1
00:00:36,241 --> 00:00:39,211
مرحباً .. إنه أنا
بيتر .. صديقكم الكرتوني

2
00:00:39,378 --> 00:00:40,709
كما تعلمون .. لويس باتت تتذمر كثيراً
في الآونة الاخيرة

3
00:00:40,813 --> 00:00:43,213
على أني أشاهد التلفاز كثيراً
و لا أقرأ ما يكفي من الكتب

4
00:00:43,315 --> 00:00:45,476
لذا ذهبت إلى المكتبة
و أحضرت ثلاثة كتب

5
00:00:45,584 --> 00:00:50,022
للـ المؤلف العظيم
في الألف سنة الماضية .. ستيفن كينغ

6
00:00:50,123 --> 00:00:52,148
و الليلة أريد مشاركتها معكم

7
00:00:52,259 --> 00:00:55,024
سـ نبدأ مع حكاية صغيرة
تدعى قف بجانبي
<font color=#A5FE92>رواية أصبحت فيلم</font>

8
00:00:55,129 --> 00:00:57,757
تدور حول أربعة من الصبية الصغار
ذهبوا يبحثون عن جثة

9
00:00:57,865 --> 00:01:00,163
وعوضاً عن ذلك وجدوا أنفسهم

10
00:01:01,102 --> 00:01:02,593
 و أيضاً جثة هامدة

11
00:01:05,974 --> 00:01:08,442
السنة كانت 1955

12
00:01:08,544 --> 00:01:11,343
والصوت في رأسي كان
الممثل ريتشارد درايفوس

13
00:01:11,447 --> 00:01:14,439
لم يكن لدي أصدقاء
مثل الذين كانوا لدي عندما كنت في الـ 12

14
00:01:14,551 --> 00:01:16,314
كان هناك أنا , بيتي لتشانس

15
00:01:16,419 --> 00:01:19,218
هل هناك شخص آخر اكتفى مثلي
من هذا التشبع في وسائل الإعلام؟

16
00:01:19,323 --> 00:01:21,416
ثلاث قنوات ولاتزال
لاتعرض شيء

17
00:01:21,525 --> 00:01:25,291
ثم كان هناك جوي دوشامب 
كان الصوت في رأسه هو الممثل روي شايدر

18
00:01:25,396 --> 00:01:27,024
كيف حالك ريتشارد؟ -
بخير روي -

19
00:01:27,132 --> 00:01:28,793
كيف حالك أنت؟ -
بخير , بخير -

20
00:01:28,900 --> 00:01:31,232
يجب علينا إحتساء الشراب
في وقت ما و اللحاق بالركب

21
00:01:31,336 --> 00:01:33,463
ربما نسترجع ذكريات فيلم الفك المفترس -
عظيم -

22
00:01:33,572 --> 00:01:36,872
يجب عليك مهاتفتي في وقت ما
.. رقم هاتفي هو 555

23
00:01:36,976 --> 00:01:40,434
انتظر , انتظر .. ماذا؟ 555؟ -
نعم -

24
00:01:40,546 --> 00:01:41,570
أتعلم ماذا , ريتشارد؟

25
00:01:41,681 --> 00:01:43,547
إذا كنت لا تريد إحتساء الشراٍب
قل ذلك فقط

26
00:01:43,650 --> 00:01:44,878
لا يجب أن تكون وقح في ذلك

27
00:01:44,985 --> 00:01:47,681
!أرجوكم! دعوا الأصوات تتوقف

28
00:01:47,821 --> 00:01:51,656
وكان هناك كواق شامبرز
كان هو زعيم عصابتنا

29
00:01:51,759 --> 00:01:53,124
مارس الجنس عندما كان في الخامسة

30
00:01:53,228 --> 00:01:55,458
و ارتكب أول اغتصاب
عندما كان في الـ 10

31
00:01:55,563 --> 00:01:57,827
الإغتصاب .. بالطبع كان قانونياً
في الخمسينيات

32
00:01:57,932 --> 00:02:02,461
تغلبوا على هذه البطائق , يا رفاق

33
00:02:02,571 --> 00:02:03,629
مرحباً .. يا رفاق

34
00:02:03,739 --> 00:02:07,198
أخيراً .. كان هناك كليف براون
صديقي الأسود البدين

35
00:02:07,310 --> 00:02:10,370
لازالت أرآه الآن
كما كان بدين و أسود

36
00:02:10,547 --> 00:02:12,538
كليف .. من فضلك
نحن مشغولين بالنظر في المجلات الإباحية

37
00:02:12,649 --> 00:02:14,845
أنظر إلى كيف يجوع
هؤلاء النساء أنفسهنّ

38
00:02:14,952 --> 00:02:17,079
هذه لايمكن أن تكون أكثر من 180 باوند

39
00:02:17,188 --> 00:02:19,315
هذا أفضل بكثير من المجلات

40
00:02:19,423 --> 00:02:21,482
هل تريدون يا رفاق رؤية جثة هامدة؟

41
00:02:21,592 --> 00:02:23,254
كليف .. إنه عام 1955

42
00:02:23,362 --> 00:02:27,059
من فضلك أعد الدخول إلى المقر
بطريقة رسوم متحركة نمطية

43
00:02:28,800 --> 00:02:31,964
يا إلهي! لقد رأيت جثة
أسفل البحيرة

44
00:02:32,071 --> 00:02:35,438
كنت على وشك ان أكون أصم
وأبكم عندما رأيت تلك الجثة

45
00:02:35,541 --> 00:02:37,532
كليف .. إهدأ
كلامك غير مفهوم

46
00:02:41,815 --> 00:02:44,340
كل شيء كان ممكن
عندما ذهبنا في ذلك اليوم

47
00:02:44,451 --> 00:02:46,043
بـ إستثناء الإصابة بـ الإيدز

48
00:02:46,153 --> 00:02:48,782
لأن الإيدز لم يتم
إختراعه بعد من الحكومة

49
00:02:48,890 --> 00:02:51,882
لـ محاولة القضاء
على مجتمع الشواذ

50
00:03:02,472 --> 00:03:03,734
حسناً.. لدي واحدة أخرى

51
00:03:12,383 --> 00:03:15,352
قررنا العبور من
  أرض مخلفات العجوز بيرسمان

52
00:03:15,453 --> 00:03:18,719
على الرغم أن الأسطورة تقول
أن أي طفل يتسلق السياج

53
00:03:18,824 --> 00:03:22,021
معرض لخطر الهجوم عليه
من قبل كلب الرجل العجوز

54
00:03:22,127 --> 00:03:26,086
الذي يناديه العجوز 
بـ شوبر أمسك خصاهم

55
00:03:26,198 --> 00:03:28,258
أشعر بـ شعور سيء حول هذا

56
00:03:28,368 --> 00:03:30,427
ماذا تفعلون يـ أطفال؟

57
00:03:30,537 --> 00:03:31,765
لا .. إنه هو

58
00:03:31,871 --> 00:03:34,807
هذا صحيح .. أنا العجوز بريسمان
أنا أملك أرض المخلفات

59
00:03:34,909 --> 00:03:37,173
أنا غريب أطوار
لأن كل أشيائي مخلفات

60
00:03:37,278 --> 00:03:39,906
لماذا لايمكنني الحصول على
أشياء جيدة؟

61
00:03:40,014 --> 00:03:41,675
! تشوبر .. أمسك بهم .. أمسك بهم 

62
00:03:47,489 --> 00:03:49,252
هو قال : أمسك بهم .. يا ولد

63
00:03:49,358 --> 00:03:50,587
ولكن ماسمعته كان

64
00:03:50,693 --> 00:03:53,594
تشوبر .. تحدث إلى الجندي القديم
المشوه من الحرب العالمية الثانية

65
00:03:53,696 --> 00:03:55,721
الذي هو ليس غاضب
كما ينبغي أن يكون

66
00:03:55,832 --> 00:03:57,663
سعيد أنني تمكنت من القيام بـ دوري

67
00:03:57,767 --> 00:03:59,395
أعتقد أنك فعلت الكثير

68
00:04:00,170 --> 00:04:03,503
ماذا عن الشيء الجديد
الذي يدعى موسيقى الروك آند رول؟

69
00:04:03,607 --> 00:04:06,668
على الرغم أنه تم إختراعها للتو
نحن نتذكرها بـ إعتزاز

70
00:04:06,778 --> 00:04:09,269
هنا المطرب ليتل ريتشارد
مع البيانو ريف وو

71
00:04:29,449 --> 00:04:30,747
تباً لـ هذا

72
00:04:31,319 --> 00:04:33,810
يا رجل .. هذه الرحلة خطيرة
ألا يمكننا فقط إستقلال الحافلة؟

73
00:04:33,922 --> 00:04:37,153
لا .. رجل أسود

74
00:04:39,361 --> 00:04:42,091
يارفاق .. هل يعرف أحدكم
موعد القطار القادم؟

75
00:04:42,198 --> 00:04:45,224
لاتقلق .. إذا أتى القطار
سـ أحذركم بـ حركة بطيئة

76
00:04:51,708 --> 00:04:55,440
!قــطــار

77
00:05:08,794 --> 00:05:10,261
!ساقاي

78
00:05:10,897 --> 00:05:14,594
!قطار آخر

79
00:05:16,903 --> 00:05:20,670
ياللغرابة ... قطارين متزامنين

80
00:05:21,041 --> 00:05:24,204
آسف لـ إصابتك بالشلل , جو -
لابأس -

81
00:05:24,311 --> 00:05:27,076
شكراً لـ عودتكم لـ أرض المخلفات
و إحضار هذا الكرسي لي

82
00:05:27,182 --> 00:05:29,082
ياولد .. كان العجوز بريسمان غاضب

83
00:05:31,753 --> 00:05:33,084
تحدثنا طوال الليل

84
00:05:33,188 --> 00:05:36,647
تحدثنا ذلك النوع من الكلام الذي يبدو
مهماً حتى تكتشف الفتيات

85
00:05:36,759 --> 00:05:40,422
لجنة أنشطة الأمم المتحدة 
هي مهزلة

86
00:05:40,529 --> 00:05:44,557
وإذا ذهبنا إلى فرنسا الهند / صينية
سوف يستغرق منا 30 عاماً للخروج
<font color=#91BAFF>إحدى مستعمرات فرنسا في آسيا</font>

87
00:05:44,668 --> 00:05:46,329
المجتمعات السكنية في فيتوون

88
00:05:46,436 --> 00:05:49,166
سـ تستبدل الحالة الفردية
بـ الخوف و الإمتثال

89
00:05:49,273 --> 00:05:52,402
ما رأيكم في ذلك الطفل الجديد
في المدرسة , مارتي مكفلاي؟

90
00:05:52,510 --> 00:05:55,240
يبدو كأنه ظهر من العدم

91
00:05:59,151 --> 00:06:01,119
حسناً .. هذه هي

92
00:06:01,220 --> 00:06:02,744
لم يستطع أحد منا التنفس

93
00:06:02,855 --> 00:06:05,551
الجسم الملتوي و المهترئ
الذي أتينا لـ رؤيته

94
00:06:05,658 --> 00:06:09,720
كان أكثر إشمئزازً
من أي شيء يمكننا تخيله

95
00:06:10,130 --> 00:06:11,097
إنه مقرف

96
00:06:12,923 --> 00:06:16,485
ابتعدوا عن طريقي .. أيها الحمقى
أنا سـ أخذ الفضل في العثور على هذه الجثة

97
00:06:17,662 --> 00:06:21,689
لقد كان أحقر الرجال في البلدة
آيس و عصابته

98
00:06:21,799 --> 00:06:25,736
الرجل الوحش .. ورجل الزعانف
ولسبب ما نورم من مسلسل تشيرز

99
00:06:25,838 --> 00:06:28,033
ماذا .. هل سـ نضرب شخص ما؟

100
00:06:28,140 --> 00:06:31,269
الآن أغربوا عن وجهي
سـ نتولى نحن الأمر من هنا

101
00:06:34,714 --> 00:06:38,811
قبل مؤخرتي .. أيها الأحمق الرخيص

102
00:06:38,919 --> 00:06:41,012
هذا لم ينتهي .. ليتشانس

103
00:06:41,122 --> 00:06:42,612
أعني .. لديك أنت مسدس الآن

104
00:06:42,723 --> 00:06:46,284
لكن غداً .. سـ أحصل على مسدس
و آتي إلى منزلك وأقتلك

105
00:06:46,394 --> 00:06:49,455
نعم .. أعتقد أنه بـ إمكانك فعل ذلك

106
00:06:49,564 --> 00:06:51,031
أعني نحن نعيش في
نفس البلدة

107
00:06:51,133 --> 00:06:54,034
ولايمكنني البقاء خائفاً
طوال حياتي

108
00:06:54,136 --> 00:06:57,072
يا ولد .. هذه حفرة كبيرة في القصة
حسناً .. خذ الجثة

109
00:07:00,109 --> 00:07:02,339
نحن لم ننسى أبداً
ذلك الصيف الرائع

110
00:07:02,445 --> 00:07:05,006
وفي النهاية ذهب كلاً منا
في طريقة

111
00:07:05,115 --> 00:07:07,515
جوي تعلم أن يعيش
دون استخدام ساقيه

112
00:07:07,618 --> 00:07:11,111
و واصل حتى و صنع
لعبة ركبي بالكراسي المتحركة

113
00:07:11,222 --> 00:07:14,282
يطلق عليها .. كرة لا تشعروا بالأسف علينا

114
00:07:14,392 --> 00:07:17,759
كليف كبر .. وتزوج عارضة الأزياء
ريبيكا رومين

115
00:07:17,862 --> 00:07:19,660
في الحقيقة .. أنا لا أمزح في ذلك

116
00:07:19,765 --> 00:07:23,826
الطفل البدين من فيلم قف بجانبي
هو الآن متزوج من ريبيكا رومين

117
00:07:23,936 --> 00:07:25,096
هل يمكنكم تصديق ذلك؟

118
00:07:25,204 --> 00:07:27,503
أقسم بالله
أبحثوا عن ذلك في الإنترنت

119
00:07:27,607 --> 00:07:29,336
أليس هذا يغضبكم؟

120
00:07:29,443 --> 00:07:32,412
كواق كبر لـ يصبح
ممثل هوليوود مشهور

121
00:07:32,512 --> 00:07:34,480
لسوء الحظ قبل حوالي أسبوع

122
00:07:34,581 --> 00:07:38,040
أخذ جرعة زائدة من المخدرات المصممة
في غرفة الأفعى

123
00:07:38,152 --> 00:07:40,746
مات على الرصيف في الخارج

124
00:07:40,855 --> 00:07:45,088
الآن نحن نذهب مع
تذكير عن ماقد كان سيحدث

125
00:07:50,132 --> 00:07:52,397
أهلاً
مرحباً بكم من جديد بعد الإعلانات

126
00:07:52,502 --> 00:07:56,529
خواكين فينكس إذا لازلت تشاهد
أنت شخص مغامر و متزن

127
00:07:56,639 --> 00:07:59,939
ولقد تجاوزت إختبارنا
ويمكنك أن تكون صديقنا

128
00:08:00,044 --> 00:08:03,343
والآن لهذا القسم نحن 
نريده أن يكون أقل من الأول و الأخير

129
00:08:03,447 --> 00:08:04,846
هنا فيلم البؤس
<font color=#FE92E9>رواية في الأصل</font>

130
00:08:10,889 --> 00:08:11,856
مارشا .. لقد فعلتها

131
00:08:11,957 --> 00:08:14,152
لقد أنهيت الكتاب
و سنجلي جيف ميت

132
00:08:14,259 --> 00:08:15,693
و القراء سـ يحبونه

133
00:08:15,795 --> 00:08:17,854
بال .. مازلت أتمنى أن أتحدث معك
عن هذا

134
00:08:17,964 --> 00:08:21,229
سنجلي جيف هو أكثر سلسلة
من كتب الأطفال نجاحاً على الإطلاق

135
00:08:21,334 --> 00:08:23,769
نعم .. لكنني أريد أن أدخل
في كتابة أشياء مهمة

136
00:08:23,871 --> 00:08:25,168
أتعلمين .. شيء حيث
لا يحصل القارئ

137
00:08:25,272 --> 00:08:27,035
على حمولة في سروالة
حين ينظر إليه

138
00:08:27,141 --> 00:08:29,132
حسناً .. سـ نتحدث عنها
عندما تعود

139
00:08:34,682 --> 00:08:35,649
هذا وصل للتو

140
00:08:35,750 --> 00:08:39,187
أفادت دائرة الأرصاد الجوية
أن عاصفة ثلجية كبيرة في طريقها

141
00:08:41,924 --> 00:08:43,687
! يا إلهي! ستيفن كينغ

142
00:08:47,397 --> 00:08:49,422
هذا من شأنه أن يصنع قصة رائعة

143
00:08:51,401 --> 00:08:52,368
أنتهى

144
00:09:12,190 --> 00:09:13,487
أنا أفضل معجبينك

145
00:09:13,825 --> 00:09:17,158
أنا أفضل معجبينك
أنا أفضل معجبينك

146
00:09:19,264 --> 00:09:21,755
من .. من أنت؟

147
00:09:21,867 --> 00:09:24,028
أنا ستيوي ويلكس
لقد أنقذت حياتك

148
00:09:24,136 --> 00:09:27,698
لقد كنت في حادث سيارة شنيع
ولقد كسرت كلتا قدميك

149
00:09:27,974 --> 00:09:28,941
أتذوق أحمر الشفاه

150
00:09:29,042 --> 00:09:31,306
هل أنا أضع أحمر الشفاة؟ -
ليس بعد الآن -

151
00:09:31,578 --> 00:09:34,844
أتعلم .. أنا معجب كبير بـ سنجلي جيف
لقد قرأت كل الكتب

152
00:09:34,949 --> 00:09:36,644
عظيم  ... هل يمكنك
إعطائي هاتفي الخلوي؟

153
00:09:36,751 --> 00:09:39,151
علي الإتصال بـ وكيلة أعمالي
من المرجح أنها قلقة جداً علي

154
00:09:39,253 --> 00:09:41,118
لقد تدمر في الحادث

155
00:09:41,222 --> 00:09:42,918
حسناً , هل يمكنني استخدام خاصتك؟ -
لا يوجد استقبال هنا -

156
00:09:43,024 --> 00:09:44,048
هاتف عادي؟ -
الخطوط مقطوعة -

157
00:09:44,159 --> 00:09:45,126
هاتف عمومي؟ -
الطريق مغلق -

158
00:09:45,227 --> 00:09:46,194
بريد إلكتروني؟ -
لا يوجد إنترنت -

159
00:09:46,294 --> 00:09:47,283
فاكس؟ -
الورق عالق -

160
00:09:47,395 --> 00:09:48,362
أكودا كورس؟ -
مهملة -

161
00:09:48,463 --> 00:09:49,862
ساعي الدراجة المتخلف؟

162
00:09:49,965 --> 00:09:53,163
أنا لست متأكد أنه بـ إمكاني
إيجاد طريقي

163
00:09:56,038 --> 00:09:58,029
نعم .. أنت سـ تبقى هنا لـ فترة

164
00:10:01,745 --> 00:10:04,305
بول .. سؤال سريع
و خذ راحتك بـ قول لا

165
00:10:04,414 --> 00:10:08,215
ولكن لم أستطع إلا أن ألاحظ 
مخطوطة سنجلي جيف الجديدة في حقيبتك

166
00:10:08,319 --> 00:10:11,345
وكنت أتسأل إذا كان بـ إمكاني 
قراءتها .. ثم قتلك إذا كرهتها؟

167
00:10:11,456 --> 00:10:12,889
حسناً .. اعتقد أن ذلك سيكون على مايرام

168
00:10:12,991 --> 00:10:14,219
! شكراً لك , شكراً لك , شكراً لك

169
00:10:14,325 --> 00:10:16,851
هل يمكنني قراءتها بينما ألمس أذنك
و أمص إبهامي؟

170
00:10:16,962 --> 00:10:18,793
أعتقد ذلك -
جيد .. جيد -

171
00:10:42,455 --> 00:10:46,756
ستيوي؟ -
لقد أنتهيت للتو من الكتاب .. أيها القذر المخادع - 

172
00:10:46,860 --> 00:10:49,226
كيف تجرؤ؟
لا يمكن أن يكون ميتاً

173
00:10:49,329 --> 00:10:51,593
!سنجلي جيف لا يمكن أن يكون ميت

174
00:10:53,100 --> 00:10:55,831
انظر .. ستيوي
لقد ذهبت بقدر ما أستطيع مع سنجلي جيف

175
00:10:55,937 --> 00:10:57,962
وأريد كتابة شيء أكثر أهمية

176
00:10:58,539 --> 00:11:01,838
أنت ستقوم بكتابة قصة
عودة سنجلي جيف إلى الحياة , سيدي

177
00:11:01,943 --> 00:11:03,844
انظر ستيوي ...  أولاً قبل كل شيء
أنت مجنون

178
00:11:03,946 --> 00:11:06,414
وثانياً .. لابد أن يكون هناك 
مصدر إلهام قبل أن أكتب

179
00:11:06,515 --> 00:11:08,449
حسناً ... ماذا عن القليل من التلفاز؟

180
00:11:08,984 --> 00:11:11,715
والآن نعود إلى 
ماغنوم .بي. إم

181
00:11:11,821 --> 00:11:14,984
ماغنوم .. وجدت بصمة إصبع
في مسرح الجريمة

182
00:11:15,091 --> 00:11:16,854
هل هناك براز على يديك؟

183
00:11:18,061 --> 00:11:19,086
قليلاً

184
00:11:25,236 --> 00:11:27,671
لا .. لا ..لا .. هذا لن يفلح , بول

185
00:11:27,772 --> 00:11:28,966
لا يمكنك جعل سنجلي جيف

186
00:11:29,074 --> 00:11:31,702
يعود سحرياً إلى الحياة
عن طريق أمنية طفل

187
00:11:31,810 --> 00:11:33,141
هذا مهين للقارئ

188
00:11:33,245 --> 00:11:35,612
ماذا تعني؟ -
حسناً .. إنها رواية قصة سيئة -

189
00:11:35,715 --> 00:11:37,182
دعنا نرى .. كيف يمكنني
شرح ذلك لك؟

190
00:11:37,283 --> 00:11:39,274
هل سبق أن شاهدت فيلم الإتصال؟ -
نعم -

191
00:11:39,385 --> 00:11:43,083
إذاً .. لقد أنفقوا ترليون دولار
لـ بناء جهاز الفضاء عالي المساحة

192
00:11:43,190 --> 00:11:44,714
وقام بتفجيره جوك بوسي

193
00:11:44,825 --> 00:11:47,919
لذا قالوا جميعاً
لا! لايمكننا استخدام جهاز الفضاء

194
00:11:48,028 --> 00:11:50,622
ولكن بعد ذلك قال الرجل الآخر
لقد حدث بالفعل

195
00:11:50,731 --> 00:11:53,565
أنا بنيت آلة فضاء مطابقة
بـ تريليون دولار

196
00:11:53,668 --> 00:11:55,932
على نفقتي الخاصة
في الجانب الآخر من العالم

197
00:11:56,037 --> 00:11:58,505
ونحن من المفترض أن 
نصدق أنه لم يلاحظ ذلك أحد؟

198
00:11:58,606 --> 00:12:01,474
لذا .. أنا وقفت في المسرح 
وقلت : لا

199
00:12:01,577 --> 00:12:03,841
لايمكنك الذهاب إلى الفضاء
لأن الجهاز

200
00:12:03,946 --> 00:12:07,713
تم تدميره بالفعل
من قبل جيك كوكدودي بوسي

201
00:12:07,851 --> 00:12:09,478
ابدأ من جديد -
لابأس -

202
00:12:09,586 --> 00:12:12,419
لكن عليك الذهاب إلى المدينة
وإحضار بعض الورق .. لقد انتهت

203
00:12:12,522 --> 00:12:15,549
لا أعلم .. بول
دعني أرى إن كان بـ إمكاني تشغيل العربة

204
00:12:18,763 --> 00:12:20,754
أنا لا أعلم .. بول
إنها لا تعمل

205
00:12:22,133 --> 00:12:23,692
أخشى أنه علي إخارجها من الثلج

206
00:12:26,905 --> 00:12:29,738
حسناً .. لقد عملت الآن
آراك بعد لحظات

207
00:13:06,250 --> 00:13:07,979
إنه كبير جداً لـ تلك السيارة

208
00:13:17,028 --> 00:13:18,017
سيد شيلدون؟

209
00:13:18,129 --> 00:13:19,620
! يا إلهي ! أنا نجوت

210
00:13:19,732 --> 00:13:21,700
دعنا نخرج من هنا
قبل أن يعود ستيوي

211
00:13:24,937 --> 00:13:26,234
!ساقاي

212
00:13:26,338 --> 00:13:29,797
الآن .. سـ أقضي ماتبقى
من حياتي على كرسي متحرك

213
00:13:29,909 --> 00:13:31,399
لا .. أنت لن تفعل

214
00:13:36,584 --> 00:13:38,677
حسناً ... هذه هي , ستيوي
الكتاب انتهى

215
00:13:38,786 --> 00:13:41,983
هل يمكنني الذهاب الآن؟ -
لا , بول .. أنا لست غبياً -

216
00:13:42,089 --> 00:13:44,251
لو تركت تذهب
سـ تركض مباشرة إلى الشرطة

217
00:13:44,359 --> 00:13:46,122
وتخبرهم أنني اختطفتك
و احتفظت بك كـ رهينة

218
00:13:46,228 --> 00:13:47,695
وداعبتك بينما كنت نائماً

219
00:13:47,796 --> 00:13:48,956
لا, أنا .. انتظر , ماذا؟

220
00:13:49,064 --> 00:13:50,463
أنت ستقول لهم
أنك بينما كنت نائماً

221
00:13:50,565 --> 00:13:52,295
فعلت أشياء لك لا تتذكرها

222
00:13:52,402 --> 00:13:55,394
لقد داعبتني بينما كنت نائماً؟ -
نعم -

223
00:13:55,505 --> 00:13:57,530
لا أعتقد أنني أحب ذلك؟ -
حسناً .. لقد تم فعله -

224
00:14:05,449 --> 00:14:08,044
هل لايزال الجميع مستيقظاً؟
حسناً .. نهاية كبيرة

225
00:14:08,153 --> 00:14:09,552
الآن .. تذكروا أن
قصة ستيفن كينغ

226
00:14:09,654 --> 00:14:11,212
عندما صعد الرجل إلى فندق فارغ؟

227
00:14:11,323 --> 00:14:12,449
وكان هناك ذلك التوأم الغريب؟

228
00:14:12,557 --> 00:14:14,081
الرجل كان يركض
مع ذلك الفأس؟

229
00:14:14,192 --> 00:14:15,353
والطفل تحدث إلى إصبعه؟

230
00:14:15,461 --> 00:14:17,725
لايمكنكم رؤية ستيوي يفعل ذلك؟

231
00:14:17,830 --> 00:14:19,991
حسناً .. هاهو
فيلم الخلاص من شاوشانك
<font color=#EDFA96>رواية تم تحويلها إلا أحد أشهر الأفلام</font>

232
00:14:37,785 --> 00:14:42,519
في المرة الأولى التي وقعت فيها عيني
على آندي دوفرين .. لم أتوقع الكثير منه

233
00:14:42,624 --> 00:14:44,558
لقد كان شربة بدينة من الماء

234
00:14:44,660 --> 00:14:47,425
شربة من الماء الذي تعرف أن
صديقك حصل عليه من الحمام

235
00:14:47,530 --> 00:14:48,519
وليس من المطبخ

236
00:14:50,370 --> 00:14:53,669
أراهن بـ خمس علب من السجائر
أن البدين سينهار أولاً

237
00:14:53,774 --> 00:14:56,335
أنت بدأت
أنا سـ آخذ الذي يشبه دون مارتن
<font color=#91E0FF>شخصية كرتونية</font>

238
00:15:00,381 --> 00:15:03,351
مرحباً بكم في سجن شاوشانك
سـ أكون مأموركم

239
00:15:03,452 --> 00:15:06,319
وعلى الرغم أنني الشخص
الوحيد في هذا الفيلم ليس مجرماً

240
00:15:06,422 --> 00:15:07,855
سـ أكون الرجل السيء

241
00:15:08,023 --> 00:15:10,856
غداء الغد سيكون الحساء الأمريكي

242
00:15:10,961 --> 00:15:13,589
لذا أتيتم إلى هنا في يوم جيد
غداء جيد

243
00:15:14,564 --> 00:15:16,088
انظر إلى تلك الإبتسامات

244
00:15:27,613 --> 00:15:29,376
حسناً .. سـ تطفئ الأنوار
يا سيدات

245
00:15:30,616 --> 00:15:34,052
إنه مضحك لأننا لسنا سيدات
نحن رجال

246
00:15:34,152 --> 00:15:35,120
إخرس

247
00:15:38,552 --> 00:15:41,988
مر شهر  قبل أن يقول
آندي كلمتين لـ شخص ما

248
00:15:42,089 --> 00:15:44,786
وكما اتضح فيما بعد
أنني كنت أنا ذلك الشخص  

249
00:15:44,892 --> 00:15:46,120
مهبل .. أثداء

250
00:15:46,928 --> 00:15:50,159
لاحقاً .. عاد آندي
مع أكثر كلمتين

251
00:15:50,265 --> 00:15:52,734
أنا أفهم انك الرجل
الذي يعرف كيفية الحصول على الأشياء

252
00:15:52,835 --> 00:15:56,134
أنا معروف بـ جلب الأشياء المختلفة
و المتنوعة

253
00:15:56,238 --> 00:15:59,766
أنا لا أفهم ماقلته للتو
أحتاج أشياء .. هل يمكنك إحضارها؟

254
00:15:59,876 --> 00:16:01,844
ماذا تريد؟ -
أنا بحاجة مطرقة صخور -

255
00:16:01,945 --> 00:16:05,278
لماذا؟ -
أنا أنحت تماثيل ستار وارز من الصخور -

256
00:16:05,382 --> 00:16:07,647
ولكن أيضاً لعدم حفر الأنفاق
للخروج من هنا

257
00:16:07,785 --> 00:16:11,687
هل يمكنك أن تنحت لي
مجموعة من أعضاء المرأة الخاصة من الحجر؟

258
00:16:11,789 --> 00:16:14,019
بالطبع .. أو يمكنك ممارسة
الجنس مع الممثلة هيلين هانت

259
00:16:16,061 --> 00:16:20,430
لقد قمنا فقط بمحادثة واحدة
ولكن أستطيع أن أقول أننا سنصبح أصدقاء مدى الحياة

260
00:16:20,532 --> 00:16:22,124
وبما أنك أسود و أنا أبيض

261
00:16:22,234 --> 00:16:25,136
هذا يجعله مميز للجمهور

262
00:16:31,645 --> 00:16:32,771
تفتيش

263
00:16:40,718 --> 00:16:42,583
أنت آندي دوفرين؟ -
قليلاً .. أنت؟ -

264
00:16:43,755 --> 00:16:45,780
أنا أمزح معك
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

265
00:16:45,890 --> 00:16:48,359
علمت أنك تقوم بصناعة
تماثيل ستار وارز

266
00:16:48,594 --> 00:16:50,494
قريفوس .. ويكد
<font color=#CFFC94>شخصيات من ستار وارز</font>

267
00:16:50,596 --> 00:16:52,359
حسناً .. على أية حال
أنا رجل فاسد جداً

268
00:16:52,464 --> 00:16:55,263
لذا فكرت في بيع تماثيلك
على الإنترنت

269
00:16:55,368 --> 00:16:57,131
ما رأيك؟ -
لا أعرف -

270
00:16:57,237 --> 00:17:00,297
بربك .. قمت حتى بشل ذلك الرجل
الذي أغتصبك في الحمام

271
00:17:00,407 --> 00:17:02,034
لكنني أحب ذلك الرجل -
فات الأوآن -

272
00:17:04,845 --> 00:17:05,937
!ساقاي

273
00:17:06,280 --> 00:17:09,078
شيئان لم يحدثا بعد
ذلك مرةً اخرى

274
00:17:09,417 --> 00:17:11,215
بوغز لم يمشي مجدداً

275
00:17:11,319 --> 00:17:14,015
و ضرطات آندي لم 
يعد لها صوت

276
00:17:19,796 --> 00:17:22,560
بفضل تماثيل ستار وارز
التي نحتها آندي

277
00:17:22,665 --> 00:17:25,532
حصل على وظيفة تنظيف
مكتب المأمور

278
00:17:25,635 --> 00:17:29,470
حسناً .. قم بتنظيف مكتب المأمور
بينما أذهب أنا للتغوط في الحمام

279
00:17:29,573 --> 00:17:30,767
أتعلم ما الذي سيكون مضحكاً؟

280
00:17:30,874 --> 00:17:33,741
يجب عليك أخذ أحد هذه الإسطوانات
و تشغلها عبر نظام السماعات

281
00:17:33,844 --> 00:17:35,676
لا , لا يجب أن تفعل ذلك
ولكنه سيكون مضحكاً

282
00:17:35,780 --> 00:17:38,010
حسناً .. سـ أعود بعد ثلاث دقائق ونصف

283
00:17:38,116 --> 00:17:41,108
متوسط طول أغنية
في أي ألبوم موسيقي

284
00:18:01,322 --> 00:18:05,588
حتى يومنا هذا .. ليس لدي أي فكرة
ما الذي كانت تغني عنه تلك الإمرأة

285
00:18:05,693 --> 00:18:07,958
حرفياً ليس أدنى فكرة

286
00:18:08,063 --> 00:18:10,657
أنا لا أعرف ماهي هولاباك قيرل

287
00:18:10,765 --> 00:18:14,360
ولكن لدي تصور
إنها شيء كريه تعاني من مرض

288
00:18:14,469 --> 00:18:20,170
لدرجة أنها تضع الكثير من الماكياج
لـ تغطية أنها في الـ 47

289
00:18:20,743 --> 00:18:23,975
آندي .. أعتقد أنك تعرف
لماذا دعوتك هنا اليوم

290
00:18:24,081 --> 00:18:28,415
السجن هو بيئة تتطلب
أعلى مستوى من الإنضباط

291
00:18:28,518 --> 00:18:30,952
.. و الحيلة الصغيرة التي قمت بها اليوم

292
00:18:31,889 --> 00:18:34,949
و الحيلة الصغيرة التي قمت بها اليوم جعلت
 الكثير من الناس يبدون   مثل الحمقى

293
00:18:35,059 --> 00:18:36,754
انظر .. حضرت المأمور
نحن نعاني من صعوبة هنا

294
00:18:36,861 --> 00:18:38,328
ظننت فقط أنه بـ إمكاني استخدام
الموسيقى قليلاً

295
00:18:38,429 --> 00:18:41,422
الموسيقى ممنوعة منعاً باتاً
داخل أسوار السجن

296
00:18:41,533 --> 00:18:43,330
يا إلهي! كيف من الممكن 
أن تكون منفرجاً؟

297
00:18:43,435 --> 00:18:46,029
بماذا دعوتني؟ -
منفرج .. أنت منفرج -

298
00:18:46,138 --> 00:18:47,265
شهرين في الزنزانة المغلقة

299
00:18:47,374 --> 00:18:50,434
أو أنا منفرج؟ -
لا أنت زاوية حادة الآن -

300
00:18:52,235 --> 00:18:54,829
ذلك الوقت في الزنزانة
غير آندي القديم

301
00:18:55,305 --> 00:18:57,432
سـ أخرج من هنا الليلة , ريد

302
00:18:57,541 --> 00:18:59,771
أنا سـ أسلك أنابيب البراز
إلى المستنقع

303
00:18:59,877 --> 00:19:02,209
إلى أين أنت ذاهب
بعد أن تخرج من هنا؟

304
00:19:02,312 --> 00:19:04,838
زويتانيهو -
تبدو رائعة -

305
00:19:04,949 --> 00:19:07,008
حسناً .. في الواقع
إنها قرية مكسيكية قذرة

306
00:19:07,118 --> 00:19:11,351
اسمع .. ريد .. عندما تخرج من هنا
أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي

307
00:19:11,457 --> 00:19:14,984
في أعلى هايفيلد في باكستون  ماين
تحت شجرة بلوط قديمة

308
00:19:15,094 --> 00:19:18,086
هنالك صخرة .. ليس لديها
أي علاقة بالوجود هناك

309
00:19:18,264 --> 00:19:21,757
إنها من نوع الزجاج البركاني الأسود
لاعلاقة لـ وجودها هناك

310
00:19:21,868 --> 00:19:25,463
تحت تلك الصخرة هنالك صندوق
به شيء أريدك أن تأخذه

311
00:19:25,572 --> 00:19:27,632
بالطبع الآن .. بعد أن أفكر فيه
أنا هنا منذ 25 عاماً

312
00:19:27,742 --> 00:19:30,643
كل تلك الأراضي في
مواقع عفى عليها الزمن

313
00:19:30,745 --> 00:19:32,736
تلك المنطقة بـ أكملها
من الممكن أن تكون متجر وول مارت الآن

314
00:19:32,847 --> 00:19:36,181
لو كانت كذلت .. خذ لنفسك بعض
البناطيل الرخيصة .. وحياة طيبة لك

315
00:19:37,953 --> 00:19:39,386
تفتيش

316
00:19:44,227 --> 00:19:46,457
دوفرين؟ دوفرين؟

317
00:19:46,863 --> 00:19:50,890
دوفرين .. من الأفضل أن تخرج مؤخرتك هنا
...قبل أن تجعلني أقطع هذه الجملة

318
00:19:56,006 --> 00:19:58,634
أين هو؟ أين هو بحق الجحيم دوفرين؟ -
لا أعرف .. يا سيدي -

319
00:19:58,742 --> 00:20:00,404
لدينا تقريباً نفس الصوت

320
00:20:00,512 --> 00:20:03,208
المعذرة .. أنا طبيب السجن
أنا هنا لـ فحص آندي

321
00:20:03,315 --> 00:20:04,976
آندي دوفرين؟ -
نعم , آندي دوفرين -

322
00:20:05,083 --> 00:20:06,914
لايمكننا العثور عليه -
حسناً .. هذا ليس جيد -

323
00:20:07,018 --> 00:20:08,611
حسناً .. أنتما الإثنان عليكما المغادرة

324
00:20:09,188 --> 00:20:15,458
أريد العثور عليه الآن
ليس بعد الإفطار .. ليس بعد مسلسل سي -إس -آي ..الآن

325
00:20:15,762 --> 00:20:19,220
يا إلهي .. أنا غاضب جداً لدرجة أنه من الممكن 
أن ارمي صخرة في صورة الممثل ديفيد كاسيدي هذه

326
00:20:41,635 --> 00:20:43,899
والذي لم يدركه المأمور و أقرانه

327
00:20:44,004 --> 00:20:48,601
كان أن آندي دوفرين قد هرب
من سجن شاوشانك الليلة الماضية

328
00:21:06,163 --> 00:21:07,596
آندي زحف للحرية

329
00:21:07,697 --> 00:21:11,156
من خلال 500 ياردة من البراز
لا أستطيع التخيل حتى

330
00:21:15,106 --> 00:21:16,232
آندي دوفرين

331
00:21:16,340 --> 00:21:18,365
الرجل الذي زحف من
خلال نهر من البراز

332
00:21:18,476 --> 00:21:21,173
وخرج نظيف على الجانب الآخر

333
00:21:23,315 --> 00:21:26,580
لماذا اختار ليلة طبق الإنشيلادا
أنا لن أعرف أبداً

334
00:21:28,888 --> 00:21:32,324
هل تعتقد في نظرك
أنه تم إعادة تأهيلك؟

335
00:21:32,425 --> 00:21:33,653
إعادة تأهيل؟

336
00:21:33,760 --> 00:21:35,991
إنها مجرد كلمة مصطنعة غبية

337
00:21:36,096 --> 00:21:41,295
كي يقوم الأولاد مثلك بالجلوس على مكتب
و ارتداء بدلة فاخرة .. و الشعور بـ الأهمية

338
00:21:41,402 --> 00:21:44,566
أنت وغد
و أنا ضاجعت أمك الليلة الماضية

339
00:21:44,673 --> 00:21:49,133
وأقسم بالله .. أخرجني من هنا
أول شيء سـ أفعله هو القتل مرةً أخرى

340
00:21:51,948 --> 00:21:56,112
عندما خرجت من شاشانك
كان هنالك شيء واحد فقط في ذهني

341
00:21:56,219 --> 00:21:59,747
وعد قطعته لـ صديق
علي الوفاء به

342
00:22:01,592 --> 00:22:04,720
امشي طوال الجدار الحجري
حتى تصل إلى الشجرة

343
00:22:04,828 --> 00:22:07,297
وهناك حيث ستجد الصخرة

344
00:22:21,576 --> 00:22:26,014
عزيزي .. ريد .. إذا وصلت إلى هذا الحد
ربما أنت مستعد للذهاب أبعد

345
00:22:26,114 --> 00:22:29,140
أنت تتذكر اسم القرية المكسيكية , أليس كذلك؟

346
00:22:30,085 --> 00:22:31,052
!تباً

347
00:22:36,059 --> 00:22:39,928
ماذا؟ هل هذا هو؟
لا , لا .. كلب الشاطئ

348
00:22:41,866 --> 00:22:44,960
هل هذا ريد؟
لا , لا .. إنه ليس هو

349
00:22:45,069 --> 00:22:46,195
أين بحق الجحيم ذلك الأحمق؟

350
00:22:46,303 --> 00:22:48,238
كان هنالك حوالي 1200 دولار
في ذلك الصندوق

351
00:22:48,340 --> 00:22:52,436
يا إلهي .. لو لاذ بالفرار مع ذلك
أنا سـ أكون غاضب

352
00:22:52,544 --> 00:22:54,068
وماذا سـ أفعل
أبلغ السلطات؟

353
00:22:54,179 --> 00:22:55,943
للتو هربت من السجن
ماذا الآن؟

354
00:22:56,048 --> 00:22:58,448
علي قضاء ما تبقى من حياتي
هنا لـ وحدي؟

355
00:22:58,551 --> 00:23:01,782
حسناً .. على الأقل لن اكون
خجول من ضرطاتي

356
00:23:03,089 --> 00:23:04,421
حسناً.. هذا هو عرضنا

357
00:23:04,525 --> 00:23:07,016
شكراً لك .. ستيفن كينغ
سنرآك في المحكمة

358
00:23:07,127 --> 00:23:10,358
الآن أبقوا مترقبين
لـ التفاهه التي ستعرضها قناة فوكس بعد هذا

359
00:23:10,558 --> 00:43:11,558
<font color=#FF9191>تمت الترجمة بواسطة
|| mxxa ||</font>

