1
00:00:35,443 --> 00:00:38,777
نعود الآن إلى ردود الأفعال المتباينة
للفتيات البريطانيات في القرن التاسع عشر

2
00:00:38,881 --> 00:00:41,475
نحو خطوبة أختهم الكبيرة
على قناة بي بي إس

3
00:00:41,585 --> 00:00:44,577
هل سمعتِ أنا سـ أتزوج؟ -
مرحى -

4
00:00:44,688 --> 00:00:46,850
متى سـ أجد رجل لـ تزوجه؟

5
00:00:46,958 --> 00:00:49,392
حسناً .. أنا لا أعرف لماذا
يريد أي شخص الزواج

6
00:00:49,494 --> 00:00:52,862
إيملي .. أسبوعين في المدينة
سـ يجعلك تتماشين مع ذلك

7
00:00:52,998 --> 00:00:55,762
نعم .. قولي ذلك بعد
إسبوعين في المدينة .. يا عاهرة

8
00:00:55,868 --> 00:00:57,928
انظروا إلى ماجاء في البريد

9
00:00:58,038 --> 00:01:00,336
حصلنا على دعوات
لـ زواج جيليان

10
00:01:00,440 --> 00:01:02,341
زواج جيليان؟
إنها سـ تتزوج؟

11
00:01:02,443 --> 00:01:03,501
!هذا عظيم

12
00:01:03,611 --> 00:01:06,512
يبدو أنها أخيراً وجدت شخصاً
بعد مواعدة ذلك الوغد

13
00:01:06,614 --> 00:01:09,812
هي واعدت شخص بعدي؟ -
لا .. أترى كيف أجهز نكاتي؟ -

14
00:01:09,918 --> 00:01:11,613
لقد وقعت فيها , براين؟

15
00:01:11,887 --> 00:01:14,857
تقع فيها و تجلس

16
00:01:15,158 --> 00:01:17,456
ستيوي سـ يجعل منك غبي

17
00:01:17,560 --> 00:01:22,692
بيتر , هذه دعوتك
كريس , ستيوي , ميج و أنا

18
00:01:23,702 --> 00:01:27,001
ربما بقيت واحدة هنا -
لا .. لا يبدو أن  .. نعم -

19
00:01:27,105 --> 00:01:29,165
هاهي ذا .. براين
لا انتظر

20
00:01:29,275 --> 00:01:31,971
إنها لـ بي براين -
رائع .. سيدة جي -

21
00:01:32,078 --> 00:01:35,048
شكراً لـ سماحكِ لي بالبقاء
هنا في الأسابيع القليلة الماضية

22
00:01:35,849 --> 00:01:37,214
لقد استمتعت بـ صحبته

23
00:01:37,317 --> 00:01:41,118
لقد دعت الجميع , بـ استثنائي؟
بحق الجحيم؟ لقد تواعدنا لـ ستة أشهر

24
00:01:41,222 --> 00:01:44,056
حسناً .. براين
يبدو أنك الرجل الغريب

25
00:01:44,159 --> 00:01:45,786
مثل السرعوف الذي لا يصلي

26
00:01:46,061 --> 00:01:49,087
بارك لنا يا رب
في هذه الهدايا التي على وشك أن نستقبلها

27
00:01:49,199 --> 00:01:52,134
ساعدنا .. على أن نضع في إعتبارنا
..جميع النعم لدينا

28
00:02:04,860 --> 00:02:06,953
براين .. أنا أقوم بـ ملء بطاقة
دعوتي

29
00:02:07,063 --> 00:02:09,623
ولا أعلم إن كان ينبغي علي
الحصول على سمك السلمون أو النقانق

30
00:02:09,732 --> 00:02:12,497
لديهم النقانق؟ -
نعم .. يبدو ممتعاً -

31
00:02:12,602 --> 00:02:14,763
جيد .. لا يمكنني أن اهتم أقل
في الذهاب إلى ذلك الحفل

32
00:02:14,871 --> 00:02:15,896
حسناً .. انظر إلى الجانب المشرق

33
00:02:16,007 --> 00:02:17,770
سيتاح لك الذهاب
لـ حفلة شواء كليفلاند

34
00:02:17,875 --> 00:02:21,607
كليفلاند يقيم حفلة شواء؟ -
يا ولد .. هذا غريب حقاً -

35
00:02:21,713 --> 00:02:23,874
لاشيء من هذا غريب
لقد تخطيت جيليان

36
00:02:23,982 --> 00:02:25,712
لقد واعدت الكثير من الفتيات بعدها

37
00:02:26,086 --> 00:02:29,180
أنا لا أقوم بـ المواعدة عن طريق الكمبيوتر -
نعم , وأنا كذلك -

38
00:02:29,522 --> 00:02:31,889
إذاً .. أنت في السابعة و العشرين؟

39
00:02:31,992 --> 00:02:35,359
حسناً .. تلك الصورة تم
رفعها قبل عدة سنوات

40
00:02:35,463 --> 00:02:37,659
إذاً .. أنت من فصيلة المسترد الذهبي؟

41
00:02:37,766 --> 00:02:42,898
حسناً .. إنه خليط من المسترد
و فصيلة ابرادودل من خليج إسبك

42
00:02:43,005 --> 00:02:44,905
أين ذلك النادل؟

43
00:02:45,174 --> 00:02:47,735
لابأس .. إذا أنت تخطيتها
يجب علينا الخروج جميعاً للعشاء

44
00:02:47,845 --> 00:02:51,281
أنا و أنت .. جيليان و خطيبها
إلا إذا كنت غير متاحاً

45
00:02:51,381 --> 00:02:53,976
لن يكون لدي أي مشكلة في ذلك
أحب لقاء خطيبها

46
00:02:54,085 --> 00:02:56,451
أنا متأكد أن ديشون
سـ يود لقاءك

47
00:02:56,554 --> 00:02:58,989
ديشون؟ -
إسمه .. ديرك -

48
00:02:59,091 --> 00:03:00,251
! لكن انظر لـ وجهك

49
00:03:03,163 --> 00:03:05,393
الآن نعود إلى مسلسل التلال

50
00:03:05,499 --> 00:03:07,764
جاستن بوبي كان من المفترض
أن يكون هنا مسبقاً

51
00:03:07,869 --> 00:03:10,133
هل لازلتِ تخرجين معه؟ -
أعتقد ذلك -

52
00:03:10,238 --> 00:03:13,800
أكره الطريقة التي يدفع بها خصلات شعره
من وجهه مع كل كلمة يقولها

53
00:03:14,543 --> 00:03:18,878
أطلبي لي البيرة
علي العثور على موقف لـ دراجتي

54
00:03:21,284 --> 00:03:22,615
مرحباً .. يا رفاق

55
00:03:22,719 --> 00:03:24,813
أهلاً .. جيليان -
أهلاً جيليان -

56
00:03:24,922 --> 00:03:27,390
مبروك .. على زواجك القادم

57
00:03:27,491 --> 00:03:30,290
هل هي ظاهرة؟
إنها صدرية نحيلة

58
00:03:30,395 --> 00:03:32,192
بيتر .. أتيت لـ أطلب منك شيئاً

59
00:03:32,297 --> 00:03:36,200
هل تستطيع تقديمي في حفل زفافي؟ -
بالطبع .. سيكون ذلك عظيماً -

60
00:03:36,302 --> 00:03:38,897
جيليان .. ألا تريدين أن
يقوم أباكِ بـ تقديمك؟

61
00:03:39,006 --> 00:03:42,498
لويس .. لا تفسدي هذا علي
مثلما أفسدتي رقائق الإفطار

62
00:03:43,610 --> 00:03:48,071
رقائق الإفطار هذه لذيذة -
و إنها جيدة لك -

63
00:03:48,583 --> 00:03:49,551
!لا

64
00:03:50,219 --> 00:03:52,483
أبي لا يمكنه فعل ذلك
لأنه ميت

65
00:03:53,322 --> 00:03:55,917
حسناً إذاً .. بيتر سيكون
سعيداً بالقيام بذلك الشرف

66
00:03:56,026 --> 00:03:58,460
بالإضافة ..متى ستقوم بـ تقديم
عروس مرةً أخرى؟

67
00:03:58,562 --> 00:04:01,031
أعلم .. هذه فرصة العمر

68
00:04:01,132 --> 00:04:03,327
يمكنك تقديمي عندما أتزوج .. يـ أبي

69
00:04:03,434 --> 00:04:04,401
!لا

70
00:04:08,640 --> 00:04:09,869
و من أجل السيد؟

71
00:04:09,976 --> 00:04:12,774
نعم .. هل يمكنني طلب
ثالث شيء في الأسفل .. من فضلك؟

72
00:04:12,879 --> 00:04:14,676
جيد جداً .. سيدي
و لك؟

73
00:04:21,623 --> 00:04:22,612
ممتاز

74
00:04:24,492 --> 00:04:27,951
ديريك .. هذه لغة فرنسية
جيدة التي تحدثت بها للتو

75
00:04:28,064 --> 00:04:29,725
هو يتحدث أيضاً البرتقال

76
00:04:29,832 --> 00:04:31,562
الماندرين "الصينية" , عزيزتي  -
الماندولين -

77
00:04:35,138 --> 00:04:38,973
ياله من حظ  , هاه؟ -
ياحبيبي .. هذا كان رائعاً -

78
00:04:39,077 --> 00:04:41,808
لا أظن أنه يمكنني فعل ذلك
مرةً أخرى في مليون سنة

79
00:04:50,724 --> 00:04:52,556
لقد أمسكت هذه القطعة

80
00:04:52,660 --> 00:04:55,561
يا إلهي .. سيدي هل أنت بخير؟ -
لا أعلم -

81
00:04:55,663 --> 00:04:57,256
في الواقع للتو قمت
بـ عملية في الكوع

82
00:04:57,366 --> 00:04:59,357
لم يكن من المفترض علي
القدوم للعمل اليوم

83
00:04:59,468 --> 00:05:01,163
لماذا عرقلتني عمداً؟

84
00:05:01,270 --> 00:05:03,535
أنا آسف -
العشاء يسير بشكل رائع -

85
00:05:03,640 --> 00:05:06,803
أتعلم .. يمكنني مساعدتك
في هذا الكوع

86
00:05:10,914 --> 00:05:13,611
هل تشعر بتحسن؟ -
نعم .. أفضل بكثير -

87
00:05:13,718 --> 00:05:16,812
أنت أفضل رجل على الإطلاق -
بالكاد -

88
00:05:16,955 --> 00:05:18,890
اسمحوا لي .. أنا سـ أستخدم
دورة المياه بسرعة

89
00:05:18,991 --> 00:05:21,084
سـ أذهب معك -
يا إلهي .. شاذ -

90
00:05:21,193 --> 00:05:24,061
إخرس .. إنه نوعاً ما سوبرمان
.. أنا فقط

91
00:05:24,164 --> 00:05:26,155
أنا أحتاج أن أعرف إذا كان
لديه أي شيء قصير

92
00:05:26,266 --> 00:05:28,098
سيجعلني أشعر بتحسن -
.. أنت لن تفعل -

93
00:05:28,202 --> 00:05:30,602
أنت ستذهب هناك لـ تنظر
هذا أكثر شذوذاً

94
00:05:36,069 --> 00:05:37,058
!بربك

95
00:05:39,006 --> 00:05:42,840
الشيء الأسوأ هو
أنه ليس أحمق حتى

96
00:05:42,943 --> 00:05:45,174
إنه شخص رائع
أنا معجب به

97
00:05:45,280 --> 00:05:48,808
يا عزيزي .. هذا يبدو سيء
أعرف ما سـ يبهجك

98
00:05:48,918 --> 00:05:52,786
هل تريد حك أرنبي .. ستيفين
على أنفه بـ سبابتك؟

99
00:05:52,888 --> 00:05:55,357
أنا أحب الأرانب
لأنه يمكنك سحب آذانهم للخلف

100
00:05:55,459 --> 00:05:57,518
وتجعلهم يبدون مثل الآسيويين

101
00:06:00,131 --> 00:06:01,996
" أعطني "جزراً" أعطني " الخس

102
00:06:02,100 --> 00:06:04,295
هل يمكنني الحصول على شراب آخر
من فضلك؟

103
00:06:05,270 --> 00:06:08,569
مرحباً .. أيتها الشقراء
هل تريدين الذهاب مع شجرتي؟

104
00:06:08,674 --> 00:06:10,540
ماذا؟ -
نوع من الأشجار؟ أتعلمين -

105
00:06:10,643 --> 00:06:13,339
مثل دوقوود و الشقراء
في الكاريكاتور؟

106
00:06:13,446 --> 00:06:15,881
أنت تقصد داقوود؟ -
داقوود .. هذه ماهو هو -

107
00:06:15,983 --> 00:06:16,972
ماذا عن هذه؟

108
00:06:17,084 --> 00:06:21,522
أتريدين ويزرد أون ماي إد؟ -
أنت تذكرني .. بـ زوج أمي -
<font color=#FFBF91>إسم سلسلة كاريكاتور مشهورة</font>

109
00:06:31,611 --> 00:06:36,379
!يارجل ..
ماذا فعلت البارحة بحق الجحيم؟

110
00:06:36,483 --> 00:06:37,677
صباح الخير

111
00:06:37,785 --> 00:06:40,914
يا إلهي .. أنتِ الممثلة لورين كونراد -
نعم -

112
00:06:41,022 --> 00:06:43,252
من مسلسل التلال -
نعم .. تبدو متفاجئاً -

113
00:06:43,358 --> 00:06:46,988
لا .. لا .. أنا أعني
على الأرجح أنني شربت كثيراً البارحة

114
00:06:47,096 --> 00:06:49,758
لذا إذا فعلت أي شيء
يمكن أني يكون إساءة لك .. أنا آسف

115
00:06:49,865 --> 00:06:51,127
لا .. لا بأس
لدي كلب

116
00:06:51,234 --> 00:06:53,259
لذا لقد كان علي تنظيف
فراءه من البراز من قبل

117
00:06:53,370 --> 00:06:55,338
شكراً

118
00:06:55,439 --> 00:06:56,998
حسناً .. خلاف ذلك
كانت ليلة ممتعة .. أليس كذلك؟

119
00:06:57,108 --> 00:06:58,370
ممتعة جداً

120
00:07:04,183 --> 00:07:06,014
أتعلم .. لقد قضيت ليلة ممتعة , براين

121
00:07:06,118 --> 00:07:08,644
تبدو كأنك شخص رائع حقاً -
.. نعم -

122
00:07:08,755 --> 00:07:11,918
إذا كنت لا تمانعين
أنا نوعاً ما شخص منحط

123
00:07:12,026 --> 00:07:15,257
لذ أنا سـ أذهب
قبل أن يحصل شخص على فكرة خاطئة هنا

124
00:07:15,363 --> 00:07:19,061
براين .. هل هذا أنت؟
.. هل هذه لورين .. يا إلهي

125
00:07:19,167 --> 00:07:21,692
كنت أشتري القبعات
تشبث .. أنا قادم إليك

126
00:07:22,137 --> 00:07:25,164
لا -
لا تذهب إلى أي مكان , أبقى هناك -

127
00:07:25,274 --> 00:07:28,369
من هذا؟ -
إنه مجرد أحمق يذهب إلى مدرستي -

128
00:07:28,479 --> 00:07:30,913
أنت تذهب إلى المدرسة؟ -
لا .. لقد كذبت عليكِ -

129
00:07:31,014 --> 00:07:32,538
وأنا لست متأكداً لماذا

130
00:07:32,649 --> 00:07:35,551
أليست هذه أطول إشارة على الإطلاق
أم ماذا؟

131
00:07:36,654 --> 00:07:38,179
!ها نحن ذا

132
00:07:39,825 --> 00:07:41,690
! يا إلهي
كيف تعرفان بعضكما؟

133
00:07:41,794 --> 00:07:45,060
في الواقع للتو تقابلنا -
حسناً , أنا ستيوي -

134
00:07:45,165 --> 00:07:47,633
أنا لورين , من الجيد مقابلتك -
أنا أحب المسلسل -

135
00:07:47,734 --> 00:07:49,862
هل تحتاجين إلى صديق شاذ في المسلسل؟
صديق في المسلسل؟

136
00:07:49,971 --> 00:07:52,462
أتعلم ماذا؟
أنا ذاهبة للتصوير الآن

137
00:07:52,573 --> 00:07:55,839
وإذا كنتما تريدان مرافقتي -
لا أعلم .. إن كان لدينا الوقت -

138
00:07:55,944 --> 00:07:57,241
نعم .. سنحب ذلك

139
00:07:57,346 --> 00:07:59,178
براين .. لا تفسد هذا علي

140
00:07:59,282 --> 00:08:01,341
! يا إلهي! لدي قبعة مناسبة لذلك

141
00:08:05,683 --> 00:08:09,016
إسمعي لورين .. أنا لست مرتاحاً جداً
أمام الكاميرا

142
00:08:09,120 --> 00:08:12,613
لا عليك .. بعد قليل من الوقت
سـ تنسى أنها هناك

143
00:08:12,725 --> 00:08:15,786
إلى ماذا ينظر الجميع؟
قال لي البائع أنها للجنسين

144
00:08:15,896 --> 00:08:17,124
أولئك الناس يبدون مألوفين

145
00:08:17,230 --> 00:08:19,859
هذه هايدي و سبنسر
أنا لا أتحدث حقاً لهم

146
00:08:19,967 --> 00:08:22,367
سبنسر حقاً يبدو وكأنه قرد

147
00:08:22,470 --> 00:08:25,031
سبنسر .. أنا تخطيت أنانيتك

148
00:08:25,140 --> 00:08:26,869
ماذا تريدين؟
خرجت إلى هوليوود

149
00:08:26,975 --> 00:08:30,412
أنا أمام الكاميرا طوال اليوم
و تخليت عن شعبي

150
00:08:30,513 --> 00:08:33,812
لذا .. لماذا لا تفكرين
قبل أن تقولي أشياء لعينة من أجل التغيير؟

151
00:08:36,020 --> 00:08:39,148
انظر .. هناك الممثل برودي جينر
يا إلهي .. ياله من أحمق

152
00:08:39,256 --> 00:08:42,522
أنا لا أستطيع أن أصدق
أن هذا خرج من مهبل بروس جينر

153
00:08:42,627 --> 00:08:44,561
بروس جينر رجل -
لا , براين -

154
00:08:44,663 --> 00:08:47,155
هذا ماتريده الصحافة
منك أن تصدق .. لكنه هو ليس رجل

155
00:08:47,266 --> 00:08:51,704
بروس جينر امرأة
أمرأة هولندية أنيقة

156
00:08:52,172 --> 00:08:53,662
هذا هو المكان الذي نقوم
فيه بالتعديل

157
00:08:53,774 --> 00:08:55,765
لورين .. لدينا تعديل هائل
من حلقة الأسبوع القادم

158
00:08:55,876 --> 00:08:58,175
هل يمكنك تشغيل ذلك , تيري؟ -
طبعاً -

159
00:08:58,980 --> 00:09:01,745
أحتاج أن أكون .. جيدة بمفردي
و لا أريد مواعدة أي شخص

160
00:09:01,851 --> 00:09:03,648
ومن ثم أعلم أنني سـ اكون
بخير للدخول في علاقة

161
00:09:03,752 --> 00:09:04,719
هذا جيد

162
00:09:05,654 --> 00:09:08,522
هذا كل شيء؟ هذا كان حوالي خمس ثواني -
لا بأس -

163
00:09:08,625 --> 00:09:11,651
إنهم يملأون البقية
مع لقطات من لافتات الشوارع و واجهات المطاعم

164
00:09:11,761 --> 00:09:13,161
ولقطات قديمة من مسلسل
A فريق

165
00:09:33,755 --> 00:09:35,620
براين , أين كنت ليلة البارحة؟

166
00:09:35,724 --> 00:09:37,351
كنت .. كنت في الخارج

167
00:09:37,459 --> 00:09:40,122
ثملت قليلاً بعد العشاء
ولم أكن أريد القيادة إلى المنزل

168
00:09:40,229 --> 00:09:43,825
حقاً؟ هل بقيت في المدينة
أو ذهبت إلى التلال؟
<font color=#B7FF91>يقصد المسلسل</font>

169
00:09:46,737 --> 00:09:48,899
انتظر لحظة! كيف بحق الجحيم
عرفتم عن ذلك مسبقاً؟

170
00:09:49,007 --> 00:09:51,305
! إنه منتشر في الإنترنت , انظر

171
00:09:51,409 --> 00:09:53,503
هل لوريد كونراد لديها عاشق جديد؟

172
00:09:53,612 --> 00:09:55,944
مصدر مجهول لديه الإجابات

173
00:09:56,048 --> 00:09:58,448
نعم .. أنا أعرف ذلك الشخص
اسمه براين جريفين

174
00:09:58,551 --> 00:10:01,146
وبالتأكيد ضاجع لورين البارحة

175
00:10:01,688 --> 00:10:03,747
عظيم .. عظيم .. هذا رائع

176
00:10:03,858 --> 00:10:06,827
حسناً .. أعتقد أنه من الرائع
أنك تواعد فتاة راقية

177
00:10:06,928 --> 00:10:09,489
.. متعلمة مثل لورين

178
00:10:09,831 --> 00:10:12,823
إنها غبية , براين

179
00:10:13,902 --> 00:10:15,598
!إنها غبية

180
00:10:15,705 --> 00:10:17,070
نعم , أتعرف شيئاً , براين؟

181
00:10:17,173 --> 00:10:18,936
أراهن أنك بلغت جميع
برامج الحوار الليلة

182
00:10:19,142 --> 00:10:22,408
أعني .. هذ غريب بعض الشيء , أليس كذلك؟
علاقة لورين كونراد الجديدة؟

183
00:10:22,513 --> 00:10:23,639
عندما سئلت عن حياتهم الجنسية

184
00:10:23,747 --> 00:10:26,683
ونقل عن براين قوله
نعم .. فعلنا ذلك بـ أسلوبي

185
00:10:28,587 --> 00:10:31,216
هل رأيتم الأخبار
حول لورين كونراد و براين جريفين؟

186
00:10:31,324 --> 00:10:33,019
أتعلمون .. الكثير من فتيات هوليوود

187
00:10:33,125 --> 00:10:35,094
يحملنّ كلابهنّ
في الحقيبة

188
00:10:35,195 --> 00:10:37,356
لكن لورين تحمل واحد في مهبلها

189
00:10:39,600 --> 00:10:42,695
نعم .. إذاً لورين كونراد
و براين جريفين الآن عشيقين

190
00:10:42,804 --> 00:10:44,669
على مايبدو .. أنها أعطت الكلب عظمه
و هو قام بـ إعادتها

191
00:10:48,770 --> 00:10:49,964
انظر .. لقد كنت ثملاً جداً

192
00:10:50,071 --> 00:10:52,438
لم أعرف ما كنت أفعله
كان أمر ليلة واحدة

193
00:10:52,542 --> 00:10:55,807
ليس لدي إهتمام في التعرف
على أحد أولئك المشاهير الأغبياء

194
00:10:55,912 --> 00:10:59,405
الذين مشهوريين فقط لأنهم مشهوريين
أنا سـ أهذب إليها لـ أنهي الموضوع

195
00:10:59,516 --> 00:11:01,610
قلها أنني أحببت
علمها في مسلسل جاك و البدين

196
00:11:01,719 --> 00:11:03,983
لا انتظر .. كان ذلك وليام كونراد

197
00:11:04,088 --> 00:11:05,578
قلها أنا أحب جاك و البدين

198
00:11:09,094 --> 00:11:11,187
هل يمكنني مساعدتك؟ -
نعم , انا براين -

199
00:11:11,297 --> 00:11:14,790
أنا الشخص الذي تحدث عنه
كل الكوميديين

200
00:11:17,204 --> 00:11:18,466
لورين في الخلف

201
00:11:18,573 --> 00:11:20,837
اتبع الموسيقى وستجدها

202
00:11:20,942 --> 00:11:22,137
شكراً

203
00:11:33,023 --> 00:11:35,321
مرحباً .. براين -
مرحباً -

204
00:11:35,426 --> 00:11:37,451
هذا جميل
ماذا كان هذا؟

205
00:11:37,561 --> 00:11:41,089
إنه معزوفة موزارت
كونشرتو رقم واحد

206
00:11:41,600 --> 00:11:43,694
ندوة أفلاطون .. هذا لك؟

207
00:11:43,803 --> 00:11:45,361
نعم -
إنه دافىء -

208
00:11:45,471 --> 00:11:47,166
نعم .. لقد قرأته حوالي 100 مرة

209
00:11:47,273 --> 00:11:49,936
أنا اعتقد أن أسطورة
أريستوفانيس شبه الساخرة

210
00:11:50,043 --> 00:11:53,445
فيما يتعلق بـ الأنواع الثلاثة
رائعة و خطيرة

211
00:11:53,548 --> 00:11:56,449
نعم .. ذلك دائماً يضحكني

212
00:11:56,818 --> 00:11:58,480
إذاً .. أنتِ تقرأين كثيراً؟

213
00:11:58,587 --> 00:12:02,148
نعم .. لكن أحاول أن لا أدعه
يتداخل مع بحث الجزيئية البيولوجية خاصتي

214
00:12:02,257 --> 00:12:04,488
البيولوجيـ ... أنا لا أفهم

215
00:12:04,594 --> 00:12:06,585
تعال .. سـ أريك ما فعلته بـ الأمس

216
00:12:06,696 --> 00:12:10,155
سـ أجعلك تشعر بالشباب
كما هو الحال عندما كان العالم جديد

217
00:12:22,281 --> 00:12:25,843
فعلتِ كل هذا في يوم واحد؟ -
المصفوفة تشكلت في يوم -

218
00:12:25,953 --> 00:12:29,754
أشكال الحياة نمت لاحقاً
بمعدل تسارع كبير

219
00:12:30,425 --> 00:12:33,019
هل يمكنني الطبخ أو لا؟

220
00:12:37,033 --> 00:12:39,763
هذا ليس له أي معنى
إذا كنتِ ذكية .. لماذا تخفين ذلك؟

221
00:12:39,869 --> 00:12:42,703
بربك .. براين أنت تعلم
أمريكا لا تحب الأذكياء

222
00:12:42,806 --> 00:12:44,865
لقد انتخبوا بوش مرتين -
نعم , مرة .. لكن -

223
00:12:44,975 --> 00:12:47,877
إذاً تلك الشخصية بالكامل
هي مجرد دعاية؟

224
00:12:47,979 --> 00:12:50,243
الدعاية هي ماتبقي العمل مستمر , براين

225
00:12:50,348 --> 00:12:52,476
نحن نستخدم أحدث ما وصل
إليه في الرسوم المتحركة

226
00:12:52,584 --> 00:12:54,848
لـ إنشاء شريط جنس وهمي
لي مع الممثل بيل كوسبي

227
00:12:55,154 --> 00:12:59,421
الآن أنتِ سـ تستعدين
..لـ ... و الــ

228
00:12:59,559 --> 00:13:03,929
و سـ تخلعين ملابسك
.. مثل

229
00:13:04,098 --> 00:13:08,536
و أستعدِ لـ أكبر قطعة حلوى
سـ ترينها على الإطلاق

230
00:13:11,841 --> 00:13:14,537
حسناً .. جيليان .. بما أني سـ أقوم بتقديمك
في يوم زفافك

231
00:13:14,644 --> 00:13:16,613
أريد أن أتأكد
أن يسير الأمر بدون عوائق

232
00:13:16,714 --> 00:13:18,409
الآن .. ماهي أفكارك حول
مغني الزفاف؟

233
00:13:18,515 --> 00:13:21,643
أعتقدت أنه ربما
أنا سـ أتولى الموسيقى بنفسي

234
00:13:21,753 --> 00:13:23,914
لقد جهزت قائمة تشغيل على هذا؟

235
00:13:24,022 --> 00:13:26,582
صندوق من حلوى النعناع؟ -
هذا ليس آي بود؟ -

236
00:13:26,691 --> 00:13:30,093
صندوقك يشغل الموسيقى؟ -
الآي بود خاصتي هو الشوكولاته؟ -

237
00:13:31,130 --> 00:13:33,224
حسناً مهما كان الأمر
أو لم يكن

238
00:13:33,333 --> 00:13:35,028
كنت أفكر أنه بـ إمكاني
أن أكون مغني حفل زفافك

239
00:13:35,535 --> 00:13:38,096
هذه فكرة عظيمة , بيتر -
حلو -

240
00:13:38,239 --> 00:13:40,503
و أعدك أنكِ ستكونين قادرة
على فهم كل الكلمات

241
00:13:40,608 --> 00:13:43,237
ليس مثل المطرب ستينغ
حيث لايمكنك فهم إلا آخر ثلاث كلمات

242
00:13:49,385 --> 00:13:52,286
حتى يوم جديد..

243
00:13:55,159 --> 00:13:57,650
إذا هل انفصلت عن لورين؟ -
لا .. لم أفعل -

244
00:13:57,762 --> 00:13:59,788
في الواقع إنها قادمة
لـ تناول العشاء الليلة

245
00:13:59,898 --> 00:14:01,422
ماذا؟

246
00:14:05,553 --> 00:14:08,751
حسناً .. لورين .. إنه من الرائع
حقاً وجودك هنا للعشاء

247
00:14:08,924 --> 00:14:11,984
بالطبع أنا متأكدة .. أن هذا
ليس مثير مثل وجباتك المعتادة

248
00:14:12,094 --> 00:14:15,030
أتعلمين .. كل ذلك الكافيار
مع الملاعق الفضية الصغيرة

249
00:14:15,132 --> 00:14:17,828
في الواقع .. سيدة جريفين
ملاعق الكافيار منحوته من العظام

250
00:14:17,934 --> 00:14:20,199
إنهم لا يستخدمون المعادن
لـ إنها تتفاعل  كيميائياً مع بيض السمك

251
00:14:20,304 --> 00:14:23,705
وتغير مذاقها -
حسناً! هذا رائع -

252
00:14:23,841 --> 00:14:25,742
يمكنك فقط الإثناء على
الطعام المجاني

253
00:14:25,844 --> 00:14:27,709
ولكن إهانتي هي وسيلة أخرى للذهاب

254
00:14:27,813 --> 00:14:29,041
.. أتعلمون يا رفاق -
عاهرة -

255
00:14:29,148 --> 00:14:31,674
لوران أنتهت للتو من أطروحة
دكتوراة رائعة

256
00:14:31,785 --> 00:14:34,721
حول آليات الدفع المدارية
التي تستخدمها وكالة ناسا

257
00:14:34,822 --> 00:14:36,517
للجيل القادم من مكوك الفضاء

258
00:14:40,061 --> 00:14:44,157
لذا , لورين .. كلما أشاهد مسلسلك
فـ إنه يعطيني إنتصاباً

259
00:14:45,234 --> 00:14:46,496
أين سـ نذهب من هنا؟

260
00:14:46,602 --> 00:14:49,264
يمكنني أن أوقع لك صورة

261
00:14:49,572 --> 00:14:51,564
نعم .. بالتأكيد .. سيكون ذلك جيداً
شكراً لك

262
00:14:51,675 --> 00:14:54,508
إذا لورين .. هل تتسكعين مع
الممثلة باريس هيلتون و ليندزي لوهان

263
00:14:54,611 --> 00:14:55,977
وتقودون ثملين معاً؟

264
00:14:56,080 --> 00:14:58,275
سمعت أن ليندزي لوهان
لم تكن تقود تلك الليلة

265
00:14:58,383 --> 00:15:00,010
كانت تأخذ اللوم عن أحد الأصدقاء

266
00:15:02,154 --> 00:15:03,382
! خنازير الطريق

267
00:15:04,423 --> 00:15:07,154
لا .. لدي مخالفتين بالفعل

268
00:15:07,260 --> 00:15:08,693
سـ أتولى القيادة .. سيد ماجو

269
00:15:08,795 --> 00:15:11,059
أنا عجوز جداً لـ الذهاب للسجن
سوف يغتصبوني

270
00:15:11,165 --> 00:15:12,189
ولن أرآهم قادمين
لا .. لن أفعل

271
00:15:15,208 --> 00:15:18,144
حسناً .. انا و لوران
قضيناً وقتاً ممتعاً في متحف الفن

272
00:15:18,246 --> 00:15:20,840
كان هنالك معرض خاص
لـ لوحات الفنان مونية النادرة

273
00:15:20,948 --> 00:15:22,439
منايه , عزيزي -
ماذا؟ -

274
00:15:22,551 --> 00:15:24,746
لقد كان معرض مانيه ليس مونيه

275
00:15:24,853 --> 00:15:27,152
لكن لا بأس
الناس يقعون في هذا الخطأ دائماً

276
00:15:27,257 --> 00:15:29,919
صحيح -
لا أقصد أن أكون وقحة -

277
00:15:30,026 --> 00:15:33,519
لكن هل لديكم كرسي أكثر راحة؟
هذا حقاً يؤلم ظهري

278
00:15:33,931 --> 00:15:37,197
يا إلهي .. كواقمير
أخرج من هناك

279
00:15:37,803 --> 00:15:39,395
أنا آسف .. جميعاً

280
00:15:39,504 --> 00:15:43,805
فقط أردت مقابلتها بشدة
لا أستطيع فعل أي شيء بصورة صحيحة

281
00:15:44,711 --> 00:15:46,269
سـ أذهب للحديث معه

282
00:15:47,447 --> 00:15:50,781
مرحباً يا رفيقي .. أين كل أصدقائك؟ -
يلعبون البيسبول -

283
00:15:50,884 --> 00:15:54,116
حسناً , لماذا لا تلعب معهم؟ -
لأن ليس لدي قفازات -

284
00:15:54,222 --> 00:15:57,817
حقاً؟ -
هذه لي؟ بدون مزاح؟ -

285
00:15:57,926 --> 00:15:59,952
لا .. أمزح فقط .. إنها خاصتي

286
00:16:00,062 --> 00:16:01,393
نعم

287
00:16:04,901 --> 00:16:07,836
يا حبيبي .. العشاء مع عائلتك
كان ممتع جداً الليلة

288
00:16:07,938 --> 00:16:09,668
نعم .. أعتقد حقاً أنهم أحبوك

289
00:16:09,774 --> 00:16:12,174
كان لطيف جداً
عندما أعتقدت أن مانيه هو مونيه

290
00:16:12,276 --> 00:16:14,108
نعم .. نعم .. كان ذلك ظريفاً

291
00:16:14,213 --> 00:16:17,114
مامدى إعجابك بتلك
القصة الكاملة للحرب العالمية الثانية

292
00:16:17,216 --> 00:16:18,946
من التكتيكات البحرية في مسرح
المحيط الهادئ؟

293
00:16:19,052 --> 00:16:21,680
إنها مثيرة للإهتمام
أنا في الجزء

294
00:16:21,788 --> 00:16:24,553
حيث قاموا بتفصيل 
إنتصار العميد هالسي في منتصف الطريق

295
00:16:24,658 --> 00:16:26,592
أنت تقصد العميد سبورنس .. حبيبي

296
00:16:26,694 --> 00:16:29,994
حسناً .. هالسي أدخل إلى المستشفى
بسبب مرض الصدفية بداية المعركة

297
00:16:30,098 --> 00:16:34,330
لذا سبورنس كان قبل يونيو عام 1941
العميد الأول

298
00:16:34,437 --> 00:16:36,928
كان مسؤولاً عن قيادة أسطول
بحري في منتصف الطريق ضد اليابان

299
00:16:37,039 --> 00:16:39,098
إنتصار فاجأ حتى أقرانه

300
00:16:39,208 --> 00:16:42,645
وفي الواقع .. كان نقطة تحول
لـ قوات البحرية الأمريكية في المحيط الهادئ

301
00:16:42,746 --> 00:16:44,611
لا .. نعم ... هذا الجزء الذي وصلت إليه

302
00:16:44,715 --> 00:16:47,310
يا إلهي .. أنت لطيف جداً
عندما لا تعرف ما الذي تتحدث عنه

303
00:16:47,452 --> 00:16:48,919
الآن .. انتظري لحظة
ماذا بحق الجحيم يعني ذلك؟

304
00:16:49,020 --> 00:16:50,989
هل أنتِ تقولين أنني غبي؟ -
لا يجب أن تكون -

305
00:16:51,090 --> 00:16:54,116
أنت رائع .. مثل تلك التقاويم
التي يوجد بها قرد مرتدي ملابس

306
00:16:54,226 --> 00:16:55,854
لماذا لا نتحدث عن هذا في الصباح؟

307
00:16:55,962 --> 00:16:57,361
أريد أن أنهي ذلك الكتاب

308
00:16:58,598 --> 00:17:00,567
حبيبي , منذ متى ترتدي
نظارات القراءة؟

309
00:17:00,668 --> 00:17:02,693
ماذا؟ هذه؟ دائماً

310
00:17:02,804 --> 00:17:04,362
عزيزي .. هذه ليست حقيقية -
بالتأكيد هي كذلك -

311
00:17:04,472 --> 00:17:07,567
لا إنها ليست كذلك
أستطيع رؤية شعار أوستن باور على الجانب
<font color=#ACFF91>شخصية في أحد المسلسلات</font>

312
00:17:07,910 --> 00:17:09,969
ما الذي تتحدثين عنه؟
هذه نظاراتي

313
00:17:12,582 --> 00:17:14,106
! نعم .. يا عزيزي

314
00:17:14,217 --> 00:17:16,243
حسناً .. لا يمكنني فعل هذا -
لا يمكنك فعل ماذا؟ -

315
00:17:16,353 --> 00:17:18,184
لا يمكنني مواعدة شخص
أذكى مني

316
00:17:18,289 --> 00:17:19,779
أشعر كأنني جيليان

317
00:17:21,827 --> 00:17:24,523
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ماهذا؟ -
أعتقد أنني فهمتها -

318
00:17:24,629 --> 00:17:26,825
هذا ليس عن كوني
أكثر ذكاءً منك

319
00:17:26,933 --> 00:17:28,798
هذا عن أنك لاتزال
واقع في حب جيليان

320
00:17:28,901 --> 00:17:31,267
كيف تعرفين ذلك؟ -
لأنني اذكى منك , براين -

321
00:17:31,370 --> 00:17:32,360
يا إلهي ! أنتِ محقة

322
00:17:35,096 --> 00:17:39,500
أتعلمين .. ظننت أنني تخطيتها
.. لكن أنا لم أفعل

323
00:17:39,635 --> 00:17:43,265
في وقت ما من المؤكد
أنها دخلت قلبي

324
00:17:44,574 --> 00:17:47,703
أنا أحبها .. أنا أحب جيليان

325
00:17:48,312 --> 00:17:50,143
كيف من الممكن أن أكون قصر النظر إلى هذا الحد؟

326
00:17:50,247 --> 00:17:52,842
قصير النظر -
شكراً .. لورين -

327
00:17:58,591 --> 00:18:01,890
يا إلهي .. لورين .. ماذا سـ أفعل
لازلت أحب جيليان

328
00:18:01,994 --> 00:18:05,089
حسناً . هناك شيء واحد فقط يمكنك فعله
براين .. أخبرها بما تشعر

329
00:18:05,199 --> 00:18:07,724
ماهي الفائدة؟
لقد انتهى الأمر .. لقد تخطته

330
00:18:07,835 --> 00:18:10,430
حسناً .. من يدري؟
النساء مخلوقات معقدة , براين

331
00:18:10,538 --> 00:18:13,098
ربما هي تحتاج فقط تذكير
لـ مدى إشتياقها لك

332
00:18:13,208 --> 00:18:15,734
و أنا أعرف بالضبط كيفية فعل ذلك , براين

333
00:18:15,845 --> 00:18:17,244
هي تحتاج أن تراك في يد
امراة جميلة

334
00:18:25,743 --> 00:18:28,109
ماذا سيفعل هذا؟ -
سـ يجعلها غيورة -

335
00:18:28,213 --> 00:18:31,672
أنت خارج في المدينة مع امرأة مثيرة -
كيف انت امرأة مثيرة؟ -

336
00:18:31,784 --> 00:18:35,744
أنت غاضب عليها .. ولست علي
لا عجب أنك وحيد

337
00:18:41,095 --> 00:18:43,461
هذا لا يفلح على الإطلاق
إنها لا تعرف حتى أننا هنا

338
00:18:43,564 --> 00:18:47,194
سـ تعرف براين ... وهي ستكون متضايقة
أن عشيقتك مغرمه بك

339
00:18:47,302 --> 00:18:50,431
حسناً .. مستعد؟
لقد كنت اقرأ عن الأشياء المثيرة

340
00:18:50,540 --> 00:18:53,270
براين .. لا يمكنني الإنتظار حتى بعد العشاء

341
00:18:53,376 --> 00:18:56,505
لأننا سنذهب إلى المنزل
ويمكنك مشاهدتي أمر بدورتي الشهرية

342
00:18:56,614 --> 00:18:58,582
ماهي مشكلتك بحق الجحيم؟
هذا ليس مثيراً

343
00:18:58,682 --> 00:19:00,981
براين .. لقد لاحظتك هنا

344
00:19:01,086 --> 00:19:03,953
مرحباً .. أنا جيليان -
ديزيريه , تشرفنا -

345
00:19:04,055 --> 00:19:07,822
أتمنى لو يمكننا البقاء ولكن
لدينا أمسية مثيرة تم التخطيط لها

346
00:19:08,027 --> 00:19:10,622
نعم .. صحيح
نحن سـ نتجول في المدينة

347
00:19:10,731 --> 00:19:14,531
نعم .. نحن سنقضي ليلة صاخبة -
حسناً .. احظوا بـ المتعة -

348
00:19:14,635 --> 00:19:16,365
أنتما الإثنان زوج لطيف حقاً

349
00:19:16,471 --> 00:19:20,237
مرحباً . .ديزيريه -
أهلاً .. لي -

350
00:19:20,341 --> 00:19:22,936
براين هذا لي
لي هذا براين

351
00:19:23,212 --> 00:19:27,877
أعرف لي من مقهى ستاربكس -
هل هذه ديزيريه؟ -

352
00:19:31,656 --> 00:19:34,124
هذه هي
أعني .. لا أعرف ماذا يمكنني أن أفعل

353
00:19:34,225 --> 00:19:35,522
حفل الزفاف غداً

354
00:19:35,626 --> 00:19:37,857
وهي لم تظهر أي إشارات
في ترك ديريك

355
00:19:37,963 --> 00:19:39,828
لقد أنتهت كل خياراتي تماماً

356
00:19:39,932 --> 00:19:42,424
ليس تماماً براين
لايزال هناك شيء واحد يمكنك فعله

357
00:19:42,535 --> 00:19:44,162
ماهو؟ -
خاطر بكل شيء -

358
00:19:44,270 --> 00:19:46,363
قم برمي جميع أوراقك على الطاولة
في وقت واحد

359
00:19:46,472 --> 00:19:49,374
أظهر لها أنك تحبها
في طريقة لا يمكنها تجاهلها

360
00:19:50,578 --> 00:19:53,013
مرحباً؟
أهلاً لي

361
00:19:53,615 --> 00:19:55,606
لا .. إنه ليس وقت سيء

362
00:19:56,384 --> 00:19:58,580
نعم .. لايزال لدي تلك الأحذية

363
00:19:59,689 --> 00:20:02,556
حسناً .. ربما سـ أرتديهم
وربما لن أفعل

364
00:20:23,217 --> 00:20:25,914
الحب دائماً محمي
دائماً موثوق

365
00:20:26,021 --> 00:20:28,752
دائماً متفائل
دائما مثابر

366
00:20:28,858 --> 00:20:32,055
الحب يحمل كل شيء
ويصدق كل شيء

367
00:20:33,229 --> 00:20:35,994
وتفائل في كل شيء
ويصبر على كل شيء

368
00:20:36,100 --> 00:20:39,366
الحب لا ينتهي
الحب لا يفشل

369
00:20:39,471 --> 00:20:42,065
مقطع كورنثيانز
الجزء الرابع إلى الثامن

370
00:20:42,407 --> 00:20:43,965
شكراً لك
كان ذلك جميلاً

371
00:20:44,076 --> 00:20:47,103
.. الآن جليان هل تأخذين ديريك -
!انتظر -

372
00:20:48,948 --> 00:20:51,110
جيليان .. أنا واقع في حبك

373
00:20:51,218 --> 00:20:55,053
أريدك .. لا
أنا أحتاجك من كل قلبي وروحي

374
00:20:55,657 --> 00:20:59,024
وأسفي الوحيد هو
أنني لم أدرك ذلك عندما كنا معاً

375
00:20:59,127 --> 00:21:00,755
تلك كانت أسعد أيام حياتي

376
00:21:00,863 --> 00:21:03,354
وأريد الكثير من تلك الأيام

377
00:21:03,466 --> 00:21:06,698
أرجوك جيليان .. أنا أحبك

378
00:21:07,471 --> 00:21:11,408
هلّا استعدتني أرجوك؟ -
براين , لا -

379
00:21:11,743 --> 00:21:15,908
لقد حظيت بـ فرصتك
أعني .. ظننت أنك قطار روحي

380
00:21:16,015 --> 00:21:17,346
ولكنك لم تكن تريدني

381
00:21:17,449 --> 00:21:18,973
توأم الروح -
غذاء الروح؟ -

382
00:21:19,084 --> 00:21:22,452
أنا آسفة
ولكن أنا أحب ديريك الآن

383
00:21:23,323 --> 00:21:27,454
أفهم ذلك .. و هل أنتِ تشعرين - 
حقاً بهذه الطريقة؟ 
نعم -

384
00:21:27,695 --> 00:21:31,996
أعني .. هو كل ما أملك
خصوصاً منذ أن توفيت أمي بالسرطان

385
00:21:38,474 --> 00:21:40,942
حسناً .. ايها المحتفلون
أبتعدوا عن ساحة الرقص من فضلكم

386
00:21:41,044 --> 00:21:43,104
لـ أول رقصة
للعروسة و العريس

387
00:21:43,213 --> 00:21:47,014
وهنا لـ غناء أغنية رومنسية
الواحد و الوحيد ستينغ

388
00:21:54,026 --> 00:21:56,324
حقول الذهب ..

389
00:22:04,839 --> 00:22:08,037
تمالك نفسك .. يا بطل
على الأقل بذلت كل مافي وسعك

390
00:22:08,143 --> 00:22:10,907
أعتقد أنك محق
لازلت أشعر بالغباء

391
00:22:11,013 --> 00:22:13,346
حسناً .. انظر إلى الأمر بهذه الطريقة
 صحيح أنك فقدت جيليان

392
00:22:13,450 --> 00:22:15,611
لكن يمكنك على الأقل أن تكون سعيد
لأنها سعيدة

393
00:22:15,719 --> 00:22:18,348
بالإضافة .. يمكنك دائماً الإتصال بـ لورين -
لا .. لا أستطيع -

394
00:22:18,456 --> 00:22:20,549
لما لا؟ -
إنها لن تتحدث معي مرةً اخرى -

395
00:22:20,658 --> 00:22:21,682
لقد أعطيتها الديدان

396
00:22:23,082 --> 00:42:23,082
<font color=#93FDE0>تمت الترجمة  بواسطة
|| mxxa ||</font>

