﻿1
00:00:01,187 --> 00:00:03,989
فرّ "غريغ يايتس" من الحبس ليلة أمس في شمال نيويورك

2
00:00:03,991 --> 00:00:05,657
بعد أن قتل شخصين من جنود الولاية

3
00:00:05,659 --> 00:00:07,759
وشخصين من عاملي الكهرباء، ومخيِّم

4
00:00:07,761 --> 00:00:09,194
وأطلق النار على الرقيب "دودس"

5
00:00:09,196 --> 00:00:11,263
سيسترد "دودس" عافيته بالكامل، الحمد لله

6
00:00:11,265 --> 00:00:12,831
و "يايتس"؟

7
00:00:12,833 --> 00:00:14,733
وجد جنود "بنسلفانيا" شاحنة صغيرة

8
00:00:14,735 --> 00:00:16,501
متروكة في شارع الولاية

9
00:00:16,639 --> 00:00:18,339
أخذت الأدلة الجنائية في الولاية بصمات "يايتس"

10
00:00:18,341 --> 00:00:19,974
وتعرّف راكب دراجة هناك على "يايتس"

11
00:00:19,976 --> 00:00:21,609
بأنه كان يتظاهر بأن لديه مشاكل في سيارته

12
00:00:21,611 --> 00:00:23,077
وضربه ليستولي على سيارته

13
00:00:23,079 --> 00:00:25,946
لقد كرر هذا الأسلوب في "أوهايو" و"إنديانا"

14
00:00:25,948 --> 00:00:28,916
أوصلته آخر مركبة إلى حدود "إيلينوي"

15
00:00:28,918 --> 00:00:30,784
أكد مختبر الجرائم بصمات "يايتس"

16
00:00:30,786 --> 00:00:31,819
ولكن ليس هناك آثار عقب ذلك

17
00:00:31,821 --> 00:00:33,520
أجل، باستثناء أثر واحد

18
00:00:34,957 --> 00:00:37,691
"إيرين" هي سبب مجيء "يايتس" إلى هنا

19
00:00:37,693 --> 00:00:39,860
كلا، إنه يحاول الولوج إلى عقولنا

20
00:00:39,862 --> 00:00:41,895
سنعلن تحذيرات منه، ونضع تنبيهات للتحقيق

21
00:00:41,897 --> 00:00:43,163
ونضع تنبيهات كهرمانية على المركبة

22
00:00:43,165 --> 00:00:44,732
إن الجنود يراقبون كل طريق سريع

23
00:00:44,734 --> 00:00:46,100
في "تشيكاغو"

24
00:00:46,102 --> 00:00:48,269
إن وحدة الضحايا الخاصة تستجوب "كارل ردنيك"

25
00:00:48,271 --> 00:00:50,604
الرجل الذي هرب مع "يايتس"، والذي عاد إلى الحبس

26
00:00:50,606 --> 00:00:51,805
ستكون الملازمة "بينسون" على تواصل

27
00:00:51,807 --> 00:00:53,140
حين يكون لديهم خبر

28
00:00:53,142 --> 00:00:55,743
إذاً، إلى ذلك الوقت أريد أن نبحث في كل فندق عابر

29
00:00:55,745 --> 00:00:57,878
وكل مأوى، وكل بنك للطعام في المدينة

30
00:00:57,880 --> 00:01:01,949
تذكروا أن هذا الرجل سيقتل أو يشوّه حتى يحصل على مراده

31
00:01:03,919 --> 00:01:06,487
ضعوا علامة على بطاقات الائتمان لملّاك المركبة

32
00:01:06,489 --> 00:01:09,823
انظروا إن كان هناك آخر ملاذ آمن استعمله هنا

33
00:01:09,825 --> 00:01:12,559
حسناً، لنبدأ بتولي المهمة

34
00:01:15,064 --> 00:01:16,930
كيف حال ركبتكِ؟

35
00:01:16,932 --> 00:01:19,833
إنها على ما يرام

36
00:01:19,835 --> 00:01:22,569
أنا بخير

37
00:01:22,571 --> 00:01:23,971
حسناً، سأبحث عن ضحايا اختطاف سيارتهم

38
00:01:23,973 --> 00:01:26,807
-سأرى إن كان أخذ أي هاتف منهم 
 -حسناً

39
00:01:26,809 --> 00:01:29,009
شكراً

40
00:01:51,579 --> 00:01:52,945
أنا متأسف للغاية

41
00:01:52,947 --> 00:01:55,013
لقد تعطلت سيارتي، وانتهت بطارية هاتفي

42
00:01:55,015 --> 00:01:56,715
وكنتُ أتساءل إن كان هناك فرصة 

43
00:01:56,717 --> 00:01:58,650
في استعارة هاتفكِ لأتصل بالشركة الأمريكية للسيارات

44
00:02:02,823 --> 00:02:05,691
دعيني أخمّن...

45
00:02:05,693 --> 00:02:07,025
طب القلب؟

46
00:02:07,027 --> 00:02:10,062
أنا جرّاح، وأكون عادة على حق

47
00:02:10,064 --> 00:02:11,864
ليس هذه المرة

48
00:02:11,866 --> 00:02:12,998
أنا طالبة تمريض

49
00:02:14,068 --> 00:02:15,467
حسناً، كنتُ دائماً أقول

50
00:02:15,469 --> 00:02:18,337
أن الممرضات هن الأساس لأي تدريب جيد

51
00:02:21,642 --> 00:02:24,476
إذاً قال "ردنيك" أن "يايتس" صادق حارساً

52
00:02:24,478 --> 00:02:26,378
والذي أعطاه هواتف محظورة قانونياً

53
00:02:26,380 --> 00:02:28,247
لقد وجدنا هذا في زنزانته

54
00:02:28,249 --> 00:02:31,417
مع بحث مثلث في حي في "تشيكاغو"

55
00:02:31,419 --> 00:02:33,752
إني أراسلك لقطة من الشاشة التي استردناها

56
00:02:37,291 --> 00:02:40,559
جنوب الحلقة، حول شارع ١٦ و "إنديانا"

57
00:02:40,561 --> 00:02:42,594
هذا قرب شقتكِ

58
00:02:42,596 --> 00:02:44,363
-هذا لا يعني أي شيء 
 -"إيرين"

59
00:02:44,365 --> 00:02:47,132
"هانك"، لقد أعلن "بورجس" و"رومان"

60
00:02:47,134 --> 00:02:49,535
عن قتل ثلاثي في بناية شقة واحدة

61
00:02:49,537 --> 00:02:51,470
لا زالت المرأة الرابعة تتماسك

62
00:02:51,472 --> 00:02:52,704
جميعهن نساء، وجميعهن ممرضات

63
00:02:52,706 --> 00:02:54,506
يبدو أن هذا رجلك المنشود

64
00:02:54,508 --> 00:02:57,342
سنلحق أنا و"فين" في الطائرة التالية

65
00:02:57,344 --> 00:03:01,413
ستركبين معي

66
00:03:01,415 --> 00:03:03,148
أتى قارئ العداد إلى هنا

67
00:03:03,150 --> 00:03:07,419
لقد طرق الباب، وانفتح الباب إلى هذا

68
00:03:07,421 --> 00:03:08,587
أفضل تخمين لدينا هو

69
00:03:08,589 --> 00:03:10,522
أن أول ضحية فتحت الباب

70
00:03:10,524 --> 00:03:12,624
وقد دخل بقوة وضربها

71
00:03:12,626 --> 00:03:14,226
ما هذا؟

72
00:03:14,228 --> 00:03:15,427
أجزاء من فروة الرأس مغطية ببعض الشعر

73
00:03:15,429 --> 00:03:17,262
لذلك لا بد أنه سحبها

74
00:03:17,264 --> 00:03:19,431
وهناك خدوش كثيرة على الأرض

75
00:03:19,433 --> 00:03:21,300
حيث ضربها عليه

76
00:03:25,906 --> 00:03:28,507
-هل كانت شريكة الغرفة في الاستحمام؟ 
 -في الحوض

77
00:03:28,509 --> 00:03:31,410
نعتقد أن الضحية الأولى أسقطت مزهرية لتحذير صديقتها

78
00:03:31,412 --> 00:03:33,178
ولكن كان قد فات الأوان

79
00:03:33,180 --> 00:03:34,446
لا بد أنها سمعت صديقتها وخرجت من الحوض

80
00:03:34,448 --> 00:03:35,781
وأقفلت الباب

81
00:03:35,783 --> 00:03:38,717
"هانك"، ستودّ رؤية هذا

82
00:03:38,719 --> 00:03:41,386
هذه المهمة لكما، هيا، شكراً

83
00:03:45,893 --> 00:03:48,393
لقد كسر الباب

84
00:03:48,395 --> 00:03:51,096
وضربها إلى الحائط في عدة مواضع

85
00:03:51,098 --> 00:03:52,831
هناك كدمات تدل على الدفاع على ذراعيها

86
00:03:52,833 --> 00:03:55,400
وعدة تمزقات على مفاصلها

87
00:03:55,402 --> 00:03:56,568
لقد قاتلت بضراوة

88
00:03:57,705 --> 00:03:59,738
لا يزال الماء دافئاً

89
00:04:04,278 --> 00:04:05,811
إن شريكتها في الغرفة في طريقها إلى المستشفى

90
00:04:05,813 --> 00:04:07,579
لا بد من أن هذه لم تسمع بأي شيء في الطابق السفلي

91
00:04:07,581 --> 00:04:08,881
إن الباب الخلفي مفتوح

92
00:04:08,883 --> 00:04:10,516
نعتقد أنه سمع قارئ العداد

93
00:04:10,518 --> 00:04:14,152
وهرب قبل أن يقتل شريكة الغرفة

94
00:04:14,154 --> 00:04:17,289
الأمر هو أيها الرئيس، أن كل الحقائب مفرّغة

95
00:04:17,291 --> 00:04:19,391
وقد مرّ على كل صناديق المجوهرات

96
00:04:19,393 --> 00:04:20,626
كلا، هذه ليست طريقة عمله

97
00:04:20,628 --> 00:04:23,762
هناك ما هو أكثر من ذلك

98
00:04:23,764 --> 00:04:26,698
هذا ليس عمله أيضاً

99
00:04:26,700 --> 00:04:29,601
لم تظهر أي من الضحايا علامات على الاعتداء الجنسي

100
00:04:29,603 --> 00:04:31,570
إنهن ممرضات، إنه أذى معنّف جلف

101
00:04:31,572 --> 00:04:32,771
هذا من عمل "يايتس"

102
00:04:32,773 --> 00:04:34,306
هذا القطع متقن ومحدد

103
00:04:34,308 --> 00:04:36,708
كما سيفعل طبيب ما، قد تكون على حق

104
00:04:39,780 --> 00:04:41,446
الآن، ما الذي يحصل في الطابق الثالث؟

105
00:04:41,448 --> 00:04:43,181
إنه خالٍ، ولا يوجد أثر لجريمة قتل

106
00:04:43,183 --> 00:04:45,150
والمستأجرة "نيلي كار" ليست موجودة هناك

107
00:04:45,152 --> 00:04:46,652
ربما سمعت أو رأت شيء ما

108
00:04:46,654 --> 00:04:49,087
إذاً علينا إيجادها

109
00:04:49,089 --> 00:04:52,324
لنرسل رسائل للجميع حتى يبحثوا عن "نيلي كار"

110
00:04:52,326 --> 00:04:54,326
"رومان"، دوّن قائمة لما هو مفقود، كل غرض

111
00:04:54,328 --> 00:04:57,095
وليحضر لي أحد منكم دليلاً على أن "يايتس" كان هنا

112
00:04:57,097 --> 00:04:58,697
ربما عليّ أنا و"هولستيد" اتباع سيارة الإسعاف

113
00:04:58,699 --> 00:05:00,599
لنرى إن كانت ضحيتنا ستخرج، بعدها يمكننا تحديد الهوية

114
00:05:00,601 --> 00:05:02,367
-سآتي معكما 
 -لا

115
00:05:02,369 --> 00:05:04,169
سنعود أنا وأنتِ إلى الوحدة الـ ٢١

116
00:05:04,171 --> 00:05:05,804
سنبحث عن المستأجرة في الطابق الثالث

117
00:05:09,510 --> 00:05:11,376
-أنتَ تلهيني 
 -إني أبقيكِ بأمان

118
00:05:11,378 --> 00:05:14,179
لقد غادرنا للتو مشهداً لثلاث ممرضات ميتات

119
00:05:14,181 --> 00:05:15,514
أنا لستُ مَن تحتاج إلى القلق بشأنه

120
00:05:15,516 --> 00:05:17,616
-"إيرين"، إنه يغويكِ 
 -كلا، إنه ليس كذلك

121
00:05:17,678 --> 00:05:20,679
إنه يستخدمني ليغيظك، وهذا ناجح

122
00:05:20,681 --> 00:05:23,248
إذا ارتكبتِ خطأ واحد مع "يايتس"، فستكونين ميتة

123
00:05:23,250 --> 00:05:24,616
-أتفهمين ذلك؟ 
 -لو أنه يريدني

124
00:05:24,618 --> 00:05:26,518
لكان قضى علي في شمال نيويورك

125
00:05:26,520 --> 00:05:27,786
لن يحصل على فرصة ثانية

126
00:05:30,524 --> 00:05:32,257
إنها "باني"

127
00:05:32,259 --> 00:05:33,592
لقد عادت من "رينو"

128
00:05:33,594 --> 00:05:35,394
وقطعت علاقتها مع زوجها الخامس

129
00:05:35,396 --> 00:05:36,962
-هل تريد المزيد من المال؟ 
 -لا أعلم ما تريده

130
00:05:36,964 --> 00:05:40,966
"هانك"، إذا كنتُ الطُعم، دعني أكون الطُعم

131
00:05:40,968 --> 00:05:43,468
أستطيع أن أغويه

132
00:05:43,470 --> 00:05:46,571
دعني أقوم بعملي

133
00:05:46,573 --> 00:05:48,340
اركبي السيارة

134
00:05:52,379 --> 00:05:54,246
لم تستيقظ إطلاقاً؟

135
00:05:54,248 --> 00:05:56,281
لقد فقدت الكثير من الدم في الحادثة

136
00:05:56,283 --> 00:06:00,385
إني آسف

137
00:06:00,387 --> 00:06:02,354
أجل، لن يكون هناك تحديد للهوية أبداً

138
00:06:19,907 --> 00:06:22,240
-"نيلي كار"؟ 
 -هل أعرفك؟

139
00:06:22,242 --> 00:06:24,309
كلا

140
00:06:24,311 --> 00:06:26,778
أنا أعرفكِ

141
00:06:32,863 --> 00:06:35,098
هل تتذكران عمّاذا كنتما تتحدثان؟

142
00:06:35,100 --> 00:06:36,466
كان يُرينا صورة للأستاذة "كار" على هاتفه

143
00:06:36,468 --> 00:06:38,034
مهلاً، "كار"؟ "نيلي كار"؟

144
00:06:38,036 --> 00:06:40,003
أجل، قال أنها كانت حبيبته في الجامعة

145
00:06:40,005 --> 00:06:41,271
وأنه أتى إلى المدينة لأسبوع 

146
00:06:41,273 --> 00:06:43,206
كانت تقدّم درساً

147
00:06:43,208 --> 00:06:46,809
أخبرتُه أنها كانت في طريقها إلى مواقف السيارات

148
00:06:46,811 --> 00:06:50,113
يا إلهي

149
00:06:50,115 --> 00:06:53,016
حسناً، شكراً لكما

150
00:06:53,018 --> 00:06:54,951
إذاً لقد كان يبحث عن "نيلي كار" طيلة هذا الوقت

151
00:06:54,953 --> 00:06:56,686
بداية في الشقق، والآن هنا

152
00:06:56,688 --> 00:06:58,688
ولكنها ذات الـ ٤٠ سنة تقريباً وشعرها أحمر

153
00:06:58,690 --> 00:07:00,123
هذا غير منطقي

154
00:07:00,125 --> 00:07:01,257
ولا طريقة عمله هذا الصباح

155
00:07:01,259 --> 00:07:02,659
ولكن كل شخص حدد هويّته قال

156
00:07:02,661 --> 00:07:04,160
أنه كان يبحث عنها تحديداً

157
00:07:04,162 --> 00:07:05,662
يا رفاق

158
00:07:05,664 --> 00:07:08,631
يوجد ملاحظة في السيارة التي قادها "يايتس" إلى هنا

159
00:07:13,838 --> 00:07:15,939
"من سوء الحظ أنكِ في المخفر يا "إيرين"

160
00:07:15,941 --> 00:07:20,043
فأنتِ تفوّتين كل المتعة."

161
00:07:20,045 --> 00:07:22,078
ما الذي يحصل بحق الجحيم؟

162
00:07:25,717 --> 00:07:26,883
"ماوس"

163
00:07:26,885 --> 00:07:27,917
لقد ألقينا نظرة على المبنى بالكامل في الداخل والخارج

164
00:07:27,919 --> 00:07:29,185
أيها الرقيب، من المحال أن يستطيع "يايتس"

165
00:07:29,187 --> 00:07:30,687
معرفة مكان المحققة "لندسي"

166
00:07:30,689 --> 00:07:32,188
باستثناء أنه يعلم، لذلك اكتشف الأمر

167
00:07:32,240 --> 00:07:34,674
-حاضر يا سيدي 
 -"لندسي"

168
00:07:34,676 --> 00:07:36,909
لقد وضعتُ تنبيهات للتحقق من "يايتس" و"نيلي"

169
00:07:36,911 --> 00:07:38,644
سيارتها، وهاتفها المحمول، وبطاقاتها الائتمانية

170
00:07:38,646 --> 00:07:40,213
حسناً، أريد من الشرطة أن تكون في كل الأبواب

171
00:07:40,215 --> 00:07:42,248
في الحرم الجامعي، وأحضري المجنّدون إذا اضطررتِ إلى ذلك

172
00:07:42,250 --> 00:07:43,983
علينا أن نعرف ما هو الرابط

173
00:07:43,985 --> 00:07:45,284
بين "يايتس" و"نيلي"

174
00:07:45,286 --> 00:07:46,886
أحتاج إلى ملف عمله...

175
00:07:46,888 --> 00:07:48,187
أحضرتُ ذلك

176
00:07:48,189 --> 00:07:50,023
سنضع الاتصال الفوري الآن

177
00:07:50,025 --> 00:07:52,692
إذاً اللون الأزرق للمشاهدات التي استدعيناها مسبقاً

178
00:07:52,694 --> 00:07:54,293
والأخضر للمواقع التي نعلم أنه ذهب إليها

179
00:07:54,295 --> 00:07:55,962
والأحمر لمواقع الجرائم السابقة

180
00:07:55,964 --> 00:07:57,964
بصور ومعلومات كل ضحية

181
00:07:57,966 --> 00:08:00,333
أيضاً، هناك قائمة لمستشفيات أخرى قد يستهدفها

182
00:08:00,335 --> 00:08:03,936
ورقم الاتصال الفوري هذا للأخبار

183
00:08:03,938 --> 00:08:05,872
شكراً يا "ترودي"، أيتها القائدة؟

184
00:08:05,874 --> 00:08:08,141
إن المراقب والعمدة على الهاتف

185
00:08:08,143 --> 00:08:10,109
سترسل الشؤون الإخبارية شخص ما للتحديث

186
00:08:10,111 --> 00:08:13,079
وعلي إعداد مؤتمر صحفي لتنبيه الأمن العام

187
00:08:13,081 --> 00:08:14,881
هل وحدة الضحايا الخاصة في نيويورك في طريقهم؟

188
00:08:14,883 --> 00:08:16,883
أجل، إنهم في طريقهم، اسمعي، بإمكان المحققة "لندسي"

189
00:08:16,885 --> 00:08:18,951
مساعدتكم في جمع المعلومات للصحافة

190
00:08:18,953 --> 00:08:21,854
ستكون هنا

191
00:08:21,856 --> 00:08:23,289
أليس عليها أن تكون في منزلها؟

192
00:08:23,291 --> 00:08:25,625
إنها متولية القضية بشكل شخصي

193
00:08:25,627 --> 00:08:26,926
إن أكثر مكان أماناً لـ "لندسي"

194
00:08:26,928 --> 00:08:29,062
هو هنا مباشرة في مخفري

195
00:08:29,064 --> 00:08:31,297
هل يمكنني مساعدتكِ أيتها المحققة؟

196
00:08:31,299 --> 00:08:32,999
لم تضعي صورة "ناديا"

197
00:08:33,001 --> 00:08:35,168
مع كل الضحايا السابقين، "ناديا" ليست هنا

198
00:08:35,170 --> 00:08:36,769
أجل، اسمها هنا

199
00:08:36,771 --> 00:08:38,905
ظننتُ أنه ربما صورة...

200
00:08:38,907 --> 00:08:41,074
عليها أن تكون هنا مع الجميع

201
00:08:41,076 --> 00:08:42,742
بالتأكيد، سأصلح ذلك

202
00:08:42,744 --> 00:08:44,744
آسفة

203
00:08:46,114 --> 00:08:48,147
-هلّا أتحدث إليكِ أيتها الرقيبة؟ 
 -بالطبع

204
00:08:52,187 --> 00:08:53,519
إن الاستخبارات تعمل بشكل سري

205
00:08:53,521 --> 00:08:56,122
لا أستطيع المجازفة بأن أضع أي منهم في مؤتمر صحفي

206
00:08:56,124 --> 00:08:57,723
أعلم أنه كانت بيننا اختلافات

207
00:08:57,725 --> 00:09:01,461
ولكن قد أستفيد من شخص ملتزم ومنظم مثلكِ

208
00:09:01,463 --> 00:09:02,962
ليكون الشخص البارز للصحافة

209
00:09:02,964 --> 00:09:04,063
لا يجب عليكِ التظاهر بذلك

210
00:09:04,065 --> 00:09:05,798
ستحصلين على ما تشائين من المساعدة

211
00:09:05,800 --> 00:09:07,567
سأنسق مع الشؤون الإخبارية

212
00:09:07,569 --> 00:09:10,670
علينا أن نقبض على هذا الحقير قبل أن يؤذي شخص آخر

213
00:09:18,346 --> 00:09:21,280
هل يمكنكِ أن تعطيني أي شيء؟

214
00:09:40,768 --> 00:09:42,935
لدي الكثير من الأشياء لأعطيكِ إياها

215
00:09:44,939 --> 00:09:47,974
بدأت مطاردة في عدة ولايات بالأمس

216
00:09:47,976 --> 00:09:50,943
عندما هرب المجرمان "غريغوري يايتس" و"كارل ردنيك"

217
00:09:50,945 --> 00:09:52,578
من خلال أنابيب الصرف الصحي

218
00:09:52,580 --> 00:09:55,781
في إصلاحية الملاذ الأخضر في شمال نيويورك

219
00:09:55,783 --> 00:09:57,984
لقد تم القبض على السيد "ردنيك"

220
00:09:57,986 --> 00:10:00,019
ولكن لا يزال السيد "يايتس" طليقاً

221
00:10:00,021 --> 00:10:02,655
وهو مشتبه به في عدة جرائم قتل في نيويورك

222
00:10:02,657 --> 00:10:06,125
وفي جريمة هذا الصباح لأربع ممرضات في تشيكاغو

223
00:10:06,127 --> 00:10:08,060
وفي اختطاف معلّمة تمريض

224
00:10:08,062 --> 00:10:10,630
من كلية تشيكاغو للتمريض

225
00:10:10,632 --> 00:10:12,598
كان محكوماً على "يايتس" سجن مدى الحياة

226
00:10:12,600 --> 00:10:16,469
بتهمة اتكاب وإثارة جريمة الاعتداء الجنسي

227
00:10:16,471 --> 00:10:19,672
تم إرسال عدة ضباط للخفر على الأقدام

228
00:10:19,674 --> 00:10:23,042
ومعهم وحدات "كي ٩"، بالإضافة إلى الطائرات النفاثة

229
00:10:23,044 --> 00:10:24,877
لقد تم استدعاء وحدة الاستخبارات

230
00:10:24,879 --> 00:10:26,712
لحل هذه القضية

231
00:10:28,816 --> 00:10:31,150
حصلتُ على شيء

232
00:10:31,152 --> 00:10:32,818
أجل، إحدى بطاقات الهاتف لممرضة

233
00:10:32,820 --> 00:10:35,087
تُستعمل ميلاً بعيداً عن حيّهم

234
00:10:35,089 --> 00:10:37,623
حسناً، اعثر على برة الهاتف، وأرسل العنوان إلى "آتواتر"

235
00:10:37,625 --> 00:10:39,425
سأفعل ذلك، ولكن ظهرت بطاقة ائتمانية أخرى

236
00:10:39,427 --> 00:10:41,827
في "بيست باي" خارج حديقة "همبولدت"

237
00:10:41,829 --> 00:10:43,196
وظهرت إحدى سوار المممرضات

238
00:10:43,198 --> 00:10:44,864
للتو في مكتب رهونات

239
00:10:44,866 --> 00:10:46,832
لقد أرسلوا صورة للمرأة هناك أيضاً

240
00:10:46,834 --> 00:10:48,267
إنه يمرّر الأغراض من حوله

241
00:10:48,369 --> 00:10:49,802
-لنذهب 
 -"إيرين"

242
00:10:49,804 --> 00:10:51,637
إنه من طبعه تماماً أن يظهر في إحدى هذه الأماكن

243
00:10:51,639 --> 00:10:53,806
-دعني أقوم بشيء ما 
 -إنه يتلاعب بنا

244
00:10:53,808 --> 00:10:56,075
حسناً إذاً أرسل الشرطة ودعنا نحدد في الخرائط

245
00:10:56,077 --> 00:10:59,011
ونبحث عن موقعه، "هانك"...

246
00:10:59,073 --> 00:11:01,173
أيها الرقيب، اتصل المكتب الأمامي للتو

247
00:11:01,175 --> 00:11:03,109
وصل طرد للمحققة "لندسي"

248
00:11:03,111 --> 00:11:04,877
من قِبل امرأة مشرّدة

249
00:11:04,879 --> 00:11:07,647
والتي حدّدت "يايتس" كالشخص الذي دفع لها حتى تقوم بتوصيله

250
00:11:07,649 --> 00:11:09,949
إنه صندوق كبير

251
00:11:09,951 --> 00:11:11,717
حسناً، اخرجوا من المبنى

252
00:11:11,719 --> 00:11:12,918
اتصلوا بفرقة القنابل

253
00:11:12,920 --> 00:11:15,888
أخرجوا الجميع من المبنى حالاً

254
00:11:15,890 --> 00:11:17,189
لنذهب

255
00:11:23,965 --> 00:11:27,266
-أهلاً 
 -أهلاً

256
00:11:27,268 --> 00:11:29,835
هل أنتِ بخير؟ سمعتُ أنكِ أجبتِ على المكالمة

257
00:11:29,837 --> 00:11:31,270
أجل، ياله من جنون، أليس كذلك؟

258
00:11:31,272 --> 00:11:35,541
أجل

259
00:11:41,816 --> 00:11:44,083
لقد رأيناها بالأشعة السينية، إنها ليست قنبلة

260
00:11:44,085 --> 00:11:46,064
إن قومك بأمان

261
00:11:47,166 --> 00:11:49,103
ولكن ستودّ التحقق من ذلك

262
00:11:54,375 --> 00:11:57,076
-إنه مرسل إلي 
 -أتريدين هذه؟

263
00:11:57,078 --> 00:11:59,812
سأتولى الأمر، شكراً 

264
00:12:11,622 --> 00:12:13,622
"إيرين" إياكِ

265
00:12:20,331 --> 00:12:21,564
"لِم لا تجيبين على هاتفكِ

266
00:12:21,566 --> 00:12:23,833
عندما تتصل أمكِ؟"

267
00:12:33,845 --> 00:12:35,211
إنه يعلم أنها فتحت الصندوق

268
00:12:35,213 --> 00:12:36,912
إنه يشاهد من هنا

269
00:12:36,914 --> 00:12:40,015
تفرقوا حالاً، انطلقوا، هيا

270
00:12:40,017 --> 00:12:42,284
هذا يعني أن هذا الصباح لم تكن "باني" المتصلة

271
00:12:42,486 --> 00:12:44,089
-كان "يايتس" 
 -لا بد أنه خدعكِ

272
00:12:44,154 --> 00:12:46,121
اتصل من هاتفه حتى يبدو أن أمكِ المتصلة

273
00:12:46,123 --> 00:12:47,389
فقط أجيبي عليه

274
00:12:49,092 --> 00:12:52,627
أيتها المحققة "لندسي"

275
00:12:52,629 --> 00:12:56,097
أهلاً

276
00:12:56,099 --> 00:12:58,099
هل تعرفين "نيلي كار"؟

277
00:12:58,101 --> 00:12:59,901
"نيلي"، الممرضة "نيلي"

278
00:12:59,903 --> 00:13:05,373
تلك هي المحققة الرائعة "لندسي"

279
00:13:05,375 --> 00:13:09,177
هل تلك هالات سوداء تحت عينيك؟

280
00:13:09,179 --> 00:13:12,647
-ألم تستطيعي النوم؟ 
 -لقد كنتَ تشغلني بك

281
00:13:12,649 --> 00:13:14,482
حصلتَ على انتباهي الآن، ما الذي تحتاجه؟

282
00:13:17,354 --> 00:13:20,689
يا إلهي، ما الذي أحتاجه؟

283
00:13:20,691 --> 00:13:22,557
-أين هو؟ 
 -إني داخل ناقل "لندسي"

284
00:13:22,559 --> 00:13:24,592
وقت حقيقي، وخسارة حياة

285
00:13:24,594 --> 00:13:26,561
ظروف طارئة ملحّة

286
00:13:26,563 --> 00:13:30,799
أحتاج إلى معلومات عن مكالمة متصلة بإحدى هواتفنا

287
00:13:30,801 --> 00:13:33,301
هل أردتَ اهتمام المدينة؟

288
00:13:33,303 --> 00:13:34,602
لقد حصلتَ على مرادك

289
00:13:34,604 --> 00:13:36,604
هل أردتَ أن يعمل القسم طوال الليل؟

290
00:13:36,606 --> 00:13:38,573
انظر، أترى؟

291
00:13:38,575 --> 00:13:40,642
لقد فعلتَ كل ذلك

292
00:13:40,644 --> 00:13:43,078
ولكنك لا تزال ترسل ملاحظات إلي

293
00:13:43,080 --> 00:13:44,679
لذلك لِم لا تخبرني بموقعك؟

294
00:13:44,681 --> 00:13:45,680
سآتي إليك

295
00:13:45,682 --> 00:13:47,515
أنتِ تعلمين أين أنا

296
00:13:47,517 --> 00:13:49,317
لِم لا تتظاهر بأني لستُ عبقرية بما يكفي

297
00:13:49,319 --> 00:13:50,518
وتخبرني على كل حال؟

298
00:13:50,520 --> 00:13:52,787
وأدمر كل المتعة؟

299
00:13:52,789 --> 00:13:54,856
إذاً أخبرني لِم قتلتَ الممرضات الأربع

300
00:13:54,858 --> 00:13:58,593
بينما كنتَ تريد "نيلي"؟

301
00:13:58,595 --> 00:14:02,030
أنتِ تحاولين أن تجعليني أعترف أمام الشهود

302
00:14:02,032 --> 00:14:04,866
وتسجليني بدون إذني

303
00:14:04,868 --> 00:14:07,402
وبدون حضور محامٍ لي

304
00:14:07,404 --> 00:14:08,937
عار عليكِ أيتها المحققة

305
00:14:08,939 --> 00:14:11,506
حسناً

306
00:14:11,508 --> 00:14:13,641
إذاً لِم أنا بالذات؟

307
00:14:13,643 --> 00:14:16,211
لِم ترسل كل هذه الملاحظات لي؟

308
00:14:16,213 --> 00:14:20,248
كنتُ أفكر كثيراً بشأن قابيل وهابيل، أتعلمين؟

309
00:14:20,250 --> 00:14:22,517
إذا كانا المنحدرين الوحيدين

310
00:14:22,519 --> 00:14:27,655
من آدم وحواء، وأنّ قابيل قتل هابيل

311
00:14:27,657 --> 00:14:30,992
تعلمين ما يعني ذلك، أليس كذلك؟

312
00:14:30,994 --> 00:14:32,994
إنهم يبحثون عن برج هاتفه حالياً

313
00:14:32,996 --> 00:14:36,598
جميعنا منحدرين من قاتل

314
00:14:39,803 --> 00:14:42,971
سأراكِ قريباً أيتها المحققة

315
00:14:44,975 --> 00:14:48,943
-انتظر، لا! 
 -عُد...سحقاً، سحقاً

316
00:14:48,945 --> 00:14:50,612
لقد أغلق هاتفه، لقد فقدوه

317
00:14:50,614 --> 00:14:52,914
"ماوس"، كيف يعلم بمكانها

318
00:14:52,916 --> 00:14:56,951
أو ما كانت تفعله؟

319
00:14:56,953 --> 00:14:59,654
هاتفكِ، دعيني أرى هاتفكِ

320
00:15:07,664 --> 00:15:08,963
إن هاتف المحققة "لندسي"

321
00:15:08,965 --> 00:15:10,598
يستخدم ٥ أضعاف البيانات الاعتيادية

322
00:15:10,600 --> 00:15:12,333
-مما يعني... 
 -برامج التجسس

323
00:15:12,335 --> 00:15:14,836
أجل، لقد كان يستمع إلى المحادثات

324
00:15:14,838 --> 00:15:16,604
ومن الأرجح أنه كان يقرأ الرسائل والبريد الالكتروني

325
00:15:16,606 --> 00:15:18,373
بإمكانه تشغيل الكاميرا في السيارة وفي المكتب

326
00:15:18,375 --> 00:15:19,808
ولكن كيف تمكن من الوصول إليه؟

327
00:15:19,810 --> 00:15:21,643
متى؟

328
00:15:21,645 --> 00:15:23,812
عندما ذهبنا إلى السجن، كان علينا أن نسلّم هواتفنا

329
00:15:23,814 --> 00:15:25,613
الحارس الفاسد

330
00:15:25,615 --> 00:15:28,349
أعطني إياه

331
00:15:29,719 --> 00:15:33,221
مهلاً

332
00:15:33,223 --> 00:15:35,657
يا رفاق، إني أعلم بمكانه، إنه في شقّتي

333
00:15:35,659 --> 00:15:37,992
هذه الصورة في شقّتي

334
00:15:39,029 --> 00:15:41,729
لنذهب

335
00:15:54,444 --> 00:15:56,878
إنه آمن

336
00:15:56,880 --> 00:16:00,381
أيها الرقيب

337
00:16:00,383 --> 00:16:02,817
قم بفتحه

338
00:16:02,819 --> 00:16:04,752
لا، لا! توقفوا، توقفوا!

339
00:16:04,754 --> 00:16:06,688
أين "يايتس"؟ أين ذهب؟

340
00:16:06,690 --> 00:16:08,523
لا أعلم، أليس هو بالخارج؟

341
00:16:08,525 --> 00:16:10,558
-هل ترككِ هنا؟ 
 -أخبرني أن أبقى بالداخل

342
00:16:10,560 --> 00:16:12,894
وقال أنه إذا غادرت، سيكون بالخارج منتظراً لقتلي

343
00:16:12,896 --> 00:16:16,931
هل غادر؟

344
00:16:16,933 --> 00:16:20,268
-هيا بنا 
 -ستكونين بخير

345
00:16:24,407 --> 00:16:25,607
انظروا ماذا سحبت القطة

346
00:16:25,609 --> 00:16:27,342
تشيكاغو، تشيكاغو

347
00:16:27,344 --> 00:16:28,743
الآن، لِم لا نزال نأتي إلى هنا؟

348
00:16:28,745 --> 00:16:31,246
ألا تستطيعون القبض على المجرمين بنفسكم؟

349
00:16:31,248 --> 00:16:32,514
لن سيكون علينا ذلك لو أن نيويورك

350
00:16:32,516 --> 00:16:34,582
تستطيع أن تبقي مجرميها في السجن

351
00:16:34,584 --> 00:16:36,351
يا للعجب، المراهق الثرثار

352
00:16:36,353 --> 00:16:40,255
-أيتها الملازمة 
 -كنتُ أحصل على تحديثات بشأنكِ

353
00:16:40,257 --> 00:16:42,323
هل أنتِ بخير؟

354
00:16:47,597 --> 00:16:48,863
إني سعيد بمجيئكِ

355
00:16:58,985 --> 00:17:02,788
إذاً الأمر كله عن الممرضة "نيلي"

356
00:17:02,790 --> 00:17:04,356
هذا ما يبدو

357
00:17:04,358 --> 00:17:06,225
أعني أنه أرهب مَن كان في بناية الشقّة

358
00:17:06,227 --> 00:17:09,562
عندما لم يستطع إيجادها، بعدها ذهب مباشرة إلى الكلّية

359
00:17:09,564 --> 00:17:11,864
إنها لا تطابق بما يريده "يايتس"

360
00:17:11,866 --> 00:17:14,433
أجل، لا ننسى ذكر أنه بعيداً لبضعة أميال من كندا

361
00:17:14,435 --> 00:17:16,335
ولكنه أتى إلى هنا عوضاً عن ذلك

362
00:17:16,337 --> 00:17:17,837
علينا أن نكتشف ما تعنيه بالنسبة له

363
00:17:17,839 --> 00:17:21,640
كنتُ على وشك التوجه إلى الطابق السفلي، والبدء بطرح الأسئلة

364
00:17:21,642 --> 00:17:24,176
-كيف حال "إيرين"؟ 
 -إنها غاضبة مني

365
00:17:24,178 --> 00:17:27,413
ولكنها على قيد الحياة

366
00:17:27,415 --> 00:17:31,116
ما رأيك بأن أستجوب "نيلي" معها؟

367
00:17:32,253 --> 00:17:36,522
أنا...

368
00:17:36,524 --> 00:17:38,724
كنتُ أضع كتباً في صندوق سيارتي

369
00:17:38,726 --> 00:17:41,293
لقد قال أنه يملك شقّة نهاية الشارع

370
00:17:41,295 --> 00:17:44,196
وسألني إن كان لدي أحد...

371
00:17:44,198 --> 00:17:46,765
مفتاح الربط؟

372
00:17:46,767 --> 00:17:50,503
عندما مددتُ يدي إليه، إنه...

373
00:17:50,505 --> 00:17:51,871
إني لا أعرفه

374
00:17:51,873 --> 00:17:53,806
لم يكن حبيبي

375
00:17:53,808 --> 00:17:55,407
لا أعلم لِم أرادني

376
00:17:55,409 --> 00:17:57,409
أنا...لا أستطيع

377
00:17:57,411 --> 00:18:01,680
فقط خذي نفساً يا "نيلي"

378
00:18:01,682 --> 00:18:06,285
علينا فقط أن نجده، حسناً؟

379
00:18:08,723 --> 00:18:12,691
وبإمكانكِ مساعدتنا في تحقيق ذلك

380
00:18:13,879 --> 00:18:16,747
هل ذكر بما كان يريده

381
00:18:16,749 --> 00:18:19,883
أو ما سبب مجيئه إليكِ تحديداً؟

382
00:18:19,885 --> 00:18:23,554
لقد تحدث عن المنزل

383
00:18:23,556 --> 00:18:26,423
كيف أن الجميع بحاجة إلى منزل

384
00:18:26,425 --> 00:18:27,958
لقد طرح العديد

385
00:18:27,960 --> 00:18:30,561
من الأسئلة عن ماضيي

386
00:18:30,563 --> 00:18:31,996
وأين ترعرعتُ

387
00:18:31,998 --> 00:18:35,399
وما مواصفات والداي، وأين مكانهما الآن

388
00:18:35,401 --> 00:18:37,301
لقد كان يكرر كيف أن الجميع يريد منزلاً

389
00:18:37,303 --> 00:18:38,802
أن يذهب إلى المنزل

390
00:18:38,804 --> 00:18:40,537
ظننتُ أنه كان سيقتلني

391
00:18:40,539 --> 00:18:42,873
هل "كار" هو اسم عائلتكِ؟

392
00:18:42,875 --> 00:18:44,708
إني مطلّقة

393
00:18:44,710 --> 00:18:46,810
اسم عائلتي الذي ولدتُ فيه هو "ويليامز"

394
00:18:46,812 --> 00:18:48,278
لماذا؟

395
00:18:48,280 --> 00:18:51,515
وهل "نيلي" اختصار لـ "بينيلوبي"؟

396
00:18:54,654 --> 00:18:56,620
علينا التحدث، اعذرينا

397
00:18:56,622 --> 00:18:58,555
هل اتصل أحدكم بأمي؟

398
00:18:58,557 --> 00:19:00,758
إذا رأت الأخبار...هل هناك هاتف يمكنني استخدامه؟

399
00:19:00,760 --> 00:19:03,260
بالطبع، فقط امنحينا دقيقة واحدة

400
00:19:06,030 --> 00:19:08,564
الاسم "بينيلوبي ويليامز"

401
00:19:08,566 --> 00:19:11,667
تم البحث عنه من إحدى هواتف "يايتس"

402
00:19:11,669 --> 00:19:12,835
إذاً لِم جعلها تذهب؟

403
00:19:12,837 --> 00:19:14,603
ليرسل رسالة إلى "إيرين"

404
00:19:14,605 --> 00:19:16,772
أول ملاحظة لـ "يايتس" كانت: "سأراكِ في المنزل"

405
00:19:17,975 --> 00:19:20,509
وسأل "نيلي" عن منزلها

406
00:19:20,511 --> 00:19:22,044
وذهب إلى شقّة "إيرين"

407
00:19:22,046 --> 00:19:23,846
منزلها

408
00:19:23,848 --> 00:19:24,947
أين وُلد "يايتس"؟

409
00:19:24,949 --> 00:19:28,984
كارولينا الشمالية

410
00:19:28,986 --> 00:19:31,553
لنجد الإجابة على ذلك بالتأكيد

411
00:19:41,532 --> 00:19:43,932
عذراً يا سيدي؟

412
00:19:43,934 --> 00:19:46,535
إني أعمل على قضية مع شرطة تشيكاغو

413
00:19:46,537 --> 00:19:48,771
هل تعرف "بينيلوبي ويليامز"؟

414
00:19:48,773 --> 00:19:50,839
أنتَ...

415
00:19:57,181 --> 00:19:59,515
-أيها الرئيس؟ 
 -نعم؟

416
00:19:59,517 --> 00:20:02,618
إذاً ترعرعت "نيلي" باسم "بينيلوبي ويليامز"

417
00:20:02,620 --> 00:20:06,088
لوالديها "سوزان" و"مايكل ويليامز" هنا في تشيكاغو

418
00:20:06,090 --> 00:20:10,259
الأمر هو أن لديهما أيضاً ابن يُدعى "غريغوري"

419
00:20:12,196 --> 00:20:13,929
"يايتس" هو أخ "نيلي"

420
00:20:13,931 --> 00:20:16,832
أجل...

421
00:20:16,834 --> 00:20:18,400
والدة "نيلي" في الطابق السفلي

422
00:20:18,402 --> 00:20:19,768
-"سوزان بالدوين" 
 -حسناً

423
00:20:19,770 --> 00:20:21,837
أنت و"هالستيد"، حالما ترى "نيلي"

424
00:20:21,839 --> 00:20:23,238
اذهبا لاستجوابها

425
00:20:23,240 --> 00:20:24,907
وابحثا عن اسمه في قسم الأطفال والخدمات الأسرية

426
00:20:24,909 --> 00:20:27,176
وتفحصا من الوطن أيضاً، أي شيء يمكنكما الحصول عليه

427
00:20:27,178 --> 00:20:29,378
سأعمل على ذلك حالاً

428
00:20:29,380 --> 00:20:32,214
كان "غريغ" طفلاً صعباً

429
00:20:32,216 --> 00:20:33,248
كان...

430
00:20:33,250 --> 00:20:34,516
غريباً

431
00:20:34,518 --> 00:20:37,019
من البداية

432
00:20:37,021 --> 00:20:40,122
وحالما تعلّم اللغة، قال أموراً فظيعة

433
00:20:40,124 --> 00:20:43,592
لقد أصبح مهووساً بالنار، وأشعل النيران في الطابق الأرضي

434
00:20:43,594 --> 00:20:46,562
عندما كان عمره ٤ سنين

435
00:20:46,564 --> 00:20:51,166
لم يكن ذلك حادثاً

436
00:20:51,168 --> 00:20:53,101
عندما أصبحتُ حبلى بـ "نيلي"

437
00:20:53,103 --> 00:20:57,206
كانت الحيوانات الصغيرة تصبح ميتة داخل المنزل

438
00:20:57,208 --> 00:20:59,241
كنا مذعورين منه

439
00:20:59,243 --> 00:21:02,611
مذعورين من أجل الطفلة الجديدة

440
00:21:02,613 --> 00:21:06,415
قررنا أن على "مايكل" اصطحاب "غريغ"

441
00:21:06,417 --> 00:21:09,084
في إحدى شاحناته و...

442
00:21:09,086 --> 00:21:11,220
وضعه للتبني في ولاية أخرى

443
00:21:11,222 --> 00:21:13,622
كارولينا الشمالية

444
00:21:13,624 --> 00:21:16,291
وافق قسيساً على وضعه هناك

445
00:21:16,293 --> 00:21:20,629
لم يستمر زواجنا طويلاً بعد ذلك

446
00:21:20,631 --> 00:21:24,666
-هل أنتِ على تواصل مع والد "غريغ"؟ 
 -كلا، "نيلي" على تواصل معه

447
00:21:24,668 --> 00:21:27,903
إن "مايكل" يسافر كثيراً معظم الأسابيع، ولكن...

448
00:21:32,710 --> 00:21:35,043
"غريغ يايتس" هذا

449
00:21:35,045 --> 00:21:38,947
المطلوب لكل هذه الأمور الفظيعة...

450
00:21:51,662 --> 00:21:55,697
إذاً، عادة يقتل السفاحين نفس الشخص في كل مرة

451
00:21:55,699 --> 00:21:58,333
"سوزان" امرأة سمراء، ولون عينيها بني

452
00:21:58,335 --> 00:22:00,068
ربما كانت في الـ٢٥ من عمرها

453
00:22:00,070 --> 00:22:02,237
عندما أخذه "مايكل" إلى كارولينا الشمالية

454
00:22:02,239 --> 00:22:03,605
ولكنه كان في تشيكاغو من قبل

455
00:22:03,607 --> 00:22:05,274
كان من الممكن أن يبحث عنها في أي وقت

456
00:22:05,276 --> 00:22:07,342
اسما "مايكل" و"سوزان ويليامز" شائعان

457
00:22:07,344 --> 00:22:09,444
ولكنها تزوجت مجدداً وغيرت اسمها

458
00:22:09,446 --> 00:22:11,613
قد يستغرق منه الكثير من الوقت ليجد الاسم الجديد

459
00:22:11,615 --> 00:22:13,282
الوقت الكثير الذي أمضاه في السجن

460
00:22:13,284 --> 00:22:15,284
ولكنه كان يملك هاتفاً محمولاً من قبل

461
00:22:15,286 --> 00:22:18,120
وقد مضت ٤٠ سنة منذ أن تخليا عنه، إذاً ماذا...

462
00:22:18,122 --> 00:22:19,588
سابقاً في المستشفى

463
00:22:19,590 --> 00:22:22,324
ذكر "ردنيك" أن "يايتس" كان مهووساً بشيء واحد

464
00:22:22,326 --> 00:22:24,126
الانتقام

465
00:22:24,128 --> 00:22:26,895
إذا أراد "يايتس" الانتقام من أي شخص، لكان انتقم من "ردنيك"

466
00:22:26,897 --> 00:22:28,830
لأن "ردنيك" قتل خطيبة "يايتس"

467
00:22:28,832 --> 00:22:31,700
خطيبة "يايتس" الحبلى

468
00:22:31,702 --> 00:22:33,435
كانت حبلى عندما قُتلت

469
00:22:33,437 --> 00:22:36,972
تماماً كما كانت والدة "يايتس" حبلى بـ"نيلي"

470
00:22:36,974 --> 00:22:38,373
عندما تخليا عنه

471
00:22:38,375 --> 00:22:40,142
وذلك أثار شيئاً بداخله

472
00:22:40,144 --> 00:22:42,778
وعندما لم يستطع إيجادهما بنفسه

473
00:22:42,780 --> 00:22:43,979
ذهب ليبحث من خلال "نيلي"

474
00:22:43,981 --> 00:22:46,214
لقد أتى إلى هنا لينهي حياتهم، هذه نهاية لعبته

475
00:22:46,216 --> 00:22:47,616
ولكن ماذا لو كان الأمر أكثر من ذلك؟

476
00:22:47,618 --> 00:22:49,318
أعني لو تنظرون إلى تحركاته

477
00:22:49,320 --> 00:22:51,253
إنه مجنون

478
00:22:51,255 --> 00:22:54,957
لا أعتقد أنه يتوقع أن يخرج من هنا على قيد الحياة

479
00:22:54,959 --> 00:22:58,860
ولا أنا أعتقد ذلك

480
00:22:58,862 --> 00:23:02,531
لو أن الحمل هو ما أدى إليه أن يعود لأمه...

481
00:23:12,209 --> 00:23:13,909
نحتاج إلى عنوان منزلكِ

482
00:23:13,911 --> 00:23:16,111
لماذا؟ هل تعتقدين أنه هناك؟

483
00:23:16,113 --> 00:23:18,246
ستبقيان أنتِ و"نيلي" هنا إلى أن يكون المكان آمناً

484
00:23:18,248 --> 00:23:20,048
ستأتي المحققة "لندسي" إلى هنا

485
00:23:21,118 --> 00:23:24,086
حسناً، هذا رائع، شكراً لكِ

486
00:23:29,960 --> 00:23:31,727
كان بإمكاني القبض عليه

487
00:23:31,729 --> 00:23:34,396
في الغابات، كان بإمكاني القبض عليه

488
00:23:34,398 --> 00:23:36,164
لو أني لم أتوقف للفتاة الصغيرة

489
00:23:36,166 --> 00:23:38,066
لو أني واصلتُ المشي إلى ذلك الكوخ

490
00:23:38,068 --> 00:23:40,802
لكانت الممرضات الأربع على قيد الحياة الآن

491
00:23:40,804 --> 00:23:43,939
"إيرين"، لا تقسي على نفسكِ

492
00:23:43,941 --> 00:23:45,507
ذلك هو السبب الثاني

493
00:23:49,246 --> 00:23:51,246
وهذا هو السبب الأول

494
00:23:53,417 --> 00:23:55,584
-لن تخرجي يا "إيرين" 
 -لِم لا؟

495
00:23:55,642 --> 00:23:57,208
هذا ما يريده تماماً

496
00:23:57,210 --> 00:23:59,043
أن يلج في عقلكِ، ويسبب في فشلكِ

497
00:23:59,045 --> 00:24:03,681
كيف يمكنني أن أفشل بينما لا تدعني أقوم بعملي حتى؟

498
00:24:03,683 --> 00:24:06,050
كيف يمكنني أن أدعكِ تذهبين إليه؟

499
00:24:06,052 --> 00:24:08,086
لا يمكنكِ حتى أن تسيطرين على أعصابكِ معي

500
00:24:11,024 --> 00:24:15,560
أريد أن أكون الشخص الذي يحضره يا "هانك"

501
00:24:15,562 --> 00:24:18,029
تريدين أن تكوني الشخص الذي يقوم بمواجهته

502
00:24:18,031 --> 00:24:19,497
هذه ليست شرطة جيدة

503
00:24:19,499 --> 00:24:21,299
ذلك ليس ما يفكر به عقلي الآن

504
00:24:21,301 --> 00:24:24,936
أعدك بذلك

505
00:24:24,938 --> 00:24:28,239
لا أصدقكِ

506
00:24:28,241 --> 00:24:31,242
ستبقين هنا

507
00:24:57,036 --> 00:24:59,103
اسمعي، إن كان يهمكِ رأيي

508
00:24:59,105 --> 00:25:02,073
لو أني رقيبتكِ

509
00:25:02,075 --> 00:25:06,444
لفعلتُ الأمر نفسه

510
00:25:06,446 --> 00:25:08,446
سنقبض عليه

511
00:25:36,809 --> 00:25:37,975
أيتها المحققة

512
00:25:37,977 --> 00:25:39,911
إنه هاتف أمي

513
00:25:39,913 --> 00:25:41,279
إن الاتصال قادم مني ولكن ليس لدي هاتفي

514
00:25:48,555 --> 00:25:50,454
إنهما امرأتاي المفضلتان

515
00:25:50,456 --> 00:25:52,690
على هاتف أمي الغالية

516
00:25:52,692 --> 00:25:54,091
ما هي الاحتمالات؟

517
00:25:54,093 --> 00:25:55,927
أبي؟

518
00:26:02,482 --> 00:26:04,483
لا، ما هذا؟

519
00:26:04,485 --> 00:26:07,185
لماذا يفعل هذا؟

520
00:26:07,187 --> 00:26:09,221
احرسيها، وأحضري أمها

521
00:26:09,223 --> 00:26:11,490
افتحي الباب لي

522
00:26:16,697 --> 00:26:19,498
هل فكرتِ على الإطلاق

523
00:26:19,500 --> 00:26:22,434
بما قلتُه عن قابيل وهابيل؟

524
00:26:22,436 --> 00:26:26,404
أعني أننا جميعنا بداخلنا قاتل صغير

525
00:26:26,406 --> 00:26:31,309
-إنها هدية من والدينا 
 -"اعثر على برج هاتف "نيلي"

526
00:26:31,311 --> 00:26:33,411
هل ذلك صحيح يا أبي؟

527
00:26:43,597 --> 00:26:45,463
هل ذلك سبب اتصالك؟

528
00:26:45,465 --> 00:26:48,066
لتخبرني بذلك؟

529
00:26:48,068 --> 00:26:50,101
هل تسجلين المكالمة مجدداً؟

530
00:26:50,103 --> 00:26:54,039
أنتِ تتوسلين للحصول على اعترافي، أليس كذلك؟

531
00:26:54,041 --> 00:26:57,142
أنتَ كذلك

532
00:26:57,144 --> 00:26:59,277
أردتَ أن تسرد قصة

533
00:26:59,279 --> 00:27:00,612
أختك، وأمك

534
00:27:00,614 --> 00:27:02,581
وأبيك بشدة

535
00:27:02,583 --> 00:27:05,083
لقد صنعتَ كل ذلك

536
00:27:05,085 --> 00:27:08,119
لذلك ابدأ بالحديث أو أخبرني بمكانك

537
00:27:09,723 --> 00:27:12,123
علمتُ أن بإمكاني الاعتماد عليكِ أيتها المحققة

538
00:27:12,125 --> 00:27:15,193
عندما تقابلنا لأول مرة، قلتَ أني أذكركَ بشخص ما

539
00:27:15,195 --> 00:27:18,196
طولي ٥،٤ أقدام، وسمراء

540
00:27:18,198 --> 00:27:20,632
إنها أمك

541
00:27:20,634 --> 00:27:22,567
إني أذكرك بأمك، أليس كذلك؟

542
00:27:22,569 --> 00:27:24,502
سنتحدث بذلك الشأن

543
00:27:24,504 --> 00:27:27,339
ولكن لنبدأ بحقيقة أنّ

544
00:27:27,341 --> 00:27:29,608
فريقكِ ذهبوا إلى المكان الخاطئ

545
00:27:32,412 --> 00:27:33,678
ألا يوجد بقع ساخنة؟

546
00:27:33,680 --> 00:27:38,283
ليس لعلمنا أيها الرئيس

547
00:27:38,285 --> 00:27:40,218
ماذا تفعل هنا؟

548
00:27:40,220 --> 00:27:42,087
أشعل "غريغ يايتس" هذا الحريق

549
00:27:42,089 --> 00:27:43,722
هل هو هنا؟ هل رأيتَ أي شيء؟

550
00:27:43,724 --> 00:27:45,323
لقد أتى الاتصال قبل ٣٠ دقيقة

551
00:27:45,325 --> 00:27:47,359
٣٠؟ من أين؟

552
00:27:47,361 --> 00:27:52,030
من حجرة الهاتف على الزاوية

553
00:27:52,032 --> 00:27:53,565
تحدثوا على الراديو، واتصلوا بالوحدة

554
00:27:53,567 --> 00:27:55,033
وراسلوا "إيرين"، أخبروها الآن

555
00:27:55,035 --> 00:27:56,034
تم

556
00:27:57,337 --> 00:27:58,570
الآن ذلك سيكون المحقق "توتولا"

557
00:28:00,307 --> 00:28:02,741
هل عرفتِ مكاني بعد؟

558
00:28:06,146 --> 00:28:09,347
-أجل 
 -إذاً تعالي

559
00:28:09,349 --> 00:28:11,216
وسنتحدث أكثر

560
00:28:11,218 --> 00:28:13,551
-لا، لا، لا 
 -ولكن تعالي وحدكِ

561
00:28:13,553 --> 00:28:15,353
أو ستكون هناك جثة أخرى

562
00:28:15,355 --> 00:28:20,625
لإضافتها إلى القائمة، و...

563
00:28:20,627 --> 00:28:23,295
الإجابة هي نعم

564
00:28:23,297 --> 00:28:27,499
أنتِ تذكريني بوالدتي بالفعل

565
00:28:27,501 --> 00:28:29,501
قبل أن ترميني في القمامة مباشرة

566
00:28:43,517 --> 00:28:45,684
لا تتحركي من مكانكِ، لن تذهبي لوحدكِ

567
00:28:45,686 --> 00:28:47,552
أتسمعيني؟ ذلك أمر

568
00:28:47,554 --> 00:28:49,888
سيقتل "مايكل ويليامز" إن لم أظهر

569
00:28:49,890 --> 00:28:51,556
هذا ما يريد منكِ أن تظنيه

570
00:28:51,558 --> 00:28:53,491
إنه في شارع ٣٤ و"سانغامون" يا "هانك"

571
00:28:53,493 --> 00:28:55,694
إنه منزل طفولته، أنا على وشك الوصول

572
00:28:55,696 --> 00:28:58,196
شارع ٣٤؟ تبقى لي ٥ دقائق

573
00:28:58,198 --> 00:29:00,165
"إيرين"، لن تقابليه لوحدكِ

574
00:29:00,167 --> 00:29:02,233
أتسمعيني؟ "إيرين"

575
00:29:02,235 --> 00:29:03,268
أنتَ تعلم أني لا أستطيع فعل ذلك

576
00:30:50,544 --> 00:30:52,477
أيتها المحققة "ليندسي"

577
00:30:52,479 --> 00:30:55,480
من الجيد رؤيتكِ مجدداً

578
00:31:02,148 --> 00:31:03,114
دعه يذهب

579
00:31:03,116 --> 00:31:07,752
أستطيع القيام بذلك، ولكنني الشيء الوحيد الذي يمسكه

580
00:31:09,022 --> 00:31:11,523
دعني أتصل بالإسعاف من أجله

581
00:31:11,525 --> 00:31:14,626
بعدها سيكون فقط أنا وأنت، كما تريده تماماً

582
00:31:14,628 --> 00:31:17,195
لا، سيكون ميتاً قبل أن يصلوا إلى هنا

583
00:31:17,197 --> 00:31:19,064
ضعي الهاتف بعيداً

584
00:31:20,967 --> 00:31:23,868
إذا أطلقتِ النار علي، سيسقط

585
00:31:26,506 --> 00:31:27,505
-توقف 
 -لا، لا، لا

586
00:31:27,507 --> 00:31:32,310
توقف

587
00:31:34,081 --> 00:31:37,782
هكذا

588
00:31:38,785 --> 00:31:40,952
تفضلي بالجلوس

589
00:31:53,967 --> 00:31:55,967
كانت "جيليان هيل" طالبة تمريض

590
00:31:55,969 --> 00:32:00,405
ولكن ما كانت تريده حقاً هو أن تكون جرّاحة، ومساعدة

591
00:32:00,407 --> 00:32:03,908
أتعلمين مَن الذي يعاني الأكثر؟

592
00:32:03,910 --> 00:32:05,076
المساعدون

593
00:32:05,078 --> 00:32:07,779
لأنه إلى تلك اللحظة

594
00:32:07,781 --> 00:32:09,881
عندما تكسرين رقبتهم

595
00:32:09,883 --> 00:32:14,452
يؤمنون حقاً بالخير في الناس

596
00:32:14,454 --> 00:32:16,988
لقد ظنّت أني سأعفو عنها

597
00:32:16,990 --> 00:32:19,390
لأنها كانت حبلى في الشهر الثالث

598
00:32:19,392 --> 00:32:22,994
أعني أن ذلك سبب اختياري لها

599
00:32:22,996 --> 00:32:24,696
ممرضة حبلى

600
00:32:24,698 --> 00:32:26,531
كضحيتي الأولى

601
00:32:26,533 --> 00:32:29,067
يا للتماثل

602
00:32:29,069 --> 00:32:32,737
أردتِ هذا منذ البداية

603
00:32:32,739 --> 00:32:34,606
أليس كذلك أيتها المحققة؟

604
00:32:45,185 --> 00:32:46,918
الآن، أول ثنائي اخترتهما

605
00:32:46,920 --> 00:32:51,256
كان ذلك مشحوناً

606
00:32:51,258 --> 00:32:55,260
"ليزا"، و..."ريبيكا"

607
00:32:55,262 --> 00:32:59,898
لقد قاتلا لبعضهما بشدة

608
00:32:59,900 --> 00:33:01,833
ولكن في النهاية...

609
00:33:03,170 --> 00:33:04,903
لأنه كما تعلمين

610
00:33:04,905 --> 00:33:09,307
يمكنكِ أن تدعي امرأة على قيد الحياة لأيام

611
00:33:18,785 --> 00:33:20,018
المعاناة

612
00:33:20,020 --> 00:33:25,790
إنه فن مستخف فيه، أليس كذلك؟

613
00:33:25,792 --> 00:33:30,261
ولكن أتعلمين مَن عانى

614
00:33:30,263 --> 00:33:32,363
أجمل معاناة من بينهن جميعاً؟

615
00:33:36,036 --> 00:33:37,735
المسكينة "ناديا"

616
00:33:38,839 --> 00:33:42,674
اسمعي، نحن متشابهان كثيراً

617
00:33:42,676 --> 00:33:44,042
أنا وأنتِ

618
00:33:44,044 --> 00:33:47,312
تضررنا بسبب أم فظيعة

619
00:33:47,314 --> 00:33:49,848
وأب هجرنا

620
00:33:49,850 --> 00:33:52,884
عندما كنا نستطيع إنقاذ ذلك

621
00:33:52,886 --> 00:33:54,886
وحاولنا التغلب على ذلك، أليس كذلك؟

622
00:33:54,888 --> 00:33:58,923
لنصبح مُعالجين، واتضح أن إصلاح الناس

623
00:33:58,925 --> 00:34:01,392
لا يمهّد بما وُلدتِ به

624
00:34:01,474 --> 00:34:04,008
إذاً ما تريد؟

625
00:34:04,010 --> 00:34:07,446
لِم أنا هنا؟

626
00:34:08,848 --> 00:34:10,415
يحتاج الإعدام دائماً إلى أمر واحد

627
00:34:10,417 --> 00:34:12,483
-لا 
 -إلى شاهد

628
00:34:12,485 --> 00:34:14,986
لا!

629
00:34:20,193 --> 00:34:22,961
لا يمكننا إنقاذ الناس

630
00:34:22,963 --> 00:34:24,462
نحن قاتلين

631
00:34:24,464 --> 00:34:27,198
وفي نهاية اليوم

632
00:34:27,200 --> 00:34:31,803
ما الأكثر تحريراً من قتل شخص ما؟

633
00:34:32,906 --> 00:34:37,909
الشخص السيء يسبب الأمور السيئة

634
00:34:37,911 --> 00:34:40,545
وأنتِ أيتها الجميلة

635
00:34:40,547 --> 00:34:42,347
سيحقّ لكِ سرد القصة

636
00:34:42,349 --> 00:34:43,348
لا تتحرك، أتسمعني؟

637
00:34:43,350 --> 00:34:45,616
ابقى في مكانك

638
00:34:47,087 --> 00:34:51,457
ستكتبين اسمي في تقرير الشرطة

639
00:34:52,359 --> 00:34:54,492
ستتحدثين إلى الصحافة

640
00:34:54,494 --> 00:34:56,661
ستشهدين في المحكمة

641
00:34:56,663 --> 00:34:58,863
أنتِ مطربتي

642
00:34:58,865 --> 00:35:02,533
تطربين أغنية "غريغوري ويليامز يايتس"

643
00:35:02,535 --> 00:35:06,371
تكراراً ومراراً

644
00:35:06,373 --> 00:35:07,672
قلتُ ألّا تتحرك

645
00:35:07,674 --> 00:35:11,242
ستقبضين علي

646
00:35:11,244 --> 00:35:13,678
فحرريني

647
00:35:13,680 --> 00:35:14,879
اقتليني

648
00:35:17,951 --> 00:35:18,950
اقتليني!

649
00:35:46,479 --> 00:35:48,246
نحن سعيدين لإعلان

650
00:35:48,248 --> 00:35:50,882
أن المطاردة الطويلة للسجين الهارب

651
00:35:50,884 --> 00:35:54,419
والقاتل "غريغوري يايتس" قد انتهت

652
00:35:54,421 --> 00:35:57,255
في حوالي الساعة ١١،٣٠ هذا المساء

653
00:35:57,257 --> 00:35:59,891
وقد حدد فريق المهام موقع السيد "يايتس"

654
00:35:59,893 --> 00:36:01,826
في سكن طفولته

655
00:36:01,828 --> 00:36:05,930
قتل "يايتس" السيد "ويليامز" أثناء مواجهة طويلة

656
00:36:05,932 --> 00:36:07,965
بعدها قام بتهديد فرد

657
00:36:07,967 --> 00:36:10,968
من وحدة الاستخبارات في قسم شرطة تشيكاغو

658
00:36:10,970 --> 00:36:12,904
وهذه الضابطة خوفاً على حياتها

659
00:36:12,906 --> 00:36:15,740
أطلقت النار على "يايتس" وقتلته

660
00:36:20,880 --> 00:36:23,281
عليّ أن أذكر أن وحدة الاستخبارات هذه

661
00:36:23,283 --> 00:36:26,117
لم تستسلم، ولم تنسحب قطّ

662
00:36:26,119 --> 00:36:31,055
تخدم هذه الوحدة المدينة بدون شهادة أو ميداليات

663
00:36:31,057 --> 00:36:34,092
ولكن يستحق كل شخص منهم شكرنا الليلة

664
00:36:34,094 --> 00:36:37,728
من أجل بسالتهم وخدمتهم المستمرة

665
00:36:37,730 --> 00:36:41,132
قلوبنا مع الضحايا وعائلاتهم

666
00:36:41,134 --> 00:36:43,401
ويعود شكر خاص لولاية نيويورك

667
00:36:43,403 --> 00:36:46,704
من أجل تعاون الملازمة "أوليفيا بينسون"

668
00:36:46,706 --> 00:36:49,774
والمحقق "أودافين توتولا"

669
00:36:49,776 --> 00:36:51,476
وكانت للأعمال القضائية المتعددة

670
00:36:51,478 --> 00:36:54,278
دور فعال في إقامة العدل

671
00:36:59,385 --> 00:37:00,718
أتعلم بما واجهته "إيرين"

672
00:37:00,720 --> 00:37:05,523
ذلك قد يدمّر الشخص لفترة

673
00:37:05,525 --> 00:37:06,858
إن كان رأيي مهماً

674
00:37:06,860 --> 00:37:08,426
سأكون بجانبها لأساعدها

675
00:37:08,428 --> 00:37:13,097
ذلك ليس بالأمر السيء

676
00:37:13,099 --> 00:37:15,867
أتمنى لو أنكِ هنا أكثر

677
00:37:15,869 --> 00:37:19,905
ستكونين جيدة لها

678
00:37:21,107 --> 00:37:24,175
أهلاً

679
00:37:24,177 --> 00:37:26,310
يبدو أنهم سيحكمون عليه قتلاً صحيحاً

680
00:37:26,312 --> 00:37:27,778
لكونه مجرماً هارباً ومعه سلاح، لذا...

681
00:37:36,523 --> 00:37:39,157
مهلاً

682
00:37:39,159 --> 00:37:40,558
هل يمكنني الحصول على ذلك؟

683
00:37:40,560 --> 00:37:43,594
بالطبع

684
00:37:49,469 --> 00:37:50,468
وأنتِ؟

685
00:37:50,470 --> 00:37:54,405
هل أنتِ بخير؟

686
00:37:54,407 --> 00:37:57,308
لا أعلم بعد

687
00:38:07,654 --> 00:38:09,820
هل سمعتِ باسم "ويليام لويس" من قبل؟

688
00:38:09,822 --> 00:38:13,457
أجل، إنه القاتل في نيويورك الذي أنتِ...

689
00:38:13,459 --> 00:38:15,526
ما أراده "لويس" هو أن يلج

690
00:38:15,528 --> 00:38:17,261
بداخل عقول ضحاياه

691
00:38:17,263 --> 00:38:21,399
حتى أنهم لم يستطيعوا التخلص منه

692
00:38:21,401 --> 00:38:24,502
صحيح؟ حتى أنهم لم يستطيعوا عيش حياتهم

693
00:38:24,504 --> 00:38:28,272
كما خططوها

694
00:38:28,274 --> 00:38:30,575
هذا ما تقاتلين لأجله يا "إيرين"

695
00:38:36,916 --> 00:38:39,517
هل من الخاطئ

696
00:38:39,519 --> 00:38:42,186
أني ارتحتُ نوعاً ما

697
00:38:42,188 --> 00:38:46,257
بأنني التي قمتُ بقتله؟

698
00:38:46,259 --> 00:38:48,759
قتل "غريغ يايتس" صديقتكِ

699
00:38:48,761 --> 00:38:52,463
كاد يهاجمكِ بمعول الثلج

700
00:38:52,465 --> 00:38:53,864
كلا

701
00:38:53,866 --> 00:38:57,301
ذلك ليس خاطئاً

702
00:38:57,303 --> 00:38:59,904
ولكن ذلك لا يعني أنكِ ستنامين الليلة

703
00:39:03,409 --> 00:39:05,943
إذاً ماذا تفعلين؟

704
00:39:05,945 --> 00:39:10,681
أعني ماذا كنتِ تفعلين؟

705
00:39:10,683 --> 00:39:13,486
لا أزال أفعله

706
00:39:15,488 --> 00:39:19,424
إن هاتفي دائماً مفتوحاً

707
00:39:19,826 --> 00:39:21,826
دائماً

708
00:39:27,233 --> 00:39:29,634
"ليف"

709
00:39:29,636 --> 00:39:31,702
"إيرين"

710
00:39:39,800 --> 00:39:43,231
ترجمة: عائشة محمد

