1
00:00:51,332 --> 00:00:55,002
حسناً .. جميعاً
بسرعة سلموا إختياراتكم لـ جائزة الأوسكار قبل أن يبدأ

2
00:00:56,796 --> 00:00:59,339
بيتر لأفضل صورة
أنت كتبت فيلم "الخنازير البرية" وايلد هوقز

3
00:00:59,506 --> 00:01:04,302
لويس , أربعة رجال من الضواحي
انطلقوا على الطريق .. والطريق فعل ذلك لهم

4
00:01:05,679 --> 00:01:08,682
بيتر , يعرف الشعارات
الدعائية لكل فيلم

5
00:01:08,849 --> 00:01:11,226
فيلم "شفرات المجد" بليدز قلوري -
أركل بعض الجليد -

6
00:01:11,393 --> 00:01:13,603
فيلم "الفخ" إنترابمينت -
تم تجهيز الفخ -

7
00:01:13,770 --> 00:01:15,730
فيلم آر في -
في عطلة عائلية -

8
00:01:15,896 --> 00:01:17,648
لا أحد يستطيع سماعك تصرخ ..

9
00:01:17,815 --> 00:01:20,401
فيلم فلادلفيا -
تغوط و تبول دعوى قضائية -

10
00:01:20,568 --> 00:01:22,403
أنا لا أتذكر هذه -
هذه لا تبدو حقيقية -

11
00:01:22,570 --> 00:01:24,739
سيداتي وسادتي .. الممثلة سكارليت جوهانسون

12
00:01:24,905 --> 00:01:27,199
و لسبب ما المخرج ستيف بوشيمي

13
00:01:27,366 --> 00:01:28,909
يارجل , انظر إلى ستيف بوشيمي هذا

14
00:01:29,076 --> 00:01:31,494
كل واحد من أسنانه لديه الأعمال الخاصة به

15
00:01:31,661 --> 00:01:35,874
كما تعلم , ستيف وظيفة مدير الفن
ليست سهلة أبداً

16
00:01:36,040 --> 00:01:38,752
..هذا صحيح سكارليت , لكن هذه السنة

17
00:01:38,918 --> 00:01:41,337
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
إلى حفلة المطرب إليتون جون -

18
00:01:41,504 --> 00:01:44,257
ماذا؟ لقد أخبرتك أننا سنجلس
لـ الحفلة الموسيقية

19
00:01:44,424 --> 00:01:48,469
ولقد قلت لك , تيم
سنرى كيف ستسير الليلة

20
00:01:48,635 --> 00:01:51,430
احظوا يا رفاق بالمتعة
أنا ذاهب مع سكارليت

21
00:01:51,597 --> 00:01:54,391
رائحتها مثل خصيتي الممثل جوش هارتنت هنا

22
00:01:54,558 --> 00:01:56,810
بيتر , هل لي بإستخدام المرحاض؟

23
00:01:56,977 --> 00:02:01,105
لقد أخذت ملين و مقوي البراز
وإنهم يتقاتلون هناك

24
00:02:01,272 --> 00:02:03,191
نعم , إنه في الطابق العلوي .. مورت

25
00:02:03,357 --> 00:02:06,152
أتمنى أن يوجد ميزان هناك

26
00:02:06,319 --> 00:02:09,197
أود وزن نفسي قبل و بعد هذه

27
00:02:09,363 --> 00:02:11,616
سأخرج بعد دقيقة -
أنا فعلاً بحاجة للتغوط -

28
00:02:11,782 --> 00:02:13,451
لقد قالت أنها ستخرج بعد دقيقة

29
00:02:14,285 --> 00:02:16,912
أتمنى أن هنالك حمام آخر هنا .. يا إلهي

30
00:02:19,289 --> 00:02:22,542
حمدا لله .. حمام متنقل

31
00:02:28,548 --> 00:02:30,884
أبي .. سيد غولدمان لم يشرب
عصيره

32
00:02:31,051 --> 00:02:33,135
هل يمكنني أخذه .. على الرغم
أنه وقت العشاء؟

33
00:02:33,302 --> 00:02:36,263
بالتأكيد , كريس
شرب العصير كـ وجبة أو بين الوجبات

34
00:02:36,430 --> 00:02:38,224
أو عندما تكون ذاهب

35
00:02:38,390 --> 00:02:41,560
هل لا يزال مورت في الحمام؟ -
سأذهب لـ أرى إن كان بخير -

36
00:02:42,061 --> 00:02:43,229
مورت؟

37
00:02:43,395 --> 00:02:44,647
مرحباً ؟ مورت؟

38
00:02:44,813 --> 00:02:47,273
مهلاً , مهلاً .. ماذا تفعل في غرفتي؟

39
00:02:47,440 --> 00:02:50,902
لا تلمس أشيائي
أنت وكفوفك القذرة التي تمشي بها

40
00:02:51,069 --> 00:02:53,279
أنا أبحث عن مورت
لقد صعد إلى هنا قبل ساعة

41
00:02:53,446 --> 00:02:55,531
ولم يعد مرة أخرى إلى الأسفل

42
00:02:55,823 --> 00:02:58,076
ماذا؟ -
آلة الزمن الخاصة بي تم تفعيلها -

43
00:02:58,243 --> 00:03:00,703
آلة الزمن؟
لم أكن أعرف أن لديك آلة زمن

44
00:03:00,870 --> 00:03:04,289
نعم , لقد بنيتها بعد أن اصبت بالملل
من النسخة الأوربية  لـ لعبة انظر و قل

45
00:03:04,957 --> 00:03:07,542
...الخنزير يقول

46
00:03:09,002 --> 00:03:12,130
... البقرة تقول

47
00:03:12,297 --> 00:03:14,800
هي لا تقول ذلك بالتأكيد

48
00:03:14,967 --> 00:03:17,927
..الديك يقول

49
00:03:18,094 --> 00:03:20,263
أين؟ أين يقول الديك ذلك؟

50
00:03:20,429 --> 00:03:22,515
.. القرد يقول

51
00:03:22,682 --> 00:03:25,309
لا , لا , لا .. إنه لا يفعل ذلك

52
00:03:25,476 --> 00:03:27,645
.. الفيل يقول

53
00:03:27,812 --> 00:03:29,105
نعم , نوعاً ما

54
00:03:29,271 --> 00:03:32,775
ستيوي , هل تعتقد أن مورت
تعثر عن طريق الخطأ في آلة الزمن؟

55
00:03:32,942 --> 00:03:34,192
أعتقد أنه من الممكن ذلك

56
00:03:34,359 --> 00:03:38,780
دعنا نسأل الممثل ريك موراينز
و المطربين في الخلف من فيلم ليتل شوب أوف هرورز

57
00:03:38,947 --> 00:03:41,741
رأيت رجل أحمر الرأس
أتى إلى هنا قبل حوالي ساعة

58
00:03:41,908 --> 00:03:43,368
<font color=#BB53BD>مورت اليهودي</font>

59
00:03:43,535 --> 00:03:46,496
كان يبدو مستعجلاً
و لديه ملامح ألم في وجهه

60
00:03:46,663 --> 00:03:48,415
<font color=#BB53BD>كان عليه التغوط</font>

61
00:03:50,457 --> 00:03:52,167
ومن ثم دخل إلى ذلك الصندوق هناك

62
00:03:52,334 --> 00:03:54,503
وفجأة كان هنالك وميض
كبير من الضوء

63
00:03:54,670 --> 00:03:58,507
<font color=#BB53BD>ذلك عندما عاد في الوقت</font>

64
00:03:58,674 --> 00:04:01,635
يجب علينا إعادته .. أين أرسلته الآلة؟

65
00:04:01,802 --> 00:04:04,679
لا أعرف -
كيف لا تعرف؟ إنها آلة زمن -

66
00:04:04,846 --> 00:04:07,348
ليس لها شاشة عرض
تظهر السنة؟

67
00:04:07,515 --> 00:04:10,435
هل آلتي للزمن ليست جيدة
مثل آلتك أنت؟

68
00:04:10,601 --> 00:04:13,813
نعم .. لا .. ربما لديك آلة زمن أفضل بكثير , نعم

69
00:04:13,980 --> 00:04:15,106
كلب غبي

70
00:04:15,273 --> 00:04:18,192
إذاً لا يمكنك الضغط على بعض الأزرار
و إعادته؟

71
00:04:18,359 --> 00:04:20,861
لا , لا يمكنه فقط العودة
إنه يحتاج إلى لوح العودة

72
00:04:21,027 --> 00:04:23,113
حسناً .. لا يمكننا ترك مورت في الماضي

73
00:04:23,280 --> 00:04:25,949
هذا سيكون غير مسؤول
مثل فيلم إباحي صامت

74
00:04:42,006 --> 00:04:43,424
حسناً .. سنذهب لـ إحضاره

75
00:04:43,591 --> 00:04:46,761
لكن تذكر , براين
لا تلمس أي شيء عندما نكون في الماضي

76
00:04:46,927 --> 00:04:49,805
حتى الدعس على بعوضة
يمكن أن يخلق سلسلة من ردود الفعل

77
00:04:49,972 --> 00:04:51,389
التي ستغير الحاضر..

78
00:04:51,556 --> 00:04:53,725
حقاً؟ -
لا , يمكنك فعل ما تريد -

79
00:04:53,892 --> 00:04:55,393
!هيا

80
00:05:04,611 --> 00:05:06,445
.. حسناً , إذا عمل كل شيء بشكل صحيح

81
00:05:06,612 --> 00:05:09,490
هذا سيكون نفس الوقت المحدد الذي
أُرسِلَ إليه مورت

82
00:05:09,656 --> 00:05:12,618
يجب علينا فقط  معرفة أين نحن -
أو في أي وقت -

83
00:05:12,784 --> 00:05:15,329
هذا شيء غبي قوله
لـ مسافر عبر الزمن

84
00:05:17,414 --> 00:05:19,875
!حسناً , نحن في مكان ما في أوروبا

85
00:05:20,042 --> 00:05:21,125
انظر , براين

86
00:05:21,292 --> 00:05:23,836
هذا المسار من المناديل المستعملة
يجب أن يقودنا إلى مورت

87
00:05:24,003 --> 00:05:25,171
أو إلى كواقماير

88
00:05:26,589 --> 00:05:28,257
!إنه مقرف

89
00:05:51,363 --> 00:05:54,073
وارسو "عاصمة بولند"؟
حسناً .. على الأقل نحن نعرف أين نحن

90
00:05:54,532 --> 00:05:56,450
وهكذا جعلناه مصلوب

91
00:05:56,617 --> 00:05:59,536
لكن كي لا يترك هذه الغرفة
على أية حال , النقطة هي

92
00:05:59,703 --> 00:06:04,041
عسى أن يحظى خايم وساره
بـ سنوات رائعة معاً , آمين

93
00:06:04,208 --> 00:06:08,586
المعذرة .. نحن نبحث عن السيد غولدمان

94
00:06:08,962 --> 00:06:10,213
السيد مورت غولدمان

95
00:06:11,798 --> 00:06:15,134
مالك عمل صغير .. يميل
إلى الأنين , ومصاب بالوسواس

96
00:06:16,427 --> 00:06:20,056
لا , لا يمكنك رفع يدك مرةً اخرى
بعد وضعها .. لا تلقوا بالاً

97
00:06:20,556 --> 00:06:24,768
ستيوي انظر إلى هذا
الأول من سبتمبر عام 1939

98
00:06:24,977 --> 00:06:27,062
هنالك شيء بخصوص هذا التاريخ

99
00:06:27,229 --> 00:06:30,315
الآن أنا أعلن أنكم رجل وزوجته

100
00:06:30,482 --> 00:06:31,817
الآن اخطوا على الزجاج

101
00:06:31,984 --> 00:06:33,860
لكن كونوا حذرين

102
00:06:34,027 --> 00:06:36,154
في حفل زفافي
قطعت نفسي بالزجاج

103
00:06:36,321 --> 00:06:38,489
عندما ذهبت إلى شاطئ بالم
لـ قضاء شهر العسل

104
00:06:38,656 --> 00:06:42,118
اضطررت إلى وضع كيس
الخبز على قدمي لإبعاد الرمل عنها

105
00:06:46,580 --> 00:06:47,915
مورت .. حمداً لله

106
00:06:48,082 --> 00:06:50,501
براين و ستيوي؟
أنتم في السماء أيضاً؟

107
00:06:50,668 --> 00:06:53,545
مورت , هذه ليست السماء
لقد سافرت عبر الزمن إلى الماضي

108
00:06:53,712 --> 00:06:56,339
ماذا؟ كيف يعقل ذلك؟

109
00:06:56,506 --> 00:06:58,633
ثق بي .. نحن هنا لـ إعادتك للمنزل

110
00:06:58,800 --> 00:07:00,719
لكن من المؤكد أنها السماء , براين .. انظر

111
00:07:00,885 --> 00:07:03,972
تلك عمتي روث
وعمي المقتصد إسحاق

112
00:07:04,139 --> 00:07:05,849
وعمتي صائدة الصفقات فلو

113
00:07:06,016 --> 00:07:09,351
وعمتي الكبرى فيرا
التي لا تحب أن تنفق كثيراً على أي شيء

114
00:07:09,518 --> 00:07:10,853
يجب علينا الخروج من هنا

115
00:07:11,020 --> 00:07:13,397
.. لكن براين .. متى سأحصل على فرصة اخرى

116
00:07:13,564 --> 00:07:16,567
لمشاهدة زواج جدي خاييم بعيني؟

117
00:07:16,734 --> 00:07:17,985
نعم , إنه محق براين

118
00:07:18,152 --> 00:07:20,320
إلى جانب ذلك .. أنا لم يسبق لي
حضور زواج عبري

119
00:07:20,487 --> 00:07:23,032
حسناً .. أعتقد انه بإمكاننا الجلوس قليلاً

120
00:07:23,198 --> 00:07:25,825
رائع .. أريد أن أرفع على الكرسي

121
00:07:25,992 --> 00:07:28,327
وأرى ماهو شعور أن تكون أعلى يهودي

122
00:09:10,674 --> 00:09:12,967
كنت أعرف أن هنالك شيء
بخصوص هذا التاريخ

123
00:09:13,133 --> 00:09:16,470
الأول من سبتمبر 1939
إنه الغزو الألماني لـ بولندا

124
00:09:16,637 --> 00:09:20,015
كما أنه نفس اليوم والسنة
التي ولدت فيه الممثلة رينيه روسو

125
00:09:20,182 --> 00:09:22,810
يجب علينا الخروج من هنا بسرعة
جهّز لوح العودة

126
00:09:22,977 --> 00:09:25,771
ودعنا نعود إلى وقتنا الحاضر -
حسناً -

127
00:09:29,399 --> 00:09:31,567
ماذا؟ لماذا لا نزال نحن هنا؟ -
لا أعرف -

128
00:09:31,734 --> 00:09:32,944
إنه لا يعمل -
نعم -

129
00:09:33,111 --> 00:09:35,405
أتعلم ماهو الشيء الذي لن يصلحه؟
صراخك

130
00:09:35,571 --> 00:09:37,532
يا إلهي .. يجب علينا أن نطلب من شخص المساعدة؟

131
00:09:37,699 --> 00:09:41,077
صحيح .. كم من البولنديين
نحتاج لـ إصلاح آلة الزمن؟

132
00:09:41,244 --> 00:09:42,453
حسناً .. لا يمكننا البقاء هنا

133
00:09:42,620 --> 00:09:46,164
سيكون علينا أخذ مورت إلى إنجلترا
إنه المكان الوحيد الآمن له

134
00:09:46,331 --> 00:09:48,083
إنهم بغيضين , أولئك النازيين

135
00:09:48,250 --> 00:09:50,711
لو أمسكوا بي .. سيضربونني بدون رحمة

136
00:09:50,877 --> 00:09:54,548
ويفركون الأوساخ في مؤخرة رقبتي
وجميع أنحاء حلماتي

137
00:09:54,715 --> 00:09:56,216
ماذا؟

138
00:10:06,726 --> 00:10:07,893
ها هي نقطة التفتيش

139
00:10:08,060 --> 00:10:10,438
إذا مررنا منها .. سنكون خارج بولندا المحتلة

140
00:10:10,604 --> 00:10:14,149
حسناً مورت .. هل أنت مستعد؟ -
يا إلهي , أتمنى أن ينجح هذا -

141
00:10:15,817 --> 00:10:17,902
مرحباً .. نحن نود مغادرة بولندا الآن

142
00:10:18,069 --> 00:10:21,573
سنجلب صديقنا
الذي هو 100 بالمئة غير يهودي

143
00:10:21,740 --> 00:10:24,576
ماذا عن يسوع ذاك؟
ياله من رجل

144
00:10:24,743 --> 00:10:26,661
أيها الأب .. نحن سعداء أنك هنا

145
00:10:26,828 --> 00:10:29,872
نحن نحتاجك لتطبيق الطقوس النهائية
لصديقنا هناك

146
00:10:32,124 --> 00:10:34,668
حسناً .. أعتقد

147
00:10:34,835 --> 00:10:39,089
يا إلهي العزيز .. الإله الغير اليهودي
أن يكون رجلاً بمعنى الكلمة

148
00:10:40,716 --> 00:10:43,677
أعني رجل جيد .. لأن هذا مكتوب في الكتاب القديم

149
00:10:43,844 --> 00:10:45,386
ليس قديم جداً , على الرغم من ذلك

150
00:10:45,553 --> 00:10:47,680
أتعلم .. لازال جيداً .. لازال جيداً

151
00:10:47,847 --> 00:10:50,141
لاتزال بعض الأمور .. أمور جيدة لقولها

152
00:10:51,934 --> 00:10:55,313
..ندعو بـ إسمك وإسم ابنك

153
00:10:55,480 --> 00:10:59,650
الذي مات في حادث غريب
لا يمكنك إلقاء اللوم على أي شخص حقاً

154
00:11:01,276 --> 00:11:04,196
خذ هذا الرجل إلى الأعلى
لمكانك الذي يدفع بالتجزئة

155
00:11:04,404 --> 00:11:06,823
هل أنت متأكد أنك كاهن حقيقي؟

156
00:11:06,990 --> 00:11:10,786
نعم .. نعم .. أستطيع الشهادة له
إنه حقيقي .. لقد تحرش بي عدة المرات

157
00:11:10,952 --> 00:11:16,081
آسف لـ تأخري .. كنت مشغول
بفعل أشياء غير تحرشية بريئة

158
00:11:16,248 --> 00:11:18,083
انتظر لحظة .. اثنين من الكهنة؟

159
00:11:18,250 --> 00:11:20,002
هذا مستحيل

160
00:11:20,169 --> 00:11:21,712
هذا الطوق انتزع بسهولة

161
00:11:21,879 --> 00:11:23,255
!إنه يهودي قذر

162
00:11:23,422 --> 00:11:25,508
.. يجب عليك أن تكون ممتناً

163
00:11:25,674 --> 00:11:28,803
أن الشخص المسؤول عن الموارد البشرية
ليس هنا لسماعك تقول هذا

164
00:11:28,969 --> 00:11:30,595
!أركض

165
00:11:52,407 --> 00:11:54,743
مرحباً صديقي .. أنا بحاجة إستعارة هذا

166
00:12:24,980 --> 00:12:26,606
!هذا براز

167
00:12:28,775 --> 00:12:31,278
أريد أن أعود إلى الدراجة النارية

168
00:12:31,444 --> 00:12:34,405
لقد قلت لك .. لقد فرغت من الغاز -
لماذا لا تعمل آلة الزمن؟ -

169
00:12:34,572 --> 00:12:36,740
لا أعرف , مورت -
أنا أكره هذا -

170
00:12:36,907 --> 00:12:40,536
أنا أكره هذا المكان اللعين بأكمله
كله حفنة من القرف

171
00:12:40,703 --> 00:12:42,746
إنه بالكامل حفنة من القرف الملعون

172
00:12:42,913 --> 00:12:45,749
حسناً .. إهدأ , يا رجل -
لا , تباً لك .. ستيوي -

173
00:12:45,916 --> 00:12:50,295
أنا يهودي في أوروبا المحتلة من قبل النازيين
تباً لك .. تباً لكلاكما

174
00:12:50,461 --> 00:12:52,130
أنا لم أقل أي شيء -
شكراً , براين -

175
00:12:52,297 --> 00:12:54,507
هذه حفنة من القرف -
حسناً , أتعرف ماذا .. مورت؟ -

176
00:12:54,674 --> 00:12:56,342
إخرس! حسناً؟
فقط أغلق فمك اللعين

177
00:12:56,509 --> 00:12:59,053
أنا لا يهمني أي شي عنك
أتعلم .. يمكننا فقط تركك هنا

178
00:12:59,220 --> 00:13:01,139
نعم .. فقط أتركاني هنا
هذا عظيم

179
00:13:01,306 --> 00:13:04,599
نحن في أوروبا المحتلة
وإذا لم تلاحظ .. أنا يهودي

180
00:13:04,766 --> 00:13:06,977
لقد لاحظت ذلك
الناشطة هيلين كيلر ستلاحظ

181
00:13:08,353 --> 00:13:10,772
كل مؤخرتي , براين -
ألا تقصد مؤخرة رقبتك؟ -

182
00:13:10,939 --> 00:13:12,691
إخرس .. هذا شيء حقيقي

183
00:13:53,520 --> 00:13:55,481
النازيين , هذا منعش

184
00:13:57,941 --> 00:14:00,569
حسناً .. عند العدة الثالثة
سنذهب إلى أقرب غواصة

185
00:14:20,378 --> 00:14:21,713
الجميع .. تشبثوا

186
00:14:33,016 --> 00:14:34,768
تتم ملاحقتنا من قبل كائنين

187
00:14:34,935 --> 00:14:37,478
يبدو أن إحداها غواصة أخرى

188
00:14:38,312 --> 00:14:41,482
الآخر يبدو إنه
المطرب تيرينس ترينت داربي

189
00:14:48,906 --> 00:14:50,366
أطلق النار

190
00:14:53,910 --> 00:14:54,953
ماذا؟

191
00:14:55,119 --> 00:14:57,789
تشبث بشيء -
لماذا لا تعمل آلة الزمن؟ -

192
00:14:57,956 --> 00:14:59,040
.. أقسم بالله , مورت

193
00:14:59,207 --> 00:15:02,043
سأضعك في أنبوب الطوربيد
و أسحقك في البحر

194
00:15:12,594 --> 00:15:15,847
براين , لدي فكرة
إنها صعبة .. لكن ربما تنجح

195
00:15:16,014 --> 00:15:17,307
أترى تلك الصحيفة؟ -
نعم -

196
00:15:17,474 --> 00:15:19,643
ضعها في أنبوب النفايات

197
00:15:42,872 --> 00:15:44,583
هل يمكنك إعطائي المذياع؟

198
00:15:44,749 --> 00:15:47,419
..شكراً .. مرحباً , هذه السيارة

199
00:15:47,586 --> 00:15:49,963
كم هو رقمنا -
خمسة -خمسة -

200
00:15:50,130 --> 00:15:53,132
السيارة 55 .. نحن في الباطن

201
00:15:59,763 --> 00:16:01,557
يا إلهي ... إنها إنجلترا

202
00:16:01,724 --> 00:16:03,517
لقد وصلنا إلى إنجلترا
نحن بأمآن

203
00:16:03,684 --> 00:16:05,436
حقاً؟ هل أنت متأكد أنها إنجلترا

204
00:16:05,602 --> 00:16:07,937
نعم .. يمكنني رؤية المنحدرات البيضاء في دوفر

205
00:16:08,104 --> 00:16:10,481
لم يكونوا يمزحون .. تلك الأشياء بيضاء

206
00:16:10,690 --> 00:16:13,443
إذاً , نحن سنأخذ جميع أفراد الأسرة
في إجازة هذا الصيف

207
00:16:13,609 --> 00:16:15,903
سنذهب في سيارة كونتري سكوير
وصولاً إلى نيو هامبشاير

208
00:16:16,070 --> 00:16:19,032
بالمناسبة شكراً .. للتوصية
ذلك متجر جبنة رائع

209
00:16:19,198 --> 00:16:22,410
نعم .. أتعلم .. أصغرنا تم قبوله
في جامعة نورثفيلد ماونت هيرمون

210
00:16:22,577 --> 00:16:24,953
يا إلهي .. هل وران في المدرسة الثانوية بالفعل؟

211
00:16:25,120 --> 00:16:28,290
نعم .. أتعلم الأشياء المضحكة تحدث
لي في الطريق إلى منتصف العمر

212
00:16:28,457 --> 00:16:29,791
أبنائي كبروا

213
00:16:31,752 --> 00:16:33,628
..أتعلم , عندما تأخذ العطلة

214
00:16:33,795 --> 00:16:35,547
لا تنسى تأمين المسافر..

215
00:16:35,714 --> 00:16:38,091
الكثير من الناس يفعل ذلك
والكثير منهم متأسف

216
00:16:41,594 --> 00:16:42,970
لندن في وقت الحرب

217
00:16:43,137 --> 00:16:44,930
هذا هو التاريخ هنا , براين

218
00:16:45,097 --> 00:16:47,099
وانظر , هاهو الرئيس ونستون تشرشل

219
00:16:47,266 --> 00:16:50,102
ربما يمكننا إلقاء نظرة من مسافة
قريبة على طرافته الأسطورية

220
00:16:50,269 --> 00:16:53,689
وينستون .. سكران مرةً أخرى .. مثلما يبدو

221
00:16:53,856 --> 00:16:55,482
نعم .. حسناً أنت عاهرة

222
00:16:55,648 --> 00:16:56,858
مضحك للغاية

223
00:16:58,651 --> 00:17:01,446
أعتقد أن التاريخ تفكك للتو
وصولاً إلى الأحجار الكريمة

224
00:17:04,741 --> 00:17:08,620
لماذا لا تعمل آلة الزمن؟ -
أنا أعمل عليها , مورت -

225
00:17:08,787 --> 00:17:11,705
هاهي المشكلة -
ماهي؟ -

226
00:17:11,872 --> 00:17:15,167
دوائر النقل تعمل بإستخدام اليورانيوم
ولقد نفذت منها

227
00:17:15,334 --> 00:17:17,419
أنت تقول أننا بحاجة
العثور على بعض اليورانيوم؟

228
00:17:17,586 --> 00:17:18,670
أنا أخشى أن ذلك صحيح

229
00:17:18,837 --> 00:17:21,465
ولكن أين نجد اليورانيوم
في الحرب العالمية الثانية في أوروبا؟

230
00:17:21,632 --> 00:17:23,050
هنالك مكان واحد فقط

231
00:17:23,217 --> 00:17:25,927
في المنشأة السرية الخاصة بـ الأبحاث النووية

232
00:17:26,094 --> 00:17:27,178
في برلين ..

233
00:17:27,345 --> 00:17:30,181
انتظر , ألمانيا تصنع أسلحة دمار شامل؟

234
00:17:30,348 --> 00:17:32,767
لماذا لا تذهب أمريكا
إلى هناك وتركل مؤخراتهم؟

235
00:17:32,934 --> 00:17:35,895
لا أعلم , ربما لأن ليس لديهم نفط

236
00:17:36,062 --> 00:17:40,273
تصفيق , تصفيق , تصفيق

237
00:17:44,820 --> 00:17:48,406
أنا لا أعلم , أنا لا أريد فعل ذلك -
برلين هي أقرب مكان -

238
00:17:48,573 --> 00:17:51,409
حيث يمكننا إيجاد اليورانيوم
إنها الطريقة الوحيدة للعودة إلى المنزل

239
00:17:51,576 --> 00:17:55,205
يا رجال , كـ ضباط من سلاح الجو الملكي
أنتم الأفضل في العالم

240
00:17:55,372 --> 00:17:58,165
ومع ذلك , هذه المهمة إلى ألمانيا
لن تكون مهمة سهلة

241
00:17:58,332 --> 00:18:00,918
أربعه ونصف من كل خمسة
منكم لن يعود

242
00:18:01,085 --> 00:18:03,879
نصف جنسون هناك يمكنه إخباركم
أن الوضع قد يصبح لزج جداً

243
00:18:04,046 --> 00:18:06,715
لكن أنا لم أفقد روحي الجيدة .. أليس كذلك

244
00:18:06,882 --> 00:18:08,759
.. لذا دعونا نذهب إلى الأعلى هناك .. ونكون آمنين

245
00:18:08,926 --> 00:18:12,637
ونعود إلى الخنازير البدينة
من الزوجات اللاتي ينتظرنّ في المنزل

246
00:18:12,804 --> 00:18:15,723
معذرةً , أنا أرغب في الإنضمام -
ماهي مؤهلاتك؟ -

247
00:18:15,890 --> 00:18:18,601
لدي لكنة بريطانية
أنا من المحتمل شاذ جنسياً

248
00:18:18,768 --> 00:18:20,353
وزوجتي مروعة

249
00:18:20,520 --> 00:18:22,188
!ها أنت ذا

250
00:18:29,361 --> 00:18:31,405
تحدث إلي , يا إوزة -
لا تدعوني بذلك -

251
00:18:31,572 --> 00:18:35,242
أنت عيني , يا إوزة
إنتبه لـ أولئك الألمان

252
00:18:35,409 --> 00:18:36,702
مقاتلين ألمان في الأمام

253
00:19:33,171 --> 00:19:35,673
إنها موجة أخرى من المقاتلين
يفوقوننا في العدد

254
00:19:35,840 --> 00:19:37,925
لا , نحن لسنا كذلك

255
00:19:38,092 --> 00:19:40,428
إستعدوا .. يا "رجال الصقر" هوك مين
<font color=#F863D2>شخصية أبطال خارقيين</font>

256
00:19:40,595 --> 00:19:42,597
!أهجموا

257
00:20:11,957 --> 00:20:15,543
! يا إلهي! نحن سنسقط

258
00:20:16,294 --> 00:20:18,171
بسرعة .. إجلب المظلات

259
00:20:18,338 --> 00:20:20,715
لا توجد مظلات , كل ما أستطيع
إيجاده كان هذا

260
00:20:20,882 --> 00:20:26,638
عوامة؟ نحن لن نغرق
نحن سنصطدم

261
00:20:55,373 --> 00:20:57,750
أين نحن؟ -
أعتقد أننا في ألمانيا -

262
00:20:57,917 --> 00:20:59,460
انظروا .. هاهي منطقة الغابة السوداء

263
00:20:59,627 --> 00:21:02,170
سنأخذ جميع أفراد الأسرة
في عطلة هذا الصيف

264
00:21:02,337 --> 00:21:05,507
هنالك 10 منا سنذهب في
عربة إيمبالا وصولاً إلى أتلانتا

265
00:21:05,674 --> 00:21:08,635
لقد سمعت ذلك .. وذلك بفضل
النصيحة في مكان الصرف ذاك

266
00:21:08,802 --> 00:21:10,428
لقد دخلت وخرجت بهوية واحدة

267
00:21:10,595 --> 00:21:12,430
أتعلم , سيخرج ابني بكفالة الأسبوع المقبل

268
00:21:12,597 --> 00:21:14,891
يارجل , يبدو كأنه الأمس
لقد كان في مركز الأحداث

269
00:21:15,058 --> 00:21:17,434
.. يارجل , عندما تكون في رحلتك

270
00:21:17,601 --> 00:21:20,646
تخطى تأمين المسافر
إنه بدون داعي

271
00:21:23,983 --> 00:21:26,902
هذه هي , برلين

272
00:21:27,444 --> 00:21:28,988
إذاً هذه برلين

273
00:21:29,154 --> 00:21:30,698
لا تبدو سيئة للغاية

274
00:21:30,865 --> 00:21:32,657
يا إلهي , هذا المكان كابوس

275
00:21:32,824 --> 00:21:35,743
انظر إلى الطريقة المهينة
التي يرسمون بها اليهود

276
00:21:43,042 --> 00:21:46,129
إنه هنا .. مختبر اليورانيوم هنا

277
00:21:46,503 --> 00:21:48,046
من أين حصلت على هذا الشيء؟ -
من مؤخرتك -

278
00:21:48,213 --> 00:21:49,256
ماذا؟ -
ماذا؟ -

279
00:21:51,091 --> 00:21:54,094
مرحباً يارفاق
هل تريدون الحصول على كاركتير مجاني؟

280
00:21:54,261 --> 00:21:56,930
نعم -
أريد أن أكون على لوح تزلج -

281
00:22:03,019 --> 00:22:04,478
هنالك شيء هنا

282
00:22:05,146 --> 00:22:07,356
هذا غريب

283
00:22:07,523 --> 00:22:09,775
حسناً .. هيا دعونا ندخل هذا المعمل

284
00:22:19,784 --> 00:22:22,454
مرحباً يا رفاق -
هتلر!؟ -

285
00:22:22,621 --> 00:22:23,955
كيف تسير الأمور , سيد هتلر؟

286
00:22:24,122 --> 00:22:26,833
إنها مقولة كلب يأكل كلب .. لـ السياسي روبرت رايك
وأنا أرتدي بنطال من لحم الخنزير المقدد

287
00:22:28,543 --> 00:22:31,755
كيف هو تقدم القنبلة الذرية؟ -
إنها قادمة .. إنها قادمة -

288
00:22:31,921 --> 00:22:34,173
هنالك مشاكل
ولدينا حظ أفضل

289
00:22:34,340 --> 00:22:38,218
في تطوير هذه المجموعة الرائعة
من الـ100 بالون

290
00:22:38,385 --> 00:22:39,511
اللعنة

291
00:22:39,678 --> 00:22:41,847
أعتقد أني سأتركك لـ تعود إلى عملك

292
00:22:42,014 --> 00:22:43,307
كدت أنسى

293
00:22:43,474 --> 00:22:46,101
أنا لا أفترض أن لديكم يا أولاد
بعض اليورانيوم يمكنني إستعارته؟

294
00:22:46,268 --> 00:22:47,394
بالطبع

295
00:22:47,561 --> 00:22:49,645
أعطه بعض اليورانيوم
يا جو غرين الوقح

296
00:22:49,812 --> 00:22:51,814
يا طفل .. إمسك

297
00:22:52,231 --> 00:22:53,649
شكراً , يا جو الوقح

298
00:22:53,816 --> 00:22:56,319
هو ليس وقح على الإطلاق -
لا , إنه رجل لطيف -

299
00:23:00,073 --> 00:23:01,866
حسناً , آلة الزمن تم تزويدها بالوقود

300
00:23:02,033 --> 00:23:05,660
دعونا نجد بقعة آمنة
و نعود إلى المنزل

301
00:23:39,567 --> 00:23:41,486
!أقبضوا عليه! أقبضوا عليهم الثلاثة

302
00:23:41,653 --> 00:23:44,280
هؤلاء القذرين يسخرون من تاريخنا

303
00:23:44,447 --> 00:23:46,616
!أعدموهم

304
00:23:47,408 --> 00:23:49,577
إلا -
إلا ماذا؟ -

305
00:23:49,743 --> 00:23:53,372
إلا إذا استطاعوا غناء
عدداً من الموسيقى الساحرة

306
00:23:55,499 --> 00:23:56,667
... كلما

307
00:23:56,834 --> 00:24:00,879
اللعنة .. هل يمكنكم فقط القدوم هنا
على آلة الزمن اللعينة؟

308
00:24:05,258 --> 00:24:07,593
لقد فعلناها .. نحن في المنزل
كل شيء على مايرام

309
00:24:07,760 --> 00:24:10,388
حسناً , ليس تماماً -
ماذا تعني؟ -

310
00:24:10,555 --> 00:24:13,099
ألست قلق أن مورت يعرف كل
شيء عن هذه الأشياء؟

311
00:24:13,266 --> 00:24:15,184
أنا متفدم بخطوة عليك , براين

312
00:24:15,351 --> 00:24:18,938
لقد وصلنا قبل ثلاثين ثانية
من صعود مورت لـ دخول الحمام

313
00:24:19,105 --> 00:24:22,440
لكن هذه المرة , الأمور ستكون مختلفة قليلاً

314
00:24:25,652 --> 00:24:26,736
هل يمكنني التغوط هنا؟

315
00:24:26,903 --> 00:24:27,988
لا -
لا -

316
00:24:28,196 --> 00:24:29,281
متأخر جداً

317
00:24:29,481 --> 00:24:50,481
<font color=#D6F764>تمت الترجمة بواسطة
|| mxxa ||</font>

