﻿1
00:00:13,860 --> 00:00:19,680
-==[ تم تعديل التوقيت فقط
الشكر للمترجم الاصلي
FUORMAN ]==-

2
00:01:40,758 --> 00:01:42,031
الأُسرَة

3
00:01:42,196 --> 00:01:45,663
تُحددُ أُسرُنا من نكون
و تُحددُ ما لسنا عليه

4
00:01:45,834 --> 00:01:49,618
جميعُ علاقاتِنا معَ كلِ
من نلتقيهِم لبقيةِ حياتِنا

5
00:01:49,790 --> 00:01:54,143
مبنية على الطريقَة التي
نتعاملُ بِها مع أفرادِ أُسرتِنا

6
00:01:54,306 --> 00:01:57,739
لا عجبَ أنَ العالَم فاسِد هكذا

7
00:02:02,619 --> 00:02:04,096
سعيد

8
00:02:05,976 --> 00:02:07,408
لقد قرأتُ كِتابَك

9
00:02:07,574 --> 00:02:09,325
أنا لا أُعيدُ ثَمنَه

10
00:02:11,571 --> 00:02:13,162
لقد أَعجَبَني

11
00:02:13,769 --> 00:02:16,759
لقد أَعجَبني حقاً -
ماذا تُريد يا شيلينجَر؟ -

12
00:02:17,525 --> 00:02:19,037
نفسَ الشيء الذي تُريدُه

13
00:02:19,924 --> 00:02:22,913
أرى هُنا رجلاً يُريدُ
أن يُفسدَ النِظام

14
00:02:23,081 --> 00:02:25,309
يستخدمُ القانون ليُدَّمرَ القانون

15
00:02:25,479 --> 00:02:27,150
أُريدُ ذلكَ أيضاً

16
00:02:27,597 --> 00:02:30,587
لقد اتُهِمت بالتآمُر
لارتكاب جريمَة القَتل

17
00:02:30,994 --> 00:02:32,790
المُحاكمَة قريبَه

18
00:02:33,632 --> 00:02:36,701
لقد طردّتُ مُحاميَّ الفاشِل
و أُريدُكَ أن تُمَثِلَني

19
00:02:40,586 --> 00:02:42,063
أنا جادّ

20
00:02:42,824 --> 00:02:44,380
فكِر بهذا

21
00:02:44,942 --> 00:02:49,216
لو اقتنَعَ كريم سعيد بأني بريء
ربما سيقتنِع المُحلفين بذلكَ أيضاً

22
00:02:49,378 --> 00:02:54,050
و إذا دافعتَ عن رجلٍ
أبيض لهُ مُعتقداتي

23
00:02:54,214 --> 00:02:55,930
ستصعَقُ غلين و ماكمانوس

24
00:02:56,092 --> 00:02:58,763
و ستهُز العالَم الخارجي

25
00:02:59,449 --> 00:03:02,086
ستُعرَف بأنكَ الرجُل الذي
يسعى للعدالةِ حقاً

26
00:03:02,247 --> 00:03:05,952
مُتغاضياً عن العِرق
و مُتحرراً منَ التحيُّز

27
00:03:08,402 --> 00:03:09,516
ماذا تقول؟

28
00:03:19,432 --> 00:03:21,341
سأُفكرُ بالأمر

29
00:03:36,937 --> 00:03:38,528
أنت، ماذا تفعَل يا رجُل؟

30
00:03:38,695 --> 00:03:42,207
أهذا شِعري الذي تعبثُ بِه؟
ما الذي تفعلُه يا رجُل؟

31
00:03:43,891 --> 00:03:45,958
هل تظنُ أنَ هذهِ مزحَة؟

32
00:03:46,129 --> 00:03:47,958
سأُحطمُك، هذه كلمَتي

33
00:03:48,127 --> 00:03:49,604
لا تعبَث بشِعري -
هيا -

34
00:03:49,765 --> 00:03:51,197
توقفوا يا فَتيات
كِلاكُنَّ جميلتان

35
00:03:51,365 --> 00:03:52,842
هيا، هيا، هيا

36
00:03:53,003 --> 00:03:54,912
أخرِج المُتسكِع الآخَر من هنا

37
00:03:55,081 --> 00:03:56,717
هيا يا أحمَق

38
00:04:04,353 --> 00:04:06,989
هذهِ حادثتُكَ الثالثَة
خلالَ ثلاثَة أسابيع

39
00:04:07,150 --> 00:04:10,185
من الواضِح أني
لا أصلُ إليك

40
00:04:10,628 --> 00:04:13,662
لّذا ابتداً من اليوم
فقد انتهى اتفاقُنا

41
00:04:14,504 --> 00:04:17,733
ستعودُ إلى المُطبَخ
لتمسحَ الأرض

42
00:04:18,061 --> 00:04:20,015
لا يهُم

43
00:04:23,176 --> 00:04:24,893
لن أدعكَ تتخرَّج

44
00:04:25,055 --> 00:04:27,362
لا زالَ باستطاعتُكَ الاستمرار
في حضور الصَف، و نيلِ شهادتِك

45
00:04:27,533 --> 00:04:29,681
لكني لن أدعَكَ تحضُر
حفلةَ التخرُّج

46
00:04:29,851 --> 00:04:31,329
انظُر، ستحضُر فتاتي
و أُمي كذلك

47
00:04:31,490 --> 00:04:33,239
هذا سيء، اتصِل بهِم و الغي ذلك

48
00:04:39,682 --> 00:04:41,672
عليكَ الابتعاد عن المَشاكِل

49
00:04:41,840 --> 00:04:43,318
لقد مَزَّقَ اللعين
قصائِدي يا رجُل

50
00:04:43,479 --> 00:04:47,230
على الرَغمِ من ذلك
أنتَ سيتِمُ نشرُ أعمالِك

51
00:04:47,396 --> 00:04:49,464
و لذا العّديد من
الأشخاص المُهمين جِداً

52
00:04:49,633 --> 00:04:53,828
كُتَّاب مشهورين قد تبنوا
قضيتَكَ لإعادةِ النظرِ في مُحاكمتِك

53
00:04:53,989 --> 00:04:56,024
نحنُ على وَشَك المُثول
أمامَ لجنةِ الإطلاق المَشروط

54
00:04:56,188 --> 00:04:59,098
و شيءٍ كهذا يُمكنُ
أن يُفسدَ الأمر كُلياً

55
00:04:59,865 --> 00:05:01,216
الآن

56
00:05:02,463 --> 00:05:06,690
تقولُ الأُخت بيتَر ماري أنكَ لم تحضُر
جلسات النُصح عن المخدرات مؤخراً

57
00:05:06,939 --> 00:05:08,609
سأُمررُ لكَ ذلكَ أيضاً

58
00:05:08,777 --> 00:05:10,334
أتعرفُ لماذا؟

59
00:05:11,254 --> 00:05:13,813
لأنكَ تُعطي سمعةً
طيبَة لهذا المكان

60
00:05:14,372 --> 00:05:17,442
لو قُمتَ بأي شيءٍ لإعطائِهِ
سُمعةً سيئَة من الآن فصاعداً

61
00:05:17,609 --> 00:05:19,758
فلن تنالَ فُرصةً ثانية

62
00:05:21,646 --> 00:05:22,634
حسناً

63
00:05:22,805 --> 00:05:28,194
السجين رقم 69جي332
آرنولد جاكسون

64
00:05:28,600 --> 00:05:31,192
سأسألُكَ أسئلة سيد جاكسون

65
00:05:31,358 --> 00:05:36,222
اعتمادً على خُلاصَة ما قَبلَ
الإطلاق المَشروط و ملَفكَ الإصلاحي

66
00:05:36,553 --> 00:05:38,781
بعدَ جلسةِ الاستماع هذه
سأُحررُ توصيةً مكتوبَة

67
00:05:38,950 --> 00:05:40,508
لمُفوَّض الإطلاق المَشروط

68
00:05:40,669 --> 00:05:42,181
مُحادثتُنا يتمُ تسجيلَها

69
00:05:42,348 --> 00:05:46,418
في حال قررتَ استئناف
أي قرار يتمُ اتخاذَه

70
00:05:46,704 --> 00:05:48,136
ألديكَ أسئلَة؟

71
00:05:49,781 --> 00:05:51,133
لا

72
00:05:53,218 --> 00:05:54,616
اسمعوا جميعاً

73
00:05:54,777 --> 00:05:56,652
لدي أنباء جيدَة لكُم جميعاً

74
00:05:56,815 --> 00:05:58,883
أنتُما مخطوبان؟

75
00:06:00,332 --> 00:06:02,685
لقَد تمَ منح الشاعِر
إطلاقاً مشروطاً

76
00:06:03,929 --> 00:06:05,520
اللعنة -
تباً -

77
00:06:06,766 --> 00:06:08,164
إذاً ماذا أفعَل؟ متى؟

78
00:06:08,325 --> 00:06:11,997
حسناً، إنهُ إطلاقٌ فوري
لِذا يعني مُباشرةً بعدَ التخرُّج

79
00:06:12,681 --> 00:06:15,035
إنهُ توقيتٌ مِثالي
بما أني اخترتُ معَ ماكمانوس

80
00:06:15,199 --> 00:06:17,393
الشاعِر ليكونَ الطالِب المُتفوِق

81
00:06:17,558 --> 00:06:18,784
الطالِب الماذا؟

82
00:06:18,956 --> 00:06:20,229
تهانينا يا شاعِر

83
00:06:21,274 --> 00:06:26,060
أرَدنا أن نُشاركَكُم هذا
النبأ هنا لنُشجِعكُم جميعاً

84
00:06:27,308 --> 00:06:30,378
لقد تمَ مُكافأة الشاعِر الآن
لكن جميعكُم يُمكنكُم ذلك

85
00:06:30,546 --> 00:06:33,581
لِذا جِدُّوا بالعَمَل

86
00:06:35,302 --> 00:06:37,291
حسناً، يا شباب لنبدأ

87
00:06:37,460 --> 00:06:39,177
من يعرِف ما تعني
كلمة الطالِب المتفوِّق؟

88
00:06:39,698 --> 00:06:41,891
سيكونُ هذا جيداً لماكمانوس

89
00:06:42,056 --> 00:06:47,080
يحتاجُ لبَعضِ التعليم
عن الواقِع

90
00:06:48,091 --> 00:06:49,966
مرحباً يا تيم

91
00:06:50,369 --> 00:06:51,357
أيها الحاكِم

92
00:06:51,887 --> 00:06:54,274
ما هذا يا ليو؟
هجوم مُباغِت؟

93
00:06:55,164 --> 00:06:56,755
اجلِس -
كلا، شكراً -

94
00:06:57,563 --> 00:06:59,677
ما الذي أنزلَك إلى هنا
من مكانِكَ العالي

95
00:07:00,280 --> 00:07:04,111
سأُعطيكَ ثلاثَة أدِلَة
جي، إي، دي

96
00:07:04,277 --> 00:07:07,311
قرَّرَت الوِلاية إلغاء
بُرنامِج مُكافأَة الثانوية

97
00:07:07,474 --> 00:07:08,872
من ميزانية السِجن للعام القادِم

98
00:07:09,033 --> 00:07:10,623
ماذا؟ لا يُمكنُكَ فِعلُ ذلك

99
00:07:10,791 --> 00:07:12,701
هذا البرنامِج ينجَح
و معَ الوقت....

100
00:07:12,869 --> 00:07:14,096
حسناً، ليسَ لدينا وقت

101
00:07:15,187 --> 00:07:19,063
الأمرُ بسيط، نحتاج للمزيد من الضُباط
و الميزانية لا تسمَح لكِلا الأمرين

102
00:07:19,224 --> 00:07:20,417
سنحتاج لضُباط أقَلّ

103
00:07:20,583 --> 00:07:23,299
لو كانَ عددُ السُجناء أقَلّ
و هو بالضَبط ما يحصَل معَ

104
00:07:23,460 --> 00:07:25,210
البرامِج التعليمية كالتي
لدينا أيها الحاكِم

105
00:07:25,379 --> 00:07:27,936
سأعقدُ مُؤتمراً صحفياً
بتاريخ 15 لأعلنَ الميزانية

106
00:07:28,096 --> 00:07:30,927
حتى ذلكَ الوَقت يجبُ أن
تبقى هذه المَعلومة سِريَّة

107
00:07:31,773 --> 00:07:35,763
تاريخ 15، أي بعد ثلاثَة
أيام من تخرُّج الطُلاب

108
00:07:35,929 --> 00:07:39,555
لقد خطَّطتُ لكي تكون هكذا
لكي لا يتأَثَر الاحتفال

109
00:07:39,726 --> 00:07:42,318
إذاً ستحضُر احتفال التخرُّج؟

110
00:07:42,484 --> 00:07:45,200
نعم، للأسف

111
00:07:45,361 --> 00:07:47,429
عواقِب الأمور

112
00:07:51,635 --> 00:07:53,908
لا أُريدُ حفلةً كبيرة أو أي شيء

113
00:07:54,073 --> 00:07:55,744
سيُلهي ذلكَ السُجناء

114
00:07:55,912 --> 00:07:59,026
حسناً، سيكونُ هُناكَ
المُصوِّر و أنا هذا كُلُ شيء

115
00:07:59,189 --> 00:08:01,860
الأخبار المَحلية ليسَت كأخبار
هوليوود، ليسَ بعد على الأقَل

116
00:08:02,026 --> 00:08:03,743
الآن، كَم سيستمرُ
بثُ هذه القِصة؟

117
00:08:03,904 --> 00:08:05,655
يعتمدُ على الأشياء
الأُخرى التي تجري أيضاً

118
00:08:05,823 --> 00:08:07,301
خمسٌ و أربعينَ
ثانية، ثلاث دقائِق

119
00:08:07,462 --> 00:08:08,735
أُريدُ ثلاثةَ دقائِق

120
00:08:08,900 --> 00:08:11,458
لقد عمِلَ أُولئكَ الرجال بجَهد
إنهُم يستحقونَ التقدير

121
00:08:11,618 --> 00:08:14,449
أُريدُ أن يعرفَ مُشاهديك أنهَ هُناكَ
شيئاً جيداً يخرجُ من سجنِ أوز

122
00:08:14,615 --> 00:08:17,605
حسناً، أراكَ يوم 12 -
حسناً -

123
00:08:25,326 --> 00:08:28,235
الحاكِم ديفلين، الآمِر غلين

124
00:08:28,404 --> 00:08:31,552
أيها المُتخرجون، العوائل، و الأصدقاء

125
00:08:32,241 --> 00:08:35,469
أقفُ أمامكُم الآن بفَخرٍ كبير

126
00:08:35,877 --> 00:08:38,707
لأُبدي، ليسَ فقط
الإنجازَ الأكاديمي

127
00:08:38,874 --> 00:08:41,102
للأفراد الذينَ نُكرمُهُم هنا

128
00:08:41,273 --> 00:08:43,340
لكن الانتصار الشَعبي أيضاً

129
00:08:43,510 --> 00:08:47,216
الذي ساهمَ بهِ كُل
شخصٍ موجود في هذه الغُرفَة

130
00:08:47,667 --> 00:08:50,736
لقد علَّمني هؤلاء الطَلبَة
أن الشهادة التي تلقوها

131
00:08:50,904 --> 00:08:53,290
هي مُجرَّد جزءٌ من هدفٍ أكبَر

132
00:08:53,981 --> 00:08:57,653
لتغيير حياة الشَخص
و عدم الالتفاتِ إلى الخَلف

133
00:09:00,495 --> 00:09:04,804
لِذا و بأسفٍ كبير أُخبركُم

134
00:09:04,972 --> 00:09:07,529
يُمكنُ أن تكونَ هذه السَنة
التعليمية الأخيرَة في سجنِ أوزولد

135
00:09:09,168 --> 00:09:12,396
في الميزانية الجديدة التي
تتمُ دِراستُها من قِبَلِ مُشرِّعينا

136
00:09:12,565 --> 00:09:15,635
سيتمُ إلغاء برنامِج
التعليم المُكافِئ

137
00:09:15,803 --> 00:09:20,315
لن يُؤثِر هذا القرار
المُحزِن على المُتخَرجينَ اليوم

138
00:09:20,479 --> 00:09:23,149
لكنَ تكريسهُم و جُهدَهُم
المُضني خلَّفَ إرثاً

139
00:09:23,316 --> 00:09:26,066
سيَختفي حتماً

140
00:09:26,753 --> 00:09:30,901
في الكلمات الخالدَة لتشاك دي

141
00:09:31,669 --> 00:09:33,976
لا تُصدقوا الضجيج

142
00:09:37,983 --> 00:09:40,973
أودُ أن أُقدمَ لكُم
الطالِب المِثالي للصَف

143
00:09:41,141 --> 00:09:44,130
آرنولد "الشاعِر" جاكسون

144
00:09:51,732 --> 00:09:55,004
الكثير من السجون
و مدارِس غير كافية

145
00:09:55,448 --> 00:09:58,518
الكثير من الأسلحَة
و مُعدات غير كافية

146
00:09:58,685 --> 00:10:01,992
لا مُدرِّسين كِفاية
و الكثير من الأغبياء

147
00:10:02,482 --> 00:10:06,915
لكني، مِن حيثُ وُلدَ القِتال

148
00:10:07,078 --> 00:10:09,306
أنا من حيثُ تُشرقُ الليالي

149
00:10:09,476 --> 00:10:12,465
أنا من حيثُ تُقذفُ
مكوناتُ الشَمس

150
00:10:12,633 --> 00:10:15,828
لقد شكَّلتُ تحالفاً
معَ الرقَم واحِد

151
00:10:15,991 --> 00:10:18,946
الحَرف ألِف
و بدايَةَ اليوم

152
00:10:19,108 --> 00:10:21,175
الطريق، الحِكمَة
التمني، الإرادَة

153
00:10:21,345 --> 00:10:23,937
النَهر، الشجَرة، المُحاولة، الرِحلَة المُضنية

154
00:10:24,103 --> 00:10:26,137
المَسحُ على الرَقبَة

155
00:10:27,380 --> 00:10:30,734
كُرةَ القَدَم
مُؤخرةَ الفَخذ

156
00:10:31,177 --> 00:10:34,928
اللَمعَة في عينهِم
التي تظهرُ لِما يُثيرهُم

157
00:10:35,093 --> 00:10:37,844
تُمتَحنُ بما تُؤمنُ بِه

158
00:10:38,251 --> 00:10:40,558
لقد التزمتُ شَبَهَ الحُب

159
00:10:40,729 --> 00:10:43,923
مرفأَ الكُره
الجحيم هُنا

160
00:10:44,085 --> 00:10:48,552
و أعجوبةَ الآخِرَة
و قَد ميَّزتُ الكارثَة

161
00:10:48,722 --> 00:10:51,995
و شربتُ شراب دوم
بيريون و يومَ الحِساب

162
00:10:52,159 --> 00:10:54,273
لقد شربتُ شرابَ
الآلهَة المُقدَّس

163
00:10:54,437 --> 00:10:58,313
الموجود في
كأسٍ الملاكِ الثائِر

164
00:10:58,473 --> 00:11:00,826
المُتنكِر بعصائِر الأرباع

165
00:11:01,271 --> 00:11:07,454
لقد مِتُّ بدونِ أسنان
و عُدتُ للحياة 144 ألف مَرَّة

166
00:11:07,626 --> 00:11:10,614
لدَّي 144 ألف قافيَة

167
00:11:10,783 --> 00:11:13,248
لكُلِ خليةِ دِماغ

168
00:11:13,900 --> 00:11:16,365
لكني اُهدَرُ في زِنزانَة

169
00:11:16,697 --> 00:11:18,368
شكراً لكُم

170
00:11:27,368 --> 00:11:29,085
سيداتي و سادَتي
أُقدمُ لكُم

171
00:11:29,247 --> 00:11:31,553
صَف التخرُّج للعام 1998

172
00:11:37,240 --> 00:11:39,274
لويس باتيستا

173
00:11:42,395 --> 00:11:44,987
آرنول "الشاعِر" جاكسون

174
00:11:46,991 --> 00:11:48,786
تيمي كيرك

175
00:12:01,098 --> 00:12:02,975
احتفال ظريف أليسَ
كذلك أيها الحاكِم؟

176
00:12:03,137 --> 00:12:05,285
لماذا لم تبقى لتناوُل
الكعكَة و القهوة؟

177
00:12:05,455 --> 00:12:10,366
ماكمانوس، ماكمانوس، ماكمانوس
تظنُّ نفسكَ ذكياً جِداً

178
00:12:10,611 --> 00:12:14,236
تُحضرني إلى هُنا
و تُحرِجني بشكلٍ علَني

179
00:12:14,407 --> 00:12:17,044
لقد كانَت تلكَ هي
الفِكرَة أصلاً، نعم

180
00:12:17,205 --> 00:12:20,035
تعتقدُ أني هَش، صحيح؟

181
00:12:20,642 --> 00:12:23,949
ما حصلَ عن انفصالي عن زوجَتي

182
00:12:24,199 --> 00:12:25,630
و كُل تُهَم الفَساد

183
00:12:25,797 --> 00:12:27,434
ناهيكَ عن انخفاض شَعبيتي

184
00:12:27,596 --> 00:12:30,233
بعدَ إرسالي فريق التدخُل
السريع خِلالَ أعمالِ الشَغَب

185
00:12:30,394 --> 00:12:33,463
مُنقذاً إياكَ خِلالَ
ذلِك، يُمكنني أن أُضيف

186
00:12:34,590 --> 00:12:37,624
تظُنُ أني لا أستطيعُ
تحمُّلَ المَزيد، صح؟

187
00:12:38,586 --> 00:12:41,018
أنا رجلٌ بسيط
و بخِطَةٍ بسيطَة

188
00:12:41,184 --> 00:12:44,378
نعم، لكني لستُ كذلك

189
00:12:45,181 --> 00:12:49,216
منذُ سَنةٍ مَضَت ظَنَّ أعدائي
أني سأكونُ قَد عُزِلت بهذا الوٌقت

190
00:12:49,377 --> 00:12:53,810
لأنهُم، مِثلُك، قَلَلوا من شأني

191
00:12:54,093 --> 00:12:55,649
و الناخبون

192
00:12:55,811 --> 00:12:59,323
ترى، أنا و الناخبون
لدينا علاقَة حُب و كُره

193
00:12:59,488 --> 00:13:02,239
يعرفونَ أنّي مُتنمِّر
و يشكُّونَ أني غير نزيه

194
00:13:02,406 --> 00:13:05,395
حتى أنهُم يظنونَ
أني خُنتُ زوجتي

195
00:13:05,563 --> 00:13:08,358
لكن نِسبَة الجريمَة انخفَضَت

196
00:13:08,919 --> 00:13:10,193
و الضَرائِب انخفَضَت

197
00:13:10,359 --> 00:13:14,144
بينما ارتفعَت نِسبَة التوظيف

198
00:13:14,315 --> 00:13:16,383
مُتوسِط الدَخل، ارتفعَ، ارتفعَ

199
00:13:16,553 --> 00:13:18,349
و وَصلَ فريق النايتس
إلى التصفيات النِهائِية

200
00:13:18,511 --> 00:13:21,739
حتى رَقص البالية مُنتَعِش
أما بالنِسبَة للتعليم

201
00:13:21,909 --> 00:13:24,784
لدينا الآن ثاني أعلى
مُعدَّل تعليم في أمريكا

202
00:13:24,946 --> 00:13:28,821
لّذا هَل تظُن بجديَة
أن عامَة الناس

203
00:13:28,982 --> 00:13:33,733
يكتَرثونَ إذا نالَ
مُدمنون زنوج شهاداتِهِم

204
00:13:33,898 --> 00:13:36,774
و هُم يعرفونَ أنَ أحبابَهُم
الصِغار سيذهبونَ إلى جامعَة ييل؟

205
00:13:41,811 --> 00:13:44,403
استمتِع بتلكَ الكعكَة و القهوة

206
00:13:48,805 --> 00:13:51,112
ترونَ ما أقول؟
الناس تتحَرَك بالطريقَة التي يقومونَ بِها

207
00:13:51,283 --> 00:13:53,715
لأنهُم ما زالوا يتعاملونَ
معَ بعضِ الأمورِ معَ أبائهِم

208
00:13:53,880 --> 00:13:58,155
ما زالوا غاضبينَ مِن أُمهاتهِم
لأنهنَّ لم يُدربوهُم على النونية بشكلٍ صحيح

209
00:13:58,317 --> 00:13:59,305
و أمور من هذا النوع

210
00:13:59,476 --> 00:14:03,260
يُريدُ الناس الانتقام من
أهاليهِم لجَلبهِم إلى هذا العالَم

211
00:14:03,433 --> 00:14:05,183
طِفلٌ سيء

212
00:14:10,666 --> 00:14:12,064
أنت، كيفَ الحال؟

213
00:14:12,664 --> 00:14:14,381
ماذا تُريد يا وانغلَر؟

214
00:14:15,422 --> 00:14:16,820
أنتَ تُغادرُ اليوم

215
00:14:16,981 --> 00:14:19,174
نعم، سأُغادرُ اليوم

216
00:14:22,696 --> 00:14:24,332
أتريدُ شيئاً أم لا؟ ماذا؟

217
00:14:26,173 --> 00:14:29,004
لقد سمعتُ قصيدتَكَ
التي ألقيتها في التخرُّج يا رجُل

218
00:14:29,170 --> 00:14:30,522
أعجَبَني ما قُلت

219
00:14:31,249 --> 00:14:32,839
نعم، نعم

220
00:14:33,526 --> 00:14:36,357
أيها الشاعِر، أعرفُ أني
سببتُ لكَ الكثير من المتاعِب مؤخراً

221
00:14:36,524 --> 00:14:40,035
تعرِف، مُناداتُكَ شاذاً
و التكلُمِ على شِعركَ و كُل شيء آخَر

222
00:14:40,200 --> 00:14:41,519
نعم

223
00:14:42,439 --> 00:14:44,792
لكنكَ جيِّد يا رجُل
جيِّد حقاً

224
00:14:45,196 --> 00:14:46,867
شكراً يا رجُل

225
00:14:48,034 --> 00:14:50,591
تعلَم، إنهُ .. إنهُ
أمرٌ فاسِد، أتعلَم

226
00:14:50,751 --> 00:14:52,706
عدمُ مَقدرتِكَ على
التخرُّج و كل شيء

227
00:14:52,870 --> 00:14:55,063
نعم، أعلمُ يا رجُل
ماكمانوس اللعين

228
00:14:55,228 --> 00:14:56,944
توجبَ عليَّ أن أتصلَ
بفتاتي و أشرحَ لها

229
00:14:57,106 --> 00:14:58,378
نعم -
نعم -

230
00:14:58,544 --> 00:15:00,818
لم أقدِر حتى على
الاتصال بوالدتي يا رجُل

231
00:15:00,983 --> 00:15:02,573
تعلَم، لقد كانَت
فخورةً جِداً بي مؤخراً

232
00:15:02,741 --> 00:15:04,616
لتعلُمي القِرأة و المدرسة
و كُل تلكَ الأمور

233
00:15:04,779 --> 00:15:05,894
نعم

234
00:15:06,058 --> 00:15:08,968
و لقد حطمتُ فُؤادَها
مَراتٍ عِدَه

235
00:15:09,255 --> 00:15:10,846
نعم

236
00:15:11,333 --> 00:15:14,368
لهذا كُنتُ أتسائَل
لو أنهُ قبلَ أن تخرُج

237
00:15:14,531 --> 00:15:16,918
يُمكنُكَ أن تكتُبَ
لي رِسالةً لَها

238
00:15:17,088 --> 00:15:20,635
تعلَم، تُخبرهَا أني
آسفٌ على كُلِ ذلك

239
00:15:20,805 --> 00:15:22,237
تعرفُ كيفَ تكتُبُ رسالةً يا كيني

240
00:15:22,404 --> 00:15:23,722
لا، لا، أَعني

241
00:15:23,883 --> 00:15:25,712
ترى، أنتَ لديكَ الكلمات

242
00:15:25,881 --> 00:15:28,074
أنا لا... أنا ليسَ لدي الكلمات

243
00:15:28,239 --> 00:15:30,512
المُفردات

244
00:15:30,997 --> 00:15:35,350
بالإضافَة، ستكونُ مُبادلَة

245
00:15:36,472 --> 00:15:38,028
نعم

246
00:15:38,750 --> 00:15:40,307
حسناً

247
00:15:56,615 --> 00:15:58,092
هل حزَمتَ مَتاعَك؟

248
00:15:58,253 --> 00:16:00,003
كلا، تعلَم، قَرَرتُ
أني لا أُريد

249
00:16:00,171 --> 00:16:02,319
أن آخذَ أيَ شيءٍ
من هذا المكان، أتعلَم؟

250
00:16:02,808 --> 00:16:04,877
إذاً لا وَجبَة أخيرَة؟

251
00:16:05,686 --> 00:16:10,279
لا وداع لأيٍ كان
فقط، أراكُم، أتمنى لكُم حياة ظريفَة

252
00:16:11,481 --> 00:16:14,039
تعلَم، الأمرُ فاسِد، الخروج من هنا

253
00:16:14,199 --> 00:16:15,392
قليلاً

254
00:16:15,598 --> 00:16:17,870
الجميع سيبقى

255
00:16:18,035 --> 00:16:20,467
تعلَم، كأنكَ تستيقظُ من حُلم

256
00:16:21,153 --> 00:16:23,221
الأمَل هوَ حلمُ يُصَحِّي

257
00:16:23,391 --> 00:16:24,981
من قالَ ذلك، محمد (ص)؟

258
00:16:25,149 --> 00:16:26,217
أرِسطو

259
00:16:26,668 --> 00:16:29,338
حسناً، ذلكَ اللَعين
لم يُمضي عُقوبةً في سجنِ أوز

260
00:16:30,985 --> 00:16:33,701
أُمكَ هنا يا شاعِر

261
00:16:39,257 --> 00:16:40,928
أُريدُ أن أشكُرَك

262
00:16:41,775 --> 00:16:42,843
كلاكُما

263
00:16:46,331 --> 00:16:48,684
السلامُ عليكُم يا أخي

264
00:17:03,596 --> 00:17:05,074
مرحباً شيرلي

265
00:17:05,235 --> 00:17:08,065
تعليمن، أنتِ أجمَل فتاة
في قِسم المحكومين يالإعدام

266
00:17:15,946 --> 00:17:17,172
مرحباً شيرلي

267
00:17:17,344 --> 00:17:19,220
شُكراُ لمجيئِك

268
00:17:19,383 --> 00:17:21,770
لكُنتُ حضرت
و لو لَم تطلُبي

269
00:17:24,617 --> 00:17:27,846
لم أؤيِد أياً من الأديان

270
00:17:28,054 --> 00:17:31,521
لقد عُمِّدتُ على الطريقة
اللوثرية، و درستُ في مدرسة كويكَر

271
00:17:31,692 --> 00:17:36,317
كانَ زوجي الأول يهودياً
و زوجي الثاني لا دينَ لَه

272
00:17:36,847 --> 00:17:37,835
لا دينَ لَه؟

273
00:17:38,006 --> 00:17:40,279
تعلَم، عِندما لا تُؤمنُ بأي شيء؟

274
00:17:40,444 --> 00:17:43,081
مُلحِد -
نعم -

275
00:17:43,241 --> 00:17:44,674
هل أنتِ مُلحدَه؟

276
00:17:44,840 --> 00:17:46,830
لستُ واثقَة

277
00:17:47,478 --> 00:17:51,706
منذُ ذلكَ الحادِث أصبحتُ
مليئة بكُل أنواعِ المَشاعِر

278
00:17:52,153 --> 00:17:53,744
الحادِث؟

279
00:17:55,191 --> 00:17:57,419
عِندما ماتَت ابنتي

280
00:18:00,506 --> 00:18:02,416
خَلِّصني

281
00:18:03,704 --> 00:18:07,215
أَتُريدينَ الخَلاص؟ -
أُريدُكَ أن تُخَلِّصَني -

282
00:18:07,380 --> 00:18:09,609
من ماذا؟ من الجحيم؟

283
00:18:09,779 --> 00:18:11,892
من الحُقنَة المُميتَة؟

284
00:18:12,776 --> 00:18:14,174
تَبدو هذه الياقَة ضيّقَة جِداً

285
00:18:14,335 --> 00:18:16,164
لِمَ لا تدعني أنزِعُها؟

286
00:18:21,688 --> 00:18:22,961
توقَفي

287
00:18:23,127 --> 00:18:24,479
أيها الضابِط

288
00:18:25,845 --> 00:18:27,071
أُنظُر إليّ

289
00:18:28,123 --> 00:18:30,998
أنا مُشوشَة جِداً

290
00:18:33,837 --> 00:18:35,474
أنا آسفَة

291
00:18:48,385 --> 00:18:52,261
في سِجنِ أوز لا يُمكنكَ
أن ترى عائلتكَ الحقيقية كثيراً

292
00:18:52,422 --> 00:18:54,411
أقربائُكَ بالدَم

293
00:18:54,860 --> 00:18:58,690
أحياناً الأشياء التي تفعلُها
في داخل السِجن، تفعلُها من أجلهِم

294
00:18:58,856 --> 00:19:01,970
لتُبقيهِم أحياء
لتُبقيهِم حولَك

295
00:19:02,133 --> 00:19:04,520
حتى لو كانَ ذلكَ في رأسكَ فقط

296
00:19:13,763 --> 00:19:16,069
حسناً، انظروا مَن هنا

297
00:19:16,241 --> 00:19:18,389
ما الذي أتى بكَ إلى
المنطقة الحقيرة؟

298
00:19:18,559 --> 00:19:20,070
ليسَ لأنكَ لم تعُد
في مدينة الزُمُرُد

299
00:19:20,238 --> 00:19:22,146
لا يعني أني لا أهتمُ
بما يدورُ معَك

300
00:19:24,274 --> 00:19:26,422
هُراء

301
00:19:26,871 --> 00:19:28,861
ماكمانوس، كانَ عليَّ أن
أستمعَ لهُرائكَ المُدعي التهذيب

302
00:19:29,029 --> 00:19:30,905
عِندما عِشتُ في مدينة الزُمُرُد

303
00:19:31,547 --> 00:19:33,615
لكني لستُ مضطراً إلى ذلكَ الآن

304
00:19:33,985 --> 00:19:35,497
وداعاً

305
00:19:36,463 --> 00:19:38,259
حسناً، لا يهمُني كيفَ أنت

306
00:19:39,261 --> 00:19:41,409
انظروا يا شباب، الصراحَة

307
00:19:42,338 --> 00:19:44,453
أريدٌ أن أتكلمَ معَك

308
00:19:44,616 --> 00:19:46,764
حولَ اتهامَكَ
الضابط ويتلسي

309
00:19:46,934 --> 00:19:49,400
أنها قتلَت سكوت
روس خِلالَ الشَغَب

310
00:19:50,291 --> 00:19:52,201
اتهامي؟

311
00:19:53,129 --> 00:19:55,924
لقد رأيتُ ويتلسي تقتُل روس

312
00:19:59,004 --> 00:20:00,401
حسناً

313
00:20:02,081 --> 00:20:03,433
أُريدكَ أن تُخبرني كُلَ شيء

314
00:20:03,599 --> 00:20:05,112
كُل التفاصيل -
لماذا؟ -

315
00:20:06,077 --> 00:20:08,509
أنتُم تحمونَ بعضَكُم فقط

316
00:20:09,275 --> 00:20:11,945
كلُ ما ستقومُ بفِعلِه
هو دفنُ الحقيقة

317
00:20:14,710 --> 00:20:16,141
ليسَ هذه المَره

318
00:20:28,618 --> 00:20:30,732
تيم، مرحباً

319
00:20:30,896 --> 00:20:32,487
ابنتي في المدينة

320
00:20:32,654 --> 00:20:34,564
حقاً؟ -
نعم -

321
00:20:34,733 --> 00:20:37,449
أُمي في المَشفى، لهذا لم
تتمكَن من رِعايتِها

322
00:20:37,610 --> 00:20:39,520
لدي هذه الصديقَة جانيس
التي لديها ابنة أيضاً

323
00:20:39,688 --> 00:20:41,245
و هي تعيش بعدَ
عِدَّةِ شوارِع من هنا

324
00:20:41,407 --> 00:20:44,123
لِذا فهي تُساعدُني عِدَة
أيام في الأُسبوع في رِعاية ديدي

325
00:20:44,284 --> 00:20:45,762
هذا جيّد

326
00:20:46,563 --> 00:20:48,516
قُلتَ أنكَ تودُ لِقائَها

327
00:20:48,680 --> 00:20:51,431
و لقد أخبرتُها الكثير عَنك

328
00:20:51,598 --> 00:20:53,826
كُنتُ أتسائَل إذا
أردتَ أن تتناوَل العشاء الليلَة

329
00:20:54,595 --> 00:20:57,232
ثلاثتُنا فقَط، على حِسابي

330
00:21:00,190 --> 00:21:01,305
حسناً

331
00:21:02,668 --> 00:21:04,100
حسناً

332
00:21:10,102 --> 00:21:14,489
هذهِ الماكينَة اللعينَة

333
00:21:14,658 --> 00:21:16,693
هل هُناكَ أي شيء في هذا

334
00:21:16,856 --> 00:21:18,129
المَبنى القذِر يعمَل؟

335
00:21:18,295 --> 00:21:21,329
اهدَأ يا رِيك، إنها مُجرَد
ماكينَة صودا يا صاح

336
00:21:21,492 --> 00:21:23,242
لقد أكلَت دولاري

337
00:21:23,411 --> 00:21:26,241
حسناً، هُناكَ رقَم على
الجانِب يُمكنكَ الاتصال بِه

338
00:21:26,408 --> 00:21:28,873
حسناً، تباً لذلك

339
00:21:30,044 --> 00:21:31,159
تشعُر أفضَل؟

340
00:21:32,962 --> 00:21:34,632
نعم، كثيراً

341
00:21:34,801 --> 00:21:36,517
أفضَل بكثير

342
00:21:37,078 --> 00:21:38,988
لا أستطيعُ حضورَ
لُعبة البوكَر الليلَة

343
00:21:39,157 --> 00:21:40,555
تباً، لماذا؟

344
00:21:40,715 --> 00:21:43,147
وَعدتُ دايان بأن أذهبَ
لتناوُل العَشاء معها و ابنتِها

345
00:21:44,072 --> 00:21:46,982
أنتَ و هي يا رجُل
معاً ثانيةً، تختلفان ثانيةً

346
00:21:47,869 --> 00:21:49,300
نحنُ حَتماً مُختلفان ثانيةً

347
00:21:49,468 --> 00:21:51,184
و كيفَ هذا؟

348
00:21:53,184 --> 00:21:54,582
أيها الفتى تيمي، لا بُدَ أنكَ

349
00:21:54,743 --> 00:21:57,301
الشَخص الأكثَر شفافية
على وَجه الأرض

350
00:21:57,461 --> 00:21:58,494
ماذا؟

351
00:21:58,659 --> 00:22:00,853
بدأتَ تبتعِد عَنها
منذُ أعمال الشَغَب

352
00:22:01,337 --> 00:22:03,405
منذُ ذلكَ التافه كيس و لجنتِه

353
00:22:03,576 --> 00:22:04,769
بدأوا بالتحقيق

354
00:22:04,935 --> 00:22:06,525
كلا، لقد أتَت لرؤيتي في المَشفى

355
00:22:06,693 --> 00:22:08,444
لقد كانَت مُفيدةً جِداً حقاً

356
00:22:08,611 --> 00:22:11,043
إذاً، ماذا حدَث؟

357
00:22:12,807 --> 00:22:14,922
انسى الأمر -
أنت -

358
00:22:15,086 --> 00:22:17,960
منذُ متى نعرِف بعضَنا يا تيم؟

359
00:22:18,122 --> 00:22:19,839
أنتَ لا تثِقُ بي؟

360
00:22:24,517 --> 00:22:25,949
حسناً

361
00:22:26,716 --> 00:22:31,069
لقد قرأتُ تقريرَ اللَجنة
مِئات المَرات يا ريك

362
00:22:31,232 --> 00:22:32,584
رُبما أكونُ مَجنوناً

363
00:22:32,750 --> 00:22:35,706
لكني لا أعتقِد أن سكوت
روس قد ماتَ بالطريقةِ المكتوبةِ فيه

364
00:22:36,387 --> 00:22:37,660
أعتقِد

365
00:22:38,585 --> 00:22:40,016
أعتقدُ أنهُ قُتِل

366
00:22:40,183 --> 00:22:42,252
بدون مُزاح -
بواسطة دايان -

367
00:22:42,422 --> 00:22:44,012
هيا يا تيم -
أعرف -

368
00:22:44,180 --> 00:22:45,771
ألديكَ دليل؟ -
كلا -

369
00:22:45,938 --> 00:22:48,167
وحدَها كلمَة شيلينجَر
قالَ أنهُ رأها تقتُلُه

370
00:22:48,337 --> 00:22:50,053
تباً لشيلينجَر

371
00:22:50,215 --> 00:22:51,772
نعم، حسناً

372
00:22:52,652 --> 00:22:55,119
عِندما سألتُ دايان
عن ذلك، كَذبَت عليّ

373
00:22:55,290 --> 00:22:58,086
كيفَ تعرفُ ذلك؟ -
تنامُ مع أحدهِم، تُصبحُ تعرِف -

374
00:23:00,446 --> 00:23:02,003
عليَّ الذَهاب

375
00:23:10,877 --> 00:23:13,752
نعم، جوي، هل دايان موجودَة؟

376
00:23:20,948 --> 00:23:23,221
دايان؟ -
نعم -

377
00:23:23,786 --> 00:23:26,172
أنتِ جاهِزَة؟ -
تقريباً -

378
00:23:36,615 --> 00:23:37,887
عليَّ أن أكونَ مُباشَرَة يا تيم

379
00:23:38,573 --> 00:23:41,243
أعرفُ أنَ لديكَ شُكوك
حولَ ما جرى حقيقةً لسكوت روس

380
00:23:42,770 --> 00:23:45,679
هل تتذكَر النظرة في عينيه
عِندما أطلَقَ ذلكَ المُسدَس عليك؟

381
00:23:47,166 --> 00:23:48,483
نعم

382
00:23:48,644 --> 00:23:50,634
هل تتذَكَر أي
شيء حدثَ بعدَ ذلك؟

383
00:23:50,802 --> 00:23:51,950
حاولتَ ذلك، لكني لم أقدِر

384
00:23:52,121 --> 00:23:55,588
لا أتذَكر الكثير أنا أيضاً
حدثَ كلَ شيء بسرعة

385
00:24:00,154 --> 00:24:03,109
أعرفُ أني فعلتُ ما
فعلتُه لأنهُ أطلقَ عليكَ النار

386
00:24:03,271 --> 00:24:04,498
أرادَ أن يقتلَك

387
00:24:04,670 --> 00:24:06,898
و هذا يُبررُ ما فعلتِه؟ -
نعم -

388
00:24:07,068 --> 00:24:08,580
لو وافقتُكِ على ذلك

389
00:24:08,747 --> 00:24:12,783
فهذا يتعارَض معَ كلِ ما
أُؤمنُ بِه، كلِ المبادئ التي أُمثلُها

390
00:24:12,943 --> 00:24:14,660
أنا لا أطلبُ منكَ أن
تقبلَ التسوية مع نفسِك

391
00:24:14,822 --> 00:24:17,810
أنا فقط أقول أننا لسنا جميعاً
نعيشُ في نفسِ العالَم الذي تعيشُ فيه

392
00:24:18,298 --> 00:24:20,572
لمُعظمِنا، ما يجبُ فِعلُه

393
00:24:20,737 --> 00:24:22,486
يهُمُ أكثرَ من
المَفروضِ فِعله

394
00:24:22,655 --> 00:24:24,087
ها هيَ أُمَك

395
00:24:24,253 --> 00:24:26,162
مرحباً عزيزتي

396
00:24:28,370 --> 00:24:30,199
هذه ديدي

397
00:24:32,686 --> 00:24:34,322
ما زِلتَ تودُ الذهاب للعَشاء؟

398
00:24:38,880 --> 00:24:40,358
كلا

399
00:24:54,147 --> 00:24:56,137
مرحباً يا أُغسطس

400
00:24:56,545 --> 00:24:58,738
مرحباً، أنت

401
00:25:02,900 --> 00:25:04,490
الآن، هذا ما أُسميه وسِخ

402
00:25:04,658 --> 00:25:05,931
نظِفهُ

403
00:25:08,215 --> 00:25:09,772
اعترفوا يا أصحاب

404
00:25:11,732 --> 00:25:13,482
هل يُمكنكَ الاحتفاظ بالسِر؟ -
طبعاً يُمكنهُ ذلك -

405
00:25:13,650 --> 00:25:15,048
السؤال هوَ، هل أُريدُ ذلك؟

406
00:25:15,209 --> 00:25:16,526
ماذا تُريد في المُقابِل؟

407
00:25:16,687 --> 00:25:18,563
أن تغسلوا ثِيابي لشهر -
أسبوع -

408
00:25:18,726 --> 00:25:19,714
ثلاثَة -
إثنان -

409
00:25:19,885 --> 00:25:21,317
و نِصف -
اتفقنا -

410
00:25:22,523 --> 00:25:25,990
نقومُ أنا و بوشماليس بحفر نفَق -
نفَق هروب -

411
00:25:27,238 --> 00:25:29,546
عُذراً -
عِندما عُدنا لأول مره لمدينة الزُمُرُد -

412
00:25:29,716 --> 00:25:32,274
قُلتَ أنكَ ستحفرُ طريقاً للهروب
ظننتُ أنَ ذلكَ مُجرَد تفاهات

413
00:25:32,434 --> 00:25:34,070
أعلم، يبدو ذلكَ جنوناً -
لا، لا -

414
00:25:34,232 --> 00:25:35,744
لكن يُمكنُ عملُ ذلك

415
00:25:35,911 --> 00:25:37,309
نتناوَب في الليل

416
00:25:37,669 --> 00:25:39,339
و نُعيدُ بَلاطَ الأرضية
خِلالَ النهار

417
00:25:39,788 --> 00:25:43,300
و تتخلصونَ بعدها من التُراب
بغسلِ الثياب، صح؟

418
00:25:43,465 --> 00:25:45,215
نعم، تلكَ كانَت فِكرةُ ريبيدو

419
00:25:45,383 --> 00:25:47,134
حسناً

420
00:25:47,301 --> 00:25:48,653
أتودُ أن تنضمَ إلينا؟

421
00:25:48,820 --> 00:25:51,934
أنا؟ هل ستكونُ
الحُفرة مُعدَة للمُعاقين؟

422
00:25:52,576 --> 00:25:55,452
فقط... سِركُم في بير

423
00:25:55,614 --> 00:25:57,364
في الأسفَل في الوسَط
احرصوا أن تطوُّا ثِيابي

424
00:25:57,532 --> 00:25:59,361
عِندما تُخرجوها من النشافَة

425
00:26:10,321 --> 00:26:13,116
تقولُ الإشاعة أنكَ
تُخططُ لقَتلِ أديبيسي

426
00:26:13,758 --> 00:26:16,145
لا ينبغي لكَ أن تستمعَ للإشاعات -
لا تتلاعَب مَعي -

427
00:26:16,316 --> 00:26:19,703
أُحَذِرُك، لو حصلَ أي شيء
لأديبيسي، سأُلاحقُك أنت

428
00:26:19,873 --> 00:26:21,190
مَن الذي يتلاعَب؟

429
00:26:21,351 --> 00:26:23,147
ماذا، هل عليَّ أن أُذَكِركَ
دائماً؟ أنتَ مَدينٌ لي

430
00:26:23,350 --> 00:26:24,622
مدينُ لي كثيراً

431
00:26:24,788 --> 00:26:26,698
هل تعتقدُ أنهُ يُمكنُكَ
تهديدي بذلكَ للأبَد؟

432
00:26:27,226 --> 00:26:30,772
للأبَد أو طالما نحنُ
في حديقةِ الحيوان هذهِ معاً

433
00:26:31,423 --> 00:26:33,491
أتعرفُ ما أُقدِّرهُ فيك؟

434
00:26:33,660 --> 00:26:35,456
أنكَ رجلُ عائلَة

435
00:26:36,499 --> 00:26:39,886
يُعجبُكَ عمَلُك
لكنكَ تُحبُ عائلتَك

436
00:26:40,934 --> 00:26:43,241
يبدو أنهُ لم يعُد
لدينا ما نتحدثُ فيه

437
00:26:45,810 --> 00:26:47,481
أيها الضابط

438
00:27:10,789 --> 00:27:16,017
الأُخوَة الكِبار، يُخطئُ الأُخوَة
الكِبار أولاً، و يُحطمونَ الأهل

439
00:27:19,221 --> 00:27:21,892
كيفَ حالُكَ أخي الصَغير؟

440
00:27:22,338 --> 00:27:23,929
أهلاً يا مارك

441
00:27:25,336 --> 00:27:26,848
تفَضَّل

442
00:27:28,054 --> 00:27:29,486
إجلِس

443
00:27:31,451 --> 00:27:32,518
ماذا؟

444
00:27:32,690 --> 00:27:35,155
لديكَ تِلكَ النَبرة العميقَة

445
00:27:35,327 --> 00:27:38,919
مِما يعني أنَ وراءَ
الأَكمَة ما ورائَها

446
00:27:47,357 --> 00:27:48,345
إنهُ شيبيتا

447
00:27:50,075 --> 00:27:51,745
لا يُمكنني الاستمرار في حِمايتِك

448
00:27:51,912 --> 00:27:53,345
ماذا قال؟

449
00:27:54,031 --> 00:27:55,429
لا شيءَ جديد

450
00:27:55,590 --> 00:27:57,658
إمّا أن يحصلَ على ما
يُريد، أو تدخُل السِجن

451
00:27:57,827 --> 00:28:00,419
ذلكَ الإيطالي اللعين

452
00:28:01,185 --> 00:28:02,936
لا يُمكنكَ لومُه

453
00:28:03,103 --> 00:28:04,091
عليكَ أن تلومَ نفسَك

454
00:28:04,262 --> 00:28:07,092
ها نحنُ ذا، المُحاضَرَة -
إنها ليسَت كذلك -

455
00:28:07,259 --> 00:28:09,488
أخبرتُكَ يا رجُل
لم أقصِد أن أقتُلَ أحداً

456
00:28:09,657 --> 00:28:12,294
كُنتُ أُحاولُ أن أجني القليل
من المال من أجلِ الإيجار

457
00:28:21,287 --> 00:28:22,685
ماذا تَفعَل؟

458
00:28:22,846 --> 00:28:24,197
أرجوك، لا

459
00:28:25,203 --> 00:28:26,794
يقول جيسانتي أطلِق، فأُطلِق

460
00:28:26,963 --> 00:28:29,713
انظُر، أنتَ مَن أطلقَ النار

461
00:28:30,279 --> 00:28:32,508
الآن، رِجال شيبيتا يتمسكونَ
بهذا من أجلِ المُساومَة

462
00:28:36,234 --> 00:28:38,110
عليكَ أن تُسَلِّمَ نفسَك -
ماذا؟ -

463
00:28:38,672 --> 00:28:41,786
أنتَ تمزحُ معي؟ -
انظُر، عليكَ أن تفعلَ ذلكَ يا مارك -

464
00:28:41,949 --> 00:28:43,540
لقد قتلتَ رجُلاً

465
00:28:43,707 --> 00:28:47,538
ستخذُلُ أخاكَ لكي
تُديرَسِجنَك؟

466
00:28:47,704 --> 00:28:49,977
هل ستدعُ أخاكَ
يُعاقبُ عن جريمَتِك؟

467
00:28:50,142 --> 00:28:52,176
الآن، أنا أعيشُ كِذبَة

468
00:28:52,660 --> 00:28:54,933
يُمكنُ أن أنالَ
عقوبةَ الإعدام

469
00:28:57,056 --> 00:28:58,613
لو بقيتُ أَحميك

470
00:28:59,094 --> 00:29:01,526
من يعرِف إلى أينَ
سيوصِل شيبيتا الأَمر

471
00:29:01,692 --> 00:29:03,999
كم من الأشخاص سيموت؟

472
00:29:04,170 --> 00:29:05,522
آسِف يا ليو

473
00:29:06,168 --> 00:29:07,885
لقد قالَ أطلِق النار

474
00:29:08,047 --> 00:29:10,434
أرجوك، لا تفعَل هذا بي

475
00:29:11,164 --> 00:29:13,471
أنتَ فعَلتَ هذا بنفسِك يا مارك

476
00:29:15,680 --> 00:29:17,953
الآن، عليكَ أن تسَلِّم نفسَك

477
00:29:18,478 --> 00:29:20,467
سأذهبُ مَعكَ لو أرَدت

478
00:29:22,035 --> 00:29:24,387
لكن عليكَ أن تُسَلِّم نفسَك

479
00:29:31,746 --> 00:29:35,292
إذاً، لقَد نَشَرتُ سَمَ الجُرذان
هذا في أرجاء المكان

480
00:29:35,463 --> 00:29:36,781
كانَ عليكَ استخدام المصائِد

481
00:29:36,942 --> 00:29:39,090
ستزحفُ الجِرذان الآن
في الجُدران لتموت

482
00:29:39,260 --> 00:29:41,010
و سنشُمُ الرائِحة
النَتنة لأسبوع

483
00:29:41,178 --> 00:29:43,735
ليسَ و أنكَ تُلاحظُ أيَّ شيءٍ
ذو رائحةٍ نتنَة يا أديبيسي

484
00:29:44,695 --> 00:29:48,287
نينو الصَغير، عِندما
تقولُ شيئاً كهذا

485
00:29:48,452 --> 00:29:49,883
فهذا يُؤلِم

486
00:29:50,050 --> 00:29:52,278
أنا فقَط أُريدُ أن نكونَ أصدقاء

487
00:29:52,448 --> 00:29:53,562
أصدقاء، صحيح؟

488
00:29:53,727 --> 00:29:57,922
حسناً، يا صديقي، ماذا لو
ذهبتَ و أحضَرتَ لي لوح شوكولا؟

489
00:29:58,643 --> 00:30:00,518
من دواعي سُروري

490
00:30:01,640 --> 00:30:03,231
لا مُشكلَة

491
00:30:04,038 --> 00:30:05,550
أيها الحقير

492
00:30:08,914 --> 00:30:13,062
أنت، كُنتُ أُفكرُ في عَرضِك
حولَ الإطاحةِ بشيبيتا

493
00:30:13,230 --> 00:30:14,821
إذاً ستفعلُها؟ -
كلا -

494
00:30:14,988 --> 00:30:17,261
لكنَ ذلكَ لا يَعني أننا لا
يُمكنُنا أن نتعاملَ معَ بعضِنا

495
00:30:17,426 --> 00:30:20,575
اسمَع، لدي خبرٌ لكَ
رُبما يكونُ مُفيداً

496
00:30:20,743 --> 00:30:22,175
لدى شيبيتا شيئاً
ضِدَ آمرِ السِجن

497
00:30:22,343 --> 00:30:23,979
لا أدري ما هوَ، ماشي؟

498
00:30:24,140 --> 00:30:28,176
لكن لديَ إحساس غريب
أنَ الآمِر لَن يُمانِع لو حصَل مكروه للإيطالي

499
00:30:28,897 --> 00:30:30,533
لو قتلتُه، سيُحققونَ بالأمر

500
00:30:30,695 --> 00:30:33,571
لا،لا، ما عليكَ فِعلُه
هوَ أن تُبطِئ شيبيتا

501
00:30:33,732 --> 00:30:36,802
و تدَع غلين يُنهيه

502
00:30:39,847 --> 00:30:41,676
أنت، عزيزي

503
00:30:42,725 --> 00:30:44,361
أنتَ و أنا

504
00:30:47,001 --> 00:30:48,955
يُمكنُنا أن نَعملَ مَعاَ

505
00:30:52,276 --> 00:30:54,583
تعلَم، كُنتُ أتلقى
دروس في الرَقص

506
00:30:54,754 --> 00:30:56,391
في حال استَدعيتَني

507
00:30:57,791 --> 00:30:58,939
خُذ يا عزيزي

508
00:31:04,066 --> 00:31:05,497
ها أنتَ ذا

509
00:31:06,184 --> 00:31:08,298
أكثَر قليلاً، أكثَر قليلاً

510
00:31:10,700 --> 00:31:11,688
ماذا حَدَث؟

511
00:31:12,179 --> 00:31:14,771
أُحضِرَ شيبيتا و هو
يتقيء و يتبولُ دماً

512
00:31:14,937 --> 00:31:16,812
أظنُ أنهُ سُمِّم

513
00:31:16,975 --> 00:31:18,611
يا إلهي

514
00:31:24,009 --> 00:31:25,918
أُريدُ أديبيسي

515
00:31:26,327 --> 00:31:28,077
أُريدُكَ أن تُسَلمَني أديبيسي

516
00:31:28,245 --> 00:31:30,280
كلا -
كلا؟ -

517
00:31:30,443 --> 00:31:34,149
لا، لو كانَ أديبيسي مَن فَعلَ
هذا، فأنا سأُعاقبُه و ليسَ أنت

518
00:31:34,319 --> 00:31:37,627
ليو -
لا تُناديني ليو -

519
00:31:38,596 --> 00:31:40,744
هَل هذا تهديد أم نُكتَة؟

520
00:31:41,593 --> 00:31:43,503
سيُسلِّمُ أخي نفسَه

521
00:31:43,671 --> 00:31:47,866
انتهى ما بينَنا، مَفهوم؟

522
00:31:51,025 --> 00:31:52,934
ما الذي أتى بِكَ إلى
المَطبَخ أيها الآمِر؟

523
00:31:53,103 --> 00:31:55,934
انتهى أمرُ شيبيتا
و أنتُم أصبَحتُم خارِجاً

524
00:31:56,100 --> 00:31:58,010
معَ أو بِدون شيبيتا
نحنُ نُديرُ المَطبَخ

525
00:31:58,179 --> 00:32:01,054
خطأ، لقد تَم نَقلُكُم يا أولاد

526
00:32:01,216 --> 00:32:02,250
إلى مَصنَع المَلابِس

527
00:32:02,415 --> 00:32:05,564
مَصنَع المَلابِس، هُراء
نحنُ لسنا.....

528
00:32:06,892 --> 00:32:08,323
سأراكَ قريباً جِداً

529
00:32:08,490 --> 00:32:10,877
اصنَع لي لِباساً، أيها الحقير

530
00:32:19,001 --> 00:32:22,070
رأيت؟ القليلُ من السُم

531
00:32:22,238 --> 00:32:26,273
و كُل الجُرذان اختَفَت

532
00:32:26,714 --> 00:32:30,465
لو أستطيعُ إثبات أنكَ آذيتَ
شيبيتا، ستذهبُ أنتَ أيضاً

533
00:32:35,146 --> 00:32:36,942
الأُخوة جاكسون الخَمسَة

534
00:32:37,105 --> 00:32:38,901
الأُخوَة كينيدي

535
00:32:39,064 --> 00:32:41,053
الأُخوَة ماركس

536
00:32:41,221 --> 00:32:44,450
عِندما يعملُ الأُخوَة معَ
بعضِهِم، أشياء رائعة تحدُث

537
00:32:47,457 --> 00:32:49,286
و عِندما لا يعملونَ معاً

538
00:32:50,533 --> 00:32:53,250
الحياة مُقرفَة

539
00:32:59,366 --> 00:33:01,878
سيُكلِّفُكَ الدخول إلى
هُناك عشرة دولارات

540
00:33:02,323 --> 00:33:03,516
حقاً؟

541
00:33:03,921 --> 00:33:05,240
نعم

542
00:33:06,640 --> 00:33:09,197
كَسَرتَ أنفي

543
00:33:12,075 --> 00:33:15,587
حسناً، انتظِر هُناك
ستأتيكَ الطبيبة قريباً

544
00:33:19,268 --> 00:33:20,416
ماذا تفعلُ هُنا؟

545
00:33:20,588 --> 00:33:22,463
أفحصُ أنفي المَكسور

546
00:33:22,626 --> 00:33:24,262
أيها اللعين

547
00:33:24,424 --> 00:33:26,982
آسفٌ حِيالَ ذلك -
نعم، صحيح -

548
00:33:27,421 --> 00:33:29,933
حسناً، سأنزِعُ الجِبارَة
لقد شٌفيَت ذِراعي أخيراً

549
00:33:30,099 --> 00:33:31,531
ما الذي يجعلُكَ تظُن
أنني أُبالي بذلك؟

550
00:33:31,698 --> 00:33:33,687
قُلتُ أني آسِف
لأني كَسَرتُ أنفَك

551
00:33:33,856 --> 00:33:35,128
لكن كان على العِراك
معَك أن يبدو حقيقياً

552
00:33:35,294 --> 00:33:37,761
أو سيشُك بيتشَر أننا مُتآمِران

553
00:33:39,252 --> 00:33:40,729
أنا مَدينٌ لَك

554
00:33:40,890 --> 00:33:44,402
حقاً، حسناً، يقولُ شيلينجَر
أنَ علينا أن نعملَ معاً

555
00:33:44,567 --> 00:33:46,919
دعني أقولُ لَك
بعدَ موتِ بيتشَر

556
00:33:47,084 --> 00:33:48,880
أنتَ و أنا لدينا
حِساب و سنُصفيه

557
00:33:49,042 --> 00:33:50,952
في أيِّ وقتٍ أرَدت
ليلاً أو نهاراً يا عزيزي

558
00:33:51,121 --> 00:33:53,189
حسناً يا كيلَر

559
00:33:54,039 --> 00:33:56,596
إنهُ لكِ -
أعطِني يدَك -

560
00:34:03,071 --> 00:34:04,548
أنتَ لم تُصارِع من قَبل؟

561
00:34:04,989 --> 00:34:07,136
رُبما مَرهَ في الثانوية

562
00:34:07,307 --> 00:34:10,297
عِندما كَسَرَ تاد ليفكوفسكي
ساقَ آرثَر واينَر

563
00:34:10,464 --> 00:34:12,101
لقَد سمِعتُها تُفَرقِع
نَهَضت و خرَجت

564
00:34:12,462 --> 00:34:13,576
سأحرِصُ ألا يُفرقِع أي شيء

565
00:34:13,741 --> 00:34:15,492
افرِد جِسمَك و أرجِع
ساقَكَ القوية إلى الخَلف

566
00:34:15,660 --> 00:34:17,853
أيُها ساقُكَ القوية؟ -
لا أدري، سنكتشفُ ذلك -

567
00:34:18,018 --> 00:34:19,449
أهَم شيء أن نُمسكَ بخِصرِ الخَصم

568
00:34:19,616 --> 00:34:22,923
تَرميهِ فوقَك، ثُمَ تُديرُهُ
لكي تستطيعَ تثبيتَه، ماشي؟

569
00:34:23,093 --> 00:34:24,320
لنبدَأ

570
00:34:25,251 --> 00:34:26,478
لنَبدَأ

571
00:34:31,765 --> 00:34:32,993
لقَد أمسَكتَ رَقَبَتي

572
00:34:33,164 --> 00:34:35,518
حقاً، لقد نسيتُ أن
أُخبِرَكَ حول هذا

573
00:34:36,042 --> 00:34:39,076
لنُحاوِل ثانيةَ، ببُطئ

574
00:34:48,831 --> 00:34:50,899
كانَ ذلكَ جيداً

575
00:34:51,068 --> 00:34:53,137
أنتَ تدَعَني أفوز -
كلا، لستُ كذلِك -

576
00:34:53,307 --> 00:34:55,102
نعم، أنتَ كذلِك، أنتَ كذلِك

577
00:34:55,265 --> 00:34:59,140
حسناً، أقولُ لَك، في
المَرة التالية لن أدعَكَ تفوز

578
00:35:08,094 --> 00:35:09,844
هيا، لنَبدَأ ثانيةً

579
00:35:58,171 --> 00:35:59,761
تعلَم، إنها لُعبَة غَبيَّة

580
00:35:59,929 --> 00:36:03,202
هلَّلا أَعطيتَها فُرصَة؟

581
00:36:04,445 --> 00:36:06,354
لا يُمكنُكَ القِيام بذلِك -
هذا ما أقوله -

582
00:36:06,523 --> 00:36:08,955
هُناكَ الكَثيرُ من القوانين -
لا يُمكنكَ كَش القَلعَة -

583
00:36:09,121 --> 00:36:10,791
و كأن المُصارعَة ليس فيها
هذا العَدَد من القوانين؟

584
00:36:13,557 --> 00:36:16,228
إنهُ دوري -
بيتشَر، أريدُ أن أُكلمَك -

585
00:36:17,393 --> 00:36:20,144
بماذا أخطأَت؟ -
لا شيء -

586
00:36:20,751 --> 00:36:23,945
لو أخطَأت، سيتِم استِدعائُك
إلى مَكتَب ماكمانوس

587
00:36:24,387 --> 00:36:28,263
بينما هوَ يأتي لينقُلَ
الأخبار السيئَة، ماذا هُناك؟

588
00:36:28,424 --> 00:36:30,333
أنتَ مُتأَكِد أنَّكَ تُريدُني
أن أفعلَ هذا أمامَه؟

589
00:36:33,300 --> 00:36:34,493
نعم

590
00:36:35,098 --> 00:36:38,167
زوجَتُكَ، ماتَت

591
00:36:39,814 --> 00:36:41,212
ماذا؟

592
00:36:45,409 --> 00:36:48,080
لقد قَتلَت نفسَها

593
00:36:50,525 --> 00:36:52,832
يا إلهي العظيم

594
00:36:55,241 --> 00:36:56,559
كيف؟

595
00:36:56,960 --> 00:36:58,357
بالاختناق، إنها....

596
00:36:58,518 --> 00:37:03,871
حَبَسَت نفسَها في الكراج
و أبقَت السيارَة دائِرَه

597
00:37:04,913 --> 00:37:06,061
و الأطفال؟

598
00:37:06,231 --> 00:37:07,788
إنهُم بخير

599
00:37:10,147 --> 00:37:11,340
أينَ أولادي؟

600
00:37:11,506 --> 00:37:13,893
إنهُم معَ عائِلتِك -
أُريدُ أن أرى أولادي -

601
00:37:14,784 --> 00:37:16,852
رتَبتُ لزِيارةٍ في الغَد

602
00:37:18,380 --> 00:37:19,812
حسناً

603
00:37:20,698 --> 00:37:24,370
أنا آسف يا بيتشَر

604
00:37:24,535 --> 00:37:26,126
لو كانَ هُناكَ شيءٌ
أستطيعُ فِعلَه

605
00:37:27,893 --> 00:37:29,722
هل تَرَكَت جينيفيف رِسالَة؟

606
00:37:29,890 --> 00:37:31,083
لا أدري

607
00:37:31,249 --> 00:37:34,682
نعم، حسناً، أُراهنُ
أَنها تركَت رِسالَة

608
00:37:35,726 --> 00:37:37,794
سأُحاولُ أن أعرفَ ذلك

609
00:37:50,393 --> 00:37:51,427
أتوَّدُ أن تلعبَ المزيد
من الشَطرَنج؟

610
00:37:54,269 --> 00:37:55,940
أتُريدُ أن تُصارِع؟

611
00:37:57,546 --> 00:37:59,740
تُريدُني أن أترُكَكَ وحدَك؟

612
00:38:06,699 --> 00:38:09,290
يا رجُل -
أنا آسِف -

613
00:38:10,416 --> 00:38:12,132
أنا آسِف

614
00:38:12,773 --> 00:38:14,252
انظُر، تُريدُ أن تَبكي
لا بأسَ بذلكَ يا رجُل

615
00:38:14,412 --> 00:38:15,969
لا أحدَ يُراقِب

616
00:38:22,924 --> 00:38:23,912
لا بَأس

617
00:38:31,717 --> 00:38:33,751
البَريد

618
00:38:40,029 --> 00:38:44,463
لديَّ شيءٌ لكَ هُنا يا توباياس

619
00:38:46,224 --> 00:38:48,861
القُرطاسيَّة من كارتيير

620
00:38:54,137 --> 00:38:56,490
سمِعتُ أنَ زوجتَكَ انتَحرَت

621
00:39:13,561 --> 00:39:15,595
ما الأمر؟ -
يا إلهي -

622
00:39:16,958 --> 00:39:18,833
إنها من جينيفيف

623
00:39:22,033 --> 00:39:24,023
تقولُ أني أنا السَبَب

624
00:39:24,511 --> 00:39:27,546
بأَني قتلتُها كما قتَلتُ
تلكَ البِنت الصغيرَة

625
00:39:33,463 --> 00:39:35,020
توبي

626
00:39:36,500 --> 00:39:38,012
أينَ هُم؟

627
00:39:39,298 --> 00:39:41,333
في غُرفَة اللَعِب

628
00:39:41,576 --> 00:39:43,883
توبي، انتظِر يا توبي

629
00:39:44,054 --> 00:39:45,691
انتظِر

630
00:39:47,211 --> 00:39:49,200
ماذا يا جَدَتي؟

631
00:39:52,607 --> 00:39:54,800
لقد كانوا هُم من وجَدَها

632
00:39:58,281 --> 00:40:00,555
لِذا ترفَق بهِم

633
00:40:01,199 --> 00:40:03,154
لم يَروكَ من أكثَر من سَنَة

634
00:40:03,318 --> 00:40:05,624
و هذا المكان أيضاً

635
00:40:06,035 --> 00:40:08,547
أنا لستُ مُتأكِدَة أنهُ كانَ
علينا المَجيء بهذهِ السُرعَة

636
00:40:09,232 --> 00:40:11,506
ما زالوا في حالةِ صَدمَه

637
00:40:14,108 --> 00:40:15,904
لا تُريدينني أن أراهُم؟

638
00:40:16,067 --> 00:40:19,260
ليسَ هذا. إنهُ...كلا. ليسَ
بهذه الطريقَة. ليسَ بَعد

639
00:40:19,423 --> 00:40:21,094
ليسَ الآن

640
00:40:34,291 --> 00:40:36,120
أَفهمُ ذلك

641
00:40:37,848 --> 00:40:39,962
خُذيهِم للبيت يا جدَتي

642
00:40:42,044 --> 00:40:45,317
يا توبي -
أَخرِجيهِم من هُنا -

643
00:41:08,181 --> 00:41:09,977
ما الأَمر يا بيتشَر؟

644
00:41:14,655 --> 00:41:17,213
أنا... أفسدتُ حياتي

645
00:41:17,373 --> 00:41:21,681
لقد أفسدتُ حياتي بالكامِل

646
00:41:22,728 --> 00:41:24,319
أنا وحيد -
كلا، لستَ كذلِك -

647
00:41:24,487 --> 00:41:26,999
أنا وحيد -
لا، لا. لستَ كذلِك -

648
00:41:27,165 --> 00:41:28,721
كلا، لستَ كذلِك

649
00:41:29,323 --> 00:41:30,993
لا بأس

650
00:41:32,880 --> 00:41:34,516
لا بأس

651
00:41:37,716 --> 00:41:40,181
لا تلمَسني

652
00:41:49,265 --> 00:41:53,050
الأزواج و الزَوجات يا رجُل

653
00:41:53,742 --> 00:41:56,935
نأتي إلى هذا العالَم مُتطلِّعينَ
إلى حُبٍ غيرُ مَشروط من أبوينا

654
00:41:57,098 --> 00:42:00,293
و عِندما لا نجدُ ذلك
نجِدُ شخصاً آخَر

655
00:42:00,456 --> 00:42:03,365
أي شَخص، و نتزوجُه

656
00:42:03,573 --> 00:42:05,210
و نُمضي بَقيَّةَ حياتِنا معاً

657
00:42:05,372 --> 00:42:06,724
نضربُ بَعضَنا بشِدَّة

658
00:42:06,890 --> 00:42:11,323
مُحاولينَ أن نُثبِت أننا لم
نستحِق الحُب المَشروط أساساً

659
00:42:11,486 --> 00:42:15,395
خِلالَ الزواج، تُعاقَبُ
على جَرائِم لم ترتكِبَها

660
00:42:16,322 --> 00:42:18,754
حقيرَة -
ماذا؟ أيها الحقير -

661
00:42:21,197 --> 00:42:22,630
لقد نَفَخَت عليَّ سيارتي للتو

662
00:42:22,797 --> 00:42:24,274
هُناكَ بُخار يخرجُ
من المُحرِّك

663
00:42:24,435 --> 00:42:26,627
هل يُمكنكِ توصيلي
إلى بيت القِسيس؟

664
00:42:28,712 --> 00:42:30,268
بِيت؟

665
00:42:30,430 --> 00:42:32,623
مرحباً، مرحباً يا رِي

666
00:42:32,788 --> 00:42:33,936
أنتِ تعمَلين، أنا آسِف

667
00:42:34,106 --> 00:42:35,458
لا، لا، لا، تفضَّل
تفَضَّل

668
00:42:35,625 --> 00:42:37,216
رُبما أمكنكَ

669
00:42:37,584 --> 00:42:41,255
انظُر، تلكَ هي الكَلِمات التي
كانَ ويليام جايلز يقولُها لي

670
00:42:41,420 --> 00:42:43,295
مِراراً و تِكراراً

671
00:42:44,617 --> 00:42:46,493
ماذا تَعني؟ -
ليسَ لدي فِكرَه -

672
00:42:46,656 --> 00:42:48,565
حاولتُ كُلَ ما أستطيع لكي....

673
00:42:48,733 --> 00:42:50,882
يَفتحَ صَدرهُ لي، و لكن....

674
00:42:51,051 --> 00:42:55,599
لِذا فكرتُ لو أني أكتُبُها فقط

675
00:42:55,768 --> 00:42:58,837
رُبما أمكَنني أن أرى ترابُطاً

676
00:42:59,205 --> 00:43:00,557
أَمُّور يعني الحُب -
نعم -

677
00:43:00,723 --> 00:43:03,440
الحُب المَريض؟ -
كلا، حاولتُ ذلك -

678
00:43:04,520 --> 00:43:08,475
أَمُّور المَريض، أمُّور المَريض

679
00:43:08,677 --> 00:43:10,347
سيكامور؟

680
00:43:12,712 --> 00:43:14,303
شارِع

681
00:43:21,265 --> 00:43:23,459
شارِع سيكامور

682
00:43:29,498 --> 00:43:31,612
شارِع بروم

683
00:43:31,776 --> 00:43:34,766
شارع سيكامور، شارع بروم

684
00:43:34,933 --> 00:43:37,002
سيكامور و بروم

685
00:43:37,651 --> 00:43:39,880
ما الذي حصلَ عِندَ
تقاطُع سيكامور و بروم؟

686
00:43:40,329 --> 00:43:42,886
إنها الناصية التي
قُتِلَ عندها زوجي

687
00:43:46,404 --> 00:43:47,517
إفتَح زِنزانَة جايلز

688
00:43:47,682 --> 00:43:49,399
لا يُمكنني ذالكَ أيتها الأُخت -
إقتَحها -

689
00:43:49,560 --> 00:43:51,754
أعطاني الآمِر غلين تعليمات
مُحدَّدَة ألاَّ أدعكِ تدخُليها

690
00:43:51,919 --> 00:43:54,305
ما لَم يكُن جايلز مُقيَّداً -
ليسَ لدي الوَقت للانتظار -

691
00:43:54,477 --> 00:43:57,944
أيتها الُخت أنا.... -
اسمَع إلى صوتِي -

692
00:43:58,113 --> 00:44:00,023
دَعني أدخُل

693
00:44:11,342 --> 00:44:13,296
هل قتلتَ زوجي؟

694
00:44:13,460 --> 00:44:15,971
هل هذا ما كُنتَ
تُحاولُ أن تُخبرَني؟

695
00:44:16,937 --> 00:44:20,244
هل هذا اعتراف عن طريق شيفرَة مورس؟ -
كلا -

696
00:44:20,774 --> 00:44:21,967
لا

697
00:44:22,133 --> 00:44:23,644
ماذا إذاً؟

698
00:44:24,171 --> 00:44:25,488
ماذا؟

699
00:44:25,649 --> 00:44:27,206
بيتَر، بيتَر ماري

700
00:44:27,368 --> 00:44:29,880
كلا رجاءً. رجاءً لا تبدَأ
بهذهِ الأمور معي ثانيةً

701
00:44:30,046 --> 00:44:31,762
انظُر.. فقط

702
00:44:31,924 --> 00:44:35,709
ماتَ زوجي على ناصية
سيكامور و بروم، صح؟

703
00:44:36,320 --> 00:44:39,515
شخصٌ ما دفَعهُ
من على الشاحِنَة

704
00:44:41,276 --> 00:44:42,866
هل فعَلتَ ذلك؟

705
00:44:44,153 --> 00:44:45,585
لا

706
00:44:49,269 --> 00:44:52,224
عُيون -
عُيون -

707
00:44:53,745 --> 00:44:56,018
رأيتَ ليونارد يُدفَع

708
00:44:58,821 --> 00:45:01,572
صحيح. إذاً... إذاً
ما الذي حصَل؟

709
00:45:02,698 --> 00:45:05,414
فَرقَعَه، طَقطَقَه

710
00:45:06,894 --> 00:45:08,292
ينكسِر

711
00:45:08,852 --> 00:45:11,444
نعم. نعم، انكَسَرَ عُنقُه

712
00:45:11,610 --> 00:45:13,997
لكن ما الذي حصلَ قبلَ ذلك؟

713
00:45:14,167 --> 00:45:15,201
مَن دفعَهُ؟

714
00:45:16,485 --> 00:45:19,236
أرجوك، أرجوك، أرجوك

715
00:45:19,403 --> 00:45:21,995
ويليام، مَن دفَعَهُ؟

716
00:45:22,161 --> 00:45:23,512
سَدِّد

717
00:45:23,679 --> 00:45:25,316
سَدِّد. ماذا تعني بسَدِّد؟ -
سَدِّد -

718
00:45:25,477 --> 00:45:26,670
ما هوَ سَدِّد؟ -
سَدِّد -

719
00:45:26,837 --> 00:45:29,224
أخبِرني -
سدِّد، سدِّد

720
00:45:29,394 --> 00:45:31,543
سدِّد، سدِّد

721
00:45:31,712 --> 00:45:33,382
سدِّد

722
00:45:33,551 --> 00:45:36,620
سدِّد، سدِّد

723
00:45:37,707 --> 00:45:40,060
لأننا نَتشارَك معَ
عائِلتِنا بنَفس الدَم

724
00:45:40,225 --> 00:45:42,214
يُمكنُنا أن نطلبَ مِنهُم أي شيء

725
00:45:42,383 --> 00:45:45,690
أي شيء. الكذِب، الخِداع
أن يتلقوا رصاصةً من أجلنا

726
00:45:45,860 --> 00:45:47,576
فقط لا تطلٌب استعارَة
الليكزاس الجديدة

727
00:45:47,738 --> 00:45:50,296
لأنهُ عِندها يا رجُل
أنتَ تتعدى الحُدود

728
00:45:55,892 --> 00:45:57,403
أورايلي

729
00:45:58,209 --> 00:45:59,561
هل حصلتَ عليها؟

730
00:45:59,728 --> 00:46:01,284
ظريف

731
00:46:02,046 --> 00:46:04,035
دَعني أرى النُقود أولاً

732
00:46:05,203 --> 00:46:06,601
خُذ

733
00:46:08,560 --> 00:46:12,754
تعلَم، يُمكنني أن أفهمَ دفعَ هذا المَبلَغ
من أجل المُخدرات، و لكن من أجلِ هذا

734
00:46:12,916 --> 00:46:15,872
ما هوَ المُخطَط التي تُعِدُه؟

735
00:46:16,034 --> 00:46:19,103
لا يوجَد مُخَطَط -
لماذا جَعلتني أسرُقها إذاً؟ -

736
00:46:19,271 --> 00:46:20,783
لأنَها لَها

737
00:46:20,950 --> 00:46:23,905
نعم، إنها لناثان، صح؟ -
نعم -

738
00:46:25,026 --> 00:46:26,457
حسناً -
ماذا؟ -

739
00:46:26,944 --> 00:46:30,979
لولا أني أذكى من ذلِك
لقُلتُ أنكَ تُحيُها

740
00:46:31,900 --> 00:46:33,889
ماذا، أهذا صعبٌ تصديقَه؟

741
00:46:34,058 --> 00:46:35,809
أنا واقِع في الحُب؟

742
00:46:35,976 --> 00:46:38,771
أنت، أنا، أي أحَد

743
00:46:38,933 --> 00:46:41,002
ليسَ في سِجنِ أوز يا رجُل

744
00:46:42,770 --> 00:46:44,441
أنتَ مُخطئ

745
00:46:48,805 --> 00:46:51,999
دكتورة ناثان -
مرحباً -

746
00:46:52,162 --> 00:46:53,799
ماذا تُريد؟

747
00:46:54,959 --> 00:46:58,585
كُنتُ أتسائَل لِمَ لم تكوني
موجودَة في جلستي الكيماوية الأخيرَة

748
00:46:58,757 --> 00:47:02,429
كلا، لستُ مُضطرة أن أكونَ هُناك
المُمَرضَة مُؤهلَة لتقومَ بهذا الإجراء

749
00:47:03,752 --> 00:47:04,866
انظري، هذا

750
00:47:05,031 --> 00:47:08,338
جلسات الكيماوي تِلك
تجعلنُي مريضاً جِداً

751
00:47:08,508 --> 00:47:10,225
و أظنُ أني بحاجَة إلى كشفٍ عام

752
00:47:10,387 --> 00:47:13,774
حسناً، سأرتِبُ معَ الطبيب
بريستوبنيك ليَراكَ بعدَ الظُهر

753
00:47:13,943 --> 00:47:15,261
كلا، لكني ....

754
00:47:15,422 --> 00:47:17,297
أُريدُكِ أنتِ أن تعتني بي

755
00:47:17,460 --> 00:47:19,494
أنا مَشغولَة -
بماذا؟ -

756
00:47:19,658 --> 00:47:21,454
هذا ليسَ من شأنِك
سأُقفلُ السماعَة

757
00:47:21,617 --> 00:47:23,367
لا، لا، لا. لا تغضَبي

758
00:47:23,535 --> 00:47:26,570
لستُ كذلِك. عليكَ... عليكَ أن
تتوقفَ عن الاتصالِ بي طوال الوَقت

759
00:47:26,733 --> 00:47:29,005
حسناً -
سأقفِل السماعَة -

760
00:47:29,170 --> 00:47:31,160
انتظري لَحظَة

761
00:47:34,765 --> 00:47:36,481
أنا أُحبُكِ

762
00:47:37,643 --> 00:47:39,199
ألو؟

763
00:47:39,361 --> 00:47:41,111
ألو؟ ألو، ألو، ألو؟ -
وَداعاً -

764
00:47:48,194 --> 00:47:50,387
ما كانَ كُلُ هذا؟

765
00:47:52,071 --> 00:47:53,388
رايان أورايلي

766
00:47:54,109 --> 00:47:56,779
يتصلُ بي 10 مَرات في اليوم

767
00:47:58,065 --> 00:48:00,896
يكتبُ لي الرسائِل -
رسائِل حُب؟ -

768
00:48:03,461 --> 00:48:05,131
لقد بدأ يُخيفُني

769
00:48:05,658 --> 00:48:07,170
غلوريا، أنتِ لم....

770
00:48:07,337 --> 00:48:09,246
أنتِ لم تكوني
تُشجعينَه، أليسَ كذلك؟

771
00:48:09,415 --> 00:48:11,563
كلا -
حسناً، حسناً -

772
00:48:11,733 --> 00:48:13,324
أنا أسأل لأنهُ
منذُ عِدة أسابيع مَضَت

773
00:48:13,491 --> 00:48:15,958
قُلتِ أنكِ كُنتِ مُتَعلِقَة بِه

774
00:48:16,129 --> 00:48:19,005
أعرفُ ذلك، لكني لَم أفعَل شيئاً

775
00:48:19,167 --> 00:48:22,042
لم أقُل شيئاً. كُنتُ أقومُ
بدورِ الطبيب الجيد فقط

776
00:48:23,483 --> 00:48:25,073
اُقسمُ بذلك

777
00:48:27,160 --> 00:48:28,716
تُريدِينني أن أتحدثَ معَه؟

778
00:48:29,558 --> 00:48:31,194
لو ظَننتِ أنَ ذلكَ سيُساعِد

779
00:48:31,356 --> 00:48:32,947
لا يُمكني لذلكَ أن يؤذي

780
00:48:34,593 --> 00:48:36,548
أتُمانعينَ لو قرأتُ تِلك؟

781
00:48:41,867 --> 00:48:43,457
مرحباً رايان. تفضَّل
إجلِس

782
00:48:48,262 --> 00:48:50,454
كيفَ تشعُر؟

783
00:48:51,139 --> 00:48:53,093
بَعض الأيام أَفضَل من بعضِها

784
00:48:53,257 --> 00:48:55,132
حسناً، أنا لستُ مُتفاجئة

785
00:48:55,295 --> 00:48:57,568
ما مَررتَ بهِ في
الأسابيع القليلَة الماضية

786
00:48:57,733 --> 00:48:59,722
سرطان الثدي، الجِراحَة، الكيماوي

787
00:49:00,451 --> 00:49:02,565
تلكَ الأَشياء من
الصَعب التأقلُم معها

788
00:49:02,729 --> 00:49:04,241
أنا أتدبرُ أمري

789
00:49:04,408 --> 00:49:06,475
ما أعنيهِ هوَ

790
00:49:06,645 --> 00:49:10,237
كانَت حياتُكَ في خَطَر
منذُ فَترَه قصيرَة مَضَت، و الآن

791
00:49:10,402 --> 00:49:13,357
فُرصُ نجاتِكَ مُمتازَة

792
00:49:13,879 --> 00:49:17,027
لِذا فإنَ كُلَ الخوف
الذي مَرَرتَ بِهِ

793
00:49:17,196 --> 00:49:19,833
يجبُ أن يُستبدَل بشيءٍ آخَر

794
00:49:19,994 --> 00:49:23,267
تعلَم، عواطِف أُخرى

795
00:49:23,670 --> 00:49:26,183
كمشاعِرِكَ نحوَ الدكتورة ناثان

796
00:49:27,308 --> 00:49:30,740
تبدوُ مُركِزاً عليها
كثيراً مُؤخراً

797
00:49:30,904 --> 00:49:32,222
لقد أنقذَت حياتي

798
00:49:32,383 --> 00:49:33,940
حسناً، حتماً، بالطَبع

799
00:49:34,102 --> 00:49:38,933
لكن من السَهل جِداً إسائَة
فهِم التقدير على أنهُ العاطفَة

800
00:49:39,098 --> 00:49:40,734
تقولينَ أنَ ما أشعرُ
بهِ ليسَ حقيقياً؟

801
00:49:40,895 --> 00:49:43,851
لا، لا، لا. أنا مُتأكدَة
أنهُ حقيقي بالنِسبةِ لَك

802
00:49:44,013 --> 00:49:47,843
لكن بالنِسبةِ للدكتورة
ناثان. إنه....

803
00:49:48,010 --> 00:49:50,283
حسناً، لديها تصورٌ مُختلِف

804
00:49:51,207 --> 00:49:55,879
و لو كُنتَ تهتمُ بِها يا رايان

805
00:49:56,402 --> 00:49:59,516
عليكَ أن تحترمَ ذلك

806
00:50:00,199 --> 00:50:04,188
عليكَ التوقُف عن الكِتابةِ
لها. التوقُف عن الاتصال بِها

807
00:50:08,911 --> 00:50:13,140
أحياناً أحتاجُ فقط
لأسمعَ صوتَها

808
00:50:13,787 --> 00:50:16,857
نعم، أفهمُ ذلك

809
00:50:17,384 --> 00:50:21,931
لكنها، لا تُريدُ أن تسمعَ صوتَك

810
00:50:24,058 --> 00:50:29,128
يا رايان، الحُب، الحُب
الحقيقي هوَ حُبٌ مُتبادَل

811
00:50:29,494 --> 00:50:32,210
يكونُ الطَرفان مُهتمان
ببعضِهِما بشكلٍ مُتساوي

812
00:50:32,371 --> 00:50:35,121
و عِندما يُفقَد نُصفُ
تلكَ المُعادلَة...

813
00:50:35,288 --> 00:50:38,914
استمِع إلي، عِندما يُفقَد
نصفُ تلكَ المُعادلَة....

814
00:50:39,085 --> 00:50:40,676
لا يعودُ حُباً

815
00:50:40,844 --> 00:50:43,753
إنهُ هَوَس -
لا، لا. أنتِ مُخطئَه -

816
00:50:45,439 --> 00:50:48,429
ما أشعرُ بهِ تِجاهَها.....

817
00:50:48,596 --> 00:50:52,472
إنهُ أفضَل و أصَّح شيء

818
00:50:52,633 --> 00:50:56,942
شعرتُ بهِ في حياتي كُلِها

819
00:50:59,188 --> 00:51:01,745
و لن تأخُذي ذلكَ مِني

820
00:51:01,905 --> 00:51:04,576
لم يكُن ذلكَ.... -
ماذا؟ أنا لا أستحِقُها؟

821
00:51:04,743 --> 00:51:06,140
لا. تعلمينَ ماذا؟

822
00:51:07,581 --> 00:51:09,489
قولي لها هذا

823
00:51:10,058 --> 00:51:12,286
انا أُحبُها

824
00:51:12,736 --> 00:51:15,168
يُمكنُها أن تُرسلني
إلى ألف طبيب نفساني

825
00:51:15,333 --> 00:51:18,209
يُمكنُها أن تُلقي بي
في الانفرادي لمليون سَنة

826
00:51:18,371 --> 00:51:21,997
و لا يوجَد شيء يُمكنُها فِعلَه
لتغيير شعوري من ناحيتها أبداً

827
00:51:22,167 --> 00:51:23,600
فهمتِ ذلك؟

828
00:51:24,925 --> 00:51:26,562
شُكراً

829
00:51:27,763 --> 00:51:29,195
أنتَ واعدتَها أليسَ كذلك؟

830
00:51:29,362 --> 00:51:30,952
إنها مُتزوجَة يا أورايلي
و كذلكَ أَنت

831
00:51:31,120 --> 00:51:32,268
هل مارستَ معها الجِنس؟

832
00:51:32,438 --> 00:51:34,029
هل مارستَ معها الجِنس يا
ماكمانوس؟ هل كانَت جيّدَة؟

833
00:51:34,198 --> 00:51:36,425
عليكَ التوقُف عن هذا -
لا أستطيع -

834
00:51:46,146 --> 00:51:48,578
عليكَ أن تقومَ بهذا
من أجلي يا سيريل

835
00:51:49,184 --> 00:51:50,821
لكنَ هذا سيء

836
00:51:50,983 --> 00:51:55,529
و أنتَ أخبَرتَني ألا
أكونَ سيئاً بعدَ الآن

837
00:51:55,778 --> 00:51:57,335
افعَل هذا

838
00:51:58,137 --> 00:51:59,454
مَرة واحدَة

839
00:51:59,615 --> 00:52:01,047
لأجلي

840
00:52:03,052 --> 00:52:05,769
حسناً -
حسناً -

841
00:52:07,888 --> 00:52:09,366
أُحبُكَ يا أخي

842
00:52:09,527 --> 00:52:11,277
أُحبُكَ أيضاً

843
00:52:16,720 --> 00:52:19,278
مرحباً، أردتَ رُؤيتي؟

844
00:52:19,438 --> 00:52:21,791
نعم، اجلسي

845
00:52:25,833 --> 00:52:27,822
تَلَقينا نباً من شُرطَة الولاية

846
00:52:27,990 --> 00:52:31,583
لقد وَجَدوا جُثَة و
يعتقدونَ أنهُ زوجُك

847
00:52:34,784 --> 00:52:36,375
زوجي؟

848
00:52:37,023 --> 00:52:38,693
لقَد قُتِل

849
00:52:42,498 --> 00:52:44,532
يا إلهي

850
00:52:45,416 --> 00:52:47,483
يا إلهي

851
00:52:47,813 --> 00:52:49,802
يا إلهي

852
00:52:51,929 --> 00:52:53,805
يا إلهي

853
00:52:57,804 --> 00:52:59,919
يا إلهي

854
00:53:00,523 --> 00:53:02,875
يا إلهي

855
00:53:03,320 --> 00:53:05,274
بينَ الحينَة و الأُخرى
أتَذَكرُ شيئاً فعلتُه

856
00:53:05,438 --> 00:53:07,233
عِندما كُنتُ طِفلاً

857
00:53:07,396 --> 00:53:09,465
أو شيئاً فُعِلَ بي

858
00:53:09,634 --> 00:53:13,181
من قِبَلِ أبي أو
أخي أو ابن عَم

859
00:53:13,351 --> 00:53:16,499
بَعض الأَذيَّة، بعض المَذَلَّة

860
00:53:16,908 --> 00:53:18,578
و تبدو كأنها

861
00:53:18,747 --> 00:53:22,019
أنها جَرَت لشخصٍ آخَر
منذُ قَرنٍ أو اثنين مَضَت

862
00:53:22,183 --> 00:53:26,093
لستُ مُتأكداً إذا كانَ
ما أتذكرُه حدَثَ فِعلاً أصلاً

863
00:53:26,459 --> 00:53:31,688
لا يُمكنكَ أن تبني حياتَك
بالاعتمادِ على تفكير طفلٍ صغير

864
00:53:31,855 --> 00:53:35,208
على أصداءِ بعضِ الذِكرايات. كلا

865
00:53:35,532 --> 00:53:39,158
عليكَ أن تنسى كُل تلكَ الأَشياء

866
00:53:39,409 --> 00:53:42,556
عليكَ البَدءُ من جديد

867
00:53:46,882 --> 00:53:49,712
في كُلِ يوم

868
00:53:49,879 --> 00:53:54,232
عليكَ أن تبدأَ، مُجدداً

