً , لا أعلم

191
00:08:25,809 --> 00:08:27,210
لويس .. إنه ضيفنا

192
00:08:27,277 --> 00:08:29,011
إقذفيها في الهواء

193
00:08:32,199 --> 00:08:35,885
.. أنا معتاد على قليل من التصفيق

194
00:08:37,988 --> 00:08:38,955
حسناً .. حسناً

195
00:08:39,022 --> 00:08:40,456
ليس سيئاً
يا جمهور الظهر

196
00:08:40,524 --> 00:08:42,692
حضور طفيف

197
00:08:42,760 --> 00:08:44,727
لذا .. بيلي 
كم المدة التي تريد أن تقضيها معنا؟

198
00:08:44,795 --> 00:08:46,362
هل أنتِ تمزحين؟
بقدر ما يريد

199
00:08:46,430 --> 00:08:48,765
! نحن نعيش مع دولفين

200
00:08:50,534 --> 00:08:53,302
على أية حال .. أنا ذاهب
لـ قراءة مذكرات ميج

201
00:08:53,370 --> 00:08:55,020
أنا هنا منذ ليلة فقط
ولكن لدي إحساس

202
00:08:55,045 --> 00:08:56,730
أن جميعنا نكره ميج

203
00:08:56,857 --> 00:09:00,526
أنا دولفين .. ذكي و بديه

204
00:09:00,594 --> 00:09:04,147
أيضاً .. بيتر أخبرني ذلك
في الممر

205
00:09:04,214 --> 00:09:06,866
بيتر .. أنا لست متأكدة
حول بقاء بيلي معنا

206
00:09:06,934 --> 00:09:08,446
عن ماذا تتحدثين؟
إنه مضحك

207
00:09:08,471 --> 00:09:09,185
لا أعلم

208
00:09:09,186 --> 00:09:11,521
إسمعي .. فقط أتركي الأمر لي
أنا جيد مع الحيوانات

209
00:09:11,588 --> 00:09:13,105
أتذكرين عندما عشت
مع تلك النملات؟

210
00:09:14,558 --> 00:09:16,976
نحن نعمل على شيء

211
00:09:21,982 --> 00:09:24,650
نعم؟ هل لي أن أساعدك؟

212
00:09:24,718 --> 00:09:26,051
! أنزله للأسفل

213
00:09:26,103 --> 00:09:27,937
من أنت؟
لا يمكنني إيقافه

214
00:09:28,021 --> 00:09:29,155
هل يمكن لـ أحد إيقافه؟

215
00:09:29,223 --> 00:09:30,990
لا؟ حسناً .. لقد ذهب

216
00:09:31,058 --> 00:09:32,859
مرحباً .. ستيوي
كيف تسير الأمور؟

217
00:09:32,910 --> 00:09:35,812
براين , ماذا تفعل هنا؟
أتيت للإطمئنان على رفيقي

218
00:09:35,879 --> 00:09:37,880
أين الآنسة إميلي؟ -
لم أراها بعد اليوم -

219
00:09:37,948 --> 00:09:40,383
لقد أعطتني المفاتيح لـ أفتح
عندما غادرت بالأمس

220
00:09:40,450 --> 00:09:42,385
ظننت أنك قلت
سـ تتحدث معها

221
00:09:42,452 --> 00:09:44,420
لقد فعلت
وهي تفعل أفضل ما لديها

222
00:09:44,488 --> 00:09:46,155
لديها الكثير من الأعمال

223
00:09:46,223 --> 00:09:47,790
لديها المدرسة
ولديها العمل

224
00:09:47,858 --> 00:09:49,058
! هذا هو عملها

225
00:09:49,126 --> 00:09:50,393
مرحباً .. براين

226
00:09:50,460 --> 00:09:53,029
ظننت أنه لديك يوم مزحوم
في تدريبك للمحاماة

227
00:09:54,731 --> 00:09:56,899
أهلاً .. إميلي .. نعم
لدي بعض الأوقات بين القضايا

228
00:09:56,967 --> 00:09:58,801
وددت رؤية كيف
تسير الأمور لديك

229
00:09:58,869 --> 00:10:00,336
! هذا لطف كبير منك

230
00:10:00,404 --> 00:10:02,271
دعني فقط أضع هذه
الأكياس بعيداً

231
00:10:02,339 --> 00:10:05,641
و أرمي بعض البسكويت المملح
في الباحة من أجل الأطفال

232
00:10:05,709 --> 00:10:07,162
أنت مقرف

233
00:10:07,187 --> 00:10:08,543
أنا آسف .. لكن
أنا و الآنسة إيملي

234
00:10:08,545 --> 00:10:10,880
لدينا ترابط .. غير متوقع تماماً

235
00:10:10,948 --> 00:10:13,222
وبالمناسبة .. في الواقع
أعتقد أنها

236
00:10:13,247 --> 00:10:14,183
تقوم بعمل جيد

237
00:10:14,184 --> 00:10:15,585
إنها تعلمكم الإستقلال

238
00:10:15,652 --> 00:10:17,019
! نحن واحد

239
00:10:17,087 --> 00:10:19,021
! الإستقلال يعني أننا نموت

240
00:10:19,089 --> 00:10:20,973
هل يعجبك هذا؟
حصلت عليه للتو

241
00:10:21,041 --> 00:10:22,942
قل أنه أعجبك أو
إنها ستقضي

242
00:10:23,010 --> 00:10:25,011
ما تبقى من فترة الظهر
في إعادة هذه الأشياء

243
00:10:25,078 --> 00:10:26,729
! يبدو رائعاً

244
00:10:26,797 --> 00:10:28,714
أنت حقاً .. قمتِ بـ ملئها بالكامل

245
00:10:28,782 --> 00:10:31,350
هل تعتقدين أنكِ تريدين
التسكع في وقت ما؟

246
00:10:31,418 --> 00:10:33,219
ماذا تقصد مثل
مشاهدة فيلم أو شيء من هذا؟

247
00:10:33,287 --> 00:10:34,720
نعم , أو ربما غداء؟

248
00:10:34,788 --> 00:10:37,290
كانت لي تجربة سيئة
آخر مرة ذهبت فيها إلى السينما

249
00:10:37,357 --> 00:10:38,925
نحن أصدقاء جيدين
أليس كذلك , ميلو؟

250
00:10:38,992 --> 00:10:40,793
نحن أفضل الأصدقاء .. أوتيس

251
00:10:40,861 --> 00:10:42,161
!لا ! لا 

252
00:10:42,229 --> 00:10:44,030
! انا أرفض إفتراض هذا

253
00:10:47,301 --> 00:10:49,952
حسناً .. من مستعد
لـ ليلة فيلم العائلة؟

254
00:10:50,020 --> 00:10:51,487
حسناً .. إختيار الليلة

255
00:10:51,555 --> 00:10:54,190
فيلم المخرج تيم بيرتون
آليس في بلاد العجائب .. ثلاثي الأبعاد

256
00:10:54,258 --> 00:10:56,475
حسناً .. دعونا نجلس
ونأخذ صداعنا

257
00:10:56,526 --> 00:10:57,476
.. أو

258
00:10:57,527 --> 00:10:58,844
..أو - أو 

259
00:10:58,912 --> 00:11:01,030
يمكن أن نشاهد .. الخليج

260
00:11:01,114 --> 00:11:02,248
الخليج؟

261
00:11:02,316 --> 00:11:04,016
أليس هذا الفيلم
الوثائقي الفظيع

262
00:11:04,084 --> 00:11:05,217
حيث يقتلون كل الأسماك؟

263
00:11:05,285 --> 00:11:06,969
الدلافين .. في الواقع

264
00:11:07,037 --> 00:11:08,537
نعم .. لكن هذا كان في متجر
الفيديو

265
00:11:08,605 --> 00:11:09,872
تحت إختيارات .. إيثان

266
00:11:09,940 --> 00:11:11,073
هيا .. بيتر

267
00:11:11,141 --> 00:11:12,742
بيلي هو ضيفنا

268
00:11:12,809 --> 00:11:14,577
حسناً .. سنشاهد الخليج

269
00:11:18,048 --> 00:11:18,948
! يا إلهي

270
00:11:19,016 --> 00:11:20,032
! أنا لا أريد رؤية هذا

271
00:11:20,100 --> 00:11:21,384
أعلم أنك لا تستطيع
معرفة ذلك

272
00:11:21,468 --> 00:11:22,735
لكن التي على وشك
أن يقطع عنقها

273
00:11:22,803 --> 00:11:25,021
إنها مثيرة بعض الشيء

274
00:11:28,275 --> 00:11:30,893
ما الذي تفعله؟

275
00:11:30,961 --> 00:11:32,828
ماذا تظن أني أفعل؟ -
أنت تتغوط؟ -

276
00:11:32,896 --> 00:11:34,430
عليك فعلها هنا؟

277
00:11:34,498 --> 00:11:36,499
حسناً .. أين من المفترض
أن أفعلها؟

278
00:11:36,566 --> 00:11:38,784
لا يمكنني فقط فعلها 
على الأرض .. أليس كذلك؟

279
00:11:38,852 --> 00:11:40,864
ستكونون جميعاً هكذا
من ترك هذه اللفة 

280
00:11:40,889 --> 00:11:42,289
من الحبل على الأرض؟

281
00:11:42,356 --> 00:11:44,323
إنها .. تخرج على شكل حبل
هذا ما أقصده

282
00:11:44,391 --> 00:11:46,325
لكن على الإستحمام -
افعلها إذاً -

283
00:11:46,393 --> 00:11:47,426
نحن رجال

284
00:11:47,494 --> 00:11:50,029
حسناً .. أعتقد ذلك

285
00:11:50,080 --> 00:11:51,430
! ها أنت ذا

286
00:11:51,498 --> 00:11:53,766
! انظر لـ هذا

287
00:11:53,834 --> 00:11:54,934
.. ماذا

288
00:11:55,002 --> 00:11:56,535
كسوف الشمس

289
00:11:56,603 --> 00:11:57,770
يحجب الشمس

290
00:11:57,838 --> 00:12:00,272
لا تنظر مباشرة لها

291
00:12:00,340 --> 00:12:01,373
بحق الجحيم؟

292
00:12:01,425 --> 00:12:02,491
ما الذي تفعله؟

293
00:12:02,559 --> 00:12:03,759
أنا أقوم بالتعليق فقط

294
00:12:03,827 --> 00:12:05,645
أنت بحاجة معرفة شيء

295
00:12:05,712 --> 00:12:08,347
هل تسمع الكلمة "مفرط" كثيراً؟

296
00:12:08,415 --> 00:12:10,082
هذا ليس عادل -
حسناً -

297
00:12:10,150 --> 00:12:11,383
ومرة أخرى .. أنا سـ أسأل
سؤال إضافي

298
00:12:11,435 --> 00:12:12,668
ولا تفهمه بطريقة خاطئة

299
00:12:12,736 --> 00:12:14,883
ولكن هل فعلاً 
لديك قضيب؟

300
00:12:14,908 --> 00:12:15,821
نعم

301
00:12:15,822 --> 00:12:17,189
أين هو؟
أين هو؟

302
00:12:17,257 --> 00:12:18,958
إنه هناك -
هل أنت متأكد؟ -

303
00:12:19,026 --> 00:12:20,693
إنه مثل السيد
سنفلفوقيس .. أليس كذلك؟
<font color=#FBFF44>إحدى شخصيات إفتح يا سمسم</font>

304
00:12:20,761 --> 00:12:22,227
سحقاً لـ هذا

305
00:12:22,279 --> 00:12:24,230
لويس .. أحضري المسطرة
نحن سـ نقيس مرةً اخرى

306
00:12:24,297 --> 00:12:26,532
وهذه المرة . .أنا سـ أحدد
نقطة البداية

307
00:12:29,286 --> 00:12:30,586
لذا كنت أقرأ الكاريكاتور

308
00:12:30,654 --> 00:12:32,655
وقبل أن أصل
إلى آخر لوحة

309
00:12:32,723 --> 00:12:34,757
بيلي .. تحدث
وقال

310
00:12:34,825 --> 00:12:37,777
أتعلم .. رجال الإطفاء حضروا
لـ إنزال القطة من على الشجرة

311
00:12:37,844 --> 00:12:39,879
لكن اتضح أنه كان مرمدوك
<font color=#48FBC6>شخصية كلب في أحد الأفلام</font>

312
00:12:39,946 --> 00:12:41,580
لقد أفسد الشيء اللعين بـ أكلمه

313
00:12:41,648 --> 00:12:44,850
بيتر . .في الدفاع عن بيلي
ذلك الحي يطلق عليه مرمدوك

314
00:12:44,918 --> 00:12:47,053
ومرمدوك لم يظهر بعد

315
00:12:47,120 --> 00:12:48,654
ربما كان يجب عليك
رؤية هذا قادم

316
00:12:48,722 --> 00:12:50,256
لقد كان مضحكاً في البداية

317
00:12:50,323 --> 00:12:52,975
لكن الآن أنا لست متأكداً
أنه بـ إمكاني تحمله هنا أكثر

318
00:12:53,043 --> 00:12:55,511
حسناً , بيتر .. لقد سددت
الدين و زيادة له

319
00:12:55,579 --> 00:12:56,712
أعني .. ماذا فعل؟

320
00:12:56,780 --> 00:12:58,047
أحضر لك زخرفة غطاء المحرك

321
00:12:58,115 --> 00:13:00,049
لو تسألني
لقد حان وقت مغادرته

322
00:13:00,117 --> 00:13:01,183
نعم .. أنتِ محقة

323
00:13:01,251 --> 00:13:02,585
بالإضافة .. كلما عجلنا
في إخراجه من هنا

324
00:13:02,652 --> 00:13:05,488
كلما استعطت العودة 
إلى الكوكايين ومنزل الدمى

325
00:13:16,149 --> 00:13:17,717
تم تقديم العشاء

326
00:13:19,486 --> 00:13:21,053
! أخرج

327
00:13:24,290 --> 00:13:25,524
ستيوي , ما الذي يحدث؟

328
00:13:25,592 --> 00:13:26,809
ألست من المفترض 
أن تكون في الحضانة؟

329
00:13:26,877 --> 00:13:29,295
لقد هربت -
ماذا حدث لـ يدك؟ -

330
00:13:29,362 --> 00:13:30,896
لقد تحليت بالشجاعة
نيابةً عن الجميع

331
00:13:30,964 --> 00:13:32,832
وأخبرت الآنسة إميلي
أنه ينبغي إعطاؤنا غداء جيد

332
00:13:32,899 --> 00:13:34,500
وليس بقايا طعامها

333
00:13:34,568 --> 00:13:36,485
ومن ثم قالت 
لا يجب علي رفع صوتي

334
00:13:36,553 --> 00:13:38,471
وسحبتني بـ شدة إلى الغرفة الأخرى

335
00:13:38,538 --> 00:13:40,406
ومن ثم إنخلعت يدي

336
00:13:40,474 --> 00:13:41,807
هل أنت متأكد؟

337
00:13:41,875 --> 00:13:43,909
هل أنت متأكد أنك لم تنم
عليها بشكل غريب؟

338
00:13:43,977 --> 00:13:45,694
هل يبدو هذا أنني نمت عليها بشكل غريب؟

339
00:13:45,779 --> 00:13:46,746
! أنا سـ أخبر أمي

340
00:13:46,813 --> 00:13:47,696
! أمي

341
00:13:47,781 --> 00:13:49,098
أنت لن تذهب إلى أي مكان

342
00:13:49,166 --> 00:13:51,250
لقد حصلت أخيراً على موعد
مع الآنسة إميلي غداً

343
00:13:51,318 --> 00:13:53,052
وأنا لن أدعك أو أدع أي شخص
آخر يقف في طريقي

344
00:13:53,120 --> 00:13:55,020
حتى أرى كل شبر من جسمها
بدون ملابس

345
00:13:55,088 --> 00:13:56,388
هل تنصت لـ نفسك حتى؟

346
00:13:56,456 --> 00:13:58,157
و ماذا يفترض أن أفعل بيدي؟

347
00:13:58,208 --> 00:13:59,325
سـ أعيدها مكانها

348
00:13:59,392 --> 00:14:00,709
! أنت من المؤكد لن تفعل

349
00:14:00,777 --> 00:14:02,311
أنا بحاجة الذهاب إلى المستشفى

350
00:14:02,379 --> 00:14:04,180
براين .. هل ستيوي هناك معك؟

351
00:14:04,264 --> 00:14:05,531
! أمي

352
00:14:05,599 --> 00:14:07,366
نحن هنا  , لويس
إنه يأخذ قيلولة

353
00:14:07,434 --> 00:14:09,501
إهدأ .. أنا سـ أعيدها

354
00:14:14,658 --> 00:14:17,226
تعال هنا .. هيا
قف بـ ثبات .. ستيوي

355
00:14:22,883 --> 00:14:24,950
أنا لا أقول أنني أحب الألم

356
00:14:25,018 --> 00:14:27,286
لكن أنا لا أقول أنني
لا أحبه أيضاً

357
00:14:30,590 --> 00:14:34,460
بيلي .. إسمع .. كان
من الممتع وجودك هنا

358
00:14:34,528 --> 00:14:37,396
لكن نحن حقاً في الحاجة للحديث
عن بعض الترتيبات الجديدة

359
00:14:37,464 --> 00:14:38,597
حقاً؟

360
00:14:38,665 --> 00:14:40,399
هل هذا لأنه يوجد
بعض المشاكل

361
00:14:40,467 --> 00:14:41,433
مع زخرفة غطاء المحرك؟

362
00:14:41,501 --> 00:14:42,434
لا .. هذا

363
00:14:42,502 --> 00:14:44,120
هذا على مايرام

364
00:14:44,187 --> 00:14:45,754
جيد .. جيد
هذا أمر جيد لـ سماعه

365
00:14:45,822 --> 00:14:48,174
لأنه اتضح لي 
أن الشيء الوحيد الأفضل من

366
00:14:48,241 --> 00:14:50,893
إمتلاك واحدة منها
هو إمتلاك إثنتان منها

367
00:14:50,961 --> 00:14:52,862
لا تقل هذه الأشياء

368
00:14:52,929 --> 00:14:54,630
لا تقل هذه الأشياء
إلا إذا كانت حقيقية

369
00:14:54,698 --> 00:14:56,098
نعم .. سيكون شيء مذهل

370
00:14:56,166 --> 00:14:57,733
أن يكون لديك إثنتان منها
أليس كذلك؟

371
00:14:57,801 --> 00:14:59,001
سـ يكون الأروع

372
00:15:03,190 --> 00:15:04,073
!مذهل

373
00:15:04,157 --> 00:15:05,107
! الأفضل

374
00:15:05,192 --> 00:15:06,325
! فاخرة جداً

375
00:15:08,695 --> 00:15:12,064
الآن .. ماهو الشيء الذي
أردت التحدث معي بشأنه؟

376
00:15:12,132 --> 00:15:13,065
لاشيء .. لا شيء

377
00:15:16,169 --> 00:15:17,102
تريشيا تاكاناوا؟

378
00:15:17,170 --> 00:15:18,420
ماذا تفعلين هنا؟

379
00:15:18,488 --> 00:15:21,390
بيتر .. انا واقفة هنا
أمام عتبة منزلك الأمامية

380
00:15:21,458 --> 00:15:24,493
على أمل قتل هذا الدولفين
بـ هذا الرمح

381
00:15:35,018 --> 00:15:37,653
الشيء بخصوص تهليل
الدلافين أنهم جميعاً

382
00:15:37,720 --> 00:15:39,855
.. يتبعون النغمة هذه 

383
00:15:44,561 --> 00:15:45,694
هذا عال

384
00:15:45,762 --> 00:15:46,995
أفهم لماذا هذا واقعي

385
00:15:47,063 --> 00:15:48,197
لكن لا أرى لماذا هو مضحك

386
00:15:49,482 --> 00:15:51,583
ماذا بحق الجحيم .. يا رجل؟

387
00:15:51,651 --> 00:15:53,552
تشرب البيرة كثيراً؟

388
00:15:53,620 --> 00:15:56,355
تعلمت للتو نكتة "كثيراً" من التلفاز

389
00:15:56,422 --> 00:15:57,456
هنا سؤال

390
00:15:57,524 --> 00:15:59,258
متى سـ تعود إلى المحيط؟

391
00:15:59,325 --> 00:16:01,677
نعم .. أعني
ليس لديك أسرة هناك؟

392
00:16:01,744 --> 00:16:03,912
كان لدي .. ولكن ليس بعد الآن

393
00:16:03,980 --> 00:16:06,148
زوجتي لا تريد عودتي

394
00:16:06,216 --> 00:16:07,482
طردتني في الواقع

395
00:16:07,550 --> 00:16:09,167
حسناً .. ربما عليك التحدث معها

396
00:16:09,235 --> 00:16:12,170
بيتر .. صدقني لو قبلت بعودتي
سـ أذهب في ثانية

397
00:16:12,238 --> 00:16:15,874
لكنها لن تفعل .. بقدر ما أحبها
خلاصة النقاش

398
00:16:15,942 --> 00:16:17,276
سـ أواصل

399
00:16:19,112 --> 00:16:21,680
حسناً .. سـ أذهب
لـ تفريغ ثعبان البحر

400
00:16:21,748 --> 00:16:22,748
إنه كهربائي

401
00:16:22,815 --> 00:16:24,849
قضيبي

402
00:16:26,035 --> 00:16:28,136
ترمي السهام , كثيراً؟

403
00:16:30,006 --> 00:16:31,173
أنا أفهم ما تقوله , بيتر

404
00:16:31,241 --> 00:16:32,307
بيلي مزعج

405
00:16:32,375 --> 00:16:33,792
نعم .. وملاحظة

406
00:16:33,860 --> 00:16:36,094
ذلك الرجل لا يرمي السهام
كثيراً .. إنه جديد

407
00:16:39,566 --> 00:16:42,901
بيتر .. ظننت أنك سـ تطلب
من بيلي المغادرة

408
00:16:42,969 --> 00:16:44,770
إنه لا يزال نائماً على
ألأريكة هناك

409
00:16:44,837 --> 00:16:46,138
أعلم .. لويس
لكنني اكتشفت

410
00:16:46,205 --> 00:16:47,906
أنه هنا فقط .. لأن زوجته
طردته من المنزل

411
00:16:47,974 --> 00:16:51,426
لذا وجدت طريقة لـ قتل 
عصفورين بحجر واحد

412
00:16:51,511 --> 00:16:53,262
هكذا

413
00:16:53,346 --> 00:16:55,931
السر في ذلك .. لويس
أنها صخرة كبيرة و عصافير صغيرة

414
00:16:55,999 --> 00:16:57,532
و اكتشفت أيضاً

415
00:16:57,600 --> 00:16:59,801
كيف أحقق هدفين
بـ عمل واحد

416
00:16:59,869 --> 00:17:02,237
أنا سـ أساعد بيلي
في العودة إلى زوجته

417
00:17:02,305 --> 00:17:04,239
ومن ثم سـ يخرج و يتوقف
عن إزعاجنا

418
00:17:04,307 --> 00:17:05,540
كيف تخطط القيام بذلك؟

419
00:17:05,608 --> 00:17:06,875
هل أنتِ تمزحين؟

420
00:17:06,943 --> 00:17:08,076
أنا عظيم .. في إعادة الناس معاً

421
00:17:08,144 --> 00:17:09,845
أنا سجلت أغنية عن ذلك

422
00:17:12,115 --> 00:17:18,120
<font color=#FBFF44>تم لم الشمل و له شعور جيد</font>

423
00:17:18,204 --> 00:17:23,508
<font color=#FBFF44>تفعلها بـ شخص
اعتدت أن تفعلها به</font>

424
00:17:23,576 --> 00:17:26,461
<font color=#FBFF44>هذا ما تدور حوله الأغنية</font>

425
00:17:26,546 --> 00:17:29,681
<font color=#FBFF44>يمكنك العثور على شخص آخر</font>

426
00:17:29,749 --> 00:17:32,718
<font color=#FBFF44>لكن هذا يبدو أسهل بكثير</font>

427
00:17:32,769 --> 00:17:35,687
<font color=#FBFF44>لأنك لديك بالفعل أرقامهم</font>

428
00:17:35,755 --> 00:17:37,055
<font color=#FBFF44>... نعم , نعم</font>

429
00:17:40,526 --> 00:17:41,727
مرحباً .. يا رفاق

430
00:17:41,794 --> 00:17:44,229
 الجميع يستمتع 
.. بالـ لعب مع

431
00:17:44,297 --> 00:17:45,781
ماهذا؟

432
00:17:45,865 --> 00:17:48,800
قطعة من الخشب بها مسمار

433
00:17:48,868 --> 00:17:50,002
لا يمكنه سماعك

434
00:17:50,069 --> 00:17:51,370
كان هنالك إنفجار في المطبخ اليوم

435
00:17:51,437 --> 00:17:52,904
ونصف الأطفال صم

436
00:17:52,972 --> 00:17:54,756
مرحباً , براين -
أهلاً , إميلي -

437
00:17:54,824 --> 00:17:55,891
تبدين رائعة

438
00:17:55,959 --> 00:17:57,059
هل أنت مستعدة للذهاب؟

439
00:17:57,126 --> 00:17:58,093
نعم .. فقط ثانية

440
00:17:58,161 --> 00:17:59,328
أنا سـ أغادر .. عزيزي

441
00:17:59,395 --> 00:18:00,996
حسناً ... عزيزتي
إقضي وقتاً ممتعاً

442
00:18:01,064 --> 00:18:03,765
أنا على الأرجح سـ آخذ
المزيد من الحمامات

443
00:18:03,833 --> 00:18:05,067
من كان هذا؟

444
00:18:05,134 --> 00:18:06,401
إنه صديقي .. دافين

445
00:18:06,469 --> 00:18:07,502
هل أنت مستعد للغداء؟

446
00:18:12,458 --> 00:18:13,958
.. مافعلتيه لـ أولئك الأطفال

447
00:18:14,010 --> 00:18:17,229
هنالك مكان خاص
في الجحيم للأشخاص مثلك

448
00:18:20,883 --> 00:18:23,352
هيا .. لـ نذهب إلى المنزل

449
00:18:23,419 --> 00:18:25,187
يارجل .. عندما تدخل السجن

450
00:18:25,254 --> 00:18:27,022
  سـ تكون وجبة كبيرة 
لـ السحاقيات 

451
00:18:27,090 --> 00:18:30,192
من المؤكد .. ستيوي
من المؤكد أنها سـ تكون

452
00:18:33,446 --> 00:18:35,647
أنا أقول لك .. بيتر
أنت تضيع وقتك

453
00:18:35,698 --> 00:18:37,199
إنها لن تعيدني

454
00:18:37,283 --> 00:18:38,834
أنت لن تعرف حتى تحاول

455
00:18:38,918 --> 00:18:41,420
لقد جلبت كيس القمامة
هذا من منزلي

456
00:18:41,487 --> 00:18:42,987
أي أضعه؟ 
فقط في أي مكان؟ 

457
00:18:43,039 --> 00:18:44,373
نعم .. أي مكان

458
00:18:46,709 --> 00:18:48,760
!البشر

459
00:18:48,828 --> 00:18:50,012
حسناً .. هاهي قادمة

460
00:18:50,096 --> 00:18:52,180
مرحباً .. جوان

461
00:18:52,265 --> 00:18:53,715
بيلي؟ ماذا تفعل هنا؟

462
00:18:53,800 --> 00:18:57,352
إنه هنا لأنه يحبك
ويريد تصحيح الأمور

463
00:18:57,437 --> 00:18:59,170
كيف حدث أن ليس لديكِ أثداء؟

464
00:18:59,222 --> 00:19:00,806
هل أنت عداءه أو شيء ما؟

465
00:19:00,857 --> 00:19:01,973
من هو هذا , إذاً؟

466
00:19:02,025 --> 00:19:03,692
إنه مجرد صديق يحاول المساعدة

467
00:19:03,776 --> 00:19:05,844
انظر .. بيلي
أنا لا أهتم

468
00:19:05,895 --> 00:19:09,514
ما ستقوله أنت أو صديقك البدين
لقد إنتهينا

469
00:19:09,565 --> 00:19:12,534
حسناً .. شكراً للمحاولة

470
00:19:12,618 --> 00:19:14,403
كنت أعرف أنها لن تصغي
إليك على أية حال

471
00:19:14,487 --> 00:19:16,371
حسناً .. ربما

472
00:19:16,456 --> 00:19:19,458
لكنني أعرف شخصاً
سـ تنصت إليه

473
00:19:19,525 --> 00:19:20,992
مرحباً .. يا رفاق
أنا "أكوامان" الرجل المائي
<font color=#499DFA>شخصية بطل خارق</font>

474
00:19:21,044 --> 00:19:22,627
عودوا معاً

475
00:19:24,530 --> 00:19:26,331
! هذا ليس أكوامان

476
00:19:26,382 --> 00:19:27,833
بيلي , ما الذي يجري؟

477
00:19:27,884 --> 00:19:29,084
دعيني أجيب ذلك

478
00:19:29,168 --> 00:19:31,887
إنظري .. جوان
بيلي ليس له علاقة بهذا

479
00:19:31,971 --> 00:19:35,057
كانت مجرد خطة غبية
وضعتها أنا و أصدقائي

480
00:19:35,141 --> 00:19:37,208
لاننا نعرف مدى حب
بيلي لك

481
00:19:37,260 --> 00:19:39,177
وهو مشتاق جداً لك

482
00:19:39,228 --> 00:19:41,229
فقط أعطيه فرصة أخرى

483
00:19:41,314 --> 00:19:44,599
إذا كنتِ لن تفعلينها لي
إفعليها من أجل قديس السمك

484
00:19:44,684 --> 00:19:46,651
هل لديكم قديس السمك؟ -
بالطبع -

485
00:19:46,719 --> 00:19:49,387
لقد كان مسمر في لوح
ومعلق في المكتبة

486
00:19:49,439 --> 00:19:51,857
كـ حداثة لـ أغنيات مضحكة

487
00:19:51,908 --> 00:19:54,076
قديسك هو مجرد هدية
هل تعرفين ذلك؟

488
00:19:54,160 --> 00:19:55,410
هلّا سمحتم لنا؟

489
00:19:56,696 --> 00:19:58,897
هل هذا صحيح .. بيلي؟

490
00:19:58,948 --> 00:20:00,248
هل أنت حقاً تفتقدني؟

491
00:20:00,333 --> 00:20:02,084
جوان .. أنا آسف جداً

492
00:20:02,168 --> 00:20:03,618
أعدك .. أني سـ أكون أفضل

493
00:20:03,703 --> 00:20:05,620
أتعلمين ماذا؟
لقد عشت على الأرض

494
00:20:05,705 --> 00:20:07,923
لـ تعلم أنه قد يكون هنالك
مليون سمكة في البحر

495
00:20:08,007 --> 00:20:09,958
ولكن هناك واحدة فقط أنتِ

496
00:20:10,042 --> 00:20:11,827
.. بيلي

497
00:20:17,249 --> 00:20:18,917
أنظروا لـ هذا

498
00:20:18,968 --> 00:20:21,103
هذا لطيف

499
00:20:21,187 --> 00:20:23,839
رائع .. إنهم بالفعل يستخدمون قمامتي

500
00:20:29,228 --> 00:20:31,229
براين .. شكراً لـ مساعدتك
في التخلص  من الآنسة إميلي

501
00:20:31,297 --> 00:20:32,464
على الرغم أنه علي القول

502
00:20:32,532 --> 00:20:34,466
أن معلمتي الجديدة في المدرسة
التمهيدية .. أكثر جاذبية

503
00:20:34,534 --> 00:20:35,634
حقاً؟ -
نعم -

504
00:20:35,701 --> 00:20:36,868
أخبرني إذا كنت تريد رقمه

505
00:20:36,936 --> 00:20:39,538
! أوه  , أنت

506
00:20:39,605 --> 00:20:40,972
حسناً .. الآن إبقى فقط هكذا

507
00:20:41,040 --> 00:20:42,958
و اترك بيتر و لويس
ينهيان شيئهم

508
00:20:43,025 --> 00:20:45,127
بيتر , لقد فعلت شيء جميل حقاً

509
00:20:45,194 --> 00:20:47,562
مساعدة بيلي في العودة إلى زوجته

510
00:20:47,630 --> 00:20:49,021
نعم .. وأفضل جزء
أنه خارج المنزل

511
00:20:49,046 --> 00:20:50,246
مرة أخرى في المحيط

512
00:20:50,333 --> 00:20:52,317
أعتقد أن كل شيء
نجح للجميع

513
00:20:54,620 --> 00:20:57,622
إنها غنيمة ضخمة

514
00:20:59,242 --> 00:21:01,243
نعم .. إنه أنا كــ نابتون
<font color=#C5F94A>أسطورة يعيش في البحر و المحيطات</font>

515
00:21:01,443 --> 00:41:02,443
<font color=#F445FE>تمت الترجمة بواسطة
|| mxxa ||</font>

