﻿1
00:01:32,360 --> 00:01:36,224
"الطريق إلى جهنم
محفوف بالنوايا الحسنة"

2
00:01:36,266 --> 00:01:38,656
هذا يعبث بالعقل إن
كُنتُ سمعتُ بمثل هذا

3
00:01:38,699 --> 00:01:42,083
"الجانب الخيِّر في إرادتي
هو الطريق إلى اللعنة"

4
00:01:42,124 --> 00:01:44,198
تباً! لماذا تُحاول أن تكونَ صالحاً؟

5
00:01:44,237 --> 00:01:47,238
إن كانت النوايا الحسنة
تأخذكَ إلى بحيرة النار

6
00:01:47,278 --> 00:01:49,701
إلى أينَ تقود النوايا السيئة؟

7
00:01:49,743 --> 00:01:51,653
إلى (أوز)

8
00:01:51,696 --> 00:01:54,862
أرجوك يا (نينو)، أنتَ
لا تفهَم، لم أقصِد ذلك

9
00:01:54,897 --> 00:01:57,353
أيتها الطبيبة (ناثان)

10
00:01:59,091 --> 00:02:02,409
ألا يُمكنكِ أن تجعليهِ يخرَس؟ لقد كانَ
يُتمتم طوالَ الليل، لم أستطِع النوم

11
00:02:02,453 --> 00:02:05,520
لقد تعافيتَ كفاية ليتم تخريجك.
أعيدي (شوب) إلى مدينة الزمرد

12
00:02:05,558 --> 00:02:08,724
و أعطي (بانكامو) خمسة
ملغ من الهالدول مرتين في اليوم

13
00:02:08,759 --> 00:02:10,865
- مرحباً يا (غلوريا)
- مرحباً

14
00:02:10,904 --> 00:02:13,361
- (تشاكي بانكامو) يهذي
- ما الجديد في ذلك؟

15
00:02:13,401 --> 00:02:16,085
- هذا ليسَ مُضحكاً يا (تيمي)
- تقول الأوراق أن (أغسطس هِيل)

16
00:02:16,123 --> 00:02:18,425
تم نقلهُ إلى هُنا
اليوم، لكني لا أراه

17
00:02:18,459 --> 00:02:20,631
لا يزالُ في حالةٍ سيئة،
فوضعتهُ في غُرفةٍ خاصة

18
00:02:20,669 --> 00:02:22,098
حسناً، شكراً

19
00:02:24,061 --> 00:02:26,746
- كيفَ تشعُر؟
- كالقذارة

20
00:02:26,783 --> 00:02:29,719
لقد قاربتَ على قتلِ نفسِك.
تُريدُ إخباري لماذا؟

21
00:02:29,760 --> 00:02:31,648
لم أكُن أُحاول قتلَ نفسي

22
00:02:31,681 --> 00:02:34,137
كانَ لديكَ كمية كبيرة
من الهروين في جسمك

23
00:02:34,177 --> 00:02:36,634
ما جعلكَ تتهاون في قسطرتك

24
00:02:36,675 --> 00:02:38,945
ما أدى إلى الفشل الكلوي

25
00:02:38,979 --> 00:02:41,828
ربما لا تكون تُحاول
قتلَ نفسكَ عن وعي

26
00:02:41,861 --> 00:02:46,019
- لكن النتيجة هيَ ذاتها
- لقد ماتت أمي

27
00:02:46,054 --> 00:02:48,543
و هجرتني زوجتي

28
00:02:48,583 --> 00:02:52,098
و فجأةً أصبحَت الجدران
في (أوز) عالية و سميكة جداً

29
00:02:52,137 --> 00:02:55,521
من أعطاكَ المُخدرات يا (أغسطس)؟

30
00:02:55,562 --> 00:02:58,662
- هذا لا يهُم
- إنهُ يهمني

31
00:02:58,700 --> 00:03:01,635
انظُر، ما فعلتُه فعلتُه
و لن يُعاني أحدٌ آخَر

32
00:03:01,677 --> 00:03:04,973
(سلفاتور ديسانتو) ميت
دماغياً من جُرعة زائدة

33
00:03:05,006 --> 00:03:08,236
أشتبِه أن (بير ريدينغ) هوَ المسؤول

34
00:03:08,272 --> 00:03:10,728
و أشتبِه أنهُ يظُن أنَ
(ديسانتو) باعكَ المُخدرات

35
00:03:10,768 --> 00:03:13,836
- لم يفعَل ذلك
- و هذا سببٌ إضافي لتُخبرني مَن فعَل

36
00:03:14,866 --> 00:03:16,427
- أُريدُ التكلّم معَ (بير)
- لا

37
00:03:16,467 --> 00:03:19,949
- أرجوك يا (ماكمانوس)
- لا

38
00:03:19,989 --> 00:03:24,879
إن كانَ لديكَ رسالة (لبير ريدينغ)،
سأكون أنا شركة الاتصالات

39
00:03:24,919 --> 00:03:27,571
لم يبِع (سلفاتور ديسانتو)
المخدرات (لأغسطس)

40
00:03:27,607 --> 00:03:30,423
ماذا؟ من فعلَ إذاً؟

41
00:03:30,457 --> 00:03:33,044
- حسناً، لم يُخبرني
- سيُخبرني أنا

42
00:03:33,082 --> 00:03:35,505
لماذا، لكي تُعطي ذلكَ
الشخص عقار الهلوسة؟

43
00:03:35,547 --> 00:03:37,686
ترى، ليسَ لدي أي
إثبات، لكن لديَ شعور

44
00:03:37,724 --> 00:03:39,448
بأنكَ أنتَ من نالَ من (ديسانتو)

45
00:03:39,484 --> 00:03:42,169
و لن أُعطيكَ الفُرصة
لتنالَ من شخصٍ آخر

46
00:03:42,206 --> 00:03:45,077
رافق هذا السيد للخارج أيها الضابط

47
00:03:49,057 --> 00:03:51,294
- أينَ هوَ (بوسماليس)؟
- لماذا؟

48
00:03:51,329 --> 00:03:52,475
ماذا هُناك؟
ماذا هُناك؟

49
00:03:56,484 --> 00:03:59,551
- قلتَ أن (ديسانتو) باعَ المخدرات (لأغسطس)
- نعم

50
00:03:59,589 --> 00:04:00,800
- لقد كذبت
- كلا

51
00:04:00,837 --> 00:04:03,905
- لماذا كذبتَ يا (بوسماليس)؟
- حسناً، أنا....

52
00:04:03,942 --> 00:04:07,937
- مَن تحمي؟ (غيرا)؟
- (غيرا)

53
00:04:09,161 --> 00:04:11,234
- نعم جعلني (غيرا) أكذب
- لماذا؟

54
00:04:11,273 --> 00:04:13,543
لا أدري، ربما هوَ من باع
المخدرات (لأغسطس)

55
00:04:13,579 --> 00:04:15,718
حسناً، أُخرج من هُنا

56
00:04:17,292 --> 00:04:20,228
علينا أن نجتمع معَ (موراليس)

57
00:04:21,390 --> 00:04:23,495
(موراليس)

58
00:04:23,535 --> 00:04:25,674
هل أعطى (غيرا) تلكَ
المخدرات (لأغسطس)؟

59
00:04:25,712 --> 00:04:27,119
لا

60
00:04:28,368 --> 00:04:32,331
- أنتَ تكذب
- تعلم ماذا يا (ريدينغ)؟

61
00:04:32,370 --> 00:04:34,542
أنتَ و أنا منذُ أن عقدنا الصُلح

62
00:04:34,579 --> 00:04:36,718
كانَ لدينا عملية جيدة تجري

63
00:04:36,756 --> 00:04:39,375
لا تُفسِد ذلك بكونكَ أحمقاً

64
00:04:39,413 --> 00:04:41,072
أيها اللعين

65
00:04:41,110 --> 00:04:43,566
مَن تظُن أنكَ تقول عنهُ أحمقاً؟

66
00:04:43,607 --> 00:04:45,812
ماذا تظُن أنكَ تفعَل؟

67
00:05:01,438 --> 00:05:04,407
قرّرَ رجُلٌ و امرأة ما أن يتبعا حمية

68
00:05:04,447 --> 00:05:07,744
أن يأكلا بشكلٍ أفضَل، يكونا أصحاء
و يعيشا أطوَل، ماذا يُمكن أن يسوء؟

69
00:05:07,777 --> 00:05:09,753
حسناً، تُظهِر الدراسات الآن

70
00:05:09,794 --> 00:05:12,795
بأنَ الضغط الذي يُعاني منهُ الرجل
في مُحاولة تقليل الكلسترول

71
00:05:12,835 --> 00:05:14,778
يُمكن أن يُؤذي بقدر
الكلسترول نفسه

72
00:05:14,820 --> 00:05:17,603
بأنَ الضغط يُمكن أن
يزيد الكلسترول في الواقع

73
00:05:17,637 --> 00:05:20,541
و خُذوا تلكَ المنتجات
المنخفضة أو عديمة الدهون

74
00:05:20,582 --> 00:05:22,972
مليئة بالسكر لكي
يجعلوا طعمها أفضَل

75
00:05:23,015 --> 00:05:24,838
فبينما تُحاول المرأة
التخفيف من وزنها

76
00:05:24,872 --> 00:05:27,426
فهي تزيد نسبة السكر في
دمها و تُخاطر بالإصابة بالسكري

77
00:05:27,465 --> 00:05:30,433
المياه المُعبئة. ماذا يُمكن
أن يكون فيها مُشكلة؟

78
00:05:30,475 --> 00:05:32,264
القناني يا أصدقائي

79
00:05:32,299 --> 00:05:36,162
يُستعمل 1.5 مليون طن
من البلاستيك فيها كُل سنة

80
00:05:36,204 --> 00:05:38,693
ما يعني المزيد من الغازات
السامة في الهواء الذي نتنفسَه

81
00:05:38,733 --> 00:05:40,807
لِذا بالتحوّل إلى كُل شيء طبيعي

82
00:05:40,846 --> 00:05:42,472
نحنُ نقتلُ أنفسنا في الواقع

83
00:05:42,511 --> 00:05:44,104
نقتلُ الكوكب بأكملِه

84
00:05:49,202 --> 00:05:51,145
انظُر إلى (أورايلي).
إنهُ هناكَ طوالَ اليوم

85
00:05:51,187 --> 00:05:54,669
نعم، إنهُ ينتظِر القرار
في مُحاكمة (سيريل)

86
00:05:54,708 --> 00:05:57,295
و ما تزال هيئة المحلفين تتداول

87
00:05:57,333 --> 00:05:59,668
- تظنُ أنهُ سيُدان؟
- أتمنى ألا يُدان

88
00:05:59,702 --> 00:06:02,485
يُعجبني (سيريل) و أكرهُ
أن أراهُ يذهب إلى وحدة الإعدام

89
00:06:03,960 --> 00:06:06,481
ما الأخبار يا (رايان)؟

90
00:06:06,521 --> 00:06:08,015
لا شيء

91
00:06:08,058 --> 00:06:10,961
يقول المُحامي أن
الأمر قد يتطلّب بضعة أيام

92
00:06:11,003 --> 00:06:13,011
قبلَ أن تعودَ هيئة المُحلفين بالقرار

93
00:06:13,052 --> 00:06:16,468
أتمنى فقط لو كُنتُ معَ (سيريل)
في الانفرادي، لأني أعرِف أنهُ خائف

94
00:06:16,509 --> 00:06:18,812
و لا أظنُ أنَ لديهِ فكرة عما يجري

95
00:06:18,847 --> 00:06:21,236
- جيد
- ما هوَ الجيد؟

96
00:06:21,279 --> 00:06:23,549
حسناً، كُلما قلَ إدراكهُ للأشياء

97
00:06:23,584 --> 00:06:26,400
كلما زادَت فُرصنا في
إسقاط القرار أنهُ مُذنِب

98
00:06:26,434 --> 00:06:27,809
أنا لا أفهَم

99
00:06:27,842 --> 00:06:29,632
لَن أدعَ (سيريل) يموت

100
00:06:29,667 --> 00:06:31,490
ليسَ بدونِ مقاومةٍ شرسة

101
00:06:31,524 --> 00:06:33,412
و لماذا تهتَم بأخي؟

102
00:06:33,444 --> 00:06:35,584
ما شأنكَ بهذا؟

103
00:06:35,621 --> 00:06:39,300
مُجرّد كوني سجين لا يعني
أني توقفتُ عن كوني قسيساً

104
00:06:39,334 --> 00:06:42,751
- (سيريل) واحِد من أبناء الرَب....
- أنت، (ميهان)

105
00:06:42,792 --> 00:06:45,728
تعلَم ماذا؟ ابتعِد عني، اتفقنا؟

106
00:06:45,769 --> 00:06:48,137
أخِر ما أحتاجهُ الآن هوَ
الأمل، لِذا أُغرُب عني

107
00:06:48,170 --> 00:06:50,058
أُخرُج من هُنا

108
00:06:51,307 --> 00:06:54,025
ماذا، أنتَ أصَّم؟

109
00:06:55,917 --> 00:06:57,958
تعالَ معي يا (أورايلي)

110
00:06:57,998 --> 00:06:59,690
- إلى أين؟
- لقد عادت هيئة المُحلفين

111
00:06:59,727 --> 00:07:01,102
خُذ هذا

112
00:07:06,321 --> 00:07:08,362
(رايان)

113
00:07:09,331 --> 00:07:11,820
- يا إلهي
- أنا آسفة

114
00:07:11,860 --> 00:07:15,244
- سنقوم بالاستئناف
- سيكونُ ذلكَ نافعاً جداً

115
00:07:16,918 --> 00:07:19,221
أنتَ بخير؟

116
00:07:19,255 --> 00:07:21,428
طبعاً

117
00:07:21,464 --> 00:07:23,570
- قبّل (جيريكو)
- لا يا (سيريل) لا أُريد

118
00:07:23,608 --> 00:07:25,300
قبلهُ! إنهُ مُشتاق إليك

119
00:07:28,859 --> 00:07:31,162
- متى سيصدُر الحُكم
- يوم الخميس

120
00:07:31,196 --> 00:07:33,652
سأطلبُ منحهُ العفو
بسبب حالتهِ العقلية

121
00:07:35,678 --> 00:07:37,686
- لا تفعلي ذلك
- لِمَ لا؟ القاضي...

122
00:07:37,727 --> 00:07:40,477
أنا مسؤول عن قراراتِه، صحيح؟

123
00:07:40,512 --> 00:07:43,480
أقول لا استئناف، و لا استرحام

124
00:07:46,402 --> 00:07:48,225
دعونا وحدنا الآن

125
00:07:56,294 --> 00:07:58,751
أهناكَ مُشكلة يا (رايان)؟

126
00:07:58,791 --> 00:08:02,240
لا، على العكس

127
00:08:04,970 --> 00:08:07,305
ستُغادرُ هذا المكان يا فتى

128
00:08:07,339 --> 00:08:09,227
ستكونُ حُراً

129
00:08:12,205 --> 00:08:15,021
لماذا تُريدُ أن يموتَ أخاك؟

130
00:08:15,054 --> 00:08:16,778
انظري إلى حياتنا

131
00:08:16,815 --> 00:08:18,856
تمَ ضربُنا عندما
كُنا صغاراً، و أُهملنا

132
00:08:18,896 --> 00:08:21,580
كُنا ندخُل و نخرُج من
سجن الأحداث طوالَ الوقت

133
00:08:21,617 --> 00:08:23,592
يُمَ يُصاب دماغ (سيريل)

134
00:08:23,634 --> 00:08:27,148
و نحنُ عالقان في هذه
الحُفرة لـ 90 سنة قادمة

135
00:08:27,187 --> 00:08:30,058
الفراغ أفضَل من الحياة في (أوز)

136
00:08:30,100 --> 00:08:33,265
حالما يذهَب، سيذهَب للأبد

137
00:08:33,302 --> 00:08:36,303
و سيكون عليكَ العيش كُل يوم
معَ الدور الذي شاركتَ فيه بذلك

138
00:08:36,342 --> 00:08:40,370
صدقيني، لقد تقبلتُ كلَ شيءٍ
فعلتُهُ لإفساد حياة (سيريل)

139
00:08:40,408 --> 00:08:42,416
- يُمكنني تحمُّل هذا
- كلا

140
00:08:42,457 --> 00:08:45,076
- كلا، لن تكونَ قادراً على ذلك
- ما الذي يجعلكِ تقولينَ ذلك؟

141
00:08:45,114 --> 00:08:47,384
- لأني أعرفكَ يا (رايان)
- ماذا؟!

142
00:08:47,419 --> 00:08:49,394
تظنينَ أنكِ تعرفيني؟

143
00:08:49,436 --> 00:08:52,219
لأننا نجلسُ و نتحادَث،
عرفتي كُلَ شيءٍ عني؟

144
00:08:52,254 --> 00:08:55,735
أهذا هوَ الأمر؟ حسناً،
دعيني أُخبركِ شيئاً يا أمي

145
00:08:55,775 --> 00:08:58,394
حتى لو كُنتِ في ذلكَ
المنزِل طوالَ حياتي

146
00:08:58,431 --> 00:09:01,302
فلن يكونَ لديكَ فكرة عما أنا عليه

147
00:09:02,593 --> 00:09:05,213
- (رايان)
- أخرجني من هُنا

148
00:09:05,251 --> 00:09:07,324
(رايان)؟

149
00:09:07,364 --> 00:09:10,714
الطريقة الوحيدة للفوز بقضية الاستئناف
هذه هي في محكمة الرأي العام

150
00:09:10,757 --> 00:09:12,514
حكمَت المحكمة العُليا في عام 1989

151
00:09:12,549 --> 00:09:16,195
أنَ إعدام المُتخلفين عقلياً
لا يتعارض معَ التعديل الثامن

152
00:09:16,231 --> 00:09:19,232
لعدمِ وجود إجماعٍ وطني
ضِدَ مثل تلكَ العقوبة

153
00:09:19,272 --> 00:09:21,313
لِذا علينا أن نُثبِت
في المحكمة الآن

154
00:09:21,353 --> 00:09:23,176
على وجود ذلكَ الإجماع

155
00:09:23,210 --> 00:09:25,632
و أنَ حتى الأمريكيين
الذينَ يؤيدونَ عقوبة الإعدام

156
00:09:25,675 --> 00:09:29,899
يجدونَ هذه الإعدامات
بالتحديد قاسية و غير عادية

157
00:09:29,933 --> 00:09:31,526
علينا أن نستنهِض الإعلام

158
00:09:31,565 --> 00:09:33,606
هل يُمكنكِ إعطاء بيان
صحفي أيتها الأُخت

159
00:09:33,646 --> 00:09:35,786
يُشير إلى استحالة تحديد

160
00:09:35,823 --> 00:09:37,864
مدى أهلية (سيريل)؟

161
00:09:37,904 --> 00:09:39,847
أعني، أنهُ علمَ أنهُ ارتكبَ خطأً

162
00:09:39,889 --> 00:09:42,028
لكنهُ لا يُدرِك مدى فداحتهِ

163
00:09:42,066 --> 00:09:45,001
حسناً، لكن التصريح الصحفي ليسَ
كافياً. علينا أن نعقدَ مؤتمراً صحفياً

164
00:09:45,043 --> 00:09:46,953
أُريدُ أن أوضحَ أني لم أتمكَّن من

165
00:09:46,996 --> 00:09:48,972
مُناقشة تفاصيل القضية معَ (سيريل)

166
00:09:49,013 --> 00:09:51,348
و أنهُ لم يكُن مُشاركاً فعالاً
في دفاعه عن نفسِه

167
00:09:51,382 --> 00:09:53,968
هل تظُن حقاً أنهُ بمقدورنا
أن نفعلَ ذلك ايها الأب (ميهان)؟

168
00:09:54,007 --> 00:09:56,943
حسناً، القانون هوَ مثل الرَب ذاتهِ

169
00:09:56,984 --> 00:09:58,446
يتحرّك بطرقِ غريبة

170
00:09:58,488 --> 00:10:01,359
لِذا علينا الاستمرار في
دفعهِ نحو النتيجة الأرحَم

171
00:10:05,307 --> 00:10:07,610
انظروا جميعاً، لقد عادَ (شوب)

172
00:10:07,644 --> 00:10:10,777
دعونا نُصفق لهُ

173
00:10:10,813 --> 00:10:13,116
أنتَ موهوب جداً يا (أورايلي)

174
00:10:13,150 --> 00:10:15,573
- ماذا يُمكنني أن أقول؟ إنها موهبة
- بالتحدّث عن المواهب

175
00:10:15,615 --> 00:10:18,999
لقد عقدتَ صفقةً معنا، نُؤذي (شوب)
و تتخلّص أنت من (جا كيرمين)

176
00:10:19,041 --> 00:10:21,563
حسناً، لم أقُل أني
سأفعلُ ذلكَ بنفسي

177
00:10:21,602 --> 00:10:24,320
سأجدُ من يفعلُ ذلك
بحيثُ لا يلومهُ الضُباط

178
00:10:24,356 --> 00:10:27,390
- مَن؟
- الضُباط أنفسهم

179
00:10:42,666 --> 00:10:44,969
أسمعُ أنَ العدالة أخذَت مجراها

180
00:10:45,004 --> 00:10:48,104
سيموتُ أخاكَ لقتلهِ (لي تشين)

181
00:10:49,549 --> 00:10:53,512
أُمنيتي الوحيدة لو كُنتَ موجوداً
يومَ أدليتُ بشهادتي للمحكمة

182
00:10:53,551 --> 00:10:57,830
(لي تشين)، لقد كانَ شخصاً
طيباً و لا يُؤذي بعوضة

183
00:10:57,872 --> 00:11:00,940
و حتى أني ذرفتُ بدموعي

184
00:11:00,978 --> 00:11:02,604
لقد كُنتُ رائعاً

185
00:11:06,484 --> 00:11:08,274
أنت، أيها الصيني

186
00:11:13,175 --> 00:11:15,216
ابتعِد عنه، ابتعِد عنهُ الآن

187
00:11:16,665 --> 00:11:18,007
أيها الحقير

188
00:11:22,107 --> 00:11:23,733
با ابنَ اللعينة!

189
00:11:38,882 --> 00:11:41,021
ستكونُ بخير

190
00:11:43,011 --> 00:11:45,598
- كيفَ تشعُر؟
- مُتورّم

191
00:11:45,637 --> 00:11:47,940
- كيفَ هوَ (جا)؟
- لم أرهُ بعد

192
00:11:47,973 --> 00:11:49,949
رماهُ الضُباط في الانفرادي مُباشرةً

193
00:11:49,990 --> 00:11:51,584
ليسَ ظريفاً أن يضربَ الضُباط

194
00:11:51,623 --> 00:11:54,112
نظراً لارتجاجِ دماغهِ
السابق، أنا قلقة قليلاً

195
00:11:54,152 --> 00:11:57,252
لا تكوني كذلك. سيكون من الأفضل لنا
جميعاً لو يدخُل (جا) في غيبوبة أُخرى

196
00:11:57,289 --> 00:11:59,909
سأجعلُ أحدهُم يُعيدك

197
00:11:59,946 --> 00:12:01,321
أنا سآخذُه

198
00:12:03,308 --> 00:12:05,829
أُقدّرُ لكَ ما فعلتهُ
اليوم يا (أورايلي)

199
00:12:05,869 --> 00:12:07,658
لو لم تصلوا إلى هناك
في الوقت الذي وصلتُم به

200
00:12:07,693 --> 00:12:11,044
لكانَ ذلكَ الصيني كسرَ  رقبتي،
أنا كُنتُ أردُ لكُم الصنيع فقط

201
00:12:11,087 --> 00:12:13,193
نعم، (جا) يا رجُل
يظنُ أنهُ شُجاع

202
00:12:13,232 --> 00:12:15,950
و يتكلّم دائماً كم أنَ
الضُباط جُبناء

203
00:12:15,985 --> 00:12:18,157
حقاً؟ حسناً، لديهِ درسٌ آتٍ

204
00:12:18,194 --> 00:12:19,950
سيتعلّم

205
00:12:28,374 --> 00:12:29,902
مرحباً يا (جا)

206
00:12:29,943 --> 00:12:32,278
كيفَ هوَ رأسُك؟

207
00:12:32,312 --> 00:12:33,971
تباً لك

208
00:12:34,009 --> 00:12:37,753
ترى، أنا سأُسمي هذا عمل استفزازي

209
00:12:38,714 --> 00:12:40,024
يا إلهي

210
00:12:54,529 --> 00:12:56,188
سعيدٌ بما فعلتَه؟

211
00:12:56,226 --> 00:12:57,982
ما الذي فعلتُه؟

212
00:12:58,019 --> 00:13:00,605
انتقمتَ من (جا كيرمين)

213
00:13:00,644 --> 00:13:03,612
- ذلكَ اللعين هجمَ علي
- رأيتُ عكسَ ذلك

214
00:13:03,653 --> 00:13:05,628
أبقي فمكَ مُقفلاً

215
00:13:07,879 --> 00:13:10,847
أنتَ تلبسُ هذا الصليب الذهبي. لماذا؟

216
00:13:10,888 --> 00:13:14,566
هل تُؤمنُ بيسوع القائِم
أم أنهُ مُجرّد حُلية رخيصة

217
00:13:14,602 --> 00:13:17,286
ما الذي حصلَ لكَ
عندما كُنتَ طفلاً؟

218
00:13:17,323 --> 00:13:19,745
ما الذي جعلكَ تُديرُ
ظهركَ للكنيسة؟

219
00:13:19,787 --> 00:13:22,789
- لم أدِر ظهري، بل هرَبت
- لماذا؟

220
00:13:24,750 --> 00:13:26,823
عندما كُنتُ ولداً...

221
00:13:26,862 --> 00:13:29,165
و مع جميع التفاهات التي
كانت تجري في منزلنا

222
00:13:29,199 --> 00:13:31,175
كانَ أبي يضربنا على الدوام

223
00:13:31,216 --> 00:13:33,224
لهذا ذهبتُ لرُؤية قسيسنا

224
00:13:33,265 --> 00:13:35,786
كانَ هناكَ أثرُ الضرب على
ظهري بحجم هذه القبضة

225
00:13:36,914 --> 00:13:38,890
لِذا سألتُ القس المُحترم

226
00:13:38,931 --> 00:13:42,161
رجاءاً تكلّم معَ أبي و اطلُب
منهُ أن يتوقفَ عن ضربنا

227
00:13:42,197 --> 00:13:44,948
قالَ إن كانَ أبي يضربنا
فذلكَ لأننا كُنا سيئين

228
00:13:44,981 --> 00:13:47,600
و نستحقُ العِقاب

229
00:13:47,639 --> 00:13:51,121
ثمَ قالَ لي أن أذهبَ
إلى البيت و أحترمَ والدي

230
00:13:52,153 --> 00:13:54,423
هناكَ قساوسة سيئين

231
00:13:54,458 --> 00:13:57,109
لكن هناكَ العديد
من الجيدين أيضاً

232
00:13:57,147 --> 00:14:00,563
لم يكُن قِسكَ حاضراً
ليقفَ بجانبك، لكني كذلك

233
00:14:00,604 --> 00:14:02,939
أنا هُنا لأقفَ بجانبك

234
00:14:02,974 --> 00:14:06,390
و أنا هنا لأقفَ بجانبِ أخاك

235
00:14:07,903 --> 00:14:09,944
كلا، لقد فاتَ الأوان يا أبتِ

236
00:14:09,984 --> 00:14:12,222
لقد فاتَ الأوان

237
00:14:18,276 --> 00:14:20,927
الرجُل و المرأة، كِلاهما
يبدوان على أحسنِ حال

238
00:14:20,965 --> 00:14:24,228
يلتقيان، و يُحبان
بعضهما و يُقررا الزواج

239
00:14:24,261 --> 00:14:27,492
يشتري الرجُل خاتماً
ألماسياً ظريفاً لإصبعِ المرأة

240
00:14:27,527 --> 00:14:30,431
ظريف، ما عدا حقيقة
أن الناس في أفريقيا

241
00:14:30,473 --> 00:14:33,224
يُقاسونَ الأمرين بسبب
تلكَ الأحجار النادرة

242
00:14:33,257 --> 00:14:35,527
يموتُ الرجال في كُل يوم
في المناجم الخطيرة

243
00:14:35,563 --> 00:14:37,669
يموتَ الرجال في كُل
يوم في الحروب الأهلية

244
00:14:37,707 --> 00:14:39,912
التي تنشُب للتحكُّم بتجارة الألماس

245
00:14:39,948 --> 00:14:42,338
على أي حال، يتزوج الرجُل و المرأة

246
00:14:42,381 --> 00:14:44,105
و يبدأان بإنجاب الأولاد

247
00:14:44,142 --> 00:14:47,558
اللعنة، الرَب نفسهُ أخبرَ
آدم و حواء أن يُنجبا و يتكاثرا

248
00:14:47,600 --> 00:14:50,219
لكننا تكاثرنا الآن
إلى درجة الوباء

249
00:14:50,256 --> 00:14:52,297
ستة مليارات و نزداد

250
00:14:52,337 --> 00:14:55,951
فجأةً، لا تبدو زنزانتي بهذا الضيق

251
00:14:55,987 --> 00:15:00,561
لا أدري كيفَ سأتخلى عن (جولي)

252
00:15:00,597 --> 00:15:04,341
كانَ لديَ ولد مرة، و مات

253
00:15:04,375 --> 00:15:07,190
و قد أوشكَ ذلكَ أن يشُلني

254
00:15:07,223 --> 00:15:09,974
و لم أشعُر بالحُب منذُ ذلك

255
00:15:10,008 --> 00:15:11,732
حتى الآن

256
00:15:11,770 --> 00:15:14,324
تعرفُ ذلكَ الضابط الذي أعميتَه؟

257
00:15:14,362 --> 00:15:17,233
- (يوجين ريفيرا)؟
- نعم، هل سيأخذ كلبك؟

258
00:15:17,276 --> 00:15:19,994
كلا، ليسَ عليهِ أن يأخذَه.
إنهُ لا يُريد أي شيء

259
00:15:20,029 --> 00:15:21,655
لهُ علاقة بي

260
00:15:21,693 --> 00:15:25,819
هل سبقَ أن رأيتهُم يتقاتلون كرياضة؟

261
00:15:25,855 --> 00:15:27,678
رأيتُ مُصارعة الديكَة

262
00:15:27,712 --> 00:15:30,844
- لكني لم أرى الكِلاب
- إنها وحشية يا رجُل

263
00:15:30,881 --> 00:15:33,151
ثلاثة جولات من التشويه الكامل

264
00:15:33,186 --> 00:15:34,813
تقوم الكِلاب بتقطيعِ بعضها

265
00:15:34,851 --> 00:15:39,130
- يا إلهي، توقّف!
- أنا آسف

266
00:15:46,503 --> 00:15:50,117
(بيندَرز)، (ألفاريز) ما هذا؟

267
00:15:51,626 --> 00:15:53,187
لا أدري

268
00:15:53,226 --> 00:15:55,561
إنهُ روثُ الكلب أيها الغبي

269
00:15:55,595 --> 00:15:57,832
كيف تكون مُتأكداً أن
الكلب من فعلَ ذلك؟

270
00:15:57,869 --> 00:15:59,975
من غيرهُ يتغوط على الأرض؟

271
00:16:00,013 --> 00:16:02,600
(غيرا)

272
00:16:02,638 --> 00:16:04,100
هذا مُضحِك. نظِفهُ

273
00:16:04,143 --> 00:16:06,282
- لا
- لا؟

274
00:16:06,320 --> 00:16:10,183
- لا
- نظِّف هذه القذارة

275
00:16:10,225 --> 00:16:12,081
لماذا دائماً تُلاحقني يا (لوبريستي)؟

276
00:16:12,115 --> 00:16:14,930
لأني سئمتُ منكَ و من كلبك

277
00:16:14,963 --> 00:16:17,036
على الأقل ليسَ لدى
(تشيستَر) رائحة فم كريهَة

278
00:16:26,616 --> 00:16:28,046
الآن يا (تشيستَر)

279
00:16:37,949 --> 00:16:40,536
- نعم، نعم يا (تشيستَر)
- اللعنة

280
00:16:44,191 --> 00:16:46,079
منَ المُؤسف ما قامَ
بهِ (بيندَرز)

281
00:16:46,112 --> 00:16:47,706
تعليمهُ (تشيستَر) أن يُهاجم

282
00:16:47,745 --> 00:16:51,008
و هذا يُلقي بظلهِ على
البرنامج بشكل عام

283
00:16:51,043 --> 00:16:53,411
لقد أحبَ فعلاً ذلكَ الكلب

284
00:16:53,443 --> 00:16:55,266
لكنهُ يكرَه الناس

285
00:16:55,300 --> 00:16:56,675
دعها تصعدُ بكَ الدرَج

286
00:17:04,743 --> 00:17:07,133
- ماذا أيضاً؟
- دعها تجلِس

287
00:17:07,177 --> 00:17:09,381
إجلسي يا (جولي)

288
00:17:11,243 --> 00:17:12,804
كلبة مُطيعة. و ماذا؟

289
00:17:12,843 --> 00:17:15,266
إنزَع العُصابة الآن

290
00:17:18,030 --> 00:17:20,878
- هل نجَحت؟
- نعم، بامتياز

291
00:17:21,871 --> 00:17:23,759
نجمة ذهبية. عملٌ رائِع

292
00:17:23,792 --> 00:17:25,134
شكراً

293
00:17:25,168 --> 00:17:26,794
لقد قامَت بكُل العمل، تعلمين

294
00:17:26,832 --> 00:17:29,070
و ستستمرُ بفِعلِ ذلك، بفضلِك

295
00:17:31,443 --> 00:17:33,647
تعلمين ما أتمنى؟

296
00:17:33,684 --> 00:17:36,751
أتمنى لو أستطيع رُؤية
من سيأخذُها، أتعلمين؟

297
00:17:36,790 --> 00:17:40,053
حسناً، يا (ميغيل)...

298
00:17:40,086 --> 00:17:42,159
ستنالُ ما تتمناه

299
00:17:42,199 --> 00:17:44,469
لأنَ ذلكَ الشخص سيكونُ
هُنا في أي لحظَة

300
00:17:44,504 --> 00:17:48,979
- من ذاك؟
- كانَ (ماكمانوس) يعمل على الهاتف طوالَ الصباح...

301
00:17:51,035 --> 00:17:52,280
اللعنة

302
00:17:52,315 --> 00:17:54,455
ظننتُ أنهُ لا يُريدُها

303
00:17:54,492 --> 00:17:56,598
(تينا) لم ترغب بها

304
00:17:56,637 --> 00:17:59,486
حسنا، و لا أنا في البداية

305
00:17:59,519 --> 00:18:02,334
انظُر.......

306
00:18:02,367 --> 00:18:06,013
أنا أُحبُ زوجتي و كُل
ما فعلتهُ من أجلي

307
00:18:06,049 --> 00:18:08,254
لكنها تستحقُ استعادَة حياتها

308
00:18:08,290 --> 00:18:11,520
أعني، أعرفُ أنَ هذا
الكلب سيكونُ مُفيداً لي

309
00:18:11,556 --> 00:18:13,629
لكني أعتقد....

310
00:18:13,668 --> 00:18:16,222
معَ الوقت سيكونُ مُفيداً لها أيضاً

311
00:18:16,262 --> 00:18:19,579
هذا جيد. ظريف

312
00:18:19,623 --> 00:18:21,990
هذه (جولي)

313
00:18:22,024 --> 00:18:24,447
- و درّبتُها خصيصاً لكَ يا رجُل
- خصيصاً؟

314
00:18:24,489 --> 00:18:26,978
ماذا تتكلّم عادةً في المنزل؟

315
00:18:27,018 --> 00:18:28,513
الإسبانية

316
00:18:28,554 --> 00:18:32,200
تخيّل أنكَ في المنزِل
الآن، و نادي عليها

317
00:18:32,236 --> 00:18:34,408
(جولي).....

318
00:18:38,926 --> 00:18:41,294
- علّمتَ الكلبة الإسبانية؟
- نعم

319
00:18:41,328 --> 00:18:43,565
نعم، جميع الأوامر،
إنها مزدوجة اللغة

320
00:18:45,009 --> 00:18:47,694
قُل لها أن تجلِس

321
00:18:47,730 --> 00:18:51,048
(جولي).....

322
00:18:58,615 --> 00:19:00,656
إنها لَك

323
00:19:13,181 --> 00:19:14,775
هيا يا (يوجين)

324
00:19:16,414 --> 00:19:18,303
لنذهَب

325
00:19:26,210 --> 00:19:28,862
حسناً، تهانينا يا (تيم)
لقد فُزتَ بالأمرين

326
00:19:28,900 --> 00:19:31,290
كِلا البرنامجين، الموسيقي
و أفضل صديق للإنسان

327
00:19:31,332 --> 00:19:33,372
حققا نتائجاً إيجابية ملموسة

328
00:19:33,413 --> 00:19:35,072
- حقاً
- شكراً لكُما

329
00:19:35,110 --> 00:19:37,020
أنا أُريدُ إخباركُما

330
00:19:37,062 --> 00:19:38,590
بأني أُقدّرُ دعمكما

331
00:19:38,631 --> 00:19:40,901
على قلتهِ و بخاستِه

332
00:19:40,936 --> 00:19:44,199
كُنتُ أُفكرُ ما الذي
حصلَ للذاعةِ لِسانِك

333
00:19:46,187 --> 00:19:49,734
عليَ الذهاب. إنهُم
ينتظروني في سجن (لاردنَر)

334
00:19:49,772 --> 00:19:52,075
(ليو)، (تيمي)

335
00:19:56,335 --> 00:19:58,856
حسناً، هناكَ حتماً ذوبان

336
00:19:58,895 --> 00:20:01,384
في علاقتكَ الجليدية معَ مكتب الحاكم

337
00:20:01,424 --> 00:20:03,247
- ماذا؟
- لو لم أكُن أعرفُ أكثر

338
00:20:03,281 --> 00:20:05,965
لقُلتُ أنكَ قمتَ بصِلة وصل
مع صلة الوصل للولاية

339
00:20:06,003 --> 00:20:08,011
إن لم يكُن في الليلة الماضية،
فقد حصلَ مُؤخراً جداً

340
00:20:08,051 --> 00:20:10,638
نعم، عليَ أن أذهبَ أنا أيضاً

341
00:20:10,676 --> 00:20:12,138
حسناً، يا (تيمي)

342
00:20:17,015 --> 00:20:19,220
51

343
00:20:19,256 --> 00:20:22,290
نعم، يا إلهي لقد ربِحت!

344
00:20:22,330 --> 00:20:25,014
التذكرَة الرابحَة كانت لي، اللعنة

345
00:20:25,051 --> 00:20:28,019
- هل لديَ أي ملجأ قانوني؟
- كلا، لا

346
00:20:28,059 --> 00:20:29,718
أعني، حتى لو وجَدتَه

347
00:20:29,757 --> 00:20:32,725
ستكون كلمة (ديف براس) مُقابل كلمتك

348
00:20:32,765 --> 00:20:34,676
و هوَ ضابط و قد تأذى
أثناء قيامه بالواجب

349
00:20:34,718 --> 00:20:37,140
و أنت، سجين معروف
عنك أنكَ تتكلّم معَ الرَب

350
00:20:37,184 --> 00:20:39,356
ذلكَ اللقيط!

351
00:20:39,392 --> 00:20:41,946
يجب أن يُوقف لقتلهِ حفيدي

352
00:20:41,986 --> 00:20:44,856
فُرصة (أليكس) الابن الوحيدة في التغلّب
على سرطان الدم هي إيجاد مُتبرّع

353
00:20:44,898 --> 00:20:47,649
- شخصٌ مُستعدٌ بالتبرّع بنُخاع العَظم
- أعرفُ ذلك

354
00:20:47,684 --> 00:20:51,515
انظُر، ظننتُ أنهُ بسبب تمازجهِ
العِرقي، سيكون إيجاد المُطابق صعباً

355
00:20:51,557 --> 00:20:53,794
الصعوبة تكمُن في
أنهُ لم يكُن أحَد يبحَث

356
00:20:53,830 --> 00:20:56,351
- لا بُدَ من وجودِ أحدٍ هُناك
- أو هنا

357
00:20:56,391 --> 00:20:59,459
أُراهنُ لو أنكَ بحثتَ في سجلات
الكمبيوتر عن كُل سجناء (أوز)

358
00:20:59,496 --> 00:21:01,188
الماضيين و الحاضرين،
ستجدُ شخصاُ مُطابقاً

359
00:21:02,569 --> 00:21:04,293
حسناً، لماذا لا أقومُ بذلك؟

360
00:21:04,331 --> 00:21:06,274
- ماذا؟
- أبحَث في الملفات

361
00:21:06,315 --> 00:21:08,454
ستقومُ بذلكَ لأجلي؟

362
00:21:08,492 --> 00:21:10,827
لأجلكَ، لأجلِ حفيدِك

363
00:21:10,861 --> 00:21:13,961
لأجلِ (ديف براس)، و لراحَة بالي

364
00:21:17,072 --> 00:21:19,691
(مارتينيز)

365
00:21:19,729 --> 00:21:23,113
- سمعتُ أنهُم سيُعيدونكَ للانفرادي
- نعم

366
00:21:23,154 --> 00:21:25,643
إسمَع، يُمكنني مُساعدتُك

367
00:21:25,683 --> 00:21:28,368
كلمة مِني و ستعود للوحدة (بي)

368
00:21:28,404 --> 00:21:30,958
- ربما مدينة الزمرد حتى
- حقاً؟

369
00:21:30,997 --> 00:21:32,820
و لماذا تُساعدني؟

370
00:21:34,679 --> 00:21:37,942
لقد قُمتَ بأذية (ديف براس)
من دون أي سبب واضح

371
00:21:37,976 --> 00:21:40,825
لكني أعتقِد أنَ لديكَ سبب

372
00:21:40,857 --> 00:21:42,680
و أنا أُفكّر، لو أخبرتني به

373
00:21:42,714 --> 00:21:45,585
حينها يُمكنني مُساعدتُك

374
00:21:47,068 --> 00:21:48,694
ليسَ لديَ ما أقولُه

375
00:21:48,733 --> 00:21:51,483
لقد هاجمتَ ضابطاً يا (كارلوس)

376
00:21:51,518 --> 00:21:54,868
و حيثُ ستذهَب،
لن يكونَ لكَ أصدقاء

377
00:21:54,911 --> 00:21:59,670
و إن لم تُفكّر بذكاء، ستتألّم
أكثَر بكثير مما أنتَ عليه الآن

378
00:22:06,340 --> 00:22:07,835
سيلينُ (مارتينيز)

379
00:22:07,876 --> 00:22:12,068
نحنُ قريبون منَ الحصول منهُ
على جميع أسماء المُتورطين

380
00:22:12,102 --> 00:22:15,170
و أعتقدُ أنَ (إنريكي موراليس)
سيكون على رأس القائمة

381
00:22:15,207 --> 00:22:17,729
جيد. لا شيءً من هذا
سينفَع (ريبيدو) على أي حال

382
00:22:17,769 --> 00:22:20,934
أعني، حتى لو وجدنا (براس)
و أخبرناهُ بمَن قامَ بقطعِ أوتارِه

383
00:22:20,970 --> 00:22:23,785
فإنهُ لَن يُعيد أموال اليانصيب

384
00:22:25,484 --> 00:22:27,590
نعم

385
00:22:27,629 --> 00:22:29,418
نعم، نعم

386
00:22:29,454 --> 00:22:30,916
- حصلتُ عليه
- حصلتَ على ماذا؟

387
00:22:30,958 --> 00:22:33,326
الخلاص

388
00:22:36,464 --> 00:22:39,248
(فاراي جيروبيل) مُعتنِق مذهب
الراستافاري من الوحدة (سي)

389
00:22:39,281 --> 00:22:41,551
تبيّنَ أنهُ لديهِ قواسم مُشتركة
معَ المُطرب (بوب مارلي) أكثَر

390
00:22:41,587 --> 00:22:44,719
من مُجرّد موسيقى (الريغي).
لكِلاهُما والدٌ أبيَض

391
00:22:44,756 --> 00:22:47,440
و هَل كانَت والدتهُ نصف
هندية و نصف غواتيمالية؟

392
00:22:47,477 --> 00:22:50,260
نعم، لِذا يبدو أنهُ
مُطابقٌ مُمتاز لحفيدِك

393
00:22:50,294 --> 00:22:53,743
و الآن كُل ما عليكَ فِعلُه،
هوَ إقناعهُ بالتبرّع بنخاع العظم

394
00:22:53,783 --> 00:22:56,501
هل يُمكنني التحدّث معَ
هذا الرجُل على انفراد؟

395
00:22:56,537 --> 00:23:00,467
- من سجين لسجين؟
- طبعاً

396
00:23:02,395 --> 00:23:04,152
حظاً سعيداً

397
00:23:08,253 --> 00:23:10,458
(فاراي)؟

398
00:23:10,495 --> 00:23:13,311
أنا (بوب)، (بوب ريبيدو)

399
00:23:13,343 --> 00:23:16,694
الرجُل الذي نُصِبَ عليه
مليوني دولار من الياناصيب؟

400
00:23:16,737 --> 00:23:18,647
نعم، كما ترى...

401
00:23:18,690 --> 00:23:21,441
احتجتُ أن أفوزَ بتلكَ
النقود من أجلِ حفيدي

402
00:23:21,474 --> 00:23:24,858
- إنهُ يحتضِر من سرطان الدم
- هذا مُؤسِف

403
00:23:25,861 --> 00:23:28,251
و لهذا أحتاجُ لمُساعدتِك

404
00:23:28,294 --> 00:23:31,907
(لأليكس) تركيبة عرقية خاصة جداً

405
00:23:31,943 --> 00:23:36,101
- و أنتَ تُطابقها بالضَبط
- كيفَ عرفتَ ذلك؟

406
00:23:36,137 --> 00:23:38,472
أخبَرني (ماكمانوس).
و كُنتُ أتمنى

407
00:23:38,505 --> 00:23:42,435
لو تتبرَّع بنُخاع عظمك
من أجلِ حفيدي

408
00:23:42,476 --> 00:23:45,772
ليسَ (لماكمانوس) الحق
في أن يُشارككَ بتلكَ الأمور

409
00:23:45,805 --> 00:23:49,384
الجميع هُنا يظُن أنَ
عرقي أسوَد 100 %

410
00:23:49,423 --> 00:23:52,457
و لو قُمتُ بالتبرّع،
سيختلفُ ظنُ الجميع

411
00:23:52,496 --> 00:23:57,037
و لو أخبرتَ أحداً، ستموتُ كحفيدِك

412
00:23:58,802 --> 00:24:00,232
لا، انتظِر

413
00:24:11,063 --> 00:24:13,169
أنا آسف يا (أليكس)

414
00:24:13,208 --> 00:24:14,802
فقد حاولت

415
00:24:27,326 --> 00:24:29,694
تحدّث الرَب معي في الليلة الماضية

416
00:24:29,727 --> 00:24:32,248
و أخبَرني أنَ العُنصر المفقود

417
00:24:32,287 --> 00:24:35,671
في شفاء (أليكس) الابن هوَ الإيمان

418
00:24:35,714 --> 00:24:37,438


419
00:24:37,474 --> 00:24:39,809
ليسَ النقود و لا العِلم

420
00:24:39,843 --> 00:24:41,404
أُريدُ أن أجدَ شخصاً يشفي بالإيمان

421
00:24:41,443 --> 00:24:44,030
شخصاً يذهب لحفيدي في المشفى

422
00:24:44,068 --> 00:24:48,293
و يضعُ يديهِ عليه، و يقضي
على سرطان الدم نهائياً

423
00:24:48,326 --> 00:24:51,142
- أرى
- أنتِ حذرَة

424
00:24:51,176 --> 00:24:55,815
الشيء القليل الذي أعرفهُ عن
الشافين الروحيين يجعلني أتوقف

425
00:24:55,849 --> 00:25:00,772
العديدون ممن يتوقعونَ مُعجزة
ما، يُخدعونَ عوضاً عن ذلك

426
00:25:00,812 --> 00:25:02,373
حسناً

427
00:25:02,413 --> 00:25:05,032
إذاً لا تختارين الشخص
المُحتال، تبحثينَ بحِرص

428
00:25:05,069 --> 00:25:06,925
مهما كانَ الأمر

429
00:25:06,959 --> 00:25:08,782
النوعية من الأشخاص الذي تتكلّم عنهُم

430
00:25:08,815 --> 00:25:11,915
ليسوا مُفوضين من قِبَل أي كنيسة

431
00:25:11,952 --> 00:25:17,257
أيتها الأخت (بِيت)، أنا لم
أقُل شافياً دينيا، أو طائفياً

432
00:25:17,298 --> 00:25:18,957
قُلتُ شافي بالإيمان

433
00:25:18,995 --> 00:25:22,291
الإيمان وحدهُ يسمو فوقَ
جميع التقسيمات الثقافية

434
00:25:22,325 --> 00:25:25,009
ألستِ تمقتينَ العقلية التجميعية

435
00:25:25,046 --> 00:25:27,349
التي تُحيطُ بأعضاءٍ من تجمعات أُخرى؟

436
00:25:27,383 --> 00:25:28,813
من ينتمي إلى ماذا

437
00:25:28,855 --> 00:25:31,223
و أيهُم الأقرب من الرَب؟

438
00:25:32,696 --> 00:25:35,567
أنا لا أعني أي إساءَة، أنا
لا أُريدُ أن أنتمي إلى ذلك

439
00:25:35,610 --> 00:25:38,994
- أنا أُريدُ أن أؤمن فقط
- ما الذي سيحصل بالتالي؟

440
00:25:39,035 --> 00:25:41,109
سأنتظرُ التعليمات

441
00:25:41,148 --> 00:25:43,036
سأنتظرُ الكلمة

442
00:25:43,069 --> 00:25:46,366
أنا سهمٌ في قوسِ الرَب

443
00:26:02,533 --> 00:26:04,673
كم لديهِ من الوقت؟

444
00:26:04,710 --> 00:26:05,855
ماذا؟

445
00:26:07,495 --> 00:26:10,082
حفيدك. كم لديه منَ الوقت؟

446
00:26:10,120 --> 00:26:11,648
من أنت؟

447
00:26:11,689 --> 00:26:14,276
(إي آر ويذورث)

448
00:26:14,314 --> 00:26:15,591
كم لديهِ من الوقت؟

449
00:26:15,626 --> 00:26:18,246
لا أدري. الرَب وحدهُ يعرِف

450
00:26:18,284 --> 00:26:20,674
جوابٌ جيد

451
00:26:20,716 --> 00:26:23,205
- نحنُ نتكلّم الآن
- عن ماذا؟

452
00:26:23,245 --> 00:26:25,450
الشفاء بالإيمان. صحيح؟

453
00:26:27,055 --> 00:26:28,911
كيفَ تعرفُ ذلك؟

454
00:26:28,944 --> 00:26:30,952
هل ستُصدّق أنَ ليلة الأمس

455
00:26:30,993 --> 00:26:34,060
حلمتُ أنَ حفيدكَ قد
عادَ إلى صحته الممتازة؟

456
00:26:35,443 --> 00:26:37,199
ربما

457
00:26:37,236 --> 00:26:38,829
تابِع

458
00:26:38,868 --> 00:26:41,203
حسناً

459
00:26:41,237 --> 00:26:43,507
لقد وُلدتُ أعرجاً

460
00:26:43,542 --> 00:26:47,472
عطبٌ في العمود الفقري،
من المستحيل إصلاحُه

461
00:26:47,511 --> 00:26:51,408
عندما كُنتُ في الثانوية، اكتشفتُ
أنَ جيراني يشفونَ بالإيمان

462
00:26:51,449 --> 00:26:53,654
وُلدوا ببصرٍ حاد

463
00:26:53,690 --> 00:26:57,139
و قد أنكرَت ذلكَ لسنوات،
قالَت أنهُ كانَ يُحرجها

464
00:26:57,180 --> 00:27:00,956
ثمَ قامَت بشفاءِ صديق و انتشرَ الخبر

465
00:27:02,686 --> 00:27:05,982
طوالَ ذلكَ الوقت، و
جاري في البيت التالي

466
00:27:06,015 --> 00:27:08,187
لقد كُنتُ غاضباً في البداية، في الحقيقة

467
00:27:08,225 --> 00:27:10,681
لكنها حقيقية

468
00:27:10,721 --> 00:27:12,697
و ليسَت للاستعراض

469
00:27:12,738 --> 00:27:16,416
لكنكَ ما زلتَ تعرجُ قليلاً

470
00:27:16,452 --> 00:27:18,492
بدأ يُضايقني مُجدداً

471
00:27:18,533 --> 00:27:20,989
لكن على الرغم من ذلك،
إنهُ أفضَل مما كانَ عليه

472
00:27:22,694 --> 00:27:26,078
ربما يملكُ الرَب المُفتاح لصحة حفيدك

473
00:27:26,119 --> 00:27:28,454
ليشفيه

474
00:27:28,489 --> 00:27:31,425
لكنهُ يُبقي المُفتاح في داخِل الصبي

475
00:27:31,466 --> 00:27:33,190
يُمكنُ (لريجينا) أن تُدير ذلكَ المفتاح

476
00:27:33,227 --> 00:27:35,235
مُحال

477
00:27:35,275 --> 00:27:38,243
- استمعي إلي يا (سارة)
- لقد استمعتُ إليك

478
00:27:38,285 --> 00:27:40,140
لن يكونَ هناكَ امرأةً غريبة

479
00:27:40,173 --> 00:27:44,103
تقومُ بجلسة تحضير أرواح أو
شعوذة فوقَ سرير (أليكس) الابن

480
00:27:44,143 --> 00:27:47,111
- لن أسمحَ بذلك
- ضعي تحيّزكِ جانباً لدقيقة

481
00:27:47,152 --> 00:27:49,574
- خُذي أمكِ و اذهبي لمُقابلتها
- لا

482
00:27:49,618 --> 00:27:52,685
من المُستحيل أن أنجذبَ وراءَ ذلك

483
00:27:52,722 --> 00:27:55,538
أمامَ صبي عمرهُ 10 سنوات بمرض عُضال

484
00:27:55,572 --> 00:27:57,231
الصبي ضعيف جداً

485
00:27:57,268 --> 00:28:00,685
لنقُل أنَ الأمر لم نجح يا
(روبرت)، ماذا بعدَ ذلك؟

486
00:28:00,726 --> 00:28:02,701
نُخبرهُ أنَ الرَب لم يُحبهُ كفايَة؟

487
00:28:02,743 --> 00:28:05,078
لا أُريدُ أن يموتَ (أليكس) الصغير

488
00:28:05,111 --> 00:28:07,600
نحنُ ننتظِر و ندعوا

489
00:28:07,641 --> 00:28:09,616
لعملية نقل نُخاع عظم

490
00:28:09,657 --> 00:28:12,244
ننتظِر و ندعوا،
ننتظِر و ندعوا

491
00:28:12,282 --> 00:28:15,153
ماذا عَن الفعل، اللعنة؟

492
00:28:15,196 --> 00:28:16,790
إهدأ يا (ريبيدو)

493
00:28:16,828 --> 00:28:18,869
تراجَع، هذا أمرٌ عائلي

494
00:28:18,909 --> 00:28:22,009
أُريدُ الوقوفَ على قمة جبلٍ ما

495
00:28:22,046 --> 00:28:24,349
و أسُب قصورَ عقولنا الغبية الحديثة

496
00:28:24,384 --> 00:28:28,575
و طُرُقنا الضعيفة المُتحضرة
في النجاة من المرض

497
00:28:28,609 --> 00:28:31,577
المشافي هيَ قِمَة الإمكانيات البشرية؟

498
00:28:31,619 --> 00:28:33,180
هذا هُراء

499
00:28:33,219 --> 00:28:34,943
- هل انتهيت؟
- كلا

500
00:28:34,980 --> 00:28:39,073
- سأجدُ شخصاً آخر يزور (ريجينا) لأجلي
- من؟

501
00:28:39,109 --> 00:28:42,591
السبب الوحيد الذي جعلكَ تتصِل بي
بدلَ (أليكس) أو (صوفيا) أو أمي

502
00:28:42,631 --> 00:28:44,737
هوَ لأنكَ علمتَ أنهُم بحاجة لإقناع

503
00:28:44,775 --> 00:28:47,232
لا. ليسَ هُناكَ أحد
في عائلتنا مُستعِد

504
00:28:47,273 --> 00:28:49,762
لإدخال تلكَ المرأة الغريبة
إلى غرفة (أليكس) الابن

505
00:28:49,802 --> 00:28:51,843
لا يُمكنكِ فعلُ هذا

506
00:28:51,883 --> 00:28:53,706
نعم يُمكنني

507
00:28:56,204 --> 00:28:57,732
تعلمُ ما أرى؟

508
00:28:57,773 --> 00:29:01,419
أرى رجلاً يُحاولُ أن يُبرئَ
نفسهُ في أعيُن عائلتِه

509
00:29:01,454 --> 00:29:05,646
يقومُ بمُحاولَة أخيرة
بعدَ عقودٍ من الغياب

510
00:29:05,681 --> 00:29:09,676
ترى. أحياناً لديَ بصر حاد أيضاً

511
00:29:16,116 --> 00:29:17,611
لماذا؟

512
00:29:17,653 --> 00:29:20,971
لماذا تفتحُ هذا الباب،
لتُغلقهُ في وجهي؟

513
00:29:27,866 --> 00:29:28,815
أُشفى..

514
00:29:32,251 --> 00:29:34,521
باسم الرَب

515
00:29:36,253 --> 00:29:38,905
كنيسة سيدتنا (فاطمة) و
بيت القسيس المُجاور لها

516
00:29:38,942 --> 00:29:41,693
احترقا هذا المساء، و ماتَ قسيسان

517
00:29:41,728 --> 00:29:43,550
و قد أُصيبَ أيضاً الأب (ريموند موكادا)

518
00:29:43,584 --> 00:29:45,373
الذي عانى من استنشاق الدُخان

519
00:29:45,409 --> 00:29:47,799
و هوَ في حالةٍ حرجَة في
مشفى (بينشلي) التذكاري

520
00:29:47,842 --> 00:29:51,324
لا أُريدُ سماعَ المزيد يا
(سيروي)، ستذهَب إلى الانفرادي

521
00:29:51,363 --> 00:29:53,153
انتظِر أيها الآمِر

522
00:29:53,188 --> 00:29:55,971
ماذا لو أعطيتكَ بعض المعلومات؟
هل ستُعطيني مُهلة؟

523
00:29:57,254 --> 00:30:00,419
- أي نوع من المعلومات؟
- بخصوص الأب (موكادا)

524
00:30:00,455 --> 00:30:02,561
ماذا لو أخبرتكَ أنَ
الحريق في كنيسة (موكادا)

525
00:30:02,600 --> 00:30:05,765
قد تمَ طلبهُ من سجينٍ هنا في (أوز)؟

526
00:30:05,801 --> 00:30:09,632
- من؟
- ليسَ قبلَ أن نتفِق

527
00:30:12,044 --> 00:30:15,209
(كليرينس سيروي) كاذبُ قذِر

528
00:30:15,245 --> 00:30:19,273
هذا مُضحِك، هذا ما قُلتهُ عن (جاز
هويت) عندما ورطكَ في مقتل (جيم بيرنز)

529
00:30:19,311 --> 00:30:22,411
- أنا بريئ
- كلا، أنتَ مُذنبٌ تافِه

530
00:30:22,448 --> 00:30:26,028
و ستتحمّل المسؤولية أخيراً عن
كُل التفاهات التي تسببتَ بها

531
00:30:27,218 --> 00:30:29,161
ليسَ لديكَ دليل دامِغ

532
00:30:29,202 --> 00:30:32,946
سواءَ أني رتبتُ للحريق أو
في قتل (هويت) (لبيرنز)

533
00:30:32,981 --> 00:30:34,956
ما تزال كلمتهُم مُقابل كلمتي

534
00:30:34,997 --> 00:30:37,137
تظنُ أنكَ تغلّبتَ على النِظام؟

535
00:30:39,191 --> 00:30:41,909
حسناً، لقد عشتُ أطولَ منكَ يا (كيرك)

536
00:30:41,944 --> 00:30:45,109
(ري موكادا) صديقي

537
00:30:45,145 --> 00:30:47,994
إنهُ يرقدُ في المشفى و هذا يُغضبني

538
00:30:48,026 --> 00:30:50,231
يُغضبني بشكلٍ كبير

539
00:30:56,478 --> 00:30:58,454
إنها شهادتكَ مُقابل شهادة (كيرك)

540
00:30:58,495 --> 00:31:01,082
يدّعي أنهُ ليسَ لهُ علاقة بمقتل (بيرنز)

541
00:31:01,120 --> 00:31:04,187
- يقولُ أنكَ تكذِب
- أنا في وحدة الإعدام، فلماذا أكذِب؟

542
00:31:04,226 --> 00:31:06,528
ما نحتاجهُ هوَ شاهدٌ آخر

543
00:31:06,562 --> 00:31:08,799
واحدٌ من أصدقائكَ
الدرّاجين عليهِ أن يشهَد

544
00:31:08,835 --> 00:31:12,152
- لو فعلوا ذلك، سينتهي بهم المطاف هُنا
- ليسَ بالضرورة

545
00:31:12,197 --> 00:31:15,264
إن لم يشتركوا بالجُرم،
سأجعلهُم ينجونَ بذلك

546
00:31:15,301 --> 00:31:16,862
كُل ما على صديقكَ قوله

547
00:31:16,903 --> 00:31:19,140
هوَ أنهُ سمعِع (كيرك)
يقترِح عليكَ جريمة القتل

548
00:31:19,176 --> 00:31:20,769
تم

549
00:31:33,037 --> 00:31:35,210
(تيموثي كيرك)

550
00:31:35,246 --> 00:31:38,029
أنتَ مُتّهَم بجريمة قتل (جيمس بيرنز)

551
00:31:38,063 --> 00:31:40,431
- ماذا؟
- صديقي (ماكس) هُنا

552
00:31:40,464 --> 00:31:43,280
أكّدَ نُسخَة (جاز هويت) من الحقيقة

553
00:31:43,313 --> 00:31:45,867
- ضع (كيرك) في الانفرادي حتى تبدأ المُحاكمة
- لا

554
00:31:45,906 --> 00:31:47,598
- القتل من الدرجة الأولى... وحدة الإعدام
- لا

555
00:31:47,635 --> 00:31:50,287
- لم أفعَل.... أيها الآمِر أرجوك
- "من يأتي بغرور...

556
00:31:50,325 --> 00:31:51,886
- سيخرُج بالظلام.."
- أنا آسِف

557
00:31:51,925 --> 00:31:54,097
"... و سيُغطى اسمهُ بالظلام

558
00:31:54,134 --> 00:31:56,982
و لَن يرى الشمس أبداً"

559
00:31:59,288 --> 00:32:01,361
و أخيراً يُسعدني إعلان

560
00:32:01,400 --> 00:32:03,124
أنَ (ري موكادا) سيخرج

561
00:32:03,162 --> 00:32:05,203
من مشفى (بينشلي) التذكاري غداً مساءً

562
00:32:05,242 --> 00:32:07,065
متى سيعود إلى العمل؟

563
00:32:07,099 --> 00:32:09,784
حسناً، الأطباء ليسوا متأكدين بعد،
لكن نتمنى أن يكون ذلكَ قريباً

564
00:32:10,973 --> 00:32:12,380
حسناً، هذا كُل شيء

565
00:32:14,174 --> 00:32:15,516
(بيتر ماري)

566
00:32:17,119 --> 00:32:19,192
لم تقولي لي ولا كلمة

567
00:32:19,232 --> 00:32:21,655
منذُ مُحادثتنا القصيرة
حولَ (بيتر شيبيتا)

568
00:32:21,697 --> 00:32:24,546
"مُحادثتنا القصيرة"؟

569
00:32:24,578 --> 00:32:28,093
تعلم يا (ليو)، عندما قررتَ
ألا تستقيل كُنتُ سعيدة

570
00:32:28,132 --> 00:32:32,411
لكنكَ أصبحتَ مُتصلّب
الرأي منذُ ذلكَ الحين

571
00:32:32,453 --> 00:32:36,284
لا يُمكنُ (لكيلَر) رُؤية
(بيتشَر)، (شيبيتا)، (ألفاريز)

572
00:32:36,327 --> 00:32:38,913
يبدو أنكَ عندما تتخِذ
موقفاً من شخصٍ ما

573
00:32:38,953 --> 00:32:41,703
لا تُريدُ سماعَ أي شيءٍ آخر

574
00:32:41,737 --> 00:32:43,942
أنا لا أعملُ بهذه الطريقة

575
00:32:46,636 --> 00:32:50,150
لقد ساعدني التكلّم مع
الطبيبة (ناثان) حقاً

576
00:32:50,189 --> 00:32:52,556
سماع الأفكار عن كونها اغتُصِبَت

577
00:32:52,590 --> 00:32:55,079
- ساعدني بالشعور أني لستُ وحيداً
- هذا رائع

578
00:32:55,119 --> 00:32:57,968
- هذا جيد
- ما الخطوة التالية إذاً؟

579
00:32:58,000 --> 00:33:00,074
هذا يعودُ لَك

580
00:33:00,113 --> 00:33:02,503
أودُ أن أرتبَ لجلسةٍ معَ زوجتِك

581
00:33:02,546 --> 00:33:05,679
لستُ مُستعداً لمُواجهتها بعد

582
00:33:05,715 --> 00:33:07,504
حسناً

583
00:33:07,540 --> 00:33:09,363
و ربما يجبُ أن تُفكر حولَ

584
00:33:09,396 --> 00:33:11,786
التفاعل مع الرِجال الذينَ هاجموك

585
00:33:11,830 --> 00:33:13,456
ما شعوركَ حولَ ذلك؟

586
00:33:13,494 --> 00:33:15,284
لا

587
00:33:15,319 --> 00:33:16,749
مُستحيل

588
00:33:16,792 --> 00:33:19,542
أنا لستُ واشياً.
و لن أُعطي أي أسماء

589
00:33:19,577 --> 00:33:21,171
لماذا تُريدُ حمايتهُم؟

590
00:33:21,210 --> 00:33:22,901
أنا لم أقُل أني أحميهِم

591
00:33:22,938 --> 00:33:25,306
ستقومُ بالانتقام؟

592
00:33:25,339 --> 00:33:27,512
- لم أقُل ذلكَ أيضاً
- (بيتر)

593
00:33:27,548 --> 00:33:29,458
دعي الأمر فقط

594
00:33:29,501 --> 00:33:32,317
حسناً، الآن فقط

595
00:33:32,350 --> 00:33:34,806
سأسألكَ شيئاً آخر

596
00:33:34,847 --> 00:33:38,231
ما هي علاقتكَ معَ الآمِر (غلين)؟

597
00:33:42,274 --> 00:33:44,447
إذاً هناكَ أمورٌ بينكما

598
00:33:44,483 --> 00:33:46,972
ربما علينا أن ندعَ
ذلكَ أيضاً أيتها الأخت

599
00:33:48,260 --> 00:33:50,116
نعم، دعي ذلكَ أيضاً

600
00:34:01,450 --> 00:34:03,622
مرحباً يا (بيتي)

601
00:34:03,659 --> 00:34:05,635
مُؤخرة جميلة

602
00:34:12,014 --> 00:34:13,902
يُربي الرجُل و المرأة أولادهُما

603
00:34:13,935 --> 00:34:15,430
ليكونوا مواطنين صالحين

604
00:34:15,472 --> 00:34:17,578
يُعلمونهم القواعِد الصحيحة للتصرّف

605
00:34:17,617 --> 00:34:21,547
يُعلمونهُم احترام الأعراق الأُخرى،
الأجناس، أشكال الجسم، المُعتقدات

606
00:34:21,586 --> 00:34:23,726
لكن فكروا بالأمر

607
00:34:23,763 --> 00:34:26,448
ألا يُؤدي جعلَ أطفالنا
مُدركينَ جداً للاختلافات

608
00:34:26,484 --> 00:34:28,143
إلى زرع نفسِ بذرة التفرُّق؟

609
00:34:28,181 --> 00:34:30,932
هل نقومُ بإعماء الرجُل
و المرأة الصغيران

610
00:34:30,967 --> 00:34:34,416
لكي يروا ما يجعلنا مُختلفين فقط
و ليسَ ما يجعلنا مُتشابهين؟

611
00:34:35,608 --> 00:34:37,016
مرحباً

612
00:34:37,049 --> 00:34:38,904
أنتَ أفضَل؟

613
00:34:41,275 --> 00:34:43,447
الحُبوب المُسكنة تلك تعبثُ بعقلِك

614
00:34:43,484 --> 00:34:45,623
أنتَ تجلسُ هنا منذُ يومين

615
00:34:45,660 --> 00:34:47,865
أنتَ لا تتكلّم، و لا تأكُل معنا

616
00:34:47,901 --> 00:34:51,383
من دون ذكر أنكَ بدأتَ
تجعلني أقلق حيال اللثة الآن

617
00:34:51,423 --> 00:34:53,813
لا يُمكنني أن أعرِف إن
كانت مُتراجعة أم لا

618
00:34:53,856 --> 00:34:55,166
اذهبوا يا بنات

619
00:34:55,200 --> 00:34:57,340
حاضر سيدي

620
00:34:58,786 --> 00:34:59,996
- (فيرن)
- نعم

621
00:35:00,034 --> 00:35:02,173
لا أدري من كانَ المُتبرّع باللثة

622
00:35:02,211 --> 00:35:05,081
أو من أينَ أتى طبيب الأسنان
اللعين بنسيج اللثة ذاك

623
00:35:05,125 --> 00:35:08,541
أية جُثة، يُمكنُ أن تكون لأي واحد

624
00:35:14,696 --> 00:35:16,453
أُخرُج من هُنا

625
00:35:16,489 --> 00:35:18,345
تلكَ الأعضاء غير معروفة

626
00:35:18,378 --> 00:35:21,281
مُخزنَة في ثلاجة في مكانٍ ما

627
00:35:21,323 --> 00:35:23,560
كيف سأعرِف من أسأله؟

628
00:35:23,596 --> 00:35:25,451
لا تنظُر إلي هكذا

629
00:35:25,485 --> 00:35:27,558
متى طرأَ هذا بالتحديد؟

630
00:35:27,597 --> 00:35:30,119
بينما كُنتُ مُخدراً بالغاز
و تحتَ مِبضَع الجراحة

631
00:35:30,158 --> 00:35:32,363
ذلكَ اللعين

632
00:35:32,399 --> 00:35:34,440
أخذَ يعبَث معي في منتصف الجراحة

633
00:35:34,480 --> 00:35:36,620
يا إلهي

634
00:35:37,841 --> 00:35:40,909
هل هي من اللون العادي
على الأقل، نسيج اللُثة؟

635
00:35:40,947 --> 00:35:43,665
لا أدري

636
00:35:43,701 --> 00:35:46,451
- لم أنظُر
- لم تنظُر؟

637
00:35:46,485 --> 00:35:49,715
لم تقُم بزيارة الطبيب
(فراج) لتعرفَ ذلك؟

638
00:35:51,480 --> 00:35:54,612
لن يأتي حتى يوم الخميس

639
00:35:54,649 --> 00:35:57,879
إسمَع، لا يجب أن يسمَع أحد بهذا

640
00:35:57,914 --> 00:36:00,817
و خاصة ليسَ الأخوية

641
00:36:18,563 --> 00:36:21,084
إذاً يا (فيرن)، هل أنا
مُحِق في استنتاج

642
00:36:21,123 --> 00:36:24,573
أنَ السبب الذي جعلتني أقطَع 80
ميلاً لأسمعَ هذه القصة السخيفة لأجله

643
00:36:24,613 --> 00:36:27,265
لأنكَ لا تعرِف ما تأثير

644
00:36:27,302 --> 00:36:29,212
مُشكلة (جيمس روبسون) السِنيَة

645
00:36:29,255 --> 00:36:31,939
على وضعهُ في الأخوية؟

646
00:36:31,976 --> 00:36:35,775
- نعم سيدي
- و لأنكَ تهتَم بذلكَ المدعو (روبسون)

647
00:36:35,818 --> 00:36:38,569
- هوَ صديقُك
- نعم سيدي

648
00:36:38,602 --> 00:36:42,052
حسناً، لنرى إن كانَ بإمكانكَ
الإجابة عن بعض أسئلتكَ هنا

649
00:36:42,092 --> 00:36:44,810
و سنرى إن كانَت
رحلتي تستحقُ هذا الوقت

650
00:36:44,845 --> 00:36:48,043
حدّد النقاء لي يا (فيرن)

651
00:36:51,600 --> 00:36:54,700
ترى، أنا لا يهمني (جيمس روبسون)

652
00:36:54,737 --> 00:36:57,356
لا أهتم كثيراً بذاك الفتى

653
00:36:57,395 --> 00:36:59,370
أمثالهُ ينضّمونَ لنا

654
00:36:59,412 --> 00:37:02,795
بدافعِ أزمة الشخصية
أكثر من الإيمان الحقيقي

655
00:37:02,837 --> 00:37:06,067
سيدي، مع احترامي، لقد
أثبتَ (روبسون) نفسَه

656
00:37:06,102 --> 00:37:08,972
مع كُل احترامي يا
(فيرن)،  هذا لا يهمني

657
00:37:09,015 --> 00:37:11,121
ما يهمني هوَ أنت

658
00:37:11,160 --> 00:37:15,122
و أنَ قناعاتكَ ستتداعى
في هذه الحالة المُحرجَة

659
00:37:15,162 --> 00:37:17,880
و أنكَ ستتغاضى
عن تلوّث (روبسون)

660
00:37:17,915 --> 00:37:20,305
لأنكما مُقربان من بعضكما

661
00:37:20,348 --> 00:37:23,066
لسنا واثقين من أي شيء بعد

662
00:37:23,101 --> 00:37:25,273
سيعرِف (روبسون)
الحقيقة بأسرع وقت

663
00:37:25,310 --> 00:37:27,165
تذكّر فقط

664
00:37:27,199 --> 00:37:30,648
القليل من الخميرة
تُخمّر الرغيف بأكملِه

665
00:37:30,688 --> 00:37:32,664
و هذا ينطبقُ عليكَ أيضاً

666
00:37:32,705 --> 00:37:35,324
و في المرة القادمة،
وفّر عليَ مشوار الطريق

667
00:37:35,363 --> 00:37:36,672
استخدم الهاتف اللعين

668
00:37:38,788 --> 00:37:42,815
بالمناسبة، لديَ (جيمس
روبسون) منَ الوحدة (بي)

669
00:37:42,853 --> 00:37:46,269
سألني الليلة الماضية إن كانَ يُمكنني
إحضار نسخة من جدول دوامك لهذا لأسبوع

670
00:37:46,311 --> 00:37:50,469
هل هُناكَ أمور كريهَة تجري بينكما؟

671
00:37:50,504 --> 00:37:53,058
- ماذا قال؟
- لا شيء

672
00:37:53,098 --> 00:37:54,921
لقد كانَ مُتوتراً فقط

673
00:37:54,954 --> 00:37:56,842
في مزاجٍ أسوَء من غالبية الأيام

674
00:37:56,875 --> 00:37:59,746
تبدو خائفاً أنتَ كذلك

675
00:38:01,869 --> 00:38:04,074
اللعنة

676
00:38:04,110 --> 00:38:06,697
اللعنة، اللعنة

677
00:38:08,879 --> 00:38:10,702
تستقيل؟ متى؟

678
00:38:10,737 --> 00:38:12,232
- اليوم
- اليوم؟

679
00:38:12,273 --> 00:38:15,438
يا إلهي، سيكون من الظريف لو قمتَ
بإعطائي إشعاراً مُسبقاً يا (طارق)

680
00:38:15,475 --> 00:38:17,548
لم أعرِف مُسبقاً يا (ليو)، حقاً

681
00:38:17,587 --> 00:38:19,563
ألا يُمكنكَ إعطائي بقية
الأسبوع لملئ شاغرك؟

682
00:38:19,604 --> 00:38:22,954
انظُر، سأُنهي نوبتي، و هذا كُل شيء

683
00:38:22,998 --> 00:38:26,098
خُذ، إليكَ بعض معارفي
الذينَ يُمكن أن يُساعدوك

684
00:38:26,135 --> 00:38:29,202
أولاً (كوشيرن)، و الآن أنت. لماذا لا
يُمكنني الاحتفاظ بطبيب أسنان هُنا؟

685
00:38:29,241 --> 00:38:32,275
- آسف يا (ليو)
- هُراء

686
00:38:32,314 --> 00:38:33,940
نعم، أظنُ ذلك

687
00:38:44,126 --> 00:38:45,720
إصنَع لي معروفاً

688
00:38:49,953 --> 00:38:51,841
انشُر الخبر

689
00:38:54,499 --> 00:38:57,566
و لا تُخبِر أحداً أينَ
سمعتَ ذلك، اتفقنا؟

690
00:39:01,990 --> 00:39:05,057
يجب أن يكون (فراج) موجوداً
الآن. سأُحاصرهُ بعدَ الغداء

691
00:39:06,440 --> 00:39:08,961
لا تُريدُ أن تتكلّم كثيراً حتى
ذلكَ الوقت، أهذا ما تُريدُ فعلَه؟

692
00:39:09,001 --> 00:39:11,751
أنا لا أتعاملُ معَ هذا الأمر
بشكل مُختلِف عن أي أحد آخر

693
00:39:11,786 --> 00:39:13,095
لِذا لِمَ لا تُعطيني فرصة، اتفقنا؟

694
00:39:14,955 --> 00:39:17,094
- الحساء فقط
- مُتأكد أنكَ لا تُريد

695
00:39:17,132 --> 00:39:19,718
الدجاج و الصلصة معَ ذلك؟

696
00:39:19,757 --> 00:39:21,896
ماذا؟

697
00:39:21,934 --> 00:39:24,356
هلّا بدأنا؟

698
00:39:27,184 --> 00:39:28,941
اسمعوا جميعاً

699
00:39:28,977 --> 00:39:33,900
ذهبَ (روبسون) إلى طبيب الأسنان و
حصلَ على زوجٍ من اللثة من حي اليهود

700
00:39:42,327 --> 00:39:45,557
- شكراً يا (فيرن)
- أنا لم أُخبِر أحداً

701
00:39:45,592 --> 00:39:47,796
إخرَس أيها الزنجي اللعين
و أعطِهِ بعض الحساء

702
00:39:47,833 --> 00:39:49,743
ستقبَل بذلكَ يا صاح

703
00:39:49,785 --> 00:39:51,728
يُطلقُ هذا الرجُل لقبَ الزنجي
على أخاك و ما شابَه؟

704
00:39:51,770 --> 00:39:53,298
لا تتصرّف بحُمق

705
00:39:53,339 --> 00:39:55,926
لا تُريدُني أن أضربَ
فككَ بهذه المِلعقة هُنا

706
00:39:55,964 --> 00:39:58,169
تحرّكوا يا فتيات

707
00:40:02,143 --> 00:40:03,485
أُريدُ أن أرى الطبيب (فراج)

708
00:40:03,519 --> 00:40:06,586
- فمي يُؤلمني
- أيها المسكين

709
00:40:06,624 --> 00:40:09,047
اتبعني

710
00:40:16,388 --> 00:40:18,561
مرحباً أيها الطبيب (فراج)

711
00:40:21,511 --> 00:40:23,748
من هوَ المُتبرِّع؟

712
00:40:23,784 --> 00:40:26,305
لديَ زوجَة، لديَ أولاد، أرجوك

713
00:40:26,345 --> 00:40:28,964
- لا تجعلني أنزلِق
- لا، لا، لقد كانَ أبيضاً

714
00:40:29,001 --> 00:40:30,660
لقد كانَ مثلكَ يا رجُل.
و كانَ في مثلِ عمرِك

715
00:40:32,651 --> 00:40:35,303
أثبِت ذلك. اتصِل بالمخبر

716
00:40:35,340 --> 00:40:38,375
سأُثبتُ ذلك. هل يُمكنكَ إحضار
دفتر العناوين الخاص بي رجاءاً

717
00:40:38,413 --> 00:40:40,585
من هناك، اتفقنا؟

718
00:40:43,600 --> 00:40:46,568
- لم يكُن أبيضاً. لقد حرصتُ ألا يكونَ كذلك
- تباً

719
00:40:46,609 --> 00:40:49,872
ما حصل قد حصل. أيها الضابط

720
00:40:51,571 --> 00:40:53,644
لقد هجمَ علي

721
00:40:53,684 --> 00:40:55,986
لا بُدَ أنَ ذلكَ بسبب لُثتِه

722
00:41:05,689 --> 00:41:07,381
الآن

723
00:41:07,417 --> 00:41:11,761
تعرفونَ جميعكُم كم قدّرتُ
عالياً (جيمس روبسون)

724
00:41:11,804 --> 00:41:15,602
لكنَ الماضي، للآسف

725
00:41:15,645 --> 00:41:17,621
ليسَ أكثر من ماضي

726
00:41:17,662 --> 00:41:20,314
لقد حقق الشيطان نصراً بشعاً جداً

727
00:41:20,350 --> 00:41:23,068
و يُؤلمني أن يكونَ
(روبسون) هوَ الخسارة

728
00:41:23,104 --> 00:41:28,092
و لكن علينا أن نلتزِم
بمبادئنا، و ليسَ بمشاعرنا

729
00:41:28,130 --> 00:41:32,387
و اعتباراً من اليوم، لم يعُد
(جيمس روبسون) جزءاً من الأخوية

730
00:41:46,953 --> 00:41:48,678
- مرحباً يا (كريس)
- أيتها الأخت

731
00:41:48,714 --> 00:41:51,585
عليكِ أن تتكلمي في هذه الأُذُن.
فتلكَ لم تعُد تعمَل جيداً بعدَ الآن

732
00:41:51,628 --> 00:41:55,753
نعم. تقول الطبيبة (ناثان) أنَ
فقدَ السمع يُمكن أن يكونَ دائماً

733
00:41:55,789 --> 00:41:59,205
سيُعطيني هذا عُذراً
حقيقياً لتجنُّب الأشخاص

734
00:41:59,247 --> 00:42:03,558
و هيَ تقول أيضاً أنهُم سيُعيدوكَ
إلى وحدة الحماية غداً

735
00:42:03,601 --> 00:42:05,740
في الوقت المُناسِب لمُحاكمتي

736
00:42:05,778 --> 00:42:10,536
- كيفَ يُعجبكَ المُحامي الجديد؟
- أظنُ أني سأخسَر

737
00:42:11,892 --> 00:42:16,531
- كيفَ تشعُر حيالَ ذلك؟
- أني غاضِب

738
00:42:16,565 --> 00:42:18,835
لا أُريدُ إنهاءَ أيامي
في وحدة الإعدام

739
00:42:20,632 --> 00:42:22,258
سأدعوا لك

740
00:42:23,801 --> 00:42:27,315
- هل تعتقدينَ أن يسوع كانَ شاذاً؟
- ماذا؟

741
00:42:27,354 --> 00:42:29,908
أتعتقدينَ أن يسوع كانَ شاذاً؟
هذا سُؤالٌ مشروع

742
00:42:29,948 --> 00:42:33,298
هل تُحاول أن تستفزني،
و تسخَرَ من ديني؟

743
00:42:33,340 --> 00:42:36,637
كلا، فقط أتطلّع إلى مثل أعلى

744
00:42:36,670 --> 00:42:39,038
لقد كانَ يسوع إلاهياً

745
00:42:39,071 --> 00:42:41,046
و بشرياً بنفس الوقت، صحيح؟

746
00:42:43,296 --> 00:42:48,700
هل تحكّمَ الجزء الإلهي
بشهواتهِ الجنسية؟

747
00:42:48,739 --> 00:42:50,627
و إن كانَ هذا صحيح، ما هيَ فرصتي؟

748
00:42:50,660 --> 00:42:52,483
فأنا لستُ إلاهيا، هذا بعيدٌ عني

749
00:42:52,516 --> 00:42:54,143
طوالَ حياتي....

750
00:42:54,181 --> 00:42:57,531
كُلما شعرتُ بالرغبَة...

751
00:42:57,575 --> 00:43:00,576
كُنتُ أمارسُ الجنس معَ أي تجويف

752
00:43:00,616 --> 00:43:03,072
مفتوح و مُتاح

753
00:43:03,112 --> 00:43:05,667
و هذا ما أدى بي للوصول
إلى هذه النقطة

754
00:43:05,706 --> 00:43:08,008
على شفى الموت هذا

755
00:43:08,043 --> 00:43:11,525
لو كُنتُ عفيفاً، أتظنينَ
أني سأكون أسعَد؟

756
00:43:12,941 --> 00:43:15,560
- نحنُ نُحاربُ طبيعتنا يا (كريس)
- لماذا؟

757
00:43:15,598 --> 00:43:18,501
يُعطينا الرَب طبائعنا.
لماذا، لنُحاربها؟

758
00:43:18,543 --> 00:43:21,840
هذا يُثبتُ أننا أفضَل من الحيوانات

759
00:43:23,281 --> 00:43:25,387
أظنُ أني فشلتُ بذلكَ الاختبار

760
00:43:27,187 --> 00:43:30,254
- لا يجبُ أن تُفكّر بهذه الطريقة
- ماذا أيتها الأُخت؟ لا يُمكنني سماعكِ

761
00:43:42,329 --> 00:43:44,567
أرى أنَ الآريين قد سلبوا صديقك (آدم)

762
00:43:45,882 --> 00:43:48,950
نعم. بسببي

763
00:43:48,988 --> 00:43:50,777
كيفَ ذلك؟

764
00:43:50,813 --> 00:43:55,801
لا أُريدُ الخوضَ في
كُل التفاصيل العنيفة

765
00:43:55,838 --> 00:43:59,003
- لقد سلّمتُ (آدم) إلى (شيلينجَر)
- لماذا؟

766
00:43:59,040 --> 00:44:02,620
لأنَ بإمكان (شيلينجَر) أن
يُرتبَ لي رُؤية (كيلَر)

767
00:44:02,657 --> 00:44:05,790
السُخرية أني لم أتمكّن من رُؤية (كيلَر).
فقد أُرسلَ إلى مشفى (بينشلي)

768
00:44:05,827 --> 00:44:07,770
قبلَ وصولي إلى وحدة الحماية

769
00:44:07,811 --> 00:44:10,846
لكي تُشبعَ رغباتِكَ إذاً

770
00:44:10,885 --> 00:44:15,327
الجنسية أو غيرها،
قُمتَ بالتضحية بالفتى

771
00:44:15,367 --> 00:44:17,921
كُنتُ مُقتنعاً أن (آدم)
استحق أن يُغتصَب

772
00:44:17,960 --> 00:44:21,125
تعلم، فقد اغتصبَ تلكَ
الفتاة، و اعتدى علي

773
00:44:21,161 --> 00:44:23,879
و لكن عندما رأيتهُ في صالة التدريب...

774
00:44:32,270 --> 00:44:36,014
أدركتُ أنَ مهما كانَ ما فعلهُ
(آدم)، لا أحد يستحِق ذلك

775
00:44:38,000 --> 00:44:39,943
ذنبي يأكلني

776
00:44:39,985 --> 00:44:42,735
و ينبغي ذلك

777
00:44:42,770 --> 00:44:45,739
ما الذي يُمكنني فعلُه
لتحقيق السلام لنفسي؟

778
00:44:45,779 --> 00:44:48,627
حسناً، يُمكنني إخبارُك

779
00:44:48,660 --> 00:44:52,142
- لكن هل تودُ سماعَ ذلك؟
- تابِع

780
00:44:53,430 --> 00:44:56,498
حلَّت هذه الكارثة بسبب
رغبتكَ برُؤية (كيلَر)

781
00:44:56,536 --> 00:44:58,839
لِذا الطريقة الوحيدة لمُعاقبة نفسِك

782
00:44:58,872 --> 00:45:02,616
- هي بأن تُنكرَ عن نفسكَ (كيلَر)
- تعني ألا أراه

783
00:45:02,650 --> 00:45:04,025
هذا صحيح

784
00:45:05,884 --> 00:45:07,543
أبداً ثانيةً؟

785
00:45:07,580 --> 00:45:09,752
هذا صحيح

786
00:45:12,478 --> 00:45:14,421
يا إلهي

787
00:45:15,423 --> 00:45:17,497
إن كُنتَ نادِماً حقاً يا (بيتشَر)

788
00:45:19,329 --> 00:45:20,890
ذلكَ ما عليكَ فِعلُه

789
00:45:22,178 --> 00:45:24,568
أُريدُ الانتقال إلى وحدة عمل أُخرى

790
00:45:24,611 --> 00:45:27,908
انتقلتَ إلى غرفة البريد
من أقّل من أسبوع

791
00:45:27,940 --> 00:45:30,527
نعم. أنا لا أستمتعُ
بذلكَ بقدر ما ظننت

792
00:45:30,565 --> 00:45:33,185
- هل هُناكَ مشاكل مع (شيلينجَر)؟
- كلا، أنا فقط أدركتُ

793
00:45:33,223 --> 00:45:35,842
أنَ دفعَ عربة البريد ليسَت
الاستغلال الأمثَل لمواهبي

794
00:45:35,880 --> 00:45:38,783
- حسناً، لقد وجدَت الأخت (بيتر ماري) بديلاً
- أعرفُ ذلك

795
00:45:38,825 --> 00:45:41,095
الشاغر الوحيد في
مصنع الأثواب النسائية

796
00:45:41,130 --> 00:45:43,552
- لا بأس
- انتظِر لحظة إذاً

797
00:45:43,595 --> 00:45:46,379
حياكة الحواشي على الأثواب النسائية
هيَ الاستغلال الأمثَل لموهبتِك؟

798
00:45:46,412 --> 00:45:48,552
لا تكذِب علي. ما الذي يجري؟

799
00:45:48,589 --> 00:45:50,150
لا شيء

800
00:45:50,190 --> 00:45:51,881
حسناً، حسناً

801
00:45:51,918 --> 00:45:54,341
هذا سِجن و ليسَ وكالة توظيف

802
00:45:54,383 --> 00:45:57,199
نُحاولُ استيعاب الأشخاص، لكن
لا يُمكننا تحقيق ذلكَ دائماً

803
00:45:57,233 --> 00:45:59,689
طلبتَ العمَل في غُرفة البريد

804
00:45:59,729 --> 00:46:01,869
حتى تُعطيني سبب مشروع
لماذا لا يُمكنكَ ذلك

805
00:46:01,906 --> 00:46:03,816
ستبقى في غُرفة البريد. إذهَب

806
00:46:13,976 --> 00:46:16,759
لديَ توصيلة خاصة للطبيبة (ناثان)

807
00:46:51,623 --> 00:46:53,763
- هل يُمكنني مُساعدتُك؟
- أينَ الأخت (بيت)؟

808
00:46:53,800 --> 00:46:57,576
- في اجتماع
- أنتَ ذلكَ المأمور من الوحدة (جي) صحيح؟

809
00:46:57,609 --> 00:47:00,032
- (ألفين يود) نعم
- نعم

810
00:47:00,075 --> 00:47:02,247
- أنا (توباياس بيتشَر)
- مرحباً

811
00:47:02,283 --> 00:47:04,772
- كنتُ أعملُ هُنا
- و تخليتَ عنه؟

812
00:47:04,813 --> 00:47:09,255
- نعم
- لا شيءَ شخصي، لكنكَ مُغفَّل

813
00:47:09,294 --> 00:47:13,158
انظُر، عندما تعود
الأخت (بيت) من موعدها

814
00:47:13,200 --> 00:47:15,535
هل يُمكنكَ إعطائها هذه المُلاحظة

815
00:47:15,569 --> 00:47:17,774
و أخبرها أن تجتمِع معَ (آدم غانزيل)؟

816
00:47:17,810 --> 00:47:21,521
إنهُ في الوحدة (بي) و أعتقدُ
أنهُ بحاجةٍ لمن يتكلّم معه

817
00:47:21,556 --> 00:47:24,557
- حولَ ماذا؟
- هي ستعرِف ذلك عندما تراه

818
00:47:25,652 --> 00:47:27,890
حسناً، سأُعطيها رسالتَك

819
00:47:27,926 --> 00:47:30,382
شكراً. وداعاً

820
00:47:30,423 --> 00:47:32,725
(بيتشَر)

821
00:47:32,760 --> 00:47:35,543
انتبِه إلى ما تقومُ به

822
00:47:43,964 --> 00:47:47,315
- كيفَ حالكَ يا (آدم)؟
- و ما يهمُك؟

823
00:47:47,358 --> 00:47:49,301
انظُر

824
00:47:49,343 --> 00:47:51,962
آسف لأني سمحتُ
لهُم باغتصابِك، اتفقنا؟

825
00:47:52,000 --> 00:47:55,034
لكنهُ هذا المكان، تعلَم؟
لقد جعلَ رأسي مُشوشاً

826
00:47:57,762 --> 00:47:59,257
و رأسي أيضاً

827
00:47:59,299 --> 00:48:01,755
علينا أن نُساندَ بعضنا يا أخي

828
00:48:01,795 --> 00:48:05,146
ماذا؟ تُريدُ استعارةَ حُمرةَ شفاهي؟

829
00:48:05,189 --> 00:48:08,671
لقد طلبَت الأخت (بيتر
ماري) حضوركَ يا (غانزيل)

830
00:48:10,599 --> 00:48:13,862
- لماذا؟
- أظنُ أنها تُريدُ العبثَ بعقلِك

831
00:48:18,507 --> 00:48:20,417
تعالَ إلى هُنا أيها المُستجِد

832
00:48:21,772 --> 00:48:23,496
اسمعني

833
00:48:23,532 --> 00:48:26,468
لا تُخبرها أي شيء عما فعلناهُ بِك

834
00:48:26,510 --> 00:48:29,097
- حاضر سيدي
- و نظِّف هذه القذارة عن وجهِك

835
00:48:38,067 --> 00:48:39,496
هكذا إذاً؟

836
00:48:39,540 --> 00:48:43,338
- ليسَ لديكَ شيء آخر تقولُه؟
- كلا سيدتي

837
00:48:44,758 --> 00:48:47,410
أخبرني عن علاقتكَ معَ (توباياس بيتشَر)

838
00:48:47,446 --> 00:48:49,389
ليسَ لديَ علاقة معَ (بيتشَر)

839
00:48:49,431 --> 00:48:51,025
تشاركنا بزنزانة في مدينة
الزمرد و هذا كُل شيء

840
00:48:51,064 --> 00:48:53,651
ماذا عن عندما كُنتما خارج السجن؟

841
00:48:53,689 --> 00:48:56,920
عائلتانا أصدقاء، لكنهُ
أكبَر مني بعشر سنوات

842
00:48:56,954 --> 00:48:58,646
لم نكُن نُمضي أوقاتنا معاً

843
00:48:58,683 --> 00:49:02,908
ماذا لو أخبرتكَ أنهُ قلقٌ عليكَ كثيراً؟

844
00:49:02,941 --> 00:49:04,917
سأقول لكِ أنهُ حقيرٌ كاذِب

845
00:49:06,654 --> 00:49:09,044
آسفٌ لأني شتمت

846
00:49:09,087 --> 00:49:11,674
سمعتُ أسوءَ من ذلك

847
00:49:11,712 --> 00:49:15,129
- لماذا هوَ كاذب؟
- هوَ يعرفُ لماذا

848
00:49:15,170 --> 00:49:18,073
- لا تُريدُ إخباري؟
- إسأليه

849
00:49:22,437 --> 00:49:24,740
عادةً يكونُ دوري في هذه الجلسات

850
00:49:24,774 --> 00:49:28,158
هو تسوية الخلافات، التحكيم

851
00:49:28,199 --> 00:49:30,786
لكني سأكونُ اليوم أكثرَ عدوانيةً

852
00:49:30,824 --> 00:49:32,680
موضوعنا هوَ (آدم غانزيل)

853
00:49:34,249 --> 00:49:38,561
اجتمعتُ معَ (آدم غانزيل) عندما
أتى أولَ الأمر إلى (أوز)

854
00:49:38,603 --> 00:49:42,631
و منذُ ذلكَ الوقت، تغيرّت
أنماط تصرفاتهِ بشكلٍ كبير

855
00:49:42,669 --> 00:49:46,086
و منَ الواضح أنهُ تمَ
الاعتداء عليه جنسياً

856
00:49:46,126 --> 00:49:49,925
و أشتبِه أنَ ثلاثتكُم تعرفون التفاصيل

857
00:49:49,968 --> 00:49:51,976
(توباياس)؟

858
00:49:56,723 --> 00:50:01,035
لقد تمَ اغتصابهُ...اغتصاب
جماعي منذُ أسبوع تقريباً

859
00:50:01,077 --> 00:50:02,539
مِن قِبَل من؟

860
00:50:07,511 --> 00:50:10,546
أنا لا أُحققُ بهذا كجريمة

861
00:50:10,585 --> 00:50:12,691
أنا أُريدُ مُساعدة الفتى فقط

862
00:50:12,730 --> 00:50:14,640
(فيرن)؟

863
00:50:14,682 --> 00:50:17,171
لا أدري عمَ تتكلمين

864
00:50:19,613 --> 00:50:21,468
(سعيد)

865
00:50:21,502 --> 00:50:24,886
هل يُمكنكَ تسليط أي
ضوء على هذا الموضوع؟

866
00:50:33,154 --> 00:50:34,561
لا

867
00:50:35,811 --> 00:50:37,699
لا بأس

868
00:50:37,731 --> 00:50:43,069
لكني أُريدكُم أن تعرفوا
أني لن أدعَ هذا الأمر يمُر

869
00:50:43,110 --> 00:50:46,177
سأرى (آدم غانزيل) في كُل يوم

870
00:50:46,216 --> 00:50:48,104
حتى أجعلهُ يفتحَ صدرهُ لي

871
00:50:48,137 --> 00:50:50,472
حتى يُخبرني ما حدثَ بالضبط

872
00:50:50,505 --> 00:50:52,808
انتهَت هذه الجلسة

873
00:50:52,843 --> 00:50:56,619
أنا أمقتُ الجلوس
في نفس الغُرفة معكُم

874
00:50:59,437 --> 00:51:02,155
لقد أصبحَ (آدم غانزيل) عائقاً

875
00:51:02,190 --> 00:51:04,046
تعتقدُ أنهُ سيُخبرُ الراهبة؟

876
00:51:04,079 --> 00:51:06,218


877
00:51:06,255 --> 00:51:08,712
تعالَ إلى هنا أيها المُستجِد

878
00:51:15,155 --> 00:51:16,585
نعم، سيدي؟

879
00:51:16,628 --> 00:51:18,538
لديَ أخبار جيدة

880
00:51:19,734 --> 00:51:21,327
سنُساعدكَ على الهرَب

881
00:51:38,781 --> 00:51:40,724
لدي بعض الأخبار
السيئة يا (بيتشَر)

882
00:51:40,765 --> 00:51:42,522
لقد ماتَ (آدم غانزيل)

883
00:51:43,999 --> 00:51:45,079
ماذا؟

884
00:51:45,119 --> 00:51:47,389
لقد عثروا على جثتهِ للتو

885
00:51:47,425 --> 00:51:49,564
على ما يبدو أنهُ
كانَ يتسلّق السور

886
00:51:49,602 --> 00:51:51,425
كانَ يُحاولُ الهرب

887
00:51:51,458 --> 00:51:54,558
تخطّى السلك الشائِك، لكن السور

888
00:51:54,596 --> 00:51:58,526
- لقد تكهرَب
- 4000 فولط مرَّت به

889
00:51:58,565 --> 00:52:00,802
تباً

890
00:52:02,023 --> 00:52:03,517
أنا آسف

891
00:52:46,713 --> 00:52:48,601
إذاً، ذلكَ الطريق نحو الجحيم

892
00:52:48,634 --> 00:52:50,522
المحفوف بالنوايا الحسنَة؟

893
00:52:50,555 --> 00:52:53,273
أنا لا أقولُ أن تحولوا عنه

894
00:52:53,307 --> 00:52:55,218
لكن قبلَ أن تقوموا بالخُطوة الأولى

895
00:52:55,261 --> 00:52:57,498
فكّروا بالعواقِب

896
00:52:57,534 --> 00:52:59,739
لأن الخير يُمكن أن ينقلِب إلى شر

897
00:52:59,774 --> 00:53:02,742
بلمحِ البصَر

898
00:53:05,056 --> 00:53:07,934
ترجمة عــــادل
تعديل
FUORMAN

