﻿1
00:00:08,248 --> 00:00:10,770
_

2
00:00:38,777 --> 00:00:40,616
تفقّد هذا الرجل

3
00:00:49,176 --> 00:00:51,094
هل ضللت الطريق؟

4
00:00:53,336 --> 00:00:55,333
ابحث عن الكوكايين

5
00:00:57,544 --> 00:00:59,142
ميزة في الخنزير

6
00:00:59,256 --> 00:01:01,014
دائمًا يركب احدث الموديلات

7
00:01:01,095 --> 00:01:03,701
"لستُ مُدمنًا , فقط اريد ثُمن القرام "قطعة صغيرة

8
00:01:03,784 --> 00:01:05,333
حسنًا

9
00:01:05,415 --> 00:01:08,182
لا, إجعلها رُبع قرام

10
00:01:08,263 --> 00:01:10,613
280 دولار

11
00:01:10,694 --> 00:01:12,293
هذا هو سعري

12
00:01:12,374 --> 00:01:14,501
هل هذا يناسبك ؟

13
00:01:25,222 --> 00:01:26,933
إحتفظ بالباقي

14
00:01:28,934 --> 00:01:30,900
من وال سترييت؟

15
00:01:31,974 --> 00:01:34,579
هل ابدو لك كشخص من وال سترييت ؟

16
00:01:34,661 --> 00:01:36,211
بائع إسطوانات

17
00:01:36,342 --> 00:01:38,340
اها

18
00:01:38,454 --> 00:01:40,179
إلى الأن.

19
00:01:40,372 --> 00:01:41,330
حقًا؟ ماذا سيحدث؟

20
00:01:43,572 --> 00:01:45,332
ماذا ؟ هل تريد ان توثّق كتاب ؟

21
00:01:45,413 --> 00:01:47,539
اغرب عن وجهي

22
00:02:27,490 --> 00:02:29,089
تبًا

23
00:03:37,454 --> 00:03:38,763
#مكتب التحقيق الجنائي , المحقق فويل #

24
00:03:38,846 --> 00:03:41,452
# المحقق فويل #

25
00:03:49,405 --> 00:03:51,563
# معك المحقق فويل #

26
00:03:51,694 --> 00:03:52,443
# مرحبا؟ #

27
00:04:08,765 --> 00:04:12,682
<i>â™ھ I said he's stranded in the
jungle, flat as he can be â™ھ</i>

28
00:04:12,764 --> 00:04:15,882
<i>â™ھ So come on, pretty
darling, just you and me â™ھ</i>

29
00:04:15,964 --> 00:04:17,051
<i>â™ھ Oh, yeah â™ھ</i>

30
00:04:17,163 --> 00:04:19,241
<i>â™ھ Bop shoo-bop, bop shoo-bop â™ھ</i>

31
00:04:20,151 --> 00:04:31,977
ترجمة
<font color=#FF0000>@JimmyElbert & @i_SLM_ </font>
مشاهدة ممتعة

32
00:04:35,930 --> 00:04:37,813
هل يملك احدكم تذكرة؟
هل يملك احدكم تذكرة ؟؟

33
00:04:44,250 --> 00:04:48,168
توقّف , هل لديك تذكرة؟
السيّد فينيسترا , نظّف انفك

34
00:04:53,209 --> 00:04:54,759
<i>â™ھ Let me out of here â™ھ</i>

35
00:04:54,890 --> 00:04:58,087
<i>â™ھ Bop shoo-bop, bop shoo-bop â™ھ</i>

36
00:04:58,169 --> 00:04:59,559
<i>â™ھ Bop shoo-bop â™ھ</i>

37
00:04:59,689 --> 00:05:02,486
<i>â™ھ Meanwhile, back in the jungle â™ھ</i>

38
00:05:08,521 --> 00:05:10,439
<i>â™ھ Well, I jumped out the pot â™ھ</i>

39
00:05:10,520 --> 00:05:12,198
<i>â™ھ I tried to get away â™ھ</i>

40
00:05:12,280 --> 00:05:15,399
<i>â™ھ I'm frantic and worried about
what my baby might say â™ھ</i>

41
00:05:15,528 --> 00:05:18,806
<i>â™ھ So I jump in the ocean,
I'm starting to swim â™ھ</i>

42
00:05:18,920 --> 00:05:22,327
<i>â™ھ But my chance of survival
was getting mighty slim â™ھ</i>

43
00:05:22,439 --> 00:05:26,405
<i>â™ھ I thumbed down a whale
that was passing my way â™ھ</i>

44
00:05:26,487 --> 00:05:29,317
<i>â™ھ I reached the States
in about a half a day â™ھ</i>

45
00:05:29,448 --> 00:05:33,156
â™ھ I got to Lovers Lane
and my soul was dead â™ھ

46
00:05:33,288 --> 00:05:36,005
â™ھ My heart was gone and
here's what I said â™ھ

47
00:05:36,087 --> 00:05:38,085
<i>â™ھ I said â™ھ</i>

48
00:05:39,878 --> 00:05:42,277
<i>â™ھ Baby, baby â™ھ</i>

49
00:05:42,406 --> 00:05:44,116
<i>â™ھ Your man is no good â™ھ</i>

50
00:05:45,686 --> 00:05:49,075
<i>â™ھ Whoa, whoa, baby, baby, yeah â™ھ</i>

51
00:05:49,159 --> 00:05:50,724
â™ھ You should've understood â™ھ

52
00:05:50,806 --> 00:05:52,963
â™ھ Bop shoo-bop, bop shoo-bop â™ھ

53
00:05:53,047 --> 00:05:56,356
<i>â™ھ I says you can trust me
for as long as you please â™ھ</i>

54
00:05:56,438 --> 00:05:59,796
â™ھ So come on, pretty darling,
like it used to be â™ھ

55
00:05:59,877 --> 00:06:02,883
- â™ھ 'Cause I love you â™ھ
- â™ھ Bop shoo-bop, bop shoo-bop â™ھ

56
00:06:02,965 --> 00:06:05,395
â™ھ Yeah, I love you â™ھ

57
00:06:05,477 --> 00:06:09,283
<i>â™ھ Don't you know I love you, baby? â™ھ</i>

58
00:06:09,365 --> 00:06:13,282
â™ھ Baby, I love you â™ھ

59
00:06:14,165 --> 00:06:17,314
â™ھ I... â™ھ

60
00:06:20,244 --> 00:06:21,442
â™ھ Yeah, yeah, yeah â™ھ

61
00:06:21,524 --> 00:06:24,514
<i>â™ھ Yeah, baby, no, no, baby, yeah â™ھ</i>

62
00:06:24,644 --> 00:06:26,803
â™ھ Yeah, no, no, yeah â™ھ

63
00:06:26,915 --> 00:06:28,321
â™ھ Ow! â™ھ

64
00:06:32,723 --> 00:06:35,474
â™ھ Well, we can't take her this week â™ھ

65
00:06:35,555 --> 00:06:38,481
â™ھ And her friends don't
want another speech â™ھ

66
00:06:38,595 --> 00:06:43,313
â™ھ Hoping for a better day to
hear what she's got to say â™ھ

67
00:06:43,395 --> 00:06:46,160
â™ھ About that personality crisis â™ھ

68
00:06:46,274 --> 00:06:48,113
â™ھ You got it while it was hot â™ھ

69
00:06:48,194 --> 00:06:49,921
â™ھ It's always hot, you know â™ھ

70
00:06:50,002 --> 00:06:54,113
â™ھ But frustration and
heartache is what you got â™ھ

71
00:06:54,194 --> 00:06:57,761
â™ھ Yeah, I'm talking about
your personality â™ھ

72
00:06:59,041 --> 00:07:00,992
<i>â™ھ Yeah, yeah, yeah â™ھ</i>

73
00:07:01,122 --> 00:07:03,312
â™ھ Personality â™ھ

74
00:07:03,394 --> 00:07:04,992
<i>â™ھ Whoo â™ھ</i>

75
00:07:06,562 --> 00:07:07,951
<i>â™ھ Now you're trying to do something â™ھ</i>

76
00:07:08,032 --> 00:07:09,519
<i>â™ھ Now you want to be something â™ھ</i>

77
00:07:09,633 --> 00:07:11,631
â™ھ You want to be someone
who cow wow wows â™ھ

78
00:07:11,714 --> 00:07:14,240
â™ھ But you're thinking
about the times you did â™ھ

79
00:07:14,321 --> 00:07:16,911
â™ھ They took every ounce â™ھ

80
00:07:16,992 --> 00:07:19,710
â™ھ Well, it sure gonna be a shame â™ھ

81
00:07:19,841 --> 00:07:21,950
â™ھ When you start to scream and shout â™ھ

82
00:07:22,080 --> 00:07:23,550
â™ھ Wow â™ھ

83
00:07:23,632 --> 00:07:25,309
â™ھ Contradict all the time â™ھ

84
00:07:25,441 --> 00:07:28,638
â™ھ You butterflyin' about,
you was butterflyin' â™ھ

85
00:07:28,720 --> 00:07:30,877
â™ھ Got a personality crisis â™ھ

86
00:07:30,961 --> 00:07:34,398
<i>â™ھ Got it while it was hot,
it's always hot, you know â™ھ</i>

87
00:07:34,479 --> 00:07:37,757
â™ھ But frustration and
heartache is what you got â™ھ

88
00:07:39,471 --> 00:07:42,717
â™ھ Talking about your personality â™ھ

89
00:07:42,799 --> 00:07:45,628
<i>â™ھ Yeah, yeah, yeah, yeah â™ھ</i>

90
00:07:45,711 --> 00:07:47,309
â™ھ Personality â™ھ

91
00:07:59,358 --> 00:08:04,315
â™ھ And you're a prima ballerina
on a spring afternoon â™ھ

92
00:08:06,158 --> 00:08:08,428
<i>â™ھ Change on into the wolfman â™ھ</i>

93
00:08:08,509 --> 00:08:10,635
<i>â™ھ You howling at the moon... â™ھ</i>

94
00:08:11,869 --> 00:08:13,515
â™ھ Personality crisis â™ھ

95
00:08:13,630 --> 00:08:17,067
â™ھ You got it while it was hot,
it's always hot, you know â™ھ

96
00:08:17,148 --> 00:08:20,635
â™ھ But frustration and
heartache is what you got â™ھ

97
00:08:21,948 --> 00:08:24,986
â™ھ Can't you hear me about
the personality? â™ھ

98
00:08:25,068 --> 00:08:26,746
<i>â™ھ Yeah, yeah, yeah â™ھ</i>

99
00:08:26,829 --> 00:08:29,867
<i>â™ھ Yeah, yeah, yeah, personal... â™ھ</i>

100
00:08:31,868 --> 00:08:33,673
عندما بدأت في هذه التجارة

101
00:08:33,788 --> 00:08:36,026
..الروك اند رول كان يُعرّف هكذا

102
00:08:36,155 --> 00:08:40,074
يهوديان و القليل من المال
يسجّلونَ لأربع فتيات سمراوات البشرة على اغنية واحدة

103
00:08:40,187 --> 00:08:46,003
الأن.. تغير الامر كثيرًا
لم يعُد معروفاً كالشيء الذي كانوا يخشونه الناس

104
00:08:46,195 --> 00:08:48,153
انا لا احكُم على شيء

105
00:08:48,187 --> 00:08:50,905
لطالما حاولت ان اُعطي
الجمهور ما يُريده

106
00:08:50,987 --> 00:08:54,873
و في المقابل جعلوني غنيٌّ عفن

107
00:08:54,955 --> 00:08:58,473
ربما تكرهونني على ذلك
لكن قبل ان  تفعلوا

108
00:08:58,587 --> 00:09:00,505
تذكروا هذا يا طمّاعين

109
00:09:00,587 --> 00:09:02,472
كسبتُ حقّي بأن اكون كريهاً

110
00:09:03,480 --> 00:09:07,774
<font color=#FFFF00>"قبل خمسة أيام"</font>

111
00:09:07,966 --> 00:09:11,522
<font color=#FFFF00>"المانيا, 1973 "</font>

112
00:09:11,714 --> 00:09:14,872
بدأتُ من القاع اعمل في كل
حانة في نيويورك

113
00:09:14,953 --> 00:09:18,582
مسّحتُ الأراضي , بدّلتُ المَدخنات
حملتُ براميل

114
00:09:18,714 --> 00:09:20,183
هل تعتقد بأنك تعمل بجدّ ؟

115
00:09:20,265 --> 00:09:21,671
حاول ان تمسح قيء تشوبي تشيكير
<font color=#FF0000>المترجم* تشوبي تشيكير : مغني اسمر إشتهر في الستينات *</font>

116
00:09:21,785 --> 00:09:23,751
من على المرحاض

117
00:09:26,424 --> 00:09:28,423
في بداية العقد الستّيني

118
00:09:28,505 --> 00:09:30,551
إستطعتُ ان افتح شركة تسجيلات خاصة بيّ

119
00:09:30,633 --> 00:09:33,271
ثم بنيتُّ هذه الشركة إلى علامة تجارية في الموسيقى

120
00:09:33,352 --> 00:09:36,503
و من ثم هذه الشركة سبقت
الشركات التي تنافسها

121
00:09:36,632 --> 00:09:37,750
إلتهمتهم

122
00:09:37,832 --> 00:09:40,230
كان لي أذنٌ ذهبية , و لسان فضّي

123
00:09:40,344 --> 00:09:42,102
و زوجين من الكُرات النحاسيه

124
00:09:42,184 --> 00:09:44,149
لكن المشكلة أصبحت انفي

125
00:09:44,232 --> 00:09:46,262
و كُلُّ شيء اضعه به

126
00:09:46,391 --> 00:09:49,221
اضف لذلك البعض من التعاقدات الكارثيه
مع الفنانين

127
00:09:49,302 --> 00:09:52,181
و بحلول عام 1972 الشركة اصبحت تنزُف

128
00:09:52,263 --> 00:09:53,941
تنزف مالاً

129
00:09:54,071 --> 00:09:57,829
لكن تباً لذلك,
هنا يأتي دور الشركاء

130
00:09:57,942 --> 00:10:00,501
زاك يانكوفيتش , ساعدي الأيمن

131
00:10:00,583 --> 00:10:01,861
رئيس الرشوات..

132
00:10:01,943 --> 00:10:03,668
اقصد رئيس الترويجات

133
00:10:03,751 --> 00:10:05,988
ميتش! صاحبي

134
00:10:06,903 --> 00:10:08,660
- زاكوفيتش
- كيف حالك يا صديقي؟

135
00:10:08,790 --> 00:10:10,228
سعيد برؤيتك

136
00:10:10,311 --> 00:10:12,628
لديَّ هديةٌ صغيرة لك

137
00:10:12,709 --> 00:10:14,420
دائماً تفعل ذلك

138
00:10:14,550 --> 00:10:16,100
هايمن وايس إخترع
<font color=#FF0000>*هايمن وايس هو منتج موسيقي في الخمسينات*</font>

139
00:10:16,182 --> 00:10:18,740
المصافحة-المئة-دولارية
في الخمسينات

140
00:10:18,821 --> 00:10:20,260
لكن في عام 1971

141
00:10:20,342 --> 00:10:21,907
لا أعلم لما هذا الشيء هنا

142
00:10:21,990 --> 00:10:23,700
زاك طوّرها إلى خمسة آلاف

143
00:10:23,781 --> 00:10:25,587
و قرام من الكوكايين البوليفي

144
00:10:25,670 --> 00:10:27,187
- ريتشي يُرسل تحياته
- من لُطفه

145
00:10:27,270 --> 00:10:28,739
ماذا حدث للفتاة تلك

146
00:10:28,821 --> 00:10:30,467
صاحبة الشفّة المثيرة

147
00:10:30,580 --> 00:10:32,099
حسناً , تباً لهذا الشيء

148
00:10:33,620 --> 00:10:35,858
- إعتن بنا الأن
- من دواع سروري

149
00:10:35,941 --> 00:10:38,578
ماذا؟ هل ظننتوا ان الاغاني
تُعزف فقط لأنها جيّدة

150
00:10:38,660 --> 00:10:40,146
زاك

151
00:10:40,229 --> 00:10:42,418
هل سمعتوا بالذئب
الذي يختبئ بملابس الخروف؟

152
00:10:42,548 --> 00:10:44,898
زاك يذهب لنفس الخيّاط

153
00:10:46,820 --> 00:10:48,707
سكيب فونتين , رئيس قسم المبيعات

154
00:10:48,820 --> 00:10:50,418
مع شنبه السحري

155
00:10:50,500 --> 00:10:52,017
اكره هذا الشنب

156
00:10:52,148 --> 00:10:54,466
جميع الإسطوانات التي لا تُباع
و يُرجعونها لنا المحلّات

157
00:10:54,579 --> 00:10:58,065
لكي نُرجع لهم اموالهم,
سكيب كان يتولى التخلّص منهم

158
00:11:01,539 --> 00:11:03,617
شيءٌ ما عن مهلة ال90 يوم

159
00:11:03,699 --> 00:11:06,657
للمواد المستلمة الضائعة اثناء النقل

160
00:11:06,739 --> 00:11:08,337
هراء كهذا

161
00:11:08,419 --> 00:11:11,377
المقصد هو, فجأة
كارثة تُصبح منفعه

162
00:11:29,617 --> 00:11:33,804
.لكن مع ذلك , الأمر واضح
لا شيء يستطيع إنقاذ الشركة

163
00:11:34,257 --> 00:11:36,415
حان الوقت للهروب

164
00:11:36,497 --> 00:11:38,894
هذه هي قصتي

165
00:11:39,025 --> 00:11:41,295
مُغيّمة بخلايا عقلية ضائعة

166
00:11:41,424 --> 00:11:43,742
تبجيل للنفس , و ربما بعض الهراء

167
00:11:43,856 --> 00:11:46,382
كيف الّا تكون هكذا .. هذه الحياة الملعونة؟

168
00:11:46,464 --> 00:11:47,934
هل تعلم ماذا

169
00:11:48,016 --> 00:11:50,302
دعني اصمت , و اضع الإسطوانة لك

170
00:11:50,416 --> 00:11:53,535
إغرز الإبرة , و إرفع الصوت

171
00:11:59,455 --> 00:12:01,501
سيّد فينيسترا

172
00:12:01,616 --> 00:12:03,453
كُل شيء تمام؟

173
00:12:07,583 --> 00:12:09,342
سيّد فينيسترا

174
00:12:09,455 --> 00:12:11,581
هل هنالك مشكلة في الوثيقة ؟

175
00:12:13,214 --> 00:12:14,781
اميريكان

176
00:12:14,894 --> 00:12:16,621
ماذا؟

177
00:12:16,703 --> 00:12:20,332
إسم شركتي هو اميريكان سينتوري

178
00:12:20,462 --> 00:12:21,932
ازلتُم كلمة اميريكان

179
00:12:22,062 --> 00:12:25,821
بوليقرام مؤسسة عالميّة

180
00:12:25,934 --> 00:12:30,092
بالنسبة لنا, إزالة كلمة اميريكان
يبدو شيئاً منطقيّاً

181
00:12:31,853 --> 00:12:34,860
نظراً للمال الذي عرضوه
سمّوا الشركة "العالم النازي".ء

182
00:12:34,941 --> 00:12:36,700
من يهتم؟

183
00:12:36,813 --> 00:12:39,099
لا مشكلة , انت الذي ستدفع
صحيح؟

184
00:12:39,213 --> 00:12:40,811
ريتشي عاطفيّ قليلاً

185
00:12:40,941 --> 00:12:43,610
- حسناً , إنّهُ إسم فرقة والدي الموسيقيه
- اميريكان سينتوري؟

186
00:12:43,693 --> 00:12:46,410
فرقة جاز, كان يعزف البوق

187
00:12:46,540 --> 00:12:49,978
اها, اميريكان بيق باند

188
00:12:50,093 --> 00:12:51,898
هل لا زال والدك يعزف؟

189
00:12:52,012 --> 00:12:54,251
ربما يجب ان نتعاقد معه

190
00:12:54,380 --> 00:12:57,050
مات في الحرب

191
00:13:02,220 --> 00:13:03,658
اوكيناوا
<font color=#FF0000>*جزيرة يابانية*</font>

192
00:13:05,772 --> 00:13:08,329
بيرل هاربور..

193
00:13:08,459 --> 00:13:09,978
حادثة مُفجعه

194
00:13:10,091 --> 00:13:13,177
- نعم
- نعم , كان امراً حزيناً

195
00:13:13,291 --> 00:13:15,417
على ايّة حال

196
00:13:15,532 --> 00:13:19,337
يبدو انكم قريباً ستصبحوا
اغنياء جداً

197
00:13:19,419 --> 00:13:22,616
و ما هي مستجدّات صفقة ليد زيبلين ؟
<font color=#FF0000>*ليد زيبلين هي احد انجح الفرق بالتاريخ وبالذات في ذلك الوقت*</font>

198
00:13:23,690 --> 00:13:25,496
افضل من صفقة هيندينبيرق
<font color=#FF0000>*هيندينبيرق هو منطاد ألماني إنفجر في عام 1937</font>
<font color=#FF0000>و غلاف البوم ليد زيبلين يحمل صورته*</font>

199
00:13:36,858 --> 00:13:40,167
عميلنا في امريكا يوقّع
صفقتهم

200
00:13:40,249 --> 00:13:43,096
الأن , إنّها صفقة محتومة

201
00:13:43,209 --> 00:13:46,136
جيّد, في الوقت الحالي سيّد فينيسترا

202
00:13:46,250 --> 00:13:49,607
انا و اصدقائي نأمل بأنك
تفكّر بجديّة

203
00:13:49,689 --> 00:13:53,527
حول عرضنا لجعلك تنضم
لفرعنا في امريكا

204
00:13:53,608 --> 00:13:56,774
إنني ادرس القرار

205
00:13:56,857 --> 00:13:58,967
شيءٌ رسميٌّ اخير إذا سمحت

206
00:13:59,048 --> 00:14:02,566
محامينا يودُّ بأن يراجع الأوراق مرة اخيرة

207
00:14:02,648 --> 00:14:05,813
هل الاسبوع القادم في نيويورك وقتٌ مناسب؟

208
00:14:07,369 --> 00:14:10,053
نعم, بالتأكيد

209
00:14:20,614 --> 00:14:23,413
لدينا طُرق لجعلك توقّع الاوراق

210
00:14:25,734 --> 00:14:27,892
نحنُ قريبين جداً , اشعر بذلك

211
00:14:30,007 --> 00:14:32,084
تعلم بأنني اكره شنبك

212
00:14:32,166 --> 00:14:33,444
دعني اقصّه إلى شكل شنب هيتلير
<font color=#FF0000>*هيتلير هو رجل قزم مع شنب يضحّك معروف بصراخه الكثير*</font>

213
00:14:35,014 --> 00:14:36,323
-هيا
- تخلّص منه

214
00:14:36,454 --> 00:14:39,044
سينتخبونني لكي اصبح الفهرر الجديد و ليس انت

215
00:14:39,125 --> 00:14:41,524
انا سأصبح الفهرر الجديد , صحيح؟

216
00:14:41,605 --> 00:14:43,763
لا استطيع الإنتظار

217
00:14:43,846 --> 00:14:46,611
إلى أن اضعه في مؤخراتهم النازيه

218
00:14:46,726 --> 00:14:48,692
نعم, لكن المزيد من المحاميين يا رجل

219
00:14:48,805 --> 00:14:50,691
كم مرّة يراجع محاميهم الأوراق؟

220
00:14:50,773 --> 00:14:52,163
لا يعجبني هذا الأمر يا ريتشي

221
00:14:52,293 --> 00:14:53,923
إنّهم يتأكدون بحرص فقط

222
00:14:54,006 --> 00:14:57,284
ألمان حريصون , هل يجب ان أُريّح
شكوكي الأن؟

223
00:14:57,413 --> 00:15:00,482
انا يهوديّ , إذا علمت
ان الالمان يتصرفون بحرص

224
00:15:00,612 --> 00:15:03,650
عندها نذهب إلى السطح لكتابة مذكّرة

225
00:15:05,572 --> 00:15:08,082
ايّ نوع من المزحات هذه ؟

226
00:15:08,163 --> 00:15:09,682
مُبكّر جداّ

227
00:15:09,764 --> 00:15:11,522
ماذا تعني بذلك؟

228
00:15:11,604 --> 00:15:13,203
تممنا في الهواء ساعة ونصف

229
00:15:13,284 --> 00:15:15,329
أنظر, هوّن الأمر .. إسترخ

230
00:15:15,411 --> 00:15:18,081
- كل شيء سيصبح بخير
- اتمنى ذلك

231
00:15:18,211 --> 00:15:19,569
قبل ان نصرف شيك لليد زيبلين

232
00:15:19,683 --> 00:15:22,081
حتى انا لا أستطيع
تحمّل مبلغ بهذا الحجم

233
00:15:22,211 --> 00:15:23,409
..اصحاب الموسيقى الكلاسيكة هؤلاء

234
00:15:23,523 --> 00:15:25,649
لا يفهمون شيئاً عن تجارة الروك, حسناً؟

235
00:15:25,763 --> 00:15:28,449
عقد موقّع مع ليد زيبلين , شيء جميل

236
00:15:28,531 --> 00:15:32,289
لا استطيع الإنتظار

237
00:15:32,370 --> 00:15:36,641
سأشتاق لهذه الطائرة

238
00:15:36,770 --> 00:15:39,327
إنها احد الأسباب التي جعلتنا في هذه الفوضى

239
00:15:41,410 --> 00:15:42,880
حسناً, لنتعاطي بعض الملح

240
00:15:43,010 --> 00:15:44,768
نعم, صفّفه

241
00:15:47,202 --> 00:15:50,560
سننضم لنادي الأميال الطيرانية اليوم
في اخر ليلة لنا بهذه الطائرة

242
00:15:50,642 --> 00:15:52,159
انا صاحب عضوية به مسبقاً , هل انت كذلك؟

243
00:15:52,241 --> 00:15:54,079
لا , انت فقط

244
00:15:54,210 --> 00:15:55,599
لا يبدو الامر صحيحاً بالنسبة لي

245
00:15:55,682 --> 00:15:58,368
شيءٌ مفاجئ بأن يسبقك هو

246
00:15:58,449 --> 00:16:01,167
لا, لا يبدو صحيحاً لي
تلقيّتُ جنساً فموياً ذات مرة في باص

247
00:16:01,281 --> 00:16:03,646
هذا هو منصبي, انا في نادي الأربعة امتار

248
00:16:08,928 --> 00:16:10,718
ما الذي يتحدّثون عنه ؟

249
00:16:10,848 --> 00:16:12,798
-شيء ما عن عمّها
-يا فتيات, تعالوا

250
00:16:12,928 --> 00:16:14,958
إقتربوا , إجلسوا

251
00:16:15,040 --> 00:16:17,118
- كنّا نتحدث عن تشيكوف
- عن ماذا؟

252
00:16:17,248 --> 00:16:19,517
جيرك اوف اولاً , ثم تشيك اوف لاحقاً

253
00:16:19,648 --> 00:16:21,838
لا, لا, تشيكوف .. هل تعرف "النورس" ء

254
00:16:21,919 --> 00:16:24,318
يجب ان تعلموا أنني انا .. نورس

255
00:16:24,399 --> 00:16:28,526
بداخلي الروح العظيمة للالكسندر الأعظم

256
00:16:28,639 --> 00:16:30,637
و نابوليون

257
00:16:30,718 --> 00:16:32,718
و قيصر

258
00:16:32,799 --> 00:16:36,284
ارواح كل هؤلاء العظماء
موجودة بداخلي

259
00:16:36,367 --> 00:16:38,877
انا روحٌ كونيّه

260
00:16:40,158 --> 00:16:41,836
قام

261
00:16:41,919 --> 00:16:43,644
قام قام قام

262
00:16:43,726 --> 00:16:45,597
-هل استطيع ان اسألكِ سؤالاً ؟
- نعم بالطبع

263
00:16:45,726 --> 00:16:47,756
هل تتحدثين الإنجليزية
*السؤال موجه لكم يا مشاهدين مني انا المترجم
تعلموا الانجليزي و ريّحونا*

264
00:16:47,838 --> 00:16:50,475
-انتي المانية صحيح؟
- لا, انا روسية

265
00:16:50,559 --> 00:16:52,316
روسيّة, حسناً
انتهينا من دكتاتور اتى ثاني

266
00:16:52,397 --> 00:16:54,396
- لا اريد
-لن تشاركني؟

267
00:16:54,526 --> 00:16:56,716
هيّا يا صاحبي
إستنشاقه واحدة

268
00:16:56,797 --> 00:16:59,323
- لا اريد
- لا,لا,لا ريتشي بخير

269
00:16:59,405 --> 00:17:01,882
لا يحتاج لأن يتعاطى الكوكايين
سبق و تعاطى بما فيه الكفاية

270
00:17:01,965 --> 00:17:04,154
هذا صحيح , هل تعلم ماذا ؟
سأذهب للجلوس هناك

271
00:17:04,285 --> 00:17:05,803
سأذهب للمقدمة

272
00:17:05,918 --> 00:17:07,276
عندما تنتهين من هؤلاء المهرجين

273
00:17:07,357 --> 00:17:08,795
تعالي إليّ

274
00:17:08,876 --> 00:17:10,282
سنلعب قليلاً

275
00:17:10,397 --> 00:17:12,043
هل رأيتي ؟ إنّه عبقري

276
00:17:13,964 --> 00:17:15,594
نعم نعم , ريتشي يعرف الكثير من الاشياء

277
00:17:15,676 --> 00:17:17,274
- نعم إنني ارى ذلك
- ماذا عنك؟

278
00:17:17,356 --> 00:17:18,634
- ماذا عني؟
- قل لي

279
00:17:18,715 --> 00:17:20,122
- بالطبع اؤمن
-لا, اريد سماعها منك

280
00:17:20,204 --> 00:17:22,122
اريدك بأن تقول " انا اؤمن في تشيكوف" ء

281
00:17:22,236 --> 00:17:24,442
انا احمق... انا اؤمن بتشيكوف

282
00:17:24,523 --> 00:17:27,001
انتي تخيفينني ويعجبني ذلك

283
00:17:27,964 --> 00:17:29,993
<i>â™ھ Because this life I lead â™ھ</i>

284
00:17:30,075 --> 00:17:33,482
<i>â™ھ Has got me sick through and through. â™ھ</i>

285
00:18:00,953 --> 00:18:05,751
<i>â™ھ I said, Mama, but we're all crazy now â™ھ</i>

286
00:18:07,512 --> 00:18:12,360
<i>â™ھ I said, Mama, but we're all crazy now â™ھ</i>

287
00:18:13,993 --> 00:18:18,311
<i>â™ھ I said, Mama, but we're
all crazy now... â™ھ</i>

288
00:18:20,041 --> 00:18:21,110
<i>â™ھ Whoo... â™ھ</i>

289
00:18:24,120 --> 00:18:25,750
<i>â™ھ And you told me... â™ھ</i>

290
00:18:25,880 --> 00:18:27,478
اميريكان سينتوري , مرحبا

291
00:18:27,560 --> 00:18:30,869
<i>â™ھ Firewater won't hurt me â™ھ</i>

292
00:18:30,952 --> 00:18:33,589
<i>â™ھ And you tease me... â™ھ</i>

293
00:18:33,719 --> 00:18:34,997
هل استطيع ان اخدمك؟

294
00:18:35,079 --> 00:18:37,477
اريد ان اعطي هذا التسجيل لقسم التعاقدات

295
00:18:37,591 --> 00:18:40,069
جولي فقط تقابل على مواعد محدّدة

296
00:18:40,150 --> 00:18:42,229
حسناً, رأيتها ليلة امس

297
00:18:42,311 --> 00:18:43,988
- ...و قالت لي انني استطيع ان
- هو

298
00:18:44,119 --> 00:18:46,629
إسم جولي هو إختصار لإسم جوليان

299
00:18:46,711 --> 00:18:48,549
حروق جانبية, رجل مشعّرة

300
00:18:48,631 --> 00:18:50,708
متأكدة ان لديه قضيب ايضاً

301
00:18:50,839 --> 00:18:54,036
شكّيت بأن لديها شكلٍ رجوليّ

302
00:18:54,118 --> 00:18:55,668
ستُضيّع وقتي

303
00:18:55,750 --> 00:18:59,107
-هل هذا تسجيل؟
-نعم, فرقتي .. ناستي بيتس

304
00:18:59,191 --> 00:19:01,748
سأخذه , اعمل مع جولي

305
00:19:01,829 --> 00:19:03,476
جيمي فاين, قسم الفنّانين و التعاقدات

306
00:19:03,557 --> 00:19:04,627
كيب ستيفينسز

307
00:19:04,758 --> 00:19:06,676
اوه, تيمُّناً بــ"كات ستيفينز" , صحيح؟
*<font color=#FF0000> مغني و كاتب إشتهر ببداية السبعينات*</font>

308
00:19:06,758 --> 00:19:09,748
لم يتّم إتهامي هكذا قبل هذه المرة

309
00:19:10,598 --> 00:19:12,707
ما بال هذه الموسيقى؟

310
00:19:12,788 --> 00:19:14,228
إنهم سلييد
<font color=#FF0000>*فرقة روك*</font>

311
00:19:17,909 --> 00:19:20,307
باعوا مليونيّ البوم
في بريطانيا العام الماضي

312
00:19:20,437 --> 00:19:22,946
كيف كانت مبيعات ذي ناستي بيتس؟

313
00:19:23,029 --> 00:19:25,554
موسيقاهم ليست نوعي المفضّل ليس إلا

314
00:19:26,708 --> 00:19:27,987
هل لديكم مدير اعمال؟

315
00:19:28,116 --> 00:19:30,786
لا , لكننا سنعزف في الكوفينتري
ليلة الغد

316
00:19:32,307 --> 00:19:33,506
حسناً

317
00:19:33,588 --> 00:19:35,346
سأستمع للتسجيل , و اتواصل معك لاحقاً

318
00:19:35,428 --> 00:19:37,586
حسناً

319
00:19:37,668 --> 00:19:40,706
<i>â™ھ That's right, that's right â™ھ</i>

320
00:19:40,787 --> 00:19:45,874
<i>â™ھ I said, Mama, but we're
all crazy now... â™ھ</i>

321
00:19:48,115 --> 00:19:49,953
من إختار الموسيقى؟

322
00:19:50,067 --> 00:19:51,184
فيبي

323
00:19:51,314 --> 00:19:53,424
اوّل من يوصل للمكتب
له حق إختيار الموسيقى

324
00:19:53,555 --> 00:19:55,825
ضعي منبّهكِ مبّكراً في الغد

325
00:19:55,954 --> 00:20:00,464
<i>â™ھ Drink my whiskey like you do â™ھ</i>

326
00:20:00,594 --> 00:20:02,864
<i>â™ھ I don't need to â™ھ</i>

327
00:20:02,994 --> 00:20:06,543
<i>â™ھ Spend my money, but still do â™ھ</i>

328
00:20:07,794 --> 00:20:10,672
<i>â™ھ Don't stop now, come on â™ھ</i>

329
00:20:10,753 --> 00:20:13,983
<i>â™ھ Another dropout, come on â™ھ</i>

330
00:20:14,066 --> 00:20:17,423
<i>â™ھ I want a lot now, so come on â™ھ</i>

331
00:20:17,505 --> 00:20:20,783
<i>â™ھ That's right, that's right â™ھ</i>

332
00:20:20,913 --> 00:20:25,663
<i>â™ھ I said, Mama, but we're all crazy now â™ھ</i>

333
00:20:27,264 --> 00:20:32,031
<i>â™ھ I said, Mama, but we're all crazy now â™ھ</i>

334
00:20:33,952 --> 00:20:38,830
<i>â™ھ I said, Mama, but we're
all crazy now... â™ھ</i>

335
00:20:40,993 --> 00:20:44,622
<i>â™ھ Tell me who's good and who's bad â™ھ</i>

336
00:20:44,703 --> 00:20:47,549
<i>â™ھ Who's happy and who's sad â™ھ</i>

337
00:20:47,663 --> 00:20:52,781
<i>â™ھ Then go line them up and
march in the parade â™ھ</i>

338
00:20:52,911 --> 00:20:56,302
<i>â™ھ Who needs the truth, freedom lies â™ھ</i>

339
00:20:56,383 --> 00:20:57,741
<i>â™ھ They're all hungry for alibis... â™ھ</i>

340
00:20:57,871 --> 00:20:59,628
- ماذا تفعل يا كلارك؟
- عذراً

341
00:20:59,711 --> 00:21:01,228
- لم انوي إخافتكِ
-إبتعد عني

342
00:21:01,311 --> 00:21:03,069
- إتركني
- ثانية واحده, من هؤلاء؟

343
00:21:03,182 --> 00:21:05,868
هل التسجيل لسويسايد؟
لم يكن هذا مقصوداً
<font color=#FF0000>*سويسايد, ثنائي موسيقي*</font>

344
00:21:05,951 --> 00:21:08,140
هل كنتي تستمعين لسويسايد؟

345
00:21:08,222 --> 00:21:10,060
ماذا تريد, كلارك؟

346
00:21:10,142 --> 00:21:11,980
حسناً , بلووجب
*كلام عيب مابي اترجمه*

347
00:21:12,062 --> 00:21:14,667
لكنني بأونصة من الحشيش

348
00:21:16,621 --> 00:21:18,380
لا تستطيع ان تكون مخيفاً , حتى عندما تحاول

349
00:21:18,509 --> 00:21:21,260
لم اكن احاول , غيّرت صوتي إلى اخر غريب

350
00:21:21,341 --> 00:21:24,780
اونصة كاملة؟, ما هي المناسبة كلارك؟

351
00:21:24,909 --> 00:21:29,179
جلسة تسجيل طويلة مع
جون انقلانقد & جون فورد كولي
<font color=#FF0000>*ثنائي سوفت روك*</font>

352
00:21:29,261 --> 00:21:32,619
-انا اسفة جداً
- شكراً

353
00:21:35,980 --> 00:21:38,378
اوه, هل تريد القليل من هذه لإبقائك واعياً

354
00:21:38,508 --> 00:21:40,266
نعم نعم

355
00:21:41,388 --> 00:21:43,739
...ما هي اخر الاخبار

356
00:21:43,820 --> 00:21:46,538
عن ذلك الشيء الذي من المفترض
ان لا نتحدث عنه؟

357
00:21:46,668 --> 00:21:48,665
حقاً كلارك؟ .........................

358
00:21:48,780 --> 00:21:51,818
رجاءً , وظيفتي قد تكون على المحك

359
00:21:51,899 --> 00:21:53,946
جيمي

360
00:21:55,260 --> 00:21:57,865
رجاءً

361
00:21:57,947 --> 00:21:59,898
رجاءً جيمي

362
00:21:59,979 --> 00:22:01,578
انت مُزعج

363
00:22:01,707 --> 00:22:05,017
حسناً , سيسي تحدّثت لريتيشي قبل أن يقلعوا
من هامبورق

364
00:22:05,099 --> 00:22:06,744
و..؟

365
00:22:06,858 --> 00:22:08,776
قالت بأنه بدى مُتحمّساً

366
00:22:08,907 --> 00:22:11,625
يا إلهي, هل انتي جادة؟

367
00:22:11,706 --> 00:22:13,624
نعم

368
00:22:13,738 --> 00:22:15,656
لماذا انت قلق؟
جولي يحبّك

369
00:22:15,785 --> 00:22:20,376
اجل, و لكن لا احد في امان
إذا تم بيع الشركة

370
00:22:20,458 --> 00:22:22,055
لا احد, حسناً؟ و بالذات انا

371
00:22:22,186 --> 00:22:24,935
لا يوجد ايّ تعاقد في سجّلي
هذه السنة

372
00:22:25,017 --> 00:22:27,096
كل فرقة اقابلها
يقولون بأنهم لا يحبّون وجهي

373
00:22:27,177 --> 00:22:29,303
- ماذا؟
- هل هنالك خطبٌ ما في وجهي؟

374
00:22:29,417 --> 00:22:30,984
فقط قولي لي , لن اغضب

375
00:22:31,065 --> 00:22:33,895
لا.
للتو اغلقنا صفقة ليد زيبلين

376
00:22:33,977 --> 00:22:37,575
ريتشي فعل ذلك , حسناً؟

377
00:22:37,657 --> 00:22:39,783
ايُّ احدٍ منا نحن , الموظفين الصِغار

378
00:22:39,865 --> 00:22:42,822
إن لم نبرّر وجودنا
اذاً قُضيَ علينا

379
00:22:47,657 --> 00:22:49,462
- القليل من هذه
- شكراً

380
00:22:49,576 --> 00:22:51,254
يُهدّئون الأعصاب

381
00:22:51,336 --> 00:22:53,573
هلّا صمتت؟

382
00:22:53,656 --> 00:22:56,213
إنني احاول ان اعتذر

383
00:22:56,296 --> 00:22:59,573
انت تصرخُ عليّ
لا استطيع فهم او قول اي شيء

384
00:22:59,656 --> 00:23:01,142
باك, إستمع إليّ

385
00:23:01,254 --> 00:23:03,973
ربّما فعل لك جميلاً

386
00:23:04,055 --> 00:23:05,494
بالطبع, الفتى مغفّل

387
00:23:05,575 --> 00:23:07,493
عائلته بأكملها مغفّلين

388
00:23:07,574 --> 00:23:10,693
ماذا تريد منّي؟

389
00:23:10,774 --> 00:23:13,252
ما علاقة كوني يهودياً بالأمر؟

390
00:23:13,334 --> 00:23:15,493
دائماً المشكلة هم اليهوديون

391
00:23:15,622 --> 00:23:18,100
لا باك, لا تقول هذا

392
00:23:18,214 --> 00:23:19,812
لا تفعل.. إستمع إلي , هذا ليس مضحكاً

393
00:23:19,942 --> 00:23:22,052
علاقتنا تعود إلى الكثير من السنوات

394
00:23:22,134 --> 00:23:25,172
لطالما كانت علاقة حسنة, تعلم ذلك

395
00:23:25,253 --> 00:23:27,492
حسناً , إنني اطلب منك الغفران

396
00:23:27,574 --> 00:23:29,651
انا جاثٍ على ركبتيّ

397
00:23:29,733 --> 00:23:33,139
نعم إنني افعل ذلك فعلاً

398
00:23:35,861 --> 00:23:37,859
باك, خاطبني باك

399
00:23:49,540 --> 00:23:52,818
دوني اوزموند, هل تستطيع تصديق ذلك؟
<font color=#FF0000>*مغنّي مراهق في ذلك الوقت*</font>

400
00:23:56,852 --> 00:23:58,450
صلّوا

401
00:23:58,532 --> 00:24:01,458
<i>â™ھ Girls rock the boys â™ھ</i>

402
00:24:01,572 --> 00:24:05,329
<i>â™ھ We'll get wild, wild, wild â™ھ</i>

403
00:24:05,411 --> 00:24:07,489
<i>â™ھ Wild, wild... â™ھ</i>

404
00:24:09,010 --> 00:24:10,529
هنالك عرض موسيقي لإبنتي غداً

405
00:24:10,659 --> 00:24:13,249
- لذا سنتّجه لقريينويتش -المنزل- , حسناً؟
- نعم سيّدي

406
00:24:13,379 --> 00:24:15,649
لكن قبل ذلك يجب ان اُخبرك

407
00:24:15,779 --> 00:24:17,889
هنالك شيءٌ طارئ

408
00:24:19,010 --> 00:24:20,688
إذاً إلى اين سنذهب؟

409
00:24:20,770 --> 00:24:22,529
*عنوان*

410
00:24:48,016 --> 00:24:51,487
!روبرت
<font color=#FF0000>*روبرت بلانت هو مغني فرقة ليد زيبلين*</font>

411
00:24:51,569 --> 00:24:55,294
-إنظر لنفسك
- اوه ريتشي يا لها من مفاجئة

412
00:24:55,376 --> 00:24:57,166
-مرحبا, واخيراً صحيح؟
- ماذا؟

413
00:24:57,248 --> 00:24:59,966
- نحن معاً
- يا إلهي, خبر جديد بالنسبة لي

414
00:25:00,048 --> 00:25:02,046
هل علمت اي شيء عن هذا الأمر؟

415
00:25:02,176 --> 00:25:03,646
اعلم عن ماذا يا صاحبي؟

416
00:25:03,727 --> 00:25:05,934
اظن انه من الأفضل
ان تتحدث لــجي -مدير الاعمال- عن الامر

417
00:25:12,015 --> 00:25:14,893
يبدو مشغولاً, لنتحدث انا و انت

418
00:25:15,007 --> 00:25:16,125
لا اظن ذلك

419
00:25:16,254 --> 00:25:18,045
اقصد, عذراً .. انا فقط المغني

420
00:25:18,126 --> 00:25:20,813
من متى وانا اعرفكم يا رفاق؟

421
00:25:20,927 --> 00:25:24,125
هنالك مشكلة ما , انت لست سعيد

422
00:25:24,254 --> 00:25:25,933
سمعت عن الامر, معدّل حقوقكم من الأرباح

423
00:25:26,046 --> 00:25:28,332
حسناً يا صاحبي

424
00:25:28,446 --> 00:25:29,932
نعم, هنالك مشكلة

425
00:25:30,046 --> 00:25:32,284
- المعدّل , كان من المفترض ان يكون 20
- صحيح

426
00:25:32,366 --> 00:25:35,372
ثم اكتشفنا بإنك انت و محاميك

427
00:25:35,486 --> 00:25:37,131
لعبتوا و عبثتوا بالنسخة

428
00:25:37,246 --> 00:25:38,332
و قطعتوها

429
00:25:38,414 --> 00:25:40,603
توقّف, لم تكن لي يدّ في هذه الفعله

430
00:25:40,734 --> 00:25:42,844
عذراً, من الصعب تصديق ذلك

431
00:25:42,974 --> 00:25:45,084
بما إنها شركتك

432
00:25:45,165 --> 00:25:46,523
إنها شركتي

433
00:25:46,605 --> 00:25:48,811
و سود الملعون هو شريكك

434
00:25:48,925 --> 00:25:50,971
إستمع إليّ, كان شريكي .. كان

435
00:25:51,053 --> 00:25:53,243
إذا علمت ان هذا الأمر حقيقيّ
سأعاقبه

436
00:25:53,373 --> 00:25:53,953
نعم, يجب ذلك

437
00:25:53,977 --> 00:25:55,475
إستمع, لا احد يعبث مع فنانيني

438
00:25:55,533 --> 00:25:57,643
لست انا من يتسبب بالمشكلة, عذراً

439
00:25:57,725 --> 00:26:00,362
جيرو تول اخذوا معدّل 20% , إدغار وينتر
<font color=#FF0000>*الأولى فرقة روك, والثاني مغني*</font>

440
00:26:00,445 --> 00:26:02,010
بلاك ووك اركانساس
<font color=#FF0000>*فرقة روك ريفي*</font>

441
00:26:02,092 --> 00:26:03,723
انت مايكل انجيلو يا عزيزي

442
00:26:03,804 --> 00:26:06,251
مع موهبة موصّلة إلى رأسك

443
00:26:06,364 --> 00:26:08,602
.....قائد الدراجة هذا او مُحاسب الفاصولياء

444
00:26:08,732 --> 00:26:10,250
لدينا عرض لنقدّمه, هيا

445
00:26:10,363 --> 00:26:12,170
إنه لا يفهم, حسناً؟
انا الشركة بعينها

446
00:26:12,283 --> 00:26:14,442
حسناً, هدّئ يارجل , عذراً
يجب ان اذهب

447
00:26:14,523 --> 00:26:17,162
سأراك بعد العرض

448
00:26:18,363 --> 00:26:19,882
دعني اضع الامر بهذه الطريقة , ريتشي

449
00:26:19,963 --> 00:26:23,689
الأمر لا يصلُح , حسناً؟

450
00:26:23,802 --> 00:26:26,601
هل ترى هؤلاء الفتيات؟

451
00:26:27,931 --> 00:26:30,888
بعد العرض, سأكون بغرفتي

452
00:26:31,002 --> 00:26:35,160
افعل بهذه الفتيات
تماماً كالذي تفعله شركتك لي

453
00:26:35,290 --> 00:26:36,887
- هيا بنا
- سأصحح الأمر

454
00:26:36,971 --> 00:26:39,160
- سأتحدث لــجي
- إفعل ذلك

455
00:27:07,480 --> 00:27:11,158
<i>â™ھ Hey, look-a-here, what's all this? â™ھ</i>

456
00:27:11,240 --> 00:27:14,007
â™ھ I never thought I'd see this before â™ھ

457
00:27:14,088 --> 00:27:16,438
â™ھ But here she is knocking at my door â™ھ

458
00:27:16,568 --> 00:27:19,206
â™ھ My car's out front and it's all mine â™ھ

459
00:27:19,319 --> 00:27:22,517
â™ھ Just a '41 Ford, not a '69 â™ھ

460
00:27:22,647 --> 00:27:25,077
â™ھ That ain't stopping me
from thinking to myself â™ھ

461
00:27:25,208 --> 00:27:28,277
<i>â™ھ That car's fine-looking,
man, it's something else â™ھ</i>

462
00:27:33,126 --> 00:27:36,276
<i>â™ھ Hey, look-a-here, what's all that? â™ھ</i>

463
00:27:36,406 --> 00:27:39,765
â™ھ There's a girl, she's all mine â™ھ

464
00:27:39,846 --> 00:27:43,045
â™ھ We gonna ball all night long â™ھ

465
00:28:00,965 --> 00:28:05,443
<i>â™ھ And fuck you all, all, all... â™ھ</i>

466
00:28:08,325 --> 00:28:12,963
â™ھ All night long. â™ھ

467
00:28:13,956 --> 00:28:16,834
مرحبا, معك سكوت إي. ليفيت

468
00:28:16,916 --> 00:28:18,514
و لقد وصلت لنظام الرد الاوتوماتيكي

469
00:28:18,643 --> 00:28:21,074
سكوت, إنه انا

470
00:28:21,204 --> 00:28:23,041
رجاءً إنتظر صوت الصافرة

471
00:28:23,155 --> 00:28:26,673
سكوت, اخرج الموز من فمك و تحدّث إليّ

472
00:28:26,803 --> 00:28:28,274
ماذا؟

473
00:28:28,403 --> 00:28:30,081
انت مغفّل, هذا هو جواب الــماذا

474
00:28:30,196 --> 00:28:31,793
ريتشي, إنها الواحدة فجراً

475
00:28:31,924 --> 00:28:34,593
ليد زيبلين, روبرت بلانت
كيف علِمَ بالأمر؟

476
00:28:34,675 --> 00:28:36,480
- يعلم ماذا؟
- المعدّل

477
00:28:36,594 --> 00:28:38,433
كيف علِمَ بلانت بأنني حاولت ان اقلّصه؟

478
00:28:38,514 --> 00:28:40,752
اوه شت , كيف لي ان اعلم؟
ربما قال لهم محاميهم

479
00:28:40,882 --> 00:28:42,833
قلت بأنك كنت ماسكاً لزمام الأمور مع الرجل

480
00:28:42,962 --> 00:28:45,392
لأن الملعون قال لي بأنه راضٍ
عن اخر النتائج التي توصلنا لها

481
00:28:45,521 --> 00:28:46,640
!قال لك ؟

482
00:28:46,723 --> 00:28:48,432
انت محامٍ يا سكوت

483
00:28:48,561 --> 00:28:50,512
هل فكّرت بأن توثّق
شيئاً على الورق؟

484
00:28:50,642 --> 00:28:52,432
الكراوتس -الذين سيشترون الشركة- يظنّون
بأ، الصفقة محتومة

485
00:28:52,562 --> 00:28:55,791
حسناً ريتشي , سأتصل بالمحامي

486
00:28:55,875 --> 00:28:57,632
إتصل بغرانت -مدير اعمال الفرقة- اولاً

487
00:28:57,713 --> 00:29:00,479
إعتذر لهم تصرفاتك تجاههم

488
00:29:00,593 --> 00:29:02,191
- انا؟
-نعم انت

489
00:29:02,322 --> 00:29:05,679
ثم أعطهم الــ20& و أغلق الصفقة

490
00:29:23,119 --> 00:29:24,878
<i>â™ھ Black coffee â™ھ</i>

491
00:29:26,320 --> 00:29:28,590
<i>â™ھ Is my name... â™ھ</i>

492
00:29:28,671 --> 00:29:31,070
قريينويتش؟

493
00:29:31,151 --> 00:29:33,598
نعم

494
00:29:35,679 --> 00:29:38,510
<i>â™ھ Black coffee â™ھ</i>

495
00:29:38,591 --> 00:29:41,517
<i>â™ھ Freshly ground and fully packed â™ھ</i>

496
00:29:41,599 --> 00:29:44,477
<i>- â™ھ Hot black coffee, boys â™ھ
- â™ھ Black coffee â™ھ</i>

497
00:29:44,590 --> 00:29:46,909
<i>â™ھ That's where it's at â™ھ</i>

498
00:29:46,991 --> 00:29:48,988
<i>â™ھ Mean it â™ھ</i>

499
00:29:49,071 --> 00:29:52,189
<i>â™ھ Way back you all know,
well, I don't know when... â™ھ</i>

500
00:29:53,598 --> 00:29:55,228
<i>â™ھ See, I got hungover â™ھ</i>

501
00:29:55,310 --> 00:29:57,468
<i>â™ھ Before I was 10... â™ھ</i>

502
00:30:15,597 --> 00:30:17,835
إنه فقط موقف سيارات

503
00:30:19,997 --> 00:30:23,467
خلل في المياه

504
00:30:38,828 --> 00:30:42,345
لا اصدّق مدى الإزدحام

505
00:30:43,388 --> 00:30:44,665
قُدني للشقة

506
00:30:52,427 --> 00:30:54,233
<i>â™ھ I don't want you... â™ھ</i>

507
00:30:54,347 --> 00:30:56,953
<i>â™ھ Clap your hands now, people, clap now â™ھ</i>

508
00:30:57,066 --> 00:30:59,544
<i>â™ھ Clap your hands now,
people, clap your hands â™ھ</i>

509
00:30:59,626 --> 00:31:02,233
<i>â™ھ Clap your hands now, people, clap now â™ھ</i>

510
00:31:02,346 --> 00:31:05,944
<i>â™ھ Clap your hands now,
people, clap your hands... â™ھ</i>

511
00:31:06,025 --> 00:31:08,151
ماذا كان هذا؟ هل سمعت ذلك؟

512
00:31:16,425 --> 00:31:17,623
توقّف

513
00:31:17,705 --> 00:31:19,271
الطريق امام

514
00:31:19,353 --> 00:31:20,983
فقط توقّف

515
00:31:33,832 --> 00:31:38,582
<i>â™ھ I just want to celebrate â™ھ</i>

516
00:31:38,663 --> 00:31:41,382
<i>â™ھ I just want to celebrate... â™ھ</i>

517
00:31:41,511 --> 00:31:43,270
هلا عزيزي

518
00:31:43,352 --> 00:31:46,261
من هو المسؤول هنا؟

519
00:31:49,143 --> 00:31:50,981
*انواع من المخدرات*

520
00:31:51,111 --> 00:31:52,901
يا رجل , ما هو هذا المكان؟

521
00:31:52,982 --> 00:31:54,869
هذه الموسيقى؟

522
00:31:54,983 --> 00:31:57,221
و ما شأنك بذلك ؟

523
00:31:57,303 --> 00:31:58,500
انا فقط احاول الوصول للمنزل

524
00:31:58,631 --> 00:32:00,420
- فقط هدّئ من روعك
- اهدّى من روعي؟

525
00:32:06,342 --> 00:32:07,940
ماذا يحدث؟

526
00:32:08,021 --> 00:32:11,028
رجلان ابيضان يُدخلون انفسهم
حيث لا ينتمون

527
00:32:21,781 --> 00:32:25,699
انت محقّ , لا شأن لهم هنا

528
00:32:25,829 --> 00:32:28,387
من الأحسن ان تذهبوا الان

529
00:32:29,508 --> 00:32:31,378
إذهب

530
00:32:51,460 --> 00:32:54,417
ليستير قرايمز, ذي وورلد إز يوورز

531
00:32:54,499 --> 00:32:57,105
نوفمبر 11, 1963

532
00:33:05,827 --> 00:33:09,697
<i>â™ھ The world is yours, baby â™ھ</i>

533
00:33:09,778 --> 00:33:14,144
<i>â™ھ I'm just here on borrowed time... â™ھ</i>

534
00:33:18,978 --> 00:33:22,016
رحّبوا بالشاب

535
00:33:22,145 --> 00:33:24,703
القادم من فيلاديلفيا

536
00:33:24,786 --> 00:33:27,295
السيد ليستير قرايمز

537
00:33:31,825 --> 00:33:35,774
â™ھ You know I don't find my pretty baby â™ھ

538
00:33:36,817 --> 00:33:41,902
â™ھ You know I almost lose my mind â™ھ

539
00:33:45,217 --> 00:33:49,742
â™ھ You have world all in your bed â™ھ

540
00:33:49,856 --> 00:33:54,221
â™ھ Yes, and they topple
right in your hands â™ھ

541
00:33:58,335 --> 00:34:03,261
â™ھ You have world all in your bed â™ھ

542
00:34:03,343 --> 00:34:07,501
â™ھ Yes, and they topple
right in your hands â™ھ

543
00:34:11,774 --> 00:34:16,493
â™ھ If you loved me, pretty baby â™ھ

544
00:34:16,574 --> 00:34:22,459
â™ھ You wouldn't run away
with your other man â™ھ

545
00:34:23,293 --> 00:34:26,412
â™ھ Well... â™ھ

546
00:34:52,300 --> 00:34:54,090
سكيب جيمز

547
00:34:54,172 --> 00:34:55,609
بييت وييتستراو
<font color=#FF0000>*الاسماء التي قيلت و ستقال</font>
<font color=#FF0000>هي اسماء فنانين بلوز غالباً إشتهروا في الخمسينات و الاربعينات*</font>

548
00:34:55,692 --> 00:34:58,538
- بيق بوي كرودوب
- باينتوب بيركينز

549
00:34:58,651 --> 00:35:00,809
كوكومو ارنولد

550
00:35:00,892 --> 00:35:02,729
â™ھ When you playing policy, buddy â™ھ

551
00:35:02,812 --> 00:35:04,569
â™ھ Play four, 11 and 44 â™ھ

552
00:35:04,699 --> 00:35:07,257
â™ھ And when you get your money,
pack your bags and go â™ھ

553
00:35:07,339 --> 00:35:09,977
â™ھ Crying, oh. â™ھ

554
00:35:10,059 --> 00:35:11,337
هذه هي

555
00:35:11,451 --> 00:35:12,809
يارجل, هل انت متأكد بأنك ابيض؟

556
00:35:12,890 --> 00:35:15,017
انا ايطاليّ

557
00:35:15,131 --> 00:35:17,656
البلوز يارجل

558
00:35:17,738 --> 00:35:19,608
تنفستها وانا صغير

559
00:35:19,739 --> 00:35:21,417
الموسيقى الدينية ايضاً

560
00:35:21,530 --> 00:35:24,376
توماس دورسي , ويليام برووستر , غاري ديفيس

561
00:35:24,458 --> 00:35:26,776
بالنسبة لي , كانت الــ"جمب بلوز"ء

562
00:35:26,858 --> 00:35:29,816
بيق جو تيرنير , لووي جورج

563
00:35:29,898 --> 00:35:31,847
سمعت اغنية "كالدونيا" وانا في الثانية عشر

564
00:35:31,929 --> 00:35:33,688
تغيّر كل شيء بعد ذلك

565
00:35:33,769 --> 00:35:35,415
إذاً , هل تغني ؟ تعزف ؟

566
00:35:35,497 --> 00:35:37,447
لا

567
00:35:37,529 --> 00:35:40,408
...حاولت ان اكتب اغاني , لكن

568
00:35:41,529 --> 00:35:43,688
إستمر بذلك يارجل

569
00:35:43,769 --> 00:35:45,334
لا

570
00:35:45,418 --> 00:35:47,415
لا املك مايتطلبه الامر

571
00:35:49,289 --> 00:35:52,086
بالتأكيد ان لست مجرّد معجب

572
00:35:52,169 --> 00:35:54,566
لديك إذنٌ جيدة

573
00:35:55,848 --> 00:35:57,414
هل تعتقد ذلك؟

574
00:35:57,528 --> 00:35:59,334
نعم بالتأكيد

575
00:36:08,247 --> 00:36:10,485
هل لديك مدير اعمال؟

576
00:36:26,406 --> 00:36:30,483
<i>â™ھ My life without you, baby â™ھ</i>

577
00:36:30,614 --> 00:36:33,605
<i>â™ھ Just ain't no good if
you ain't around... â™ھ</i>

578
00:36:37,205 --> 00:36:40,403
<i>â™ھ Yeah, yeah... â™ھ</i>

579
00:36:45,285 --> 00:36:46,643
الو

580
00:36:46,725 --> 00:36:49,011
مرحبا , ماذا حدث؟

581
00:36:49,093 --> 00:36:50,323
إزدحام

582
00:36:50,453 --> 00:36:52,210
إزدحام على تقاطع برونكس
لم أرد إيقاظكِ

583
00:36:52,292 --> 00:36:56,643
لديها عرضها الموسيقيّ اليوم في المخيم

584
00:36:56,724 --> 00:37:00,210
.نعم, العرض
زيبلين لم يوافقوا

585
00:37:00,293 --> 00:37:02,370
من الممكن ان يدمّر ذلك
صفقة البوليقرام  -الشركة المشتريه-ء

586
00:37:02,484 --> 00:37:04,482
ظننت بأنك قلت بأن
كل شيءٍ يسير بتمام

587
00:37:04,564 --> 00:37:07,090
كان. الأن يجب ان أُصلحه

588
00:37:08,483 --> 00:37:10,850
حسناً, متى ستأتي إلى المنزل؟

589
00:37:10,963 --> 00:37:13,889
لا اعلم, لاحقاً الليلة

590
00:37:15,363 --> 00:37:18,209
أنظري ديف, إذا نجحت هذه الصفقة

591
00:37:22,003 --> 00:37:24,321
فقط اريد الأشياء ان تعود طبيعية كما كانت

592
00:37:25,410 --> 00:37:27,280
إفعل مايجب ان تفعله

593
00:37:27,410 --> 00:37:30,049
يجب ان أُقلّهم للمخيم
و بعدها لدي الكثير من المهام

594
00:37:30,162 --> 00:37:31,840
حبيبتي, لا للحفلة , حسناً؟

595
00:37:31,921 --> 00:37:34,000
-لا شأن لك
- بيب, لا اريد حفلة

596
00:37:34,082 --> 00:37:36,161
لا تستطيع دائماً بأخذ ما تريد

597
00:37:42,209 --> 00:37:44,927
- من و ماذا , سيسي؟
-ليستير بانقز ردّ على مكالمتك

598
00:37:45,041 --> 00:37:46,639
و ديفد غيفين كان يصرخ بشيء عن

599
00:37:46,721 --> 00:37:48,847
شيك نشر لجاكسون براون , ثم اقفل الخط

600
00:37:48,929 --> 00:37:50,640
-إعطِ هذا لكلارك, ماذا بعد؟
-زاك في مكتبك

601
00:37:50,721 --> 00:37:52,207
- يقول بأنه يحتاج لرؤيتك
- عن ماذا؟

602
00:37:52,288 --> 00:37:54,240
إنه بالداخل مع سكوت و السيد غرانت

603
00:37:55,729 --> 00:37:57,438
بيتر غرانت؟ مدير اعمال ليد زيبلين ؟

604
00:37:57,521 --> 00:37:59,887
لست متأكدة, ولكنّه بريطاني

605
00:37:59,968 --> 00:38:01,838
تأخذ و تأخذ و تأخذ

606
00:38:01,968 --> 00:38:05,967
و بالوقت الذي تلتفت به
تضعه في مؤخرتك

607
00:38:06,048 --> 00:38:08,206
- بيتر
-اوه, انت

608
00:38:08,289 --> 00:38:10,478
ايّها المخادع والمنافق الملعون

609
00:38:10,560 --> 00:38:11,997
انت مستاء

610
00:38:12,080 --> 00:38:15,806
كيف تتجرأ بأن تتحدث عن الأعمال
مع زبوني من غير علمي؟

611
00:38:15,920 --> 00:38:17,757
إستمع إلي, كنت احاول بأن استعير إنتباهك, حسناً؟

612
00:38:17,840 --> 00:38:19,485
متى كنت ستخبرني اصلاً؟

613
00:38:19,599 --> 00:38:21,165
اقول لك ماذا؟

614
00:38:21,247 --> 00:38:23,598
ولا فلس من اموال ليد زيبلين

615
00:38:23,727 --> 00:38:25,485
يذهب لأولئك النازيين

616
00:38:25,568 --> 00:38:28,204
أنظر, بالطبع كنت سأخبرك

617
00:38:28,286 --> 00:38:30,045
و لكنّك تعلم بأن هنالك
إتفاقيات لعدم الفصح عن الأمر

618
00:38:30,159 --> 00:38:32,205
الصفقة ثابته يا بيت,
دعني اخبرك بشيء

619
00:38:32,287 --> 00:38:35,484
بوليقرام شركة كبيرة جداً

620
00:38:35,599 --> 00:38:37,564
!لا تنعتني بإسم بيت

621
00:38:37,678 --> 00:38:40,076
ايّها القزم المشعّر

622
00:38:40,158 --> 00:38:43,275
والدي فقد رجله امام هؤلاء النازيين

623
00:38:43,359 --> 00:38:46,716
هنالك شظيّة مدفونة بمؤخرة جدي

624
00:38:46,797 --> 00:38:49,516
من قنابل نازيّة

625
00:38:49,645 --> 00:38:52,044
لذا لا يوجد هنالك اي طريقة

626
00:38:52,125 --> 00:38:56,236
حيث فرقتي, فرقة بريطانية فخورة

627
00:38:56,365 --> 00:39:00,670
تُباع به لألمانيين ملعونين

628
00:39:03,166 --> 00:39:04,715
إثنان منهما كانا هولنديّان

629
00:39:13,596 --> 00:39:16,474
للتو اشتريت هذه الفطائر, كانوا جُدّد

630
00:39:16,556 --> 00:39:18,234
ليسوا جُدّد الأن

631
00:39:19,404 --> 00:39:21,802
قبل ثمانية ساعات

632
00:39:21,884 --> 00:39:24,441
تحدّثت إليك على الهاتف

633
00:39:24,555 --> 00:39:27,434
و اخبرتك بأن تتولى مسألة ليد زيبلين

634
00:39:27,516 --> 00:39:30,633
و الأن ليس فقط لم تُصلحها

635
00:39:30,714 --> 00:39:32,762
بل اخبرت مدير اعمالهم

636
00:39:32,874 --> 00:39:35,593
عن صفقتنا مع الالمان

637
00:39:35,675 --> 00:39:37,880
سقطت سهواً, رأيت ذلك الرجل
إنه مُهيب

638
00:39:37,994 --> 00:39:39,641
مخيف؟ هل تريد ان ترى الخوف؟

639
00:39:39,754 --> 00:39:42,040
سأشنقك من على النافذة

640
00:39:45,083 --> 00:39:46,552
-فات الاوان
- هدّوا

641
00:39:46,634 --> 00:39:49,160
فات الأوان ريتشي, فات الاوان

642
00:39:49,243 --> 00:39:51,432
فات الأوان, غدروا بنا
غُدِرَ بنا

643
00:39:51,562 --> 00:39:53,512
احميت عرض زيبلين شركة خاصة لهم

644
00:39:53,593 --> 00:39:55,192
- ماذا؟
- نعم

645
00:39:55,273 --> 00:39:58,071
نعم, هل تصدّق هذا؟

646
00:39:58,154 --> 00:39:59,751
غدر بنا, إستغلنا

647
00:39:59,881 --> 00:40:01,831
إستغلَّ نفوذنا

648
00:40:01,913 --> 00:40:04,551
بوليقرام سيكونون هنا الثلاثاء القادم

649
00:40:04,633 --> 00:40:06,951
نعم, لقد اخفقنا

650
00:40:07,081 --> 00:40:08,631
فك

651
00:40:11,480 --> 00:40:13,398
لن اخبره

652
00:40:14,680 --> 00:40:16,359
هنالك المزيد

653
00:40:17,800 --> 00:40:20,869
باك روجرز, إليربيي للبث

654
00:40:20,952 --> 00:40:24,070
# لخدمته الفريدة في عالم الراديو #

655
00:40:24,152 --> 00:40:26,437
- صاحب الراديو
- اعلم من هو

656
00:40:26,520 --> 00:40:27,670
اعلم بأنك تعلم

657
00:40:27,751 --> 00:40:30,837
حسناً, يبدو ان دوني اوزموند

658
00:40:30,951 --> 00:40:33,798
وعده بحفلة ولم يحضر

659
00:40:35,799 --> 00:40:38,437
إنه يُهدّد بأن لا يبّث الألبوم الجديد

660
00:40:40,711 --> 00:40:42,548
حسناً, سأتحدّث معه

661
00:40:42,631 --> 00:40:45,669
إنه يتحدّث عن مقاطعة الشركة بأكملها

662
00:40:45,798 --> 00:40:47,829
!بسبب دوني اوزموند؟

663
00:40:47,910 --> 00:40:51,109
إنه مختل, تعلم ذلك

664
00:40:51,190 --> 00:40:54,468
..يظن بأننا نفضّل منافسيه الأن و

665
00:40:55,750 --> 00:40:57,748
انظر, اريد ان اضم جو كورسو

666
00:40:58,837 --> 00:41:00,387
كورسو متسكّع

667
00:41:00,518 --> 00:41:03,107
لا تعرف ذلك

668
00:41:03,190 --> 00:41:05,635
إنه جيّد, جيّد بما يفعله

669
00:41:05,718 --> 00:41:08,595
لا يجب ان تقول اشياء عن أُناس لا تعرفهم

670
00:41:08,710 --> 00:41:12,387
إنه افضل مروّج في السوق

671
00:41:12,516 --> 00:41:15,315
اربعة عشر محطّة راديو عبر كل سوقٍ رئيسيّ

672
00:41:15,429 --> 00:41:18,114
لن يبثّوا ايّاً من البوماتنا

673
00:41:18,197 --> 00:41:20,435
سينتشر الأمر كالوباء

674
00:41:21,269 --> 00:41:22,387
ليست مزحة, ريتشي

675
00:41:22,468 --> 00:41:25,874
سنُفلس خلال شهر

676
00:41:33,348 --> 00:41:34,834
حسناً, إجلب كورسو

677
00:41:34,948 --> 00:41:37,633
في الوقت الحاليّ, بوليقرام يراقبوننا

678
00:41:37,716 --> 00:41:39,233
لذا إجلبوا لنا بعض الأغاني الناجحة

679
00:41:39,315 --> 00:41:42,945
إعلانات , و أغنية في الـ20 مركز الأول على قائمة بيلبورد
إذا إستطعتوا
<font color=#FF0000>*بيلبورد هي قائمة لأشهر الأغاني واكثرها مبيعاً</font>
<font color=#FF0000>في فترة معيّنة بمعايير معيّنة و تُحدّث اسبوعياً*</font>

680
00:41:43,027 --> 00:41:45,985
وانت, لا اهتم لو إضطرّيت ان تنقل

681
00:41:46,066 --> 00:41:47,872
صناديق من كابتين بييفهارت

682
00:41:47,955 --> 00:41:49,633
إلى مستودع فارغ في بيكيبسي

683
00:41:49,715 --> 00:41:51,633
لرفع ارقام المبيعات

684
00:41:51,747 --> 00:41:53,665
و انا سأذهب لقسم الإستكشاف

685
00:41:53,746 --> 00:41:55,393
- ماذا عني؟
- انا؟

686
00:41:55,474 --> 00:41:57,184
إذهب لغرفة الطوارئ

687
00:41:57,267 --> 00:41:58,912
يا إلهي , لماذا؟

688
00:41:58,994 --> 00:42:00,703
لإخراج رأسك من مؤخرتك

689
00:42:00,786 --> 00:42:02,832
هذه خطة جيدة

690
00:42:04,145 --> 00:42:06,432
بعض هذه الفطائر لا تزال جيّدة

691
00:42:06,514 --> 00:42:08,704
لنحملهم و نعطيهم للمساعدات

692
00:42:08,786 --> 00:42:10,303
فطيرة السمسم سقطت مقلوبة

693
00:42:10,434 --> 00:42:12,703
من كان يعلم ان الفايكنقز يستطيعون الغناء؟

694
00:42:12,832 --> 00:42:14,784
هؤلاء هم البيض الأصليين

695
00:42:14,913 --> 00:42:16,062
مرحبا, هل هذه الأغنية سويدية؟

696
00:42:16,193 --> 00:42:17,982
إنظري إلى نفسكِ , سيدة العالم

697
00:42:18,113 --> 00:42:19,902
من كان يعلم بأنكِ ذهبتي إلى شمال حيّ كويينز

698
00:42:19,985 --> 00:42:21,982
لا نستطيع جميعاً بأن لا نفعل شيئاً
من طلب لحم و جبن؟

699
00:42:22,065 --> 00:42:25,022
اوه كلارك, كيف كانت الرحلة
لعيادة تحويل الجنس النرويجية

700
00:42:25,104 --> 00:42:27,423
اجللد, تماماً في الجبهة

701
00:42:27,504 --> 00:42:30,061
اللحم المشوي لي, إعطيني احد العصيّ
التي تحملينها

702
00:42:30,144 --> 00:42:33,502
النادل الملعون, زوّدني بالمشروبات طوال ليلة امس

703
00:42:33,584 --> 00:42:35,470
جيّد, مارفين يعاني من صداع

704
00:42:35,584 --> 00:42:37,710
على الأقل علمت ان احداً منكم يؤدّي واجباته

705
00:42:37,824 --> 00:42:40,782
-مرحبا ريتشي
-تركت مشكلة ايروسميث مع سيسي

706
00:42:40,864 --> 00:42:43,309
ما هذا؟

707
00:42:43,423 --> 00:42:46,381
اظن بأنها فرقة فتيات سويدية

708
00:42:46,463 --> 00:42:48,030
للتو اشتهروا في اوروبا

709
00:42:48,111 --> 00:42:49,341
رفضناهم قبل اشهر

710
00:42:49,423 --> 00:42:51,101
شركة اتلانتيك يو كي تعاقدت معهم للتو

711
00:42:51,183 --> 00:42:52,381
اببا

712
00:42:52,462 --> 00:42:54,189
هراء موسيقي, و لكنني سأضاجع الشقراء

713
00:42:54,303 --> 00:42:55,901
هل ستقبل الشقراء بذلك؟

714
00:42:55,982 --> 00:42:58,220
-هذا الذي نريد معرفته
- هل تستطيع الترجّي باللغة السويدية؟

715
00:42:58,301 --> 00:42:59,868
اوي اوي , هكذا؟

716
00:42:59,950 --> 00:43:01,708
ماذا كانت شركة اتلانتك تفكر به؟

717
00:43:01,822 --> 00:43:03,548
لكنها جذابة تعلق بالذاكر صحيح؟
تستطيع الرقص عليها

718
00:43:03,631 --> 00:43:06,828
الا توجد لديكِ اوراقٌ لكتابتها؟

719
00:43:06,909 --> 00:43:08,540
هؤلاء الفين اند ذي تشيبمونك يا عزيزي

720
00:43:08,670 --> 00:43:10,940
رجاءً وقّفوا هذا الهراء , انني اشعر بدوار الأن

721
00:43:11,070 --> 00:43:13,867
لا تحبُّ الفين و اخوانه السناجب؟

722
00:43:17,549 --> 00:43:19,739
هل تستمعون لهم بالطريقة التي انا اسمعها؟

723
00:43:22,141 --> 00:43:23,979
نعم

724
00:43:24,061 --> 00:43:25,659
لا

725
00:43:25,788 --> 00:43:27,419
بالطبع

726
00:43:32,060 --> 00:43:36,027
أستطيع القول بأنهم سيملؤون الملاعب

727
00:43:36,108 --> 00:43:37,418
بالله؟

728
00:43:37,500 --> 00:43:40,026
ما هي مستجدّاتنا مع فرقة ذي قوود راتس؟

729
00:43:48,699 --> 00:43:50,458
بالأخير يجب ان تبلع

730
00:43:50,588 --> 00:43:53,224
و عندما تفعل ذلك, اريد سماع اخبارٍ جيدة

731
00:43:53,339 --> 00:43:56,025
..حسناً, هم

732
00:43:56,107 --> 00:43:59,417
ذهبوا مع شركة وارنرز

733
00:43:59,499 --> 00:44:01,304
!وانت هنا تاكل الغداء؟

734
00:44:01,387 --> 00:44:03,097
يحتاج ان يعيش, صحيح؟

735
00:44:03,226 --> 00:44:05,864
الشيء الذي يحتاج له هو التعاقد مع فرقة
مشابهة لهم , لذلك انا ادفع له

736
00:44:05,978 --> 00:44:07,415
..انت محق تماماً , سأذهب

737
00:44:07,547 --> 00:44:09,656
إجلس.  كُل طعامك ايّاً كان

738
00:44:09,787 --> 00:44:11,945
ايّ شخص؟ مافيه شيء جديد؟

739
00:44:15,624 --> 00:44:16,918
!ما بالكم يا ناس

740
00:44:17,578 --> 00:44:19,415
عملائنا كقائمة طعام صينية

741
00:44:19,545 --> 00:44:21,496
موزّعين بكل مكان

742
00:44:21,577 --> 00:44:24,455
قراند فَنك و دوني ازوموند

743
00:44:24,538 --> 00:44:27,175
! سافوي برا.. حتى بيتير قوليت

744
00:44:27,257 --> 00:44:29,863
من ايضاً؟ توبو جيجيو؟

745
00:44:29,977 --> 00:44:31,863
هل هو متاح؟

746
00:44:31,945 --> 00:44:34,294
الرجل الذي يفعل الصوت اقصد

747
00:44:34,377 --> 00:44:36,214
انظر ريتشي, بحثت في المدينة بأكملها

748
00:44:36,297 --> 00:44:38,342
- لا يوجد شيء جيّد
-إذاً اُخرج وابحث خارج المدينة

749
00:44:38,456 --> 00:44:42,454
..احميت إرتيقون , زحف من مستنقع ليوقع لـ
<font color=#FF0000>*منتج موسيقي لشركة اتلانتك في ذلك الوقت*</font>

750
00:44:42,536 --> 00:44:45,302
بروفيسور لونقهير, نعم .. جميعنا نعلم تلك القصة
<font color=#FF0000>*بروفيسور لونقهير او بلقبٍ اخر "روي" مغني وعازف بيانو</font>
<font color=#FF0000>اعمى إشتهر في الخمسينات و ما قاربها*</font>

751
00:44:46,936 --> 00:44:48,502
هل تتحاذق عليّ الان؟

752
00:44:48,584 --> 00:44:51,302
لا لا لا, إنني فقط استمع إليك

753
00:44:51,416 --> 00:44:52,741
- تفهمني؟
- نعم

754
00:44:52,855 --> 00:44:55,542
تسمعني؟ لأنني لا اسمع منك شيء في المقابل

755
00:44:56,455 --> 00:44:58,421
هل تعلمون ماذا يطلقون على شركتنا؟

756
00:44:58,502 --> 00:45:00,533
بالخارج؟

757
00:45:00,663 --> 00:45:03,413
اميريكان سيميتيري -المقبرة الأميريكية -ء

758
00:45:03,495 --> 00:45:05,573
المكان الذي يذهبون له الفنّانين للموت

759
00:45:05,655 --> 00:45:08,853
ربما نستطيع ان نغيّر اشكال مكاتبنا

760
00:45:08,983 --> 00:45:10,341
ننتقل من هذا المبنى

761
00:45:10,454 --> 00:45:13,492
يعجبني هذا المكان, احمق

762
00:45:14,374 --> 00:45:15,972
حانات

763
00:45:16,054 --> 00:45:17,541
نوادي رقص

764
00:45:17,654 --> 00:45:19,971
عروض مواهب في المدارس

765
00:45:20,054 --> 00:45:22,820
ايّ مكان يغنون به الناس

766
00:45:22,934 --> 00:45:24,419
دورات المياه العامّة

767
00:45:24,534 --> 00:45:25,972
هذا هو المكان الذي ازوره مؤخراً

768
00:45:26,101 --> 00:45:28,372
الفِرق يذهبون إلى هناك ليمرّنون اصواتهم

769
00:45:29,073 --> 00:45:30,714
يذهبون إلى هناك و يغنّ,ن طوال الوقت

770
00:45:30,773 --> 00:45:32,611
تسعة اشهر

771
00:45:32,693 --> 00:45:35,251
تسعة اشهر

772
00:45:35,381 --> 00:45:38,258
و انا اجلس في الظلمة لاوقّع صفقة مع
خوسي فيليسيانو

773
00:45:38,341 --> 00:45:40,979
إنه اعمى , لا يحتاج إلى الأنوار

774
00:45:41,061 --> 00:45:43,410
!اريد الشيء الجديد القادم

775
00:45:55,459 --> 00:45:58,417
ريتشي, لديّ شيء .. ذي ناستي بيتس

776
00:45:58,499 --> 00:46:01,057
ليسوا محترفين , ولكنني اظن بأنهم جيّدين

777
00:46:01,171 --> 00:46:04,177
ناستي بيتس , يبدون كأربعة قِردة

778
00:46:04,259 --> 00:46:06,289
انت لا تمتلك صلاحيات التحدث

779
00:46:06,419 --> 00:46:07,697
سيعزفون في الكوفينتري الليلة

780
00:46:07,779 --> 00:46:09,297
سأذهب لتفقّدهم

781
00:46:10,339 --> 00:46:12,209
اين وجدتيهم؟

782
00:46:13,411 --> 00:46:16,929
رأيت المغنّي عند محطّة القطار
و عجبني شكله

783
00:46:26,738 --> 00:46:29,776
هذا هو الشيء الذي اريده

784
00:46:30,978 --> 00:46:33,615
من فتاة الفطائر

785
00:46:35,217 --> 00:46:37,375
-نجمة لجيمي
- صحيح

786
00:46:37,489 --> 00:46:38,815
صحيح, هل تعلم ماذا؟

787
00:46:38,929 --> 00:46:40,575
بما إنك قوي

788
00:46:40,689 --> 00:46:42,975
إركب الطائرة الأن و إذهب للوس انجيلوس

789
00:46:43,088 --> 00:46:44,847
و وصّل شيك إلى ديفيد غيفين

790
00:46:44,977 --> 00:46:47,887
كان من المُفترض ان اُشرف على
جلسة تسجيل انغلاند دان & جون فورد كولي

791
00:46:48,017 --> 00:46:51,326
لا لا , كان من المفترض ان تنجح
بصفقة ذي قوود راتس

792
00:46:55,568 --> 00:46:59,534
لا يوجد لدي شيء لأضيفه

793
00:47:00,415 --> 00:47:02,333
شكراً على السندويكة

794
00:47:02,448 --> 00:47:03,773
بالطبع

795
00:47:05,408 --> 00:47:06,813
â™ھ Mama â™ھ

796
00:47:06,927 --> 00:47:10,125
â™ھ He treats your daughter mean â™ھ

797
00:47:12,847 --> 00:47:14,125
â™ھ Mama â™ھ

798
00:47:14,254 --> 00:47:17,245
â™ھ He treats your daughter mean â™ھ

799
00:47:20,047 --> 00:47:21,612
â™ھ Mama â™ھ

800
00:47:21,695 --> 00:47:24,652
â™ھ He treats your daughter mean â™ھ

801
00:47:26,846 --> 00:47:30,044
â™ھ He's the meanest man â™ھ

802
00:47:30,126 --> 00:47:32,203
â™ھ I've ever seen â™ھ

803
00:47:33,933 --> 00:47:37,243
â™ھ Mama, he treats me badly â™ھ

804
00:47:37,326 --> 00:47:41,083
â™ھ Makes me love him madly â™ھ

805
00:47:41,165 --> 00:47:44,683
â™ھ Mama, he takes my money â™ھ

806
00:47:44,765 --> 00:47:48,171
â™ھ Makes me call him honey... â™ھ

807
00:47:49,005 --> 00:47:51,131
اعشق البلوز , اعشقها

808
00:47:51,245 --> 00:47:53,002
لا تفهمني بطريقة خاطئة

809
00:47:53,132 --> 00:47:54,651
تعجبني

810
00:47:54,765 --> 00:47:56,970
و لكن هل تُباع؟ هل تفهمني؟

811
00:47:57,051 --> 00:47:59,051
فرانكي ليمون , هانك بالارد

812
00:47:59,132 --> 00:48:01,130
تشوبي تشاكر, جاكي ويلسون

813
00:48:01,212 --> 00:48:03,242
هذه هو الشيء الي اقصده

814
00:48:03,324 --> 00:48:04,841
إنها موسيقى اطفال

815
00:48:04,925 --> 00:48:07,850
من تظن يشتري الإسطوانات برأيك؟

816
00:48:07,931 --> 00:48:10,250
-معجبين سترافينسكي
- إستمع إليّ

817
00:48:10,332 --> 00:48:12,809
ستُبدع بهذا الأمر

818
00:48:12,891 --> 00:48:14,522
لكن هذا الشيء لا يُمثلني يارجل

819
00:48:14,603 --> 00:48:16,808
هذا صحيح, انت ليتل جيمي ليتل الأن

820
00:48:16,891 --> 00:48:19,801
من؟

821
00:48:19,882 --> 00:48:21,000
لم تخبره؟

822
00:48:21,083 --> 00:48:22,841
لقد قلت لك, إنها فكرتك .. اخبره

823
00:48:22,922 --> 00:48:24,920
تُسجّل بعض الإسطوانات تحت إسمٍ مختلف

824
00:48:25,003 --> 00:48:26,921
تبيع القليل منها, حسناً؟

825
00:48:27,003 --> 00:48:29,048
و بعدها تبدأ بتسجيل الأشياء الجدّيه

826
00:48:29,162 --> 00:48:31,241
ستتركني اُغني البلوز؟

827
00:48:31,370 --> 00:48:34,568
اعطني أغانٍ ناجحة, و سأتركك تغني ما تُريد

828
00:48:34,650 --> 00:48:36,280
تستطيع غناء الاوبرا

829
00:48:36,361 --> 00:48:38,887
لا يهمني ماذا ستغني , أريد اغانٍ تبيع

830
00:48:40,569 --> 00:48:44,839
الأمر رائع و ما إلى ذلك
لكنني لا اعلم ما هو قراري

831
00:48:44,921 --> 00:48:46,919
هل يعجبك ان تعزف نغمات الحانات؟

832
00:48:49,449 --> 00:48:52,838
يعجبك بأن غرفة تبديلك تكون حمّام ضيّق؟

833
00:48:52,922 --> 00:48:55,127
لباقي حياتك؟

834
00:48:56,409 --> 00:48:58,598
إنني اعرض عليك عقد تسجيل

835
00:48:58,728 --> 00:49:01,287
انت تعرض عقد تسجيل لجيمي ليتل

836
00:49:03,368 --> 00:49:06,007
ليتل جيمي ليتل

837
00:49:06,120 --> 00:49:08,997
لأنك طويل, وضخم

838
00:49:09,081 --> 00:49:11,797
هل ترى؟ الإسم رائع

839
00:49:11,880 --> 00:49:15,238
خمس مئة دولار نقداً, إنني اعرض لك ثلاث نقاط

840
00:49:15,319 --> 00:49:18,838
دعني اتحدّث لمدير اعمالك قليلاً

841
00:49:18,919 --> 00:49:20,325
ثانيتين شكراً

842
00:49:26,967 --> 00:49:28,837
كيف حالك؟

843
00:49:28,967 --> 00:49:30,676
انا بخير

844
00:49:34,358 --> 00:49:36,356
هل انت مُتخلّف؟

845
00:49:36,438 --> 00:49:38,356
ماذا؟

846
00:49:38,439 --> 00:49:40,515
هل انت متخلّف عقلياً؟

847
00:49:40,598 --> 00:49:42,404
- هل انت كذلك؟
- لا

848
00:49:42,486 --> 00:49:43,844
إذاً إجعل هذا الرجل يوافق

849
00:49:43,925 --> 00:49:45,876
يريد غناء البلوز

850
00:49:45,958 --> 00:49:47,763
انت مديرهُ , ديرهُ

851
00:49:47,878 --> 00:49:49,155
الموسيقيين ليسوا اصدقائك يا فتى

852
00:49:49,237 --> 00:49:51,235
إنهم منتجات

853
00:49:51,365 --> 00:49:53,363
تمسك شيئاً جيّدأً
تدفعه لأقصى حد

854
00:49:53,477 --> 00:49:55,795
قبل ان يذهبون المُشترون للشيء الجديد الأخر

855
00:49:57,157 --> 00:49:59,075
- هذه هو الأمر
- مفهوم

856
00:50:01,605 --> 00:50:04,035
لديك إذنٌ جيّدة

857
00:50:04,164 --> 00:50:05,715
يعجبني ذلك

858
00:50:05,796 --> 00:50:07,394
و تعجبني انت كذلك, انت يقظ

859
00:50:07,524 --> 00:50:09,634
إلعب اوراقك بالطريقة الصحيحة
لا تكن مغفلاً

860
00:50:09,764 --> 00:50:12,834
حسناً, و سأبحث لك عن مكانٍ هنا

861
00:50:12,915 --> 00:50:16,082
حسناً؟

862
00:50:18,115 --> 00:50:21,314
هذه هو الأمر, ليسوا اصدقائك

863
00:50:23,044 --> 00:50:25,041
â™ھ He's the meanest â™ھ

864
00:50:25,155 --> 00:50:30,881
â™ھ Meanest man I've ever seen. â™ھ

865
00:50:30,963 --> 00:50:32,912
<i>â™ھ Heard New York was paved with gold â™ھ</i>

866
00:50:32,995 --> 00:50:34,721
-<i> â™ھ It's worse than tooting...â™ھ</i>
- (crowd jeering)

867
00:50:34,803 --> 00:50:36,833
<i>â™ھ Is there something wrong with your â™ھ</i>

868
00:50:36,963 --> 00:50:38,240
â™ھ Constitution? â™ھ

869
00:50:38,322 --> 00:50:40,352
â™ھ The Bits come to add to the â™ھ

870
00:50:40,435 --> 00:50:43,392
â™ھ Noise pollution, if you
try to silence us... â™ھ

871
00:50:43,442 --> 00:50:45,952
انتم فظيعون

872
00:50:46,082 --> 00:50:49,151
â™ھ New York is rotten now â™ھ

873
00:50:49,234 --> 00:50:52,799
â™ھ We'll light a match and
we'll burn it down â™ھ

874
00:50:52,882 --> 00:50:55,871
â™ھ The devil smiles as he takes a bow â™ھ

875
00:50:55,953 --> 00:50:58,271
â™ھ He takes your souls... â™ھ

876
00:50:59,681 --> 00:51:02,159
انتم قمامة

877
00:51:03,841 --> 00:51:05,791
لا تملكون شيئاً

878
00:51:06,641 --> 00:51:09,231
إنزلوا من على المسرح

879
00:51:09,313 --> 00:51:11,391
â™ھ Went to fight the Vietcong â™ھ

880
00:51:11,520 --> 00:51:13,630
â™ھ We all got shafted... â™ھ

881
00:51:17,360 --> 00:51:20,558
â™ھ Village fried, the devil's laughing â™ھ

882
00:51:20,671 --> 00:51:22,990
â™ھ New York is rotten now â™ھ

883
00:51:24,480 --> 00:51:27,277
â™ھ Light the match and
we'll burn it down â™ھ

884
00:51:27,391 --> 00:51:29,517
â™ھ The devil smiles as he â™ھ

885
00:51:29,631 --> 00:51:32,829
â™ھ Oh, the devil smiles and takes a bow â™ھ

886
00:51:32,911 --> 00:51:34,877
â™ھ He takes a... â™ھ

887
00:51:34,959 --> 00:51:38,109
يا ملاعين, تعالوا يا اولاد الكلب

888
00:52:00,989 --> 00:52:02,795
تباً لك يا رجل

889
00:52:28,156 --> 00:52:31,035
*تحذير, قبل ثانيتين كان هنالك مشهد إباحي*

890
00:52:32,073 --> 00:52:33,927
إهدأ يا باك, إسترخ

891
00:52:34,119 --> 00:52:36,345
إستمع إليّ ريتشي, لأشهر

892
00:52:36,475 --> 00:52:40,266
و انا موكّلٌ قسم المبيعات بأكمله
للعمل على هذا الشيء

893
00:52:40,347 --> 00:52:44,185
عشاء خاص للعديد من افضل المروّجين

894
00:52:44,267 --> 00:52:46,985
لمقابلة دوني اوزموند هذا , صحيح؟

895
00:52:47,066 --> 00:52:48,792
- المغنّي؟
-إنه لطيف

896
00:52:48,874 --> 00:52:51,113
لطيف؟ إنه كيس من الغائط

897
00:52:51,227 --> 00:52:54,232
الأن إغلقي فمكِ قبل ان اكسر حديدتي بمؤخرتكِ

898
00:52:54,314 --> 00:52:55,832
إعطني ولّاعة

899
00:52:55,914 --> 00:52:58,152
على ايّة حال, أتت الليلة الموعودة

900
00:52:58,265 --> 00:53:00,344
انا.. افعل الأمور كما يُفترض

901
00:53:00,426 --> 00:53:02,744
أغلقت بيسترو رومانو

902
00:53:02,874 --> 00:53:04,583
افضل مطعم

903
00:53:04,666 --> 00:53:07,063
كل المروّجين هناك, جميعهم متحمّسين

904
00:53:07,193 --> 00:53:11,224
البعض منهم احضر زوجنه, عشيقته, اطفالهم
و ما إلى ذلك

905
00:53:11,353 --> 00:53:13,464
انا رجل عائليّ هكذا

906
00:53:13,545 --> 00:53:16,102
حتى أحضرت إبنتي من بوكا

907
00:53:16,185 --> 00:53:20,151
...زوجتي السابقة , العاهرة

908
00:53:20,233 --> 00:53:23,063
ضاجعت اخي

909
00:53:23,144 --> 00:53:25,942
في يوم ميلادي و على سريري

910
00:53:26,025 --> 00:53:28,071
هل تفهم ما اقوله لك؟ هل تفهم ذلك؟

911
00:53:28,183 --> 00:53:30,582
عاهرة

912
00:53:30,663 --> 00:53:32,870
- ...هذه العا
- باك , إهدأ

913
00:53:32,984 --> 00:53:34,869
اهدأ؟ لم يحدث هذا الشيء لك

914
00:53:34,952 --> 00:53:36,182
لم يفعلها هو لك

915
00:53:36,312 --> 00:53:38,630
حسناً حسناً, لذا عدّت ساعة

916
00:53:38,743 --> 00:53:40,821
ثم ساعتين, بعدها وصلني خبر

917
00:53:40,904 --> 00:53:43,589
بأن الأحمق في المستشفى

918
00:53:43,703 --> 00:53:46,181
!في المستشفى

919
00:53:46,262 --> 00:53:49,541
ليس للا شيء, إنه مصاب بربو حاد

920
00:53:49,623 --> 00:53:51,301
ما هذا؟

921
00:53:51,383 --> 00:53:54,709
ربو, جميعهم مصابون به, جميع عائلة اوزموند

922
00:53:57,990 --> 00:54:00,308
هل ابدو مغفلاً لك؟

923
00:54:04,709 --> 00:54:06,900
بجديّة

924
00:54:08,790 --> 00:54:12,628
نُعِتُّ بالأحمق مراتٍ عديدة بحياتي

925
00:54:12,709 --> 00:54:15,508
و ربما انت نعتّني بذلك من خلف ظهري

926
00:54:15,589 --> 00:54:17,667
للمعلومية يا ريتشي

927
00:54:17,781 --> 00:54:19,587
اعلم بأنني اسسول

928
00:54:19,701 --> 00:54:21,268
هذا ليس سؤالي

929
00:54:23,988 --> 00:54:26,146
اريدُ ان اعرف

930
00:54:26,261 --> 00:54:28,339
عندما تنظر إليّ

931
00:54:28,420 --> 00:54:30,386
عندما تنظر إليّ تماماً

932
00:54:30,469 --> 00:54:34,626
بأي طريقة

933
00:54:34,740 --> 00:54:38,818
في نقطةٍ ما , هل وجهي

934
00:54:38,900 --> 00:54:42,097
يُمثّلُ احمقاً؟

935
00:54:51,940 --> 00:54:54,145
إنني أُفكر

936
00:54:56,259 --> 00:54:59,216
يا له من سؤالٍ سخيف
بالطبع لا

937
00:54:59,299 --> 00:55:00,496
لا

938
00:55:00,627 --> 00:55:04,176
إذاً لماذا تخبرني بأنه مصاب بالربو

939
00:55:04,259 --> 00:55:07,184
إذا في اليوم القادم في الصُحُف

940
00:55:07,266 --> 00:55:08,657
و على التلفاز

941
00:55:08,707 --> 00:55:12,463
هذا الحقير, مصّاص الموز

942
00:55:12,546 --> 00:55:14,816
متواجد في معرضٍ

943
00:55:14,898 --> 00:55:19,215
...مع إبتسامة كبيرة و بقر في الخلف

944
00:55:19,345 --> 00:55:20,895
و عجلة هوائية

945
00:55:20,978 --> 00:55:23,855
و الرجل البهلواني الطويل

946
00:55:23,936 --> 00:55:25,583
و هو سعيد

947
00:55:25,664 --> 00:55:27,822
و انا مسحوب عليّ كأني حمار؟

948
00:55:27,906 --> 00:55:30,815
إستمع إلي باك
أنت من بُدّ كل الناس

949
00:55:30,896 --> 00:55:33,022
تعلم أن هؤلاء الموسيقيين
لا يمكن الإعتماد عليهم

950
00:55:33,136 --> 00:55:35,262
إنهم ملاعين, لكنني اُخبرك يا ريتشي إنه مصح

951
00:55:35,376 --> 00:55:36,575
هذاك الحقير كان من المفترض ان يأتي

952
00:55:36,656 --> 00:55:38,094
و يوقّع لإبنته

953
00:55:38,224 --> 00:55:40,175
.و باقي الأطفال ايضاً
هذا هراء

954
00:55:40,304 --> 00:55:42,942
حسناً انظروا, كلما زادوا شهرةً .. كلما زادوا سوءاً

955
00:55:43,056 --> 00:55:44,493
كلما كبر حجمهم؟

956
00:55:44,576 --> 00:55:46,654
دعني اوضّح لك شيئاً يا صديقي

957
00:55:46,736 --> 00:55:48,701
هنالك دائماً شخصٌ اكبر

958
00:55:48,815 --> 00:55:50,574
و هذا الشخص هو صاحب المال

959
00:55:50,703 --> 00:55:52,173
هذا انت , صحيح يا جلادي؟

960
00:55:52,256 --> 00:55:54,621
نعم

961
00:55:54,736 --> 00:55:56,812
دعني اقول لك شيئاً يا ريتشي

962
00:55:56,943 --> 00:56:00,220
إذا اردت ان تُبثُّ إسطواناتك
..في إذاعاتي

963
00:56:00,335 --> 00:56:03,981
لا تترك باك روجرز واقفاً
مع موزته تدلدل من بنطاله

964
00:56:05,343 --> 00:56:08,140
باك, كيف نتخطّى هذه المسألة؟

965
00:56:08,223 --> 00:56:09,741
.اريد ان نتخطّى هذه المشكلة, باك

966
00:56:09,822 --> 00:56:12,332
باك, كيف نتخطّى هذا الأمر؟

967
00:56:12,414 --> 00:56:13,851
ما هي إقتراحاتك؟

968
00:56:13,935 --> 00:56:15,500
انت تعلم ما هو عملي

969
00:56:15,581 --> 00:56:17,821
و عرفتني لسنوات, ريتشي احضرني إلى هنا

970
00:56:17,933 --> 00:56:20,252
تعلم بأنني مروّج , انا وسيط

971
00:56:20,333 --> 00:56:21,660
هذا هو الشيء الذي اجيده

972
00:56:21,773 --> 00:56:24,491
احضرت لك هديةً صغيرة

973
00:56:24,574 --> 00:56:26,331
انت تتعاطى قمامة هنا

974
00:56:26,413 --> 00:56:29,852
احضرت لك شيئاً اصلياً
يضرب الراس عدل

975
00:56:31,372 --> 00:56:32,971
هذا هو سبب صداقتي مع هذا الملعون

976
00:56:33,100 --> 00:56:35,611
- ضعه على الطاولة
- ريتش, تريد إستنشاقه؟

977
00:56:35,693 --> 00:56:37,738
نسيت يا ريتش

978
00:56:39,212 --> 00:56:40,730
هل سنحتفل؟

979
00:56:40,813 --> 00:56:42,779
المشكلة إنتهت صحيح يا ريتش؟
تخطّينا الأمر؟

980
00:56:42,891 --> 00:56:45,259
لنتخطّى الأمر

981
00:56:45,340 --> 00:56:47,289
- للمستقبل
- سعود *نخبكم بالإيطالي*ء

982
00:56:47,372 --> 00:56:49,209
هل جميعنا متوافقين؟

983
00:56:49,292 --> 00:56:51,584
وقت الإحتفال, كل شيءٍ سويّ

984
00:56:54,114 --> 00:56:56,336
* مقطع عيب بعد ثانية , المسلسل
من إنتاج HBO *

985
00:57:24,169 --> 00:57:26,567
اريدك ان تعلم بأنني لم افعل هذا الشيء مُسبقاً

986
00:57:26,759 --> 00:57:29,767
كنتي عذراء

987
00:57:29,850 --> 00:57:31,336
لا

988
00:57:31,417 --> 00:57:33,256
قصدتُ خلط العمل مع امورٍ شخصية

989
00:57:33,337 --> 00:57:35,207
إذاً انتي مهتمة ؟

990
00:57:35,336 --> 00:57:37,048
.بالفرقة, نعم

991
00:57:37,129 --> 00:57:39,847
-اح
-لم اقصد الأمر بتلك الطريقة

992
00:57:41,929 --> 00:57:43,014
لا, قصدته كذلك

993
00:57:43,097 --> 00:57:44,694
اظّنُ بأنه يجب ان نُبقي الأمر مهنياً

994
00:57:44,808 --> 00:57:48,055
حاولي ان تتذكري ذلك عندما
تضعين إصبعكِ في مؤخرتي في المرة القادمة

995
00:57:48,167 --> 00:57:49,927
من قال بأن ستكون هنالك مرة قادمة؟

996
00:57:50,008 --> 00:57:51,686
انتي حقيرة اليس كذلك؟

997
00:57:53,448 --> 00:57:56,486
يجب ان تُصبحوا افضل
إذا اردتوا بأن يتم التعاقد معكم

998
00:57:56,616 --> 00:57:59,526
رأيت فِرق في المدارس يعزفون افضل منكم

999
00:57:59,656 --> 00:58:03,046
نعمتكم الوحيدة.. هي أن الناس يكرهونكم

1000
00:58:03,095 --> 00:58:05,125
كيف تكون هذه نعمة؟

1001
00:58:05,207 --> 00:58:07,206
بسبب ما حصل الليلة

1002
00:58:07,335 --> 00:58:09,445
لم ارى فرقة تتعرض لهذا النوع من ردّات الفعل

1003
00:58:09,527 --> 00:58:11,332
كانوا يحاولون قتلنا

1004
00:58:11,415 --> 00:58:12,645
نعم, بالضبط

1005
00:58:12,775 --> 00:58:15,813
لأنكم جعلتموهم يشعرون بشيء

1006
00:58:17,174 --> 00:58:18,773
هل تعلم ماذا تحتاج؟

1007
00:58:18,885 --> 00:58:20,645
عليك أن تعمل على خلق شخصية لك

1008
00:58:20,726 --> 00:58:22,292
شخصية ؟ -
نعم -

1009
00:58:22,406 --> 00:58:24,612
تريدين أن نوزع المزيد من المنتجات , أليس كذلك ؟

1010
00:58:24,694 --> 00:58:26,804
تريدين مني أن أضع ثعبان على رقبتي ؟

1011
00:58:26,886 --> 00:58:29,443
وأن أُطلق أضواءً من مؤخرتي

1012
00:58:29,574 --> 00:58:31,172
أنت معجب ب "إيقي " , أليس كذلك ؟ -
نعم -
*مغني مشهور*

1013
00:58:31,254 --> 00:58:32,964
انه يفعل هذه الأشياء

1014
00:58:33,093 --> 00:58:35,171
انه يضع المساحيق التجميلية على وجهه
وانه يصنع موسيقى رائعة

1015
00:58:35,254 --> 00:58:36,643
"حسنًا , أنا معجب ب "ذا ستوجز
*فرقة مشهورة*

1016
00:58:36,773 --> 00:58:38,691
انهم الأخوان "اشتون" يصنعون موسيقى رائعة

1017
00:58:38,774 --> 00:58:40,610
ايقي" يمشي فالأرجاء كأنه رجل ناعم "

1018
00:58:40,694 --> 00:58:43,523
انه يثير اشمئزازي , الأمر برمته أصبح مزيف

1019
00:58:43,652 --> 00:58:45,171
لم أعد أهتم به

1020
00:58:45,285 --> 00:58:47,842
حسنًا , ماللذي تهتم به ؟

1021
00:58:47,973 --> 00:58:49,091
أخبرني

1022
00:58:52,004 --> 00:58:54,083
المضاجعة

1023
00:58:55,412 --> 00:58:57,202
القتال

1024
00:59:02,963 --> 00:59:05,010
لاشيئ

1025
00:59:08,211 --> 00:59:09,889
هذا كل شيء

1026
00:59:09,971 --> 00:59:11,809
هذه شخصيتك

1027
00:59:12,931 --> 00:59:15,281
عدم الإكتراث ؟ -
نعم -

1028
00:59:15,363 --> 00:59:17,281
عدم الإكتراث

1029
00:59:23,570 --> 00:59:25,921
عدم الإكتراث يأي شيء

1030
00:59:36,289 --> 00:59:38,128
هل أنتي متأكدة بأنك لا تودي البقاء ؟

1031
00:59:38,242 --> 00:59:40,720
نعم علي الذهاب

1032
00:59:46,721 --> 00:59:48,208
توخ الحذر من هذه الأشياء

1033
00:59:48,321 --> 00:59:50,767
ماللذي تعرفين عنها ؟

1034
01:00:07,088 --> 01:00:09,006
أهلًا

1035
01:00:10,560 --> 01:00:12,286
لم لست في السرير ؟

1036
01:00:12,367 --> 01:00:14,718
لديها ألم بالمعدة

1037
01:00:16,287 --> 01:00:18,077
كيف كانت الحفلة ؟

1038
01:00:18,159 --> 01:00:21,437
مازالوا يبيعون الهوى ؟ -
نعم -

1039
01:00:24,239 --> 01:00:26,685
هؤلاء الرجال

1040
01:00:26,766 --> 01:00:28,877
انهم كالحيوانات

1041
01:00:28,959 --> 01:00:32,605
" مسؤول الإعلانات لدى " جو كورسو

1042
01:00:32,686 --> 01:00:34,636
"بك روجرز"

1043
01:00:34,718 --> 01:00:37,084
فلاش قوردن " ليس متاح ؟"

1044
01:00:38,526 --> 01:00:40,523
انه يملك محطات الإذاعة

1045
01:00:40,638 --> 01:00:43,196
انتبه , لاتوقظها

1046
01:00:45,837 --> 01:00:47,643
عيناك محمرتان

1047
01:00:47,726 --> 01:00:49,675
من الدخان

1048
01:00:53,436 --> 01:00:55,404
" أنا لست تحت تأثير المخدرات يا " ديف

1049
01:00:55,517 --> 01:00:56,795
ماذا , هل تمازحينني ؟

1050
01:00:56,924 --> 01:01:00,762
لقد كانت ملاحظة , إهدأ

1051
01:01:03,676 --> 01:01:05,562
آسف

1052
01:01:07,405 --> 01:01:09,354
"ديف"

1053
01:01:09,436 --> 01:01:13,274
مستقبلنا .. وكل شيئ يعتمد على هذه الصفقة

1054
01:01:14,476 --> 01:01:16,793
الشركة انتهى أجلها

1055
01:01:16,875 --> 01:01:19,561
أعني انه لايوجد شيئ هناك

1056
01:01:19,676 --> 01:01:21,641
وحتى إذا استطعت أن أجتاز هذه العقبة

1057
01:01:21,755 --> 01:01:23,481
الألمان لن يشتروا

1058
01:01:23,562 --> 01:01:26,553
عندما يتضح لهم بأنها مجرد خزنة فارغة

1059
01:01:26,634 --> 01:01:28,793
سيختفي كل شيء

1060
01:01:28,874 --> 01:01:30,553
وكأنه لم يكن موجود بالأصل

1061
01:01:30,682 --> 01:01:32,952
عشرون سنة ستختفي

1062
01:01:33,995 --> 01:01:35,833
من أجل لاشيء

1063
01:01:37,514 --> 01:01:39,320
هذا لاشيء ؟

1064
01:01:41,163 --> 01:01:44,280
من قال بأنه عليك أن تتقاعد
وأن تبني مجسمات للقطارات

1065
01:01:44,362 --> 01:01:45,800
"خُذ الوظيفة في شركة "يوليقرام

1066
01:01:45,914 --> 01:01:48,519
هل تعتقدين بأن هذا هو أنا ؟

1067
01:01:48,633 --> 01:01:50,712
أنا لا أعرف

1068
01:01:52,521 --> 01:01:55,511
أنا أحاول مساعدتك ياعزيزي
أنا لا أعرف ماللذي تريده

1069
01:01:57,113 --> 01:01:59,319
أريد تغيير

1070
01:01:59,401 --> 01:02:02,071
وأنا أريد تغيير أيضًا

1071
01:02:03,353 --> 01:02:05,271
أعرف

1072
01:02:05,352 --> 01:02:06,791
اعرف ذلك

1073
01:02:11,480 --> 01:02:13,878
صه .. صه

1074
01:02:14,872 --> 01:02:16,710
حسنًا اذهبي الى السرير , سأضعها على سريرها

1075
01:02:16,792 --> 01:02:18,070
حقًا ؟ -
نعم -

1076
01:02:18,152 --> 01:02:20,118
تعالي الى هنا أيتها الدجاجة الصغيرة

1077
01:02:29,191 --> 01:02:30,709
أراك بعد قليل

1078
01:02:30,840 --> 01:02:32,389
<i>â™ھ Come on â™ھ</i>

1079
01:02:32,470 --> 01:02:34,549
<i>â™ھ Come on, let me show
you where it's at â™ھ</i>

1080
01:02:34,631 --> 01:02:35,967
â™ھ Come on â™ھ

1081
01:02:36,123 --> 01:02:37,451
â™ھ Come on, let me show
you where it's at â™ھ

1082
01:02:37,512 --> 01:02:38,430
â™ھ Come on â™ھ

1083
01:02:38,455 --> 01:02:41,211
â™ھ Come on, let me show
you where it's at â™ھ

1084
01:02:41,270 --> 01:02:44,148
â™ھ The name of the place
is I like it like that â™ھ

1085
01:02:44,231 --> 01:02:44,982
<i>â™ھ Come on â™ھ</i>

1086
01:02:45,006 --> 01:02:47,259
<i>â™ھ Come on, let me show
you where it's at â™ھ</i>

1087
01:02:47,350 --> 01:02:48,030
<i>â™ھ Come on â™ھ</i>

1088
01:02:48,053 --> 01:02:50,091
<i>â™ھ Come on, let me show
you where it's at â™ھ</i>

1089
01:02:50,197 --> 01:02:51,413
<i>â™ھ I want to show you â™ھ</i>

1090
01:02:51,437 --> 01:02:54,091
<i>â™ھ Come on, let me show
you where it's at â™ھ</i>

1091
01:02:54,149 --> 01:02:57,028
â™ھ The name of the place,
I like it like that. â™ھ

1092
01:02:57,110 --> 01:02:59,987
نيفرتيتي" , لم لا تتخلصي من المجوهرات ؟"

1093
01:03:00,069 --> 01:03:01,236
شكرًا

1094
01:03:01,317 --> 01:03:02,707
أين تظن نفسها ؟

1095
01:03:02,789 --> 01:03:04,595
بالضبط , أراهن على 20 ألف

1096
01:03:04,677 --> 01:03:07,667
هذا المزعج اذا فعلها
سأربح نصف مليون دولار

1097
01:03:07,797 --> 01:03:09,506
الحقيرين مازالوا في القيادة

1098
01:03:13,908 --> 01:03:17,314
مازلت تنتظر لأقول لك بأن هذه مشكلتي ؟

1099
01:03:17,428 --> 01:03:19,186
لا .. لا , انه ليست مشكلتك
انها مشكلتي

1100
01:03:19,268 --> 01:03:22,354
انها ليست مشكلة أحد
أنا أقول فحسب

1101
01:03:24,148 --> 01:03:26,866
جاهز ؟ -
ليستر" هل أنت جاهز" ؟ -

1102
01:03:26,948 --> 01:03:28,353
نعم -
حسنًا -

1103
01:03:28,467 --> 01:03:31,906
"ليتل جيمي ليتل , تشا تشا تويست"
التجربة الأولى

1104
01:03:40,035 --> 01:03:41,904
â™ھ Well, cha cha cha â™ھ

1105
01:03:42,034 --> 01:03:43,633
â™ھ Ooh, ooh â™ھ

1106
01:03:43,715 --> 01:03:45,905
â™ھ Well, cha cha cha â™ھ

1107
01:03:46,034 --> 01:03:47,025
â™ھ Ooh, ooh... â™ھ

1108
01:03:47,154 --> 01:03:49,553
المزيد المزيد , أعطني المزيد

1109
01:03:49,634 --> 01:03:51,984
â™ھ Ooh, ooh â™ھ

1110
01:03:52,066 --> 01:03:55,471
â™ھ Come on, baby â™ھ

1111
01:03:55,554 --> 01:03:57,424
â™ھ Let's do the Twist â™ھ

1112
01:03:57,553 --> 01:03:59,824
â™ھ Cha cha cha, ooh, ooh â™ھ

1113
01:03:59,954 --> 01:04:02,672
â™ھ Come on, baby â™ھ

1114
01:04:02,753 --> 01:04:05,583
â™ھ Let's do the Twist â™ھ

1115
01:04:05,666 --> 01:04:07,151
<i>â™ھ Ooh, ooh â™ھ</i>

1116
01:04:07,233 --> 01:04:09,583
<i>â™ھ You look fine â™ھ</i>

1117
01:04:09,713 --> 01:04:11,471
â™ھ When you go like this â™ھ

1118
01:04:11,553 --> 01:04:14,031
<i>â™ھ Cha cha cha, ooh â™ھ</i>

1119
01:04:14,113 --> 01:04:16,991
<i>â™ھ Tell me, baby â™ھ</i>

1120
01:04:17,105 --> 01:04:18,942
<i>â™ھ Have you seen my sis? â™ھ</i>

1121
01:04:19,024 --> 01:04:21,422
<i>â™ھ Cha cha cha, ooh, ooh â™ھ</i>

1122
01:04:21,504 --> 01:04:24,782
<i>â™ھ Tell me, baby... â™ھ</i>

1123
01:04:24,913 --> 01:04:26,831
هل تريدين أن تأتي الى هنا يا عزيزتي ؟

1124
01:04:26,912 --> 01:04:29,310
تعالي , ذلك سيساعده

1125
01:04:29,424 --> 01:04:31,470
â™ھ She knows how to rock â™ھ

1126
01:04:31,551 --> 01:04:33,102
â™ھ And do the Cha Cha Twist... â™ھ

1127
01:04:33,183 --> 01:04:35,310
ريتشي" انه رجل جيّد"

1128
01:04:35,391 --> 01:04:38,030
â™ھ Oh, hully â™ھ

1129
01:04:38,112 --> 01:04:39,950
- â™ھ Hully gully... â™ھ
- Bring them up a little bit.

1130
01:04:40,032 --> 01:04:43,709
â™ھ Slop and the Madison, too, yeah â™ھ

1131
01:04:43,822 --> 01:04:46,989
â™ھ When you do the Twist
to a beat like this â™ھ

1132
01:04:47,071 --> 01:04:49,788
â™ھ You can Cha Cha with your baby, too â™ھ

1133
01:04:49,902 --> 01:04:52,460
â™ھ Papa's sleeping... â™ھ

1134
01:04:52,543 --> 01:04:54,060
هل يعجبك ؟ -
نعم -

1135
01:04:54,142 --> 01:04:55,547
انها تحبه

1136
01:04:55,662 --> 01:04:57,580
امها كانت تشبهها عندما رأيتها لأول مرة

1137
01:04:57,710 --> 01:04:59,900
â™ھ Ooh... â™ھ

1138
01:04:59,982 --> 01:05:02,700
<i>â™ھ They had some cat shouting the blues â™ھ</i>

1139
01:05:02,829 --> 01:05:06,107
<i>â™ھ The people was yelling out for more â™ھ</i>

1140
01:05:06,222 --> 01:05:08,620
<i>â™ھ And all they was
saying was go, man, go â™ھ</i>

1141
01:05:08,750 --> 01:05:09,489
â™ھ Come on â™ھ

1142
01:05:09,513 --> 01:05:11,731
â™ھ Come on, let me show
you where it's at â™ھ

1143
01:05:11,821 --> 01:05:12,560
â™ھ Come on â™ھ

1144
01:05:12,585 --> 01:05:14,802
â™ھ Come on, let me show
you where it's at â™ھ

1145
01:05:14,861 --> 01:05:15,732
â™ھ Come on â™ھ

1146
01:05:15,757 --> 01:05:18,370
â™ھ Come on, let me show
you where it's at â™ھ

1147
01:05:18,429 --> 01:05:21,418
â™ھ The name of the place,
I like it like that. â™ھ

1148
01:05:21,501 --> 01:05:24,826
ماليًا نتحدث , في عام 1972

1149
01:05:24,941 --> 01:05:28,746
شركة " القرن الأمريكي" ادعت بأنها
ستة ملايين دولار

1150
01:05:28,829 --> 01:05:31,386
ومع ذلك 92% من الأغاني اللتي انتجتموها

1151
01:05:31,500 --> 01:05:34,458
بكل صراحة كانت سيئة

1152
01:05:36,267 --> 01:05:38,058
تقنيًا صح

1153
01:05:38,139 --> 01:05:42,057
لكن في الواقع , بدت وكأنها سيئة

1154
01:05:42,139 --> 01:05:43,657
اشرح من فضلك

1155
01:05:43,740 --> 01:05:47,497
الفنانين لدينا ليسوا من النوع الفخم

1156
01:05:47,627 --> 01:05:49,417
ولايمتلكون شهادات في الموسيقى

1157
01:05:49,547 --> 01:05:51,145
لدينا ثقة في عملهم

1158
01:05:51,227 --> 01:05:53,737
"ليس "لينرد بيرنستيز" و "هيربرت فون كارجانس

1159
01:05:53,818 --> 01:05:55,385
"نحن نتحدث عن مغنين "موسيقى البوب

1160
01:05:55,498 --> 01:05:57,896
هل أعجبك الشاي ؟

1161
01:05:58,026 --> 01:05:59,304
نتحدث بشكل عام

1162
01:05:59,386 --> 01:06:01,496
انهم ليسوا من الفئة الراقية

1163
01:06:01,578 --> 01:06:04,505
في الجانب الأول لديك نحن , المنتجون

1164
01:06:04,618 --> 01:06:07,096
وفي الجانب الآخر لديك محامين الفنانين

1165
01:06:07,178 --> 01:06:08,824
واللذين يطمحون لأن يصبحوا منتجين

1166
01:06:08,937 --> 01:06:10,696
لذلك هم لايريدون أن يغضبونا كثيرًا

1167
01:06:10,825 --> 01:06:12,424
ببراعة عملهم

1168
01:06:12,505 --> 01:06:13,655
لم أقصد الإهانة

1169
01:06:13,738 --> 01:06:15,623
حينها , سيتبقى لك العقد نفسه

1170
01:06:15,706 --> 01:06:17,975
لنفترض أن الفنان يحصل على دولار

1171
01:06:18,057 --> 01:06:21,255
مقابل كل أغنية بيعت
بقابلية أقل للترجيع

1172
01:06:21,337 --> 01:06:24,935
بِع مليون أغنية , ستكون هذه مليون دولار

1173
01:06:25,017 --> 01:06:26,663
ليس سيئًا , صحيح ؟

1174
01:06:26,744 --> 01:06:30,183
لكن , هنالك تلك الكلمة

1175
01:06:30,265 --> 01:06:31,735
قابلية الترجيع

1176
01:06:33,704 --> 01:06:36,614
هذا يعني انه مهما باعوا من أغاني

1177
01:06:36,696 --> 01:06:38,855
القيمة الفعلية لإنتاج الأغنية

1178
01:06:38,984 --> 01:06:40,902
دائمًا يتم دفعه من أرباح الفنان

1179
01:06:40,984 --> 01:06:42,902
تصنيع الأغنية يدويًا

1180
01:06:43,016 --> 01:06:46,853
البرمجة , مساحة الاستديو , الدعاية , التغليف

1181
01:06:46,984 --> 01:06:50,533
اذا قارع الطبول شرب "بيبسي" في منتصف تسجيل الألبوم

1182
01:06:50,663 --> 01:06:54,901
صدقني انه سيدفع سبعة أضعاف مقابله

1183
01:06:55,016 --> 01:06:57,013
نحن حقًا لايوجد لدينا أي أعباء في العمل

1184
01:06:57,095 --> 01:07:00,772
لا , نحن فعليًا نغطي على أي أغنية سيئة

1185
01:07:00,903 --> 01:07:03,780
لكن الأغاني الناجحة , هنا نجني الكثير من المال

1186
01:07:03,862 --> 01:07:08,292
لكن أكثر فرقة ستصنع لكم أغاني ناجحة
هي "ليد زيبلين" , أليس كذلك ؟

1187
01:07:11,462 --> 01:07:13,252
ربما

1188
01:07:13,333 --> 01:07:15,299
ربما

1189
01:07:15,382 --> 01:07:17,252
لكن علي أن أخبرك

1190
01:07:18,614 --> 01:07:21,300
لايمكنني العمل معهم

1191
01:07:21,413 --> 01:07:24,532
" مدير أعمالهم " بيتر قرانت

1192
01:07:24,613 --> 01:07:27,459
أنا آسف لإخبارك هذا

1193
01:07:27,541 --> 01:07:31,891
لكنه يكره الألمان

1194
01:07:31,972 --> 01:07:35,411
أعني أن الرجل عنصري بحق

1195
01:07:35,493 --> 01:07:38,290
هذا صحيح , أنا لم أرى مثله من قبل

1196
01:07:38,373 --> 01:07:40,930
... أعني

1197
01:07:41,060 --> 01:07:42,771
كانوا على وشك أن يجعلوني أتقيأ

1198
01:07:42,852 --> 01:07:45,730
فظيع , أنا لايعجبني حينما نتكلم
عن المنافسين بهذه الطريقة

1199
01:07:45,812 --> 01:07:47,490
لأن هذه ليست طريقتنا في العمل

1200
01:07:47,572 --> 01:07:49,730
لكن دعني أقول هذا , أنت ألماني

1201
01:07:49,811 --> 01:07:51,650
ونحن أمريكان , لكننا بشر

1202
01:07:51,779 --> 01:07:53,457
... نحن بشر , لكن ذلك الرجل

1203
01:07:53,572 --> 01:07:56,257
انه رجل كارِه , هذا كل مافي الأمر

1204
01:07:56,339 --> 01:07:59,296
صحيح , ولا أحد يعرف الكره أكثر منك

1205
01:08:00,499 --> 01:08:02,817
أعني , ليس أنت بالتحديد

1206
01:08:02,899 --> 01:08:04,449
فقط الأشخاص اللذين مثلك

1207
01:08:04,579 --> 01:08:06,209
لقد فهمنا .. لقد فهمنا

1208
01:08:06,338 --> 01:08:07,888
أعني ليس بالتحديد جيلك

1209
01:08:07,971 --> 01:08:09,936
قبل 30 سنة , مثل أبيك

1210
01:08:10,051 --> 01:08:12,896
لكن ليس هو بالتحديد

1211
01:08:12,978 --> 01:08:14,768
"هل تريد أن تذهب وتحظر لنا المزيد من ال "كوكاكولا

1212
01:08:14,851 --> 01:08:17,008
نعم سأفعل ذلك

1213
01:08:17,090 --> 01:08:20,416
<i>â™ھ Extra, extra, read all about it â™ھ</i>

1214
01:08:20,498 --> 01:08:23,888
<i>â™ھ Wanted, young man, single and free â™ھ</i>

1215
01:08:25,089 --> 01:08:27,967
<i>â™ھ Experience in love preferred â™ھ</i>

1216
01:08:28,097 --> 01:08:30,416
<i>â™ھ But will accept the young trainee â™ھ</i>

1217
01:08:30,529 --> 01:08:34,735
â™ھ Oh, gonna put it in the want ads... â™ھ

1218
01:08:34,849 --> 01:08:37,246
ابتسم يافتى الميلاد

1219
01:08:37,329 --> 01:08:39,055
دوم" من فضلك"

1220
01:08:39,168 --> 01:08:41,295
تبدوا جميلًا

1221
01:08:42,897 --> 01:08:45,007
أنا أقوم بتوثيق شيئًا للعائلة

1222
01:08:45,088 --> 01:08:47,854
حتى يتسنى لأحفادي وأحفادك رؤيته

1223
01:08:47,968 --> 01:08:50,174
هل تريد أن تقول شيئًا ؟

1224
01:08:51,329 --> 01:08:52,974
"قل شيئًا واحدًا يا "ريتشي

1225
01:08:53,088 --> 01:08:54,845
شيئًا واحدًا -
نعم شيء واحد -

1226
01:08:54,927 --> 01:08:56,126
انت اشتريت لي هذه الكاميرا

1227
01:08:56,255 --> 01:08:58,205
قل شيئًا بسيطًا الى الكاميرا

1228
01:08:58,287 --> 01:09:00,333
جسنًا

1229
01:09:00,447 --> 01:09:01,773
"أهلًا "دوم

1230
01:09:01,887 --> 01:09:05,419
إذا لم تبعد هذه الكاميرا عن وجهي
سأقوم بإلقائك في المسبح

1231
01:09:05,775 --> 01:09:07,613
حسنًا يا "ريتشي" شكرًا لك

1232
01:09:07,695 --> 01:09:09,965
وعيد ميلاد سعيد لك

1233
01:09:12,575 --> 01:09:14,365
"ديفن"

1234
01:09:14,446 --> 01:09:16,173
"انقريد" -
أهلًا -

1235
01:09:17,486 --> 01:09:19,005
ماللذي تفعلنه هنا ؟

1236
01:09:19,134 --> 01:09:21,693
ماللذي أفعله هنا ؟
هذا يحطم فؤادي

1237
01:09:21,774 --> 01:09:23,965
... لا -
أنا أمزح -

1238
01:09:24,094 --> 01:09:27,372
"انا هنا مع صديق "جون اديسن

1239
01:09:27,486 --> 01:09:29,324
"انه يملك "لي شاده

1240
01:09:30,894 --> 01:09:33,243
انه ملهى ليلي جديد في المدينة

1241
01:09:33,325 --> 01:09:35,851
بالحديث عن هذا , "اندي" كان هناك

1242
01:09:35,965 --> 01:09:38,843
وسأل عنك

1243
01:09:38,973 --> 01:09:41,244
سأل عني ؟

1244
01:09:41,325 --> 01:09:43,642
لو" كان معنا الى أن قلت له"

1245
01:09:43,774 --> 01:09:47,931
انه قام بعمل ال "ايلاينر" بالأسود والأزرق
كما كنتي تفعلينه من قبل
*الايلاينر - مسحوق يضعونه حول العين*

1246
01:09:48,013 --> 01:09:49,562
كما كنت أٌفعله

1247
01:09:49,692 --> 01:09:52,602
وقال "اندي" , "ديف" الشيطانة

1248
01:09:52,732 --> 01:09:54,602
أتسائل ما إذا كانت سعيدة

1249
01:09:54,685 --> 01:09:56,603
أو شيئًا من كلام "اندي" المعتاد

1250
01:09:56,732 --> 01:09:59,241
لا أستطيع ان أتذكره بالضبط
لقد كان لطيفًا

1251
01:10:01,323 --> 01:10:04,249
إذًا هذا المكان

1252
01:10:04,331 --> 01:10:06,330
رائع

1253
01:10:06,412 --> 01:10:08,089
شكرًا

1254
01:10:08,171 --> 01:10:09,722
وكذلك أنتي

1255
01:10:09,851 --> 01:10:12,680
لا أشرب الخمر وأُنكر نفسي

1256
01:10:15,243 --> 01:10:17,209
حسنًا , أنتي تبدين سعيدة

1257
01:10:17,291 --> 01:10:21,001
ريتشي" والأطفال"

1258
01:10:21,082 --> 01:10:23,689
قلبي ممتلأ

1259
01:10:27,210 --> 01:10:29,688
لي شاده" في الجمعة المقبلة ؟"

1260
01:10:29,769 --> 01:10:31,687
عليك أن تأتين

1261
01:10:34,682 --> 01:10:37,079
علي أن أذهب وأبدأ في العمل

1262
01:10:41,802 --> 01:10:44,007
â™ھ I'm a lover â™ھ

1263
01:10:45,561 --> 01:10:48,247
<i>â™ھ You ain't nothing but
a son of a gun... â™ھ</i>

1264
01:10:58,008 --> 01:10:59,526
شكرًا لكم جميعًا على تواجدكم هنا

1265
01:10:59,641 --> 01:11:02,679
"شكرًا لقدومكم الى شوارع "قرينويتش

1266
01:11:02,760 --> 01:11:06,837
نحن متحمسون لتواجدنا في هذه الليلة
" لنحتفل بيوم ميلاد " ريتشي

1267
01:11:06,920 --> 01:11:08,677
لا أعتقد انه متحمس

1268
01:11:08,759 --> 01:11:11,478
الكثير منكم في الحقيقة يعرف "ريتشي" لمدة
أطول من المدة اللتي عرفتها فيه

1269
01:11:11,559 --> 01:11:13,797
لكن أعتقد ان جميعنا يتذكر كيف كان

1270
01:11:13,879 --> 01:11:15,637
قبل أن يصبح الرجل المتحفظ

1271
01:11:15,767 --> 01:11:18,997
والمدير الخلوق اللذي أصبح عليه الآن

1272
01:11:19,126 --> 01:11:21,556
"لا انه دائمًا "قضيب - حقير

1273
01:11:21,688 --> 01:11:23,957
لقد تحول الى الشيئ اللذي دائمًا يأكله

1274
01:11:24,039 --> 01:11:26,244
هنالك شيئًا يمكن أنكم لم تعرفونه

1275
01:11:26,358 --> 01:11:30,756
وأعتقد أن الليلة هو الوقت المناسب للإعتراف

1276
01:11:33,718 --> 01:11:37,045
إذًا , إذا سمحتوا لي

1277
01:11:41,685 --> 01:11:45,523
لقد كانت ذكرى سنة زواجنا الأولى

1278
01:11:45,605 --> 01:11:48,516
وأم "ريتشي" أخذت "روني" لعطلة نهاية الأسبوع

1279
01:11:48,597 --> 01:11:51,395
لقد كان أول عطلة نهاية أسبوع لوحدنا منذ سنة

1280
01:11:51,477 --> 01:11:53,363
"وكنّا ذاهبين الى "وودستوك

1281
01:11:53,444 --> 01:11:56,754
وكانت لدينا تذاكر عبور لخلف المسرح
ومعاملة خاصة وما إلى ذلك

1282
01:11:56,885 --> 01:11:59,315
"في الحقيقة لم نذهب الى "وودستوك

1283
01:11:59,396 --> 01:12:01,714
ولم يكن بسبب أننا تعاطينا الكثير من المخدر

1284
01:12:03,444 --> 01:12:05,362
لقد كان السبب أننا لم نغادر السرير قط

1285
01:12:09,764 --> 01:12:11,281
ماذا عن الصف الأول ؟

1286
01:12:11,364 --> 01:12:14,674
عندما "تاونزهيد" ضرب "ابي هوفمان" في المسرح بغيتارة

1287
01:12:14,755 --> 01:12:17,233
"و "الفين لي -
لقد سمعناها مرارًا وتكرارًا -

1288
01:12:17,316 --> 01:12:19,761
ماذا عن تدخينك الحشيش مع "الفين لي" خلف المسرح
"بعد أن غنّى أغنية "أنا ذاهب الى المنزل

1289
01:12:19,844 --> 01:12:22,194
كم من مرة قال لنا كل هذه القصص

1290
01:12:22,275 --> 01:12:23,521
ماذا تريد مني ؟

1291
01:12:23,635 --> 01:12:25,233
"كيف لي ان أعترف بأني لم أذهب الى "وودستوك

1292
01:12:25,315 --> 01:12:26,962
سأخسر كل ثقتكم

1293
01:12:27,043 --> 01:12:29,233
لكن لعلمكم

1294
01:12:29,315 --> 01:12:30,960
سأقول هذا

1295
01:12:31,042 --> 01:12:32,752
وهذه الحقيقة

1296
01:12:34,643 --> 01:12:36,753
أنا لم أندم على ثانية واحدة

1297
01:12:36,882 --> 01:12:39,793
أحبك

1298
01:12:43,154 --> 01:12:44,751
يوم ميلاد سعيد

1299
01:12:44,834 --> 01:12:47,040
هنا -
يازير النساء -

1300
01:12:47,154 --> 01:12:48,911
هذا لك ياصديقي

1301
01:12:48,993 --> 01:12:50,560
افتحها

1302
01:12:50,673 --> 01:12:54,032
"من أصدقائك , "زاك" , "سكيب" , "ليفيت
ومن قسم الفن والإنتاج

1303
01:12:54,113 --> 01:12:56,159
الآن ليس لديك أي عذر

1304
01:12:58,033 --> 01:13:00,078
هذا جميل -
جميل -

1305
01:13:00,162 --> 01:13:03,231
غيتار من عام 1959

1306
01:13:03,313 --> 01:13:05,870
كان ملك للمبتكر نفسه

1307
01:13:05,952 --> 01:13:07,790
هذه كانت فكرتي

1308
01:13:07,920 --> 01:13:09,869
"لأني تذكرتك تقول أنك تحب "بو ديدلي

1309
01:13:09,953 --> 01:13:13,118
"اصمت يا "كلارك -
أنا كنت ... حسنًا -

1310
01:13:20,271 --> 01:13:22,349
<i>â™ھ Bo Diddley done had a farm â™ھ</i>

1311
01:13:22,431 --> 01:13:23,917
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1312
01:13:24,000 --> 01:13:26,189
â™ھ On that farm he had some women â™ھ

1313
01:13:26,271 --> 01:13:27,517
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1314
01:13:27,631 --> 01:13:29,868
<i>â™ھ Women here, women there â™ھ</i>

1315
01:13:29,999 --> 01:13:31,629
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1316
01:13:31,759 --> 01:13:33,598
â™ھ Women, women, women everywhere â™ھ

1317
01:13:33,710 --> 01:13:35,037
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1318
01:13:35,151 --> 01:13:37,548
<i>â™ھ But one little girl lived on the hill â™ھ</i>

1319
01:13:37,631 --> 01:13:39,148
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1320
01:13:39,278 --> 01:13:41,036
â™ھ She rustle and tussle
like Buffalo Bill â™ھ

1321
01:13:41,118 --> 01:13:42,589
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1322
01:13:42,670 --> 01:13:45,069
<i>â™ھ One day she decides
she'd go for a ride â™ھ</i>

1323
01:13:45,150 --> 01:13:46,588
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1324
01:13:46,670 --> 01:13:48,748
â™ھ With a pistol and a sword by her side â™ھ

1325
01:13:48,830 --> 01:13:50,396
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1326
01:13:50,510 --> 01:13:52,748
â™ھ She rolled right up to my front door â™ھ

1327
01:13:52,878 --> 01:13:54,395
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1328
01:13:54,509 --> 01:13:56,555
<i>â™ھ Knocked and knocked
till her fist got sore â™ھ</i>

1329
01:13:56,638 --> 01:13:58,267
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1330
01:13:58,349 --> 01:14:00,428
â™ھ When she turned and walked away â™ھ

1331
01:14:00,509 --> 01:14:02,107
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1332
01:14:02,189 --> 01:14:04,234
â™ھ All I could hear was my baby say â™ھ

1333
01:14:04,318 --> 01:14:05,947
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1334
01:14:06,029 --> 01:14:08,074
â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ

1335
01:14:08,157 --> 01:14:09,994
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1336
01:14:10,077 --> 01:14:11,947
â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ

1337
01:14:12,028 --> 01:14:13,754
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1338
01:14:13,869 --> 01:14:14,907
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley... â™ھ</i>

1339
01:14:14,988 --> 01:14:17,514
هل هنالك أي خبر من القردة الألمان ؟

1340
01:14:19,628 --> 01:14:21,914
لاشيء

1341
01:14:22,028 --> 01:14:24,026
ماللذي سنفعله ؟

1342
01:14:25,915 --> 01:14:27,866
سننتظر -
نعم -

1343
01:14:27,947 --> 01:14:33,593
â™ھ I was slipping into darkness... â™ھ

1344
01:14:36,987 --> 01:14:39,994
إذا حدثت معجزة

1345
01:14:40,106 --> 01:14:42,585
وتمت هذه الصفقة

1346
01:14:42,667 --> 01:14:44,392
الفنانون لدينا

1347
01:14:44,474 --> 01:14:46,584
كل اللذين في قسم الفن والإنتاج

1348
01:14:46,665 --> 01:14:49,192
أنت تعرف ماللذي سيحدث لهم , أليس كذلك ؟

1349
01:14:52,074 --> 01:14:53,433
ومن يهتم ؟

1350
01:14:53,546 --> 01:14:55,784
شركة "بوليقرام" ستفصلهم

1351
01:14:55,865 --> 01:14:58,024
ونصف موظفين الدعم لدينا أيضًا

1352
01:14:59,545 --> 01:15:01,544
أنت شيوعي الآن ؟

1353
01:15:04,233 --> 01:15:06,023
"هذا هو العمل يا "ريتشي

1354
01:15:07,753 --> 01:15:10,663
الغيتار رائع جدًا

1355
01:15:10,793 --> 01:15:12,823
شكرًا -
"بو ديدلي" -

1356
01:15:12,904 --> 01:15:14,662
لقد كنت معتاد على سماع أغانية

1357
01:15:14,793 --> 01:15:17,062
واقفًا أمام المرآة

1358
01:15:17,192 --> 01:15:19,510
بممسحة أمي

1359
01:15:22,584 --> 01:15:24,982
"تغني ل "سكريمنق جاي هوكنز

1360
01:15:25,063 --> 01:15:26,789
"و "جو هيوستن

1361
01:15:26,872 --> 01:15:28,390
طوال الليل

1362
01:15:28,471 --> 01:15:29,750
نعم

1363
01:15:29,863 --> 01:15:33,270
صيف عام 1955

1364
01:15:33,384 --> 01:15:36,102
مسرحية "كينقزواي" في بروكلين

1365
01:15:36,231 --> 01:15:38,469
بلاكبورد جنقل" كانو يعزفون"

1366
01:15:38,551 --> 01:15:40,901
فنأتي أنا وأصدقائي

1367
01:15:41,030 --> 01:15:44,820
نجلس في الظلام

1368
01:15:44,903 --> 01:15:47,509
"ومن ثم يأتي شعار ال"ام جي ام

1369
01:15:49,382 --> 01:15:52,420
وكأننا كنا في قبضتهم

1370
01:15:54,230 --> 01:15:56,980
- â™ھ One, two, three o'clock â™ھ
- â™ھ Four o'clock rock. â™ھ

1371
01:15:57,062 --> 01:16:00,708
يارجل , أنا وأصدقائي أصابنا الجنون

1372
01:16:02,021 --> 01:16:03,827
ماكان هذا ؟

1373
01:16:04,821 --> 01:16:06,867
"انها موسيقى "الروك اند رول

1374
01:16:08,789 --> 01:16:10,947
سيد "فنيسترا" هنالك مكالمة لك -
شكرًا -

1375
01:16:11,030 --> 01:16:13,219
<i>â™ھ Pretty soon you're gonna pay. â™ھ</i>

1376
01:16:13,301 --> 01:16:16,339
"انه "كورسو -
أهلًا , ماهو الأمر ؟ -

1377
01:16:16,421 --> 01:16:19,267
ماهو الأمر ؟ , نحن الأمر -
اللعنة -

1378
01:16:19,349 --> 01:16:22,179
ماذا تعني ؟ -
"نحن في منزلة في "لونق آيلاند -

1379
01:16:22,260 --> 01:16:24,899
نحن مازلنا هنا -
منذ ليلتين ؟ -

1380
01:16:25,029 --> 01:16:26,627
انه يريد أن يتحدث لك

1381
01:16:26,708 --> 01:16:28,578
?عليك أن تأتي الى هنا الآن

1382
01:16:28,660 --> 01:16:29,986
جوي" تعال" -
جوي" انتظر" -

1383
01:16:30,068 --> 01:16:31,698
منزلي ممتلأ بالناس
انه يوم ميلادي

1384
01:16:31,780 --> 01:16:33,538
اعتقدت ان هذا مهم

1385
01:16:33,668 --> 01:16:35,618
تعال معي , هيّا

1386
01:16:38,308 --> 01:16:42,258
<i>â™ھ Darkness. â™ھ</i>

1387
01:16:42,339 --> 01:16:43,697
بالله عليك , مقطوعة من أربع أجزاء

1388
01:16:43,778 --> 01:16:46,146
ماللذي يعنيه ذلك ؟
هل هي الأغاني اللتي في الحلاق ؟

1389
01:16:46,227 --> 01:16:48,817
انظر , أنا أعرف مالرائج الآن
"لكن حاول أن تخبر ذلك لسيد "موري

1390
01:16:48,899 --> 01:16:51,857
أرسل لي نسخة
هذا هو النجم

1391
01:16:51,938 --> 01:16:53,697
كيف هي الأمور ؟ -
أنت أخبرني -

1392
01:16:53,827 --> 01:16:55,425
لم أرى شيكًا من شهر نوفمبر

1393
01:16:55,506 --> 01:16:58,097
أعرف , المبيعات كانت تقل يافتى

1394
01:16:58,178 --> 01:17:00,416
إذًا دعني أغني أغنية جديدة

1395
01:17:00,498 --> 01:17:02,016
لدي هذه الأغنية من كتابة
"ليبر و ستولر"

1396
01:17:02,146 --> 01:17:05,696
"لا يا "ريتشي" هذا "ليتل جيمي ليتل

1397
01:17:05,825 --> 01:17:08,256
"دعني أغني ك "ليستر قرايمز

1398
01:17:08,306 --> 01:17:10,064
ليستر" انه ليس توقيتًا جيدًا"

1399
01:17:10,178 --> 01:17:13,375
هذه كانت صفقتنا يا "ريتشي" من قبل أربع سنين

1400
01:17:13,458 --> 01:17:15,903
حسنًا , إهدأ يا فتى

1401
01:17:15,986 --> 01:17:18,543
هيّا إجلس

1402
01:17:19,665 --> 01:17:23,455
"انظر , انه بسبب "موري

1403
01:17:24,816 --> 01:17:27,534
لديه مشاكل مالية بسبب المقامرة

1404
01:17:27,616 --> 01:17:29,853
"لدي مصاريف يا "ريتشي

1405
01:17:30,784 --> 01:17:32,463
حسنًا

1406
01:17:32,576 --> 01:17:34,814
"ريتشي"

1407
01:17:34,945 --> 01:17:36,894
هذا ليس ما أعنية

1408
01:17:37,024 --> 01:17:38,862
يارجل , أنا لا أريد سوى أن أغني

1409
01:17:38,976 --> 01:17:41,981
أنا أعرف ذلك يافتى

1410
01:17:42,064 --> 01:17:44,142
انظر , أنا سأذهب

1411
01:17:44,255 --> 01:17:45,662
"سأتحدث الى مستشاري "موري

1412
01:17:45,743 --> 01:17:46,702
سأقوم بعمل مايلزم

1413
01:17:46,815 --> 01:17:48,541
اسمعني

1414
01:17:48,624 --> 01:17:50,780
سأستقيل من هنا

1415
01:17:50,864 --> 01:17:53,021
سأبدأ شركتي الخاصة

1416
01:17:53,103 --> 01:17:55,373
سأأخذك معي , حسنًا ؟

1417
01:17:58,415 --> 01:18:00,380
حسنًا

1418
01:18:01,694 --> 01:18:04,253
حسنًا -
لامزيد من الأغاني السخيفة -

1419
01:18:04,334 --> 01:18:05,613
العالم عالمك

1420
01:18:08,894 --> 01:18:12,940
- <i>â™ھ I am iron man... â™ھ</i>
- Yes!

1421
01:18:42,092 --> 01:18:43,850
"أهلًا "ريتشي

1422
01:18:43,932 --> 01:18:47,290
ماللذي أخّرك ؟

1423
01:18:47,371 --> 01:18:52,089
هل أتيت الى هنا على دراجة ؟

1424
01:18:53,420 --> 01:18:55,737
"لا , أنا أعيش في "كنتكت
*مدينة بقرب نيويورك*

1425
01:18:56,700 --> 01:18:59,049
اوه "كنتكت" اعذرني

1426
01:18:59,130 --> 01:19:01,097
اعذرني

1427
01:19:01,211 --> 01:19:03,497
"هل تعرف من هو اللذي يقطن في "كنتكت

1428
01:19:03,610 --> 01:19:06,456
"هل تعرف من هو اللذي يقطن في "كنتكت

1429
01:19:07,611 --> 01:19:08,936
... مجموعة من ال

1430
01:19:09,050 --> 01:19:11,449
مجموعة من الحمقى الأثرياء

1431
01:19:11,530 --> 01:19:13,048
يعيشون في منتصف الغابات

1432
01:19:13,130 --> 01:19:15,128
بأسرارهم السيئة

1433
01:19:15,210 --> 01:19:16,728
"ومصابين بداء "لايم

1434
01:19:16,858 --> 01:19:18,808
"هؤلاء من يعيشون في "كنتكت

1435
01:19:18,889 --> 01:19:20,088
هل رأيت هذا المنزل

1436
01:19:20,218 --> 01:19:22,456
هل تعرف كم كلفني هذا المنزل ؟

1437
01:19:22,537 --> 01:19:23,976
لا

1438
01:19:26,649 --> 01:19:29,127
أنت تضحكوني يا بائعين الإسطوانات

1439
01:19:29,209 --> 01:19:31,127
بتعليمكم الجامعي

1440
01:19:31,257 --> 01:19:35,095
وبكلماتكم المختارة بعناية
وبلباسكم الأنيق

1441
01:19:35,177 --> 01:19:37,606
ولكن الحقيقة

1442
01:19:37,689 --> 01:19:40,054
أنتم لاشيئ بدوني

1443
01:19:41,576 --> 01:19:43,126
أنت لاشيء

1444
01:19:43,257 --> 01:19:46,406
"الراديو هو اللذي اخترع موسيقى "الروك اند رول

1445
01:19:46,488 --> 01:19:48,134
ليس أنتم

1446
01:19:48,247 --> 01:19:51,446
ليس "داني اوزمند" اللعين

1447
01:19:51,575 --> 01:19:52,645
أنا .. أنا

1448
01:19:52,727 --> 01:19:54,294
روك اند رول يارجل

1449
01:19:54,375 --> 01:19:58,006
إذا كان يعجبك لايمكنك أن تقاوم الرقص

1450
01:20:01,207 --> 01:20:03,173
انزل المسدس

1451
01:20:03,287 --> 01:20:05,685
انزله -
"اتركه لوحدة يا "فينس -

1452
01:20:05,815 --> 01:20:07,764
انزل المسدس -
ابتعد عنه -

1453
01:20:07,894 --> 01:20:10,133
انزل هذا الشيئ يا أحمق

1454
01:20:12,294 --> 01:20:14,644
الفيس" اللعين"

1455
01:20:14,726 --> 01:20:17,172
هذا ما أحبه بنفسي

1456
01:20:17,254 --> 01:20:18,564
الفيس" اللعنة"

1457
01:20:18,646 --> 01:20:20,692
هذا ماللذي أقصده

1458
01:20:20,774 --> 01:20:24,324
يا "بك" "جو" قال بأنك تريد الحديث

1459
01:20:24,406 --> 01:20:27,332
ماذا ؟

1460
01:20:27,414 --> 01:20:28,883
ألا تذكر ؟

1461
01:20:29,013 --> 01:20:32,563
قلت لي بأن أتصل به ليأتي الى هنا

1462
01:20:32,646 --> 01:20:35,731
أردت أن تتحدث له
هل نسيت ؟

1463
01:20:37,525 --> 01:20:41,043
لنأكل , أنا جائع

1464
01:20:41,125 --> 01:20:42,643
لا , عليك أن لاتذهب

1465
01:20:42,725 --> 01:20:46,003
ابق هنا , لقد كنت هنا منذ اسبوعين

1466
01:20:46,133 --> 01:20:48,051
هل أنتم جائعين ؟

1467
01:20:48,132 --> 01:20:50,402
لا

1468
01:20:50,484 --> 01:20:52,370
"ريتشي"

1469
01:20:52,453 --> 01:20:57,121
لقد تخليت علي في تلك الليلة

1470
01:20:58,324 --> 01:20:59,970
ماذا ؟ , اعتقدت اننا انتهينا

1471
01:21:00,083 --> 01:21:03,489
الليلة لا تنتهي حتي الرجل المسؤول يقول انها انتهت

1472
01:21:03,604 --> 01:21:05,201
لقد كنت منشغلًا

1473
01:21:05,284 --> 01:21:07,089
التزامات عائلية

1474
01:21:07,171 --> 01:21:08,961
نعم العائلة

1475
01:21:19,602 --> 01:21:21,760
ريتشي" تعال الى هنا"

1476
01:21:21,842 --> 01:21:23,600
عليك أن ترى هذا , من فضلك

1477
01:21:23,682 --> 01:21:25,520
تعال من فضلك -
حسنًا سأأتي -

1478
01:21:25,601 --> 01:21:27,440
هل رأيت هذا الفيلم ؟

1479
01:21:28,450 --> 01:21:30,240
"ماذا ؟ "فرانكنستاين

1480
01:21:30,321 --> 01:21:32,880
لقد كنت أخاف منه عندما كنت طفلًا

1481
01:21:32,962 --> 01:21:36,559
... لكن تعرف في الحياة عليك أن

1482
01:21:36,641 --> 01:21:38,959
عليك أن تواجه مخاوفك

1483
01:21:39,041 --> 01:21:41,999
عليك أن تواجه مخاوفك

1484
01:21:42,129 --> 01:21:44,719
تواجه مخاوفك

1485
01:21:44,800 --> 01:21:46,560
تواجه مخاوفك

1486
01:21:46,641 --> 01:21:48,879
واجه مخاوفك

1487
01:21:49,008 --> 01:21:52,638
تواجه مخاوفك .. تواجه مخاوفك

1488
01:21:52,721 --> 01:21:56,159
عليك أن تواجه مخاوفك

1489
01:21:56,240 --> 01:21:58,878
واجه مخاوفك

1490
01:21:59,888 --> 01:22:01,486
عليك أن تواجه مخاوفك

1491
01:22:01,568 --> 01:22:02,878
حسنًا , فهمت

1492
01:22:02,959 --> 01:22:05,725
ريتشي" ماللذي يحاول قوله هو"

1493
01:22:05,840 --> 01:22:08,286
أنه عليك أن تواجه مخاوفك

1494
01:22:08,399 --> 01:22:10,157
هذا مايقوله -
بالضبط -

1495
01:22:10,239 --> 01:22:13,326
هذا ماللذي كنت أتحدث عنه
هذا بالضبط ماللذي كنت أعنيه

1496
01:22:13,407 --> 01:22:15,006
وأنت تسمع هذه الأغنية

1497
01:22:15,119 --> 01:22:17,245
"هل تسمع هذه الأغنية ؟ "فرانكنستاين

1498
01:22:17,359 --> 01:22:19,116
صحيح -
هذا اسم الأغنية -

1499
01:22:19,247 --> 01:22:21,965
تحمل نفس اسم الفيلم

1500
01:22:22,047 --> 01:22:23,997
هل تعرف مايسمون ذلك ؟

1501
01:22:26,879 --> 01:22:28,396
تحالف

1502
01:22:29,726 --> 01:22:31,883
تحالف -
صحيح -

1503
01:22:35,166 --> 01:22:36,715
اللعين

1504
01:22:36,846 --> 01:22:39,115
ماهذا ؟ -

1505
01:22:39,245 --> 01:22:41,676
انزل المسدس أيها اللعين

1506
01:22:44,046 --> 01:22:47,242
اللعنة , المكان ساخن هنا

1507
01:22:47,325 --> 01:22:50,155
اخلع قميصك إذا كنت تشعر بالحرارة

1508
01:22:51,084 --> 01:22:53,083
بك" ماللذي تريد أن تتحدث عنه ؟"

1509
01:22:54,796 --> 01:22:56,363
تعال

1510
01:22:56,444 --> 01:22:58,314
ارقص معي

1511
01:22:59,484 --> 01:23:01,994
"وضعت مشغل الأغاني على خيار "عشوائي

1512
01:23:02,124 --> 01:23:03,754
لأن هذه هي الحياة

1513
01:23:03,884 --> 01:23:05,354
هيا ارقص -
علي أن أذهب -

1514
01:23:05,483 --> 01:23:06,874
الى أين ستذهب ؟ -
علي أن أذهب الى المنزل -

1515
01:23:06,956 --> 01:23:08,202
اجلس لخمسة دقائق فقط -
أريد أن أّذهب -

1516
01:23:08,283 --> 01:23:09,994
علي أن أذهب الى المنزل الى عائلتي

1517
01:23:10,076 --> 01:23:11,994
الى زوجتك ؟

1518
01:23:12,075 --> 01:23:13,962
أنت تحبها أليس كذلك ؟

1519
01:23:14,043 --> 01:23:17,513
هكذا تبدأ , هل تعرف كيف تقدمت الى خطيبتي ؟

1520
01:23:17,596 --> 01:23:20,232
تزوجيني .. أنت توأم روحي

1521
01:23:20,315 --> 01:23:22,121
هل تعرف من هو توأم روحي الآن ؟

1522
01:23:22,203 --> 01:23:24,632
أي كان الشخص اللذي قضيبي يتواجد بداخلة في ذلك الوقت

1523
01:23:24,715 --> 01:23:25,992
حسنًا , علي أن أذهب -
اسمعني -

1524
01:23:26,122 --> 01:23:30,313
هل تريد احترامي ؟
هل تريد أن تعمل معي ؟

1525
01:23:30,442 --> 01:23:32,841
أين هي زوجتي ؟

1526
01:23:32,922 --> 01:23:35,752
أخبرني يا "ريتشي" أن أترجاك

1527
01:23:35,882 --> 01:23:38,792
أين هي زوجتي ؟

1528
01:23:40,762 --> 01:23:43,079
انها تضاجع أخاك

1529
01:23:53,033 --> 01:23:56,071
عيناك تلمع كنهر النيل

1530
01:23:56,153 --> 01:23:57,991
اللعنة

1531
01:23:58,121 --> 01:24:00,550
سأقتلك -
ريتشي" إهدأ" -

1532
01:24:00,680 --> 01:24:03,110
إهدأ -
هو من وضع يداه علي -

1533
01:24:03,241 --> 01:24:05,030
إهدأ

1534
01:24:05,112 --> 01:24:07,110
<i>â™ھ So in love... â™ھ</i>

1535
01:24:07,192 --> 01:24:09,958
ماهذا

1536
01:24:10,040 --> 01:24:11,590
أيها اللعين

1537
01:24:11,672 --> 01:24:15,958
<i>â™ھ And I know that I could
make you love me, too â™ھ</i>

1538
01:24:17,351 --> 01:24:21,029
<i>â™ھ And if I could only hear you say â™ھ</i>

1539
01:24:21,112 --> 01:24:24,869
<i>â™ھ You do, ooh, ooh... â™ھ</i>

1540
01:24:26,279 --> 01:24:29,029
- <i>â™ھ But anyway... â™ھ</i>
- (coughing)

1541
01:24:29,110 --> 01:24:30,757
<i>â™ھ What would you say? â™ھ</i>

1542
01:24:33,831 --> 01:24:35,509
ماللذي فعلته ؟

1543
01:24:35,590 --> 01:24:37,476
ماللذي فعلته ؟ , أنت من بدأ في ضربه

1544
01:24:37,559 --> 01:24:39,908
لكني لم أكن أحاول قتله

1545
01:24:40,038 --> 01:24:41,717
انه ميت

1546
01:24:41,830 --> 01:24:43,796
انه ميت

1547
01:24:43,909 --> 01:24:44,948
اللعنة

1548
01:24:45,029 --> 01:24:47,908
لا .. لا , انه ميت

1549
01:24:48,038 --> 01:24:50,708
انه ميت .. انه ميت

1550
01:24:53,109 --> 01:24:54,867
انه ميت , تعال معي

1551
01:24:54,950 --> 01:24:57,155
انتظر

1552
01:24:57,237 --> 01:24:59,987
علينا أن نلفه

1553
01:25:00,068 --> 01:25:01,427
ماذا تعني بأن نلفه

1554
01:25:01,508 --> 01:25:03,827
علينا أن نلفه , علينا أن نتخلص منه

1555
01:25:03,908 --> 01:25:06,307
انه سمين يا "جو" كيف لنا أن نفعل ذلك ؟

1556
01:25:06,436 --> 01:25:08,595
علينا أن نفعلها معًا

1557
01:25:08,708 --> 01:25:11,266
<i>â™ھ I will be so in love... â™ھ</i>

1558
01:25:14,788 --> 01:25:17,345
ابعده عني

1559
01:25:17,428 --> 01:25:20,226
<i>â™ھ I could make you love me, too... â™ھ</i>

1560
01:25:20,356 --> 01:25:22,946
ابتعد

1561
01:25:23,076 --> 01:25:25,585
ابتعد عني

1562
01:25:27,187 --> 01:25:31,105
ارجع -
مُت أيها اللعين -

1563
01:25:41,154 --> 01:25:42,784
علينا أن نتصل بالشرطة

1564
01:25:42,914 --> 01:25:45,344
علينا أن نتصل بالشرطة

1565
01:25:45,427 --> 01:25:46,864
علينا أن نتصل بالشرطة

1566
01:25:46,946 --> 01:25:48,752
" علينا أن نتصل بهم يا " جو

1567
01:25:48,866 --> 01:25:51,344
أيها الغبي , أنت لا تتصل على الشرطة في مواقف كهذة

1568
01:25:51,425 --> 01:25:52,913
سيفتشون المنزل

1569
01:25:53,025 --> 01:25:54,943
لقد كان دفاع عن النفس

1570
01:25:55,073 --> 01:25:57,344
هل هذا يبدو كدفاع عن النفس بالنسبة لك ؟

1571
01:25:57,425 --> 01:25:59,024
نحن حطمنا رأسة اللعين

1572
01:25:59,106 --> 01:26:01,503
رأسة في حالة فوضى.

1573
01:26:01,586 --> 01:26:03,583
نحن ؟

1574
01:26:03,665 --> 01:26:05,791
هذا صحيح

1575
01:26:05,873 --> 01:26:08,031
نحن , أنت وأنا

1576
01:26:12,865 --> 01:26:14,462
نعم , صحيح

1577
01:26:14,544 --> 01:26:16,062
هل تعرف ماللذي سنفعله ؟

1578
01:26:16,192 --> 01:26:17,550
سننظف هذه الفوضى

1579
01:26:17,664 --> 01:26:19,822
وسنأخذه ومن ثم سنتخلص منه

1580
01:26:21,184 --> 01:26:23,150
إهدأ

1581
01:26:23,264 --> 01:26:24,830
إهدأ يابني

1582
01:26:24,911 --> 01:26:27,822
<i>(music playing)</i>

1583
01:26:27,904 --> 01:26:31,102
<i>â™ھ Sometimes I wonder what I'm gonna do â™ھ</i>

1584
01:26:31,183 --> 01:26:35,389
<i>â™ھ Lord, there ain't no cure
for the summertime blues â™ھ</i>

1585
01:26:37,311 --> 01:26:38,749
<i>â™ھ Well, my mama, papa told me â™ھ</i>

1586
01:26:38,831 --> 01:26:41,421
<i>â™ھ Son, you've got to make some money â™ھ</i>

1587
01:26:46,671 --> 01:26:51,420
<i>â™ھ Well, if you want to use the car
to go riding next Sunday... â™ھ</i>

1588
01:26:53,470 --> 01:26:55,180
<i>(music stops)</i>

1589
01:27:02,301 --> 01:27:04,427
ألم تكوني في حفلة قبل قليل ؟

1590
01:27:04,541 --> 01:27:05,979
انه , كانت حفلة يوم ميلاد مديري

1591
01:27:06,109 --> 01:27:08,220
هذا من ضمن العمل أيضًا
انها حفلة في مبنى في المدينة

1592
01:27:08,301 --> 01:27:12,267
أمك كانت تسأل ما إذا كنت أعرف أين أنتي

1593
01:27:12,381 --> 01:27:14,539
... بقدر ما أحب بقائك هنا

1594
01:27:14,621 --> 01:27:17,898
"شهر آخر , أرجوك يا "بيلامي

1595
01:27:17,981 --> 01:27:19,466
اكتشفت فرقة رائعة

1596
01:27:19,580 --> 01:27:20,859
ماللذي يعنيه ذلك ؟

1597
01:27:20,988 --> 01:27:23,339
يعني أنه بإمكاني أن أقنع الشركة بأن توقع معهم

1598
01:27:23,420 --> 01:27:25,098
وبعدها سيتم نقلي الى قسم الفن والإنتاج

1599
01:27:25,179 --> 01:27:27,657
وبعدها بإمكاني أن أحصل على مكان لي لوحدي

1600
01:27:34,619 --> 01:27:37,385
<i>â™ھ Give me the people to free my soul â™ھ</i>

1601
01:27:37,499 --> 01:27:39,065
<i>â™ھ I want to get lost in
your rock and roll... â™ھ</i>

1602
01:27:39,147 --> 01:27:41,705
سنلقيه , ومن ثم سيعثرون عليه

1603
01:27:41,819 --> 01:27:45,417
الشرطة ستعتقد بأنها مجرد
صفقة مخدرات لم تسير بطريقة جيّدة

1604
01:27:46,346 --> 01:27:47,817
ومن ثم ماذا ؟

1605
01:27:47,899 --> 01:27:49,016
ماذا ؟

1606
01:27:49,146 --> 01:27:51,816
ريتشي" ستقوم بإكمال باقي حياتك"

1607
01:27:52,858 --> 01:27:54,696
الن يشكوا الشرطة ؟

1608
01:27:54,778 --> 01:27:56,696
ريتشي" لقد أخبرتك , أنت لا تعرف شيئًا"

1609
01:27:56,779 --> 01:27:58,856
صدقني آخر شيئ يريده هؤلاء الشرطة

1610
01:27:58,937 --> 01:28:02,504
هو تحقيق لحثالة مثل هذا

1611
01:28:03,866 --> 01:28:06,376
هنا , هذا مكان جيّد

1612
01:28:06,457 --> 01:28:08,695
<i>â™ھ Go away, little girl â™ھ</i>

1613
01:28:08,777 --> 01:28:10,664
<i>â™ھ Go away, little girl â™ھ</i>

1614
01:28:10,778 --> 01:28:12,904
<i>â™ھ Go away, little girl â™ھ</i>

1615
01:28:13,017 --> 01:28:14,743
<i>â™ھ It's hurting me more â™ھ</i>

1616
01:28:14,825 --> 01:28:19,494
<i>â™ھ Each minute that we delay... â™ھ</i>

1617
01:28:19,577 --> 01:28:22,614
هذا " داني اوزموند " أليس كذلك ؟

1618
01:28:22,745 --> 01:28:24,294
أتسمع هذا أيها اللعين ؟

1619
01:28:24,377 --> 01:28:28,855
<i>â™ھ You're much too hard to resist â™ھ</i>

1620
01:28:28,936 --> 01:28:31,895
<i>â™ھ So go away, little girl â™ھ</i>

1621
01:28:31,976 --> 01:28:37,494
<i>â™ھ Before I beg you to stay... â™ھ</i>

1622
01:28:37,575 --> 01:28:39,893
انهم جديدين كما قلت

1623
01:28:40,024 --> 01:28:42,373
"لكن موسيقاهم أجرأ من "ذا نيون بويز

1624
01:28:42,455 --> 01:28:44,341
" وهم أكثر غضبًا من " ذا دولز

1625
01:28:44,423 --> 01:28:47,573
ذهبت لرؤيتهم ولقد كان أدائهم رائعًا

1626
01:28:47,703 --> 01:28:51,253
لقد جن جنونهم بهذه الموسيقى الكهربائية

1627
01:28:51,382 --> 01:28:53,253
لقد كان رائعًا

1628
01:28:55,462 --> 01:28:56,613
ماذا ؟

1629
01:28:57,975 --> 01:28:59,893
"الفرقة "ناستي بيتس

1630
01:29:03,783 --> 01:29:05,701
نعم , صحيح

1631
01:29:07,702 --> 01:29:09,892
زاك" يريد رؤيتك حالًا"

1632
01:29:09,974 --> 01:29:13,251
وهذا الرجل أتى الى هنا قبل فترة وجيزة

1633
01:29:13,334 --> 01:29:15,492
يريد منك أن تتصل به

1634
01:29:19,781 --> 01:29:25,460
<i>â™ھ Would I still see
suspicion in your eyes? â™ھ</i>

1635
01:29:28,212 --> 01:29:30,578
<i>â™ھ Here we go again â™ھ</i>

1636
01:29:32,420 --> 01:29:34,578
<i>â™ھ Asking where I've been â™ھ</i>

1637
01:29:36,660 --> 01:29:38,899
<i>â™ھ Can't you see the tears... â™ھ</i>

1638
01:29:38,980 --> 01:29:41,218
ريتشي" تلقينا اتصال"

1639
01:29:41,331 --> 01:29:43,890
أيها اللعين -
يارجل -

1640
01:29:43,971 --> 01:29:46,018
ماذا ؟

1641
01:29:47,892 --> 01:29:49,409
من الألمان

1642
01:29:49,492 --> 01:29:52,657
لقد وافقوا على الصفقة
لقد فعلناها

1643
01:29:55,620 --> 01:29:57,809
سنصبح أغنياء -
تهانينا -

1644
01:29:57,939 --> 01:29:59,969
أيها اللعين -
سنصبح أغنياء -

1645
01:30:00,051 --> 01:30:02,897
أغنياء -
أنا عاجز عن الكلام -

1646
01:30:07,091 --> 01:30:09,456
حسنًا ؟

1647
01:30:09,538 --> 01:30:11,489
ماهو شعورك ؟

1648
01:30:11,570 --> 01:30:14,127
أنا لا أشعر بأني على مايرام

1649
01:30:14,258 --> 01:30:17,088
على مهلك يارجل , هل تريد شراب ؟

1650
01:30:17,170 --> 01:30:19,247
سأتصل بكم لاحقًا
اتصلي بالسائق من فضلك

1651
01:30:19,377 --> 01:30:21,008
ريتشي" لدينا الكثير من المفرحات"

1652
01:30:28,097 --> 01:30:31,855
â™ھ They call me Mr. Pitiful â™ھ

1653
01:30:31,937 --> 01:30:34,607
â™ھ This everybody know now â™ھ

1654
01:30:35,648 --> 01:30:39,086
â™ھ They call me Mr. Pitiful â™ھ

1655
01:30:39,169 --> 01:30:42,606
â™ھ Most everyplace I go â™ھ

1656
01:30:42,736 --> 01:30:46,174
â™ھ But nobody seems to understand now â™ھ

1657
01:30:46,288 --> 01:30:50,205
â™ھ How can a man sing such a sad song â™ھ

1658
01:30:50,288 --> 01:30:53,646
â™ھ Ooh, when he lost everything â™ھ

1659
01:30:53,776 --> 01:30:57,325
â™ھ When he lost everything
that he had... â™ھ

1660
01:31:06,894 --> 01:31:08,332
تعرف بأني كفؤًا لهذا

1661
01:31:08,415 --> 01:31:09,885
أنت تعرف بأن أموالي وفيرة

1662
01:31:09,966 --> 01:31:13,212
"بالله عليك يا "موري

1663
01:31:13,326 --> 01:31:15,292
أنا لا أعرف ماهي مشكلتكم أيها الناس

1664
01:31:15,406 --> 01:31:17,772
لديكم سمعة جيّدة بسبب معاملتكم الجيدة للمال

1665
01:31:17,853 --> 01:31:19,884
عدا أنكم لاتعرفون كيف تحصلون عليه

1666
01:31:20,013 --> 01:31:22,412
في الأسبوع الماضي , محاسبيك

1667
01:31:22,493 --> 01:31:24,684
قيّموا شركتي بقيمة مليون

1668
01:31:24,765 --> 01:31:28,363
أنت مازلت تدينني ب 150 ألف

1669
01:31:29,965 --> 01:31:32,811
حسنًا , اسمع لدينا موهبة من أفضل مايكون

1670
01:31:32,892 --> 01:31:34,683
"ذا درفتز و ذا مونوتونز"

1671
01:31:34,764 --> 01:31:36,730
حصلوا على أفضل أغنية ستة مرات

1672
01:31:36,845 --> 01:31:39,323
سأخبرك بهذا , سأقوم بعمل صفقة معك

1673
01:31:39,404 --> 01:31:42,523
سأعرض عليك جزء من نصيبي , حسنًا ؟

1674
01:31:42,604 --> 01:31:45,051
... سيكون مدر للأموال -
هل لي بأن أعرض اقتراحي -

1675
01:31:48,604 --> 01:31:50,442
اعذرني ؟

1676
01:31:55,371 --> 01:31:58,010
سيّد "قولاسو

1677
01:31:58,124 --> 01:32:00,521
ماذا إذا اشتريت حصتي بدلًا منه

1678
01:32:00,651 --> 01:32:02,522
بخيار الأسهم

1679
01:32:02,603 --> 01:32:04,521
أنا أمتلك ربع الشركة

1680
01:32:04,651 --> 01:32:06,601
ريتشي ريتشي -
وفقًا لمحاسبيك -

1681
01:32:06,732 --> 01:32:08,249
هذا يساوي تقريبًا 300 ألف

1682
01:32:08,363 --> 01:32:10,889
... اسمعني يا "ريتشي" أنا سأقوم ب

1683
01:32:10,971 --> 01:32:14,361
بإمكانه أن ينفصل , ياله من عبقري

1684
01:32:14,442 --> 01:32:17,641
أنا مستعد لأن أبيعها لك مقابل 150 ألف

1685
01:32:17,770 --> 01:32:19,241
لا .. لا -
هذه نصف قيمتها -

1686
01:32:19,370 --> 01:32:20,680
هذه المحادثة تتوقف الآن

1687
01:32:20,810 --> 01:32:23,160
وأنت لماذا ستفعل هذا ؟

1688
01:32:25,530 --> 01:32:27,559
... بكل صراحة

1689
01:32:27,690 --> 01:32:30,520
انظر , عندما بدأت لم يكن لدي وعاء لأتبول فيه

1690
01:32:30,601 --> 01:32:33,240
... اعذرني على الألفاظ , لكن هذا الرجل

1691
01:32:33,321 --> 01:32:35,638
لقد أعطاني فرصة

1692
01:32:35,722 --> 01:32:37,879
... إذا كان بيعي لحصتي

1693
01:32:37,961 --> 01:32:41,719
سيساعدة بالإحتفاظ بالجهد اللذي بذله طوال حياتة

1694
01:32:41,800 --> 01:32:44,919
أنا سعيد بأن أساعد بأي طريقةٍ كانت

1695
01:32:53,960 --> 01:32:56,805
ريتشي ريتشي

1696
01:32:59,287 --> 01:33:01,317
أنا لا أستطيع أن أتركك تفعل هذا

1697
01:33:01,400 --> 01:33:02,517
أنت تقتلني الآن , هل تعرف ذلك ؟

1698
01:33:02,600 --> 01:33:04,437
هل بإمكاني أن أطلب شيء أخير

1699
01:33:04,520 --> 01:33:07,077
مع إحترامي

1700
01:33:08,599 --> 01:33:10,565
"ليتل جيمي ليتل"

1701
01:33:10,648 --> 01:33:13,604
أعفوه من عقده , دعوه يأتي معي

1702
01:33:13,687 --> 01:33:15,445
من هو ؟

1703
01:33:15,558 --> 01:33:17,605
"مغني تلك الأغنية "تشا .. تشا

1704
01:33:17,686 --> 01:33:20,196
"تشا تشا تويست"

1705
01:33:20,278 --> 01:33:23,684
ابنتي تحب هذه الأغنية

1706
01:33:23,767 --> 01:33:26,805
انه جيّد , هو سيبقى

1707
01:33:33,558 --> 01:33:35,763
ها أنت ذا يا صديقي

1708
01:33:41,237 --> 01:33:43,635
هل أنت بخير ياصديقي ؟

1709
01:33:45,957 --> 01:33:48,594
نعم

1710
01:33:48,677 --> 01:33:50,083
بخير

1711
01:33:51,796 --> 01:33:54,995
<i>â™ھ They call me Mr. Pitiful â™ھ</i>

1712
01:33:55,076 --> 01:33:58,722
<i>â™ھ 'Cause I'm in love with you, yeah â™ھ</i>

1713
01:33:58,803 --> 01:34:01,473
â™ھ Can I explain to you â™ھ

1714
01:34:01,556 --> 01:34:03,554
â™ھ Everything is going wrong â™ھ

1715
01:34:03,636 --> 01:34:05,602
â™ھ I've lost everything I had â™ھ

1716
01:34:05,683 --> 01:34:08,833
â™ھ I have to sing these sad
songs to get back to her â™ھ

1717
01:34:08,963 --> 01:34:12,593
â™ھ And I want you, and I
want you, and I want you â™ھ

1718
01:34:12,675 --> 01:34:16,033
â™ھ And I want you, and I want
to tell you right now â™ھ

1719
01:34:16,115 --> 01:34:17,681
â™ھ That everything is going
through my mind... â™ھ

1720
01:34:17,795 --> 01:34:19,073
<i>â™ھ Bored stiff â™ھ</i>

1721
01:34:19,204 --> 01:34:21,553
<i>â™ھ When I'm with my baby â™ھ</i>

1722
01:34:22,883 --> 01:34:24,432
<i>â™ھ Bored stiff â™ھ</i>

1723
01:34:24,514 --> 01:34:26,881
<i>â™ھ When I'm watching TV â™ھ</i>

1724
01:34:27,923 --> 01:34:29,233
<i>â™ھ Bored stiff â™ھ</i>

1725
01:34:29,314 --> 01:34:31,872
<i>â™ھ When I'm on the subway â™ھ</i>

1726
01:34:33,154 --> 01:34:34,432
<i>â™ھ Bored stiff â™ھ</i>

1727
01:34:34,514 --> 01:34:36,959
<i>â™ھ I couldn't hit it sideways... â™ھ</i>

1728
01:34:38,433 --> 01:34:40,720
<i>â™ھ Amped up and wired for sound â™ھ</i>

1729
01:34:40,833 --> 01:34:42,992
<i>â™ھ Flashing like there's no one around â™ھ</i>

1730
01:34:43,073 --> 01:34:45,630
<i>â™ھ It's a long way up,
but a longer way down â™ھ</i>

1731
01:34:45,762 --> 01:34:48,271
<i>â™ھ Feel the explosion when
I hit the ground... â™ھ</i>

1732
01:34:52,273 --> 01:34:54,159
وجدت الجثة في مكان مهجور

1733
01:34:54,272 --> 01:34:57,039
في منطفة "بيدفورد" في بروكلين

1734
01:34:57,153 --> 01:34:58,959
الضحية كان قد تلقى ضربًا مبرحًا

1735
01:34:59,071 --> 01:35:01,119
الضحية اللذي عانى من ضربة قوية في الرأس

1736
01:35:01,200 --> 01:35:02,909
لم يتم التعرف عليه بعد

1737
01:35:33,038 --> 01:35:35,117
لاتعبثوا بجوار سيارتي

1738
01:35:35,999 --> 01:35:38,748
"تشا تشا تويست"

1739
01:35:38,878 --> 01:35:40,348
يارجل

1740
01:35:40,430 --> 01:35:44,187
لقد قلت لكم أمس أنا لن أغني أي أغنية سخيفة

1741
01:35:44,269 --> 01:35:45,548
الصفقة كانت مع "ريتشي" حسنًا ؟

1742
01:35:50,029 --> 01:35:52,108
انهض

1743
01:35:52,189 --> 01:35:53,915
اوقفوه

1744
01:35:53,996 --> 01:35:56,347
هنا

1745
01:35:56,476 --> 01:35:58,827
اللعنة , الآن استمع لي

1746
01:35:58,909 --> 01:36:01,387
أنا أملك عقدك , أيها اللعين

1747
01:36:01,468 --> 01:36:05,434
هل تفهم ؟ , أنت تغني من أجلي
أو لا تغني مطلقًا.

1748
01:36:05,516 --> 01:36:06,907
هل فهمت ذلك ؟ -
نعم -

1749
01:36:07,036 --> 01:36:08,827
هل فهمت ذلك ؟ , قل نعم -
نعم -

1750
01:36:08,908 --> 01:36:11,674
قل أنك فهمت -
لقد فهمت -

1751
01:36:13,148 --> 01:36:15,594
حسنًا اوقفوه

1752
01:36:15,708 --> 01:36:17,546
ولد مطيع

1753
01:36:17,628 --> 01:36:20,026
ابتعد

1754
01:36:26,907 --> 01:36:28,265
هل أنت بخير ؟

1755
01:36:28,346 --> 01:36:30,665
قبعتي , ماللذي أصابك ؟

1756
01:36:36,794 --> 01:36:39,432
أيها اللعين , لنذهب من هنا

1757
01:36:39,547 --> 01:36:42,904
الى ماذا تنظرون , لا دخل لكم

1758
01:36:43,034 --> 01:36:45,384
ماللذي أصابك ؟

1759
01:36:52,426 --> 01:36:54,392
<i>â™ھ Rhonda â™ھ</i>

1760
01:36:54,473 --> 01:36:58,232
<i>â™ھ When I'm on the street with you â™ھ</i>

1761
01:36:58,313 --> 01:37:00,551
<i>â™ھ Rhonda â™ھ</i>

1762
01:37:00,665 --> 01:37:03,911
<i>â™ھ You know what I'd like to do â™ھ</i>

1763
01:37:05,305 --> 01:37:07,703
<i>â™ھ Teasing them with your heels â™ھ</i>

1764
01:37:07,785 --> 01:37:10,582
<i>â™ھ Freeze them with your name â™ھ</i>

1765
01:37:10,664 --> 01:37:13,942
<i>â™ھ Playing with all the pretty boys â™ھ</i>

1766
01:37:14,071 --> 01:37:17,222
<i>â™ھ Send them up in flames â™ھ</i>

1767
01:37:17,304 --> 01:37:19,622
<i>â™ھ Cold chills â™ھ</i>

1768
01:37:19,704 --> 01:37:23,350
<i>â™ھ When you're dressed for fun â™ھ</i>

1769
01:37:23,432 --> 01:37:25,862
<i>â™ھ Cheap thrills â™ھ</i>

1770
01:37:25,943 --> 01:37:29,301
<i>â™ھ It's not just for anyone â™ھ</i>

1771
01:37:30,423 --> 01:37:32,981
<i>â™ھ Cruising to check the damage â™ھ</i>

1772
01:37:33,063 --> 01:37:35,781
<i>â™ھ After you get done â™ھ</i>

1773
01:37:35,863 --> 01:37:39,269
<i>â™ھ Making such sweet destruction â™ھ</i>

1774
01:37:39,382 --> 01:37:42,468
<i>â™ھ Playing hit and run. â™ھ</i>

1775
01:37:42,583 --> 01:37:45,109
<i>â™ھ Down the aisle â™ھ</i>

1776
01:37:45,191 --> 01:37:48,068
<i>â™ھ Darling, wear a lovely smile â™ھ</i>

1777
01:37:50,102 --> 01:37:53,268
<i>â™ھ Oh, you pretty thing... â™ھ</i>

1778
01:38:24,180 --> 01:38:26,466
أبي ؟

1779
01:38:27,540 --> 01:38:29,586
"أهلًا "روني

1780
01:38:29,667 --> 01:38:31,025
أهلًا ياصديقي

1781
01:38:31,108 --> 01:38:33,777
أبي ماللذي تفعله ؟

1782
01:38:33,859 --> 01:38:36,897
والدك يرقص فحسب

1783
01:38:36,979 --> 01:38:38,657
هل تريد أن ترقص ؟ .

1784
01:38:38,740 --> 01:38:40,545
تعال .. تعال -
اذهب الى سريرك -

1785
01:38:40,660 --> 01:38:42,065
دعية يرقص معي

1786
01:38:46,547 --> 01:38:48,304
ماذا ؟

1787
01:39:08,257 --> 01:39:10,144
... ديفن" أنا"

1788
01:39:15,696 --> 01:39:17,935
لقد أخفقت

1789
01:39:18,864 --> 01:39:21,262
لقد أخفقت بشدة

1790
01:39:21,345 --> 01:39:23,295
وأريد أن أخبرك

1791
01:39:24,976 --> 01:39:26,174
بإمكانك أن تخبرني

1792
01:39:26,256 --> 01:39:28,334
لا أستطيع -
?نعم , بإمكانك -

1793
01:39:28,416 --> 01:39:30,494
لا أستطيع -
نعم , بإمكانك -

1794
01:39:30,577 --> 01:39:33,134
هيّا , أخبرني

1795
01:39:33,263 --> 01:39:35,854
كل شيء بخير

1796
01:39:35,984 --> 01:39:37,502
أنا أعرف

1797
01:39:37,615 --> 01:39:40,014
حياتنا لاتكفيك

1798
01:39:40,143 --> 01:39:41,613
نعم

1799
01:39:41,744 --> 01:39:43,981
لا -
لا , انها ليست كفاية لك , أنت تحتاج الى هذا -

1800
01:39:44,063 --> 01:39:45,613
لا -
نعم , خُذ -

1801
01:39:45,742 --> 01:39:47,261
لا -
خذ هذا -

1802
01:39:47,375 --> 01:39:49,452
حياتنا لاتكفيك
هذا ماللذي تحتاجة

1803
01:39:49,535 --> 01:39:50,893
لا -
هذا ماللذي تحتاجة -

1804
01:39:51,023 --> 01:39:52,573
هيّا , خذه -
لا -

1805
01:39:52,655 --> 01:39:54,732
ارتشف بعضًا منه

1806
01:39:54,815 --> 01:39:56,221
ها أنت ذا

1807
01:41:13,850 --> 01:41:18,695
â™ھ And you're a prima ballerina
on a spring afternoon â™ھ

1808
01:41:20,489 --> 01:41:22,247
â™ھ Change on into the wolfman â™ھ

1809
01:41:22,377 --> 01:41:24,455
- â™ھ You howling at the moon... â™ھ
- (tinkling)

1810
01:41:26,330 --> 01:41:28,007
<i>â™ھ Personality crisis â™ھ</i>

1811
01:41:28,137 --> 01:41:31,367
<i>â™ھ You got it while it was hot,
it's always hot, you know â™ھ</i>

1812
01:41:31,496 --> 01:41:35,846
<i>â™ھ But frustration and
heartache is what you got â™ھ</i>

1813
01:41:35,976 --> 01:41:39,207
<i>â™ھ Can't you hear me about
the personality? â™ھ</i>

1814
01:41:39,336 --> 01:41:41,127
<i>â™ھ Yeah, yeah, yeah â™ھ</i>

1815
01:41:41,256 --> 01:41:45,286
<i>â™ھ Yeah, yeah, yeah, personality... â™ھ</i>

1816
01:41:47,688 --> 01:41:50,645
<i>â™ھ Now with all the crossing
fingers that Mother Nature says â™ھ</i>

1817
01:41:50,728 --> 01:41:53,413
<i>â™ھ Your mirrors getting jammed
up with all your friends â™ھ</i>

1818
01:41:53,495 --> 01:41:57,605
â™ھ This personality, everything
is starting to blend â™ھ

1819
01:42:03,687 --> 01:42:06,932
<i>â™ھ Yes, it was a personality
impression of a friend â™ھ</i>

1820
01:42:07,047 --> 01:42:09,204
<i>â™ھ Of a friend, of a friend, of a friend â™ھ</i>

1821
01:42:09,286 --> 01:42:11,684
<i>â™ھ Of a friend, personality â™ھ</i>

1822
01:42:11,766 --> 01:42:14,084
<i>â™ھ Wonder how celebrities ever met â™ھ</i>

1823
01:42:14,166 --> 01:42:15,812
<i>â™ھ Look and find out on television â™ھ</i>

1824
01:42:15,894 --> 01:42:20,643
<i>â™ھ Personality crisis, you
got it while it was hot â™ھ</i>

1825
01:42:20,774 --> 01:42:25,443
<i>â™ھ But now frustration and
heartache is what you got â™ھ</i>

1826
01:42:25,573 --> 01:42:28,963
<i>â™ھ Can't you hear me about
the personality? â™ھ</i>

1827
01:42:29,044 --> 01:42:30,611
<i>â™ھ Yeah, yeah, yeah â™ھ</i>

1828
01:42:30,724 --> 01:42:32,451
<i>â™ھ Yeah, yeah, yeah â™ھ</i>

1829
01:42:32,533 --> 01:42:36,210
- <i>â™ھ Personality... â™ھ</i>
- (shouts)

1830
01:42:38,404 --> 01:42:41,203
â™ھ Personality, yeah, yeah, yeah â™ھ

1831
01:42:44,004 --> 01:42:46,403
â™ھ Whoa! â™ھ

1832
01:42:46,484 --> 01:42:49,010
(people screaming)

1833
01:45:21,563 --> 01:45:24,552
على أحدكم
أن يتصل بالإسعاف

1834
01:45:28,682 --> 01:45:30,440
هل أنت بخير ؟

1835
01:45:42,714 --> 01:45:46,471
<i>â™ھ Just let me hear some of
that rock and roll music â™ھ</i>

1836
01:45:46,553 --> 01:45:49,111
<i>â™ھ Any old way you choose it â™ھ</i>

1837
01:45:49,193 --> 01:45:52,279
<i>â™ھ It's got a backbeat,
you can't lose it â™ھ</i>

1838
01:45:52,377 --> 01:45:55,095
<i>â™ھ Any old time you use it â™ھ</i>

1839
01:45:55,192 --> 01:45:57,686
<i>â™ھ It's got to be rock and roll music â™ھ</i>

1840
01:45:57,785 --> 01:46:00,406
<i>â™ھ If you want to dance with me â™ھ</i>

1841
01:46:00,504 --> 01:46:02,454
<i>â™ھ If you want to dance with me â™ھ</i>

1842
01:46:02,552 --> 01:46:05,334
<i>â™ھ I have no kick against modern jazz â™ھ</i>

1843
01:46:05,431 --> 01:46:08,054
<i>â™ھ Unless they try to
play it too darn fast â™ھ</i>

1844
01:46:08,151 --> 01:46:10,870
<i>â™ھ And change the beauty of the melody â™ھ</i>

1845
01:46:10,968 --> 01:46:13,461
<i>â™ھ Until it sound just like a symphony â™ھ</i>

1846
01:46:13,559 --> 01:46:17,270
<i>â™ھ That's why I go for that
rock and roll music â™ھ</i>

1847
01:46:17,367 --> 01:46:19,924
<i>â™ھ Any old way you choose it â™ھ</i>

1848
01:46:20,023 --> 01:46:22,965
<i>â™ھ It's got a backbeat,
you can't lose it â™ھ</i>

1849
01:46:23,062 --> 01:46:25,717
<i>â™ھ Any old time you use it â™ھ</i>

1850
01:46:25,815 --> 01:46:28,437
<i>â™ھ It's got to be rock and roll music â™ھ</i>

1851
01:46:28,534 --> 01:46:31,156
<i>â™ھ If you want to dance with me â™ھ</i>

1852
01:46:31,254 --> 01:46:32,949
<i>â™ھ If you want to dance with me â™ھ</i>

1853
01:46:33,046 --> 01:46:35,925
<i>â™ھ I took my loved one
over 'cross the tracks â™ھ</i>

1854
01:46:36,022 --> 01:46:38,675
<i>â™ھ So she could hear my
man a-wailin' sax â™ھ</i>

1855
01:46:38,774 --> 01:46:41,268
<i>â™ھ I must admit they have a rocking band â™ھ</i>

1856
01:46:41,366 --> 01:46:44,179
<i>â™ھ Man, they were blowing
like a hurricane â™ھ</i>

1857
01:46:44,277 --> 01:46:47,891
<i>â™ھ That's why I go for that
rock and roll music â™ھ</i>

1858
01:46:47,990 --> 01:46:50,642
<i>â™ھ Any old way you choose it â™ھ</i>

1859
01:46:50,742 --> 01:46:53,555
<i>â™ھ It's got a backbeat,
you can't lose it â™ھ</i>

1860
01:46:53,653 --> 01:46:56,210
<i>â™ھ Any old time you use it â™ھ</i>

1861
01:46:56,309 --> 01:46:58,899
<i>â™ھ It's got to be rock and roll music â™ھ</i>

1862
01:46:58,996 --> 01:47:01,810
<i>â™ھ If you want to dance with me â™ھ</i>

1863
01:47:01,908 --> 01:47:03,730
<i>â™ھ If you want to dance with me â™ھ</i>

1864
01:47:03,828 --> 01:47:06,482
<i>â™ھ Way down South they gave a jubilee â™ھ</i>

1865
01:47:06,580 --> 01:47:09,171
<i>â™ھ The jockey folks, they had a jamboree â™ھ</i>

1866
01:47:09,268 --> 01:47:11,955
<i>â™ھ They're drinking home
brew from a wooden cup â™ھ</i>

1867
01:47:12,052 --> 01:47:14,706
<i>â™ھ The folks dancing got all shook up â™ھ</i>

1868
01:47:14,772 --> 01:47:18,545
<i>â™ھ And started playing that
rock and roll music â™ھ</i>

1869
01:47:18,644 --> 01:47:21,169
<i>â™ھ Any old way you choose it â™ھ</i>

1870
01:47:21,267 --> 01:47:24,081
<i>â™ھ It's got a backbeat,
you can't lose it â™ھ</i>

1871
01:47:24,179 --> 01:47:26,928
<i>â™ھ Any old time you use it â™ھ</i>

1872
01:47:27,027 --> 01:47:29,681
<i>â™ھ It's got to be rock and roll music â™ھ</i>

1873
01:47:29,778 --> 01:47:32,401
<i>â™ھ If you want to dance with me â™ھ</i>

1874
01:47:32,498 --> 01:47:34,289
<i>â™ھ If you want to dance with me â™ھ</i>

1875
01:47:34,387 --> 01:47:37,009
<i>â™ھ Don't care to hear them play a tango â™ھ</i>

1876
01:47:37,107 --> 01:47:39,856
<i>â™ھ I'm in the mood to dig a mambo â™ھ</i>

1877
01:47:39,954 --> 01:47:42,640
<i>â™ھ It's way too early for a congo â™ھ</i>

1878
01:47:42,738 --> 01:47:45,200
<i>â™ھ So keep a-rocking that piano â™ھ</i>

1879
01:47:45,298 --> 01:47:48,975
<i>â™ھ So I can hear some of
that rock and roll music â™ھ</i>

1880
01:47:49,074 --> 01:47:51,600
<i>â™ھ Any old way you choose it â™ھ</i>

1881
01:47:51,697 --> 01:47:54,479
<i>â™ھ It's got a backbeat,
you can't lose it â™ھ</i>

1882
01:47:54,577 --> 01:47:57,295
<i>â™ھ Any old time you use it â™ھ</i>

1883
01:47:57,393 --> 01:47:59,952
<i>â™ھ It's got to be rock and roll music â™ھ</i>

1884
01:48:00,049 --> 01:48:02,831
<i>â™ھ If you want to dance with me â™ھ</i>

1885
01:48:02,929 --> 01:48:05,839
<i>â™ھ If you want to dance with me. â™ھ</i>

