﻿1
00:00:01,430 --> 00:00:03,453
من أيت أحضرت هذه البوريتو ؟

2
00:00:03,508 --> 00:00:04,709
من المحل الذي في الزاوية ؟

3
00:00:04,776 --> 00:00:06,000
أجل , من المحل الذي في الزاوية .

4
00:00:06,016 --> 00:00:07,617
أتعلمون أني ساعدت امرأة لتلد في المطبخ ؟

5
00:00:07,684 --> 00:00:09,085


6
00:00:09,153 --> 00:00:10,653
هذا مقرف .

7
00:00:13,023 --> 00:00:15,758
طفل في منتصف المكان .

8
00:00:15,826 --> 00:00:18,094
علمت أن هذا لن يوقفك .

9
00:00:18,162 --> 00:00:20,463
مقرف.
لم تخبرنا أنك ولّدت طفل.

10
00:00:20,531 --> 00:00:22,198
الطفل بخير تماماً .

11
00:00:22,266 --> 00:00:25,468
لكن دعونا نقل أني لم أقم بعمل جيد .

12
00:00:25,536 --> 00:00:27,799
اوه , "ريغان" كيف حالك ؟

13
00:00:27,824 --> 00:00:30,849
مرحباً , إذا .. أنا للتو مررت برجل

14
00:00:30,874 --> 00:00:33,283
يعرض جولة على الحمار بـ 50 دولار

15
00:00:33,424 --> 00:00:35,011
أشعر أن هذا كثير جداً لجولة على الحمار , صحيح ؟

16
00:00:35,078 --> 00:00:37,013
إنه كلب , ليس حمار .

17
00:00:37,260 --> 00:00:39,729
أعرف هذا الرجل , إسمه هو ...

18
00:00:40,106 --> 00:00:41,607
اسمه "ستان" .

19
00:00:41,632 --> 00:00:43,532
س تي اي ان - "ستان" .

20
00:00:43,760 --> 00:00:45,488
كلبه يدعى " شيريو " .

21
00:00:45,556 --> 00:00:46,489
انتظري .

22
00:00:52,439 --> 00:00:53,696
إنه ليس حماراً .

23
00:00:53,764 --> 00:00:55,064
ممم , إنه كلب .

24
00:00:55,132 --> 00:00:56,065
حسنا.

25
00:00:57,468 --> 00:00:58,935
 كان ذلك مؤلماً، "نك".

26
00:00:59,002 --> 00:01:00,703
إنه مثل مراقبة "سيسي" ترتب السرير .

27
00:01:09,046 --> 00:01:10,546
فقط أعطني الغطاء .

28
00:01:10,614 --> 00:01:13,015
لا يمكنني أن أكون طبيعياً حول "ريغان" .

29
00:01:13,083 --> 00:01:14,851
إنها مثيرة جداً وغامضة .

30
00:01:14,918 --> 00:01:16,686
أعني , لم أتبول منذ أربعة أيام .

31
00:01:16,753 --> 00:01:20,189
وهذا مثير للقلق لأنني كنت أشرب بإستمرار .

32
00:01:24,025 --> 00:01:24,963
أجل , لاشيء .

33
00:01:24,988 --> 00:01:26,010
حقيقة الأمر هي

34
00:01:26,035 --> 00:01:28,003
أنها لا تريد التسكع معنا .

35
00:01:28,028 --> 00:01:30,985
إنها رفيقتنا بالشقة , لكنها فظة معنا .

36
00:01:31,010 --> 00:01:34,871
"ريغان" , لماذا لا تنضمين إلى جلستنا , هاه ؟

37
00:01:34,938 --> 00:01:36,272
سأعد إبريق من المارغريتا .

38
00:01:36,340 --> 00:01:37,607
هذا مغرٍ , لكن ..

39
00:01:37,674 --> 00:01:39,208
إذا حصلت على واحد مارغريتا , سأحصل على ثمانية .

40
00:01:39,276 --> 00:01:40,943
و إذا حصلت على ثمانية , سينتهي بي الأمر أركب ذلك الحمار

41
00:01:41,011 --> 00:01:42,745
كل المسافة إلى سانتا مونيكا , لذلك ..

42
00:01:42,813 --> 00:01:45,214
سيكون رائعاً مشاهدتك ِ تركبين الحمار .

43
00:01:45,721 --> 00:01:47,383
شكراً , لكن لا شكراً .
هناك ورق مرحاض إضافي

44
00:01:47,451 --> 00:01:49,385
في الحمام , انه ...

45
00:01:49,453 --> 00:01:51,220
هل تخبئ ورق المرحاض مجدداً ؟

46
00:01:51,288 --> 00:01:53,289
لا أستطيع فعل ذلك .
هل هي ضربتنا بـ "لا, شكراً " ؟

47
00:01:53,357 --> 00:01:56,225
ماذا عن هذا ؟ لا , شكراً , لـ "لا,شكراً خاصتك".

48
00:01:56,293 --> 00:01:57,135
هذا ما سوف أفعله ...

49
00:01:57,160 --> 00:01:58,596
سأجعلها تتسكع معنا .

50
00:01:58,621 --> 00:02:01,111
سواءً كانت تريد أو لا .

51
00:02:01,164 --> 00:02:04,400
اوه أجل , هذه المرأة قدمت لي للتو قائمتي "أشياء غير جنسية لفعلها" .

52
00:02:04,468 --> 00:02:06,569
لديك قائمة أشياء جنسية لفعلها ؟
"سيسي" لا تسألي .

53
00:02:06,637 --> 00:02:08,271
رقم واحد ...
لقد ندمت بالفعل .

54
00:02:08,728 --> 00:02:09,627
" جوان آلين "

55
00:02:09,652 --> 00:02:11,494
<font color="#8000ff">الحلقة السابعة - الموسم الخامس </font>
<font color="#ff8040">ترجمة :</font> <font color="#ff8000">Ala'a Esber .</font>

56
00:02:18,228 --> 00:02:21,384
اووه , "نك" .
لقد عادت إلى المطبخ , لقد عادت إلى المطبخ .

57
00:02:21,451 --> 00:02:24,220
"نك" نحن نمارس الجنس .
لم يبداً بعد .

58
00:02:24,288 --> 00:02:26,422
إنه ليس جنس حتى تضع القشة في جوز الهند .

59
00:02:26,490 --> 00:02:28,090
إنها تدعى مداعبة , أيها الأحمق

60
00:02:28,158 --> 00:02:29,799
أنت لا تشتري بورش مقابل الكثير و ..

61
00:02:29,824 --> 00:02:32,128
و تدخل على الفور إلى "جروسر بريس فون دويتشلاند".

62
00:02:32,195 --> 00:02:33,947
ماذا ؟
 جروسر بريس فون دويتشلاند.

63
00:02:33,972 --> 00:02:36,666
فقط دعني آكل هنا , لا أريد أن آكل بالقرب من "ريغان" .

64
00:02:36,733 --> 00:02:39,302
لما لا ؟ اوه , لقد نسيت أنك ...

65
00:02:39,369 --> 00:02:41,572
دب في سروال .
هل يمكنك رجاءً أن تذهب وتأكل في غرفتك ؟

66
00:02:41,597 --> 00:02:43,658
إنها هناك في الممر .
سوف تسمع الطحن .

67
00:02:43,713 --> 00:02:45,414
نحتاجك في مكان آخر "نك" .

68
00:02:45,481 --> 00:02:47,235
من يداي الباردة الميتة .

69
00:02:47,260 --> 00:02:48,650
هذا حتى لا يطبق .

70
00:02:49,713 --> 00:02:51,259
"ريغان"

71
00:02:51,284 --> 00:02:53,685
اووه , يالها من مصادفة .
كلانا نركض .

72
00:02:53,753 --> 00:02:57,489
لقد كنت ألاحقك لأميال كالمجرم .

73
00:02:57,557 --> 00:02:59,491
أنا أفضل الركض بمفردي نوعاً ما .
أترين ؟

74
00:02:59,559 --> 00:03:01,460
هذه مشكلتك هنا

75
00:03:01,527 --> 00:03:03,795
نحن رفقاء سكن الآن , وفي شقتنا ..

76
00:03:03,863 --> 00:03:06,465
نفعل الأشياء معاً، مثل العائلة.

77
00:03:06,532 --> 00:03:08,800
اوه , انظري .. نافورة شرب

78
00:03:08,868 --> 00:03:10,802


79
00:03:12,978 --> 00:03:16,008
اوه , هذا جيد جداً ! مممم .

80
00:03:16,075 --> 00:03:18,644
هناك لاصق جروح هناك .
"ريغان" ؟

81
00:03:19,844 --> 00:03:22,379
"كاميلا" يا إلهي , مرحباً .

82
00:03:22,548 --> 00:03:24,549
لماذا اعتقدت أنكِ ماتزالين في اتلانتا .

83
00:03:24,617 --> 00:03:27,486
اوه , لأنك في الليلة الماضية أرسلتي لي رسالة

84
00:03:27,553 --> 00:03:28,987
تقول : مازلت في أتلانتا .

85
00:03:29,055 --> 00:03:32,324
حسناً , مرحباً . ماذا لدينا هنا ؟

86
00:03:32,392 --> 00:03:34,159
أرى أنك ِعدتِ إلى المسار .
لا لا لا .

87
00:03:34,227 --> 00:03:37,072
لا , لا . أنا فقط أقيم معه ومع رفقائه .

88
00:03:37,097 --> 00:03:38,063
نعم، وهذا بالضبط لماذا عليكِ أن تبدأي

89
00:03:38,088 --> 00:03:39,025
التسكع معنا أكثر .

90
00:03:39,050 --> 00:03:41,943
تعرفين , ستبقين معنا لمدة شهر فقط .
ستبقين لمدة شهر كامل ؟

91
00:03:41,968 --> 00:03:45,135
أنا على وشك البدء بمشاهدة مسلسل "كين بيرنز" (جاز).

92
00:03:46,806 --> 00:03:50,609
اوه , "كين بيرنز" (جاز).

93
00:03:50,677 --> 00:03:52,210
سأتصل بكِ لاحقاً , سأفعل .
إفعلي ذلك .

94
00:03:52,278 --> 00:03:53,912
إتصلي بي , حسناً .. عظيم .
سأفعل , حسناً .

95
00:03:53,980 --> 00:03:55,547
عظيم.
لا أستطيع الإنتظار .

96
00:03:55,615 --> 00:03:58,383
ما الأمر معك ؟
ما هو الأمر معك ؟

97
00:03:58,451 --> 00:04:00,719
لقد نمت معها , لقد واعدتها قليلاً .

98
00:04:00,787 --> 00:04:02,821
لكني انتهيت منها , أنا أحاول أن أتجنبها .

99
00:04:02,889 --> 00:04:05,057
ماذا تخبر الناس , أنا هنا لمدة شهر لـ ؟

100
00:04:05,124 --> 00:04:06,558
أترين ما الذي نقوم به الآن ؟

101
00:04:06,626 --> 00:04:08,438
نحن نتسكع , نحن نتكلم عن أشياء .

102
00:04:08,463 --> 00:04:09,828
حسناً , الآن دوري . 
دعيني أفعلها .

103
00:04:09,896 --> 00:04:11,971
مم .. أعتقد أنني ابتلعت ضمادة جروح في وقت سابق .

104
00:04:11,996 --> 00:04:13,596
الآن علي أن أهجرها , ولم يسبق لي

105
00:04:13,621 --> 00:04:15,443
أن هجرت أحد من قبل . لا أعرف كيف .

106
00:04:15,468 --> 00:04:18,870
أسافر كثيراً بالعادة أختفي فقط .

107
00:04:18,938 --> 00:04:21,533
حسناً , سأساعدك بالإنفصال عنها .

108
00:04:21,558 --> 00:04:23,426
لماذا ؟ لأنك هُجرت مليون مرة ؟

109
00:04:23,451 --> 00:04:25,447
لا , لأني رفيقك بالسكن , ونحن نحمي ظهر بعضنا البعض .

110
00:04:25,472 --> 00:04:27,922
انتظر لحظة. ما الذي يجعلك تعتقدين

111
00:04:27,947 --> 00:04:29,448
أني هُجرت من قبل ؟
أرجوك .

112
00:04:29,515 --> 00:04:31,049
لقد قرأتكم يا رفاق منذ أن وصلت.

113
00:04:31,117 --> 00:04:33,452
قصة "نك" أن ثقته بالإله قد تكون 50 .

114
00:04:33,519 --> 00:04:36,722
قصة شميت هي الصعود إلى الجنة .

115
00:04:36,789 --> 00:04:38,590
و أمرك أنك قد هُجرت كثيراً .

116
00:04:38,658 --> 00:04:40,392
أنتي جيدة جداً , أنتي جيدة جداً .

117
00:04:40,460 --> 00:04:41,727
كيف يمشي "نك" عبر

118
00:04:41,794 --> 00:04:43,895
الكثير من المناديل , ويرمي السلطة في كل مكان؟

119
00:04:43,963 --> 00:04:47,299
ليس لدينا خصوصية , وقد مر وقت طويل جداً

120
00:04:47,366 --> 00:04:49,267
منذ أن حصلت ماما على البسكويت الخاص بها .

121
00:04:49,335 --> 00:04:51,937
والبسكويت آخذ بالارتفاع .

122
00:04:52,004 --> 00:04:54,106
آمل أن تلتصق في المقلاة , وتتحول للون البني

123
00:04:54,173 --> 00:04:56,441
من الأسفل .
سأكون صريحاً .

124
00:04:56,509 --> 00:04:58,443
هذا ذهب خلال رأسي . أنا فقط لا أفهم

125
00:04:58,511 --> 00:04:59,978
لا أعلم , لا أعلم إلى أين تريدين الوصول بهذا .

126
00:05:00,046 --> 00:05:01,413
بالإضافة , لا يمكنني التركيز .. المكان قذر هنا .

127
00:05:01,481 --> 00:05:03,882
كيف نبقي نك بعيداً عن هنا ؟ إنه يظن

128
00:05:03,950 --> 00:05:06,384
أن "ريغان" نوع من الآلهة .

129
00:05:06,452 --> 00:05:08,386
حسناً , حقيقة الأمر أنني أفهمه نوعاً ما .

130
00:05:08,454 --> 00:05:10,622
تعلمين , عندما التقينا أول مرة , 
كان علي أن أتظاهر أن كل الأنواع

131
00:05:10,690 --> 00:05:12,724
الأشياء كانت خاظءة معكِ . حتى لا أفزع .

132
00:05:12,792 --> 00:05:15,395
تعلمين , مثل عندما أعطيتكِ العين الزجاجية لفترة

133
00:05:15,420 --> 00:05:17,521
كان لديكِ قدم خشبية لفترة من الزمن .

134
00:05:17,546 --> 00:05:18,880
كان هناك اسبوع عندما تظاهرت

135
00:05:18,905 --> 00:05:20,098
أنكِ ديموقراطية .

136
00:05:20,166 --> 00:05:21,702
أنا ديموقراطية .

137
00:05:21,727 --> 00:05:24,712
اوه , هذا مضحك جداً , أحبك.
حسناً .

138
00:05:24,737 --> 00:05:27,506
إذاً سنخبر "نك" أن لديها عين زجاجية .
سيفقد السيطرة .

139
00:05:27,573 --> 00:05:30,108
سوف يظن أن العين هي كاميرا اصدار من الحكومة

140
00:05:30,176 --> 00:05:31,610
تلتقط الصور من أجل مقر الـ CIA .

141
00:05:31,669 --> 00:05:33,514
"نك" ونظرية المؤامرة .

142
00:05:33,547 --> 00:05:35,215
إنه مثل الكرنفال الأيرلندي هناك.

143
00:05:35,240 --> 00:05:37,775
فقط قشور البطاطا , والالعاب المحطمة , وموسيقى الكمان .

144
00:05:37,800 --> 00:05:41,329
أحلام تركت بدون أن تتحقق ,
قمصان رياضية مغطاة بالدماء .

145
00:05:41,354 --> 00:05:43,491
مجموعة من النساء يعرجون في المكان , يدعون "مويرا"

146
00:05:43,516 --> 00:05:47,068
حسناً , إذاً كل ماعلينا فعله هو إيجاد تفصيل

147
00:05:47,093 --> 00:05:48,794
لن يجعله يفقد السيطرة . هذا سهل .

148
00:05:48,861 --> 00:05:50,257
سوف تكون عكس السهلة

149
00:05:50,282 --> 00:05:52,383
ستكون صعبة .

150
00:05:52,408 --> 00:05:55,622
نحتاج أن نأتي بشيء ذكي , شيء دقيق جداً .

151
00:05:55,647 --> 00:05:59,022
غير متوقع ... جراحي .

152
00:05:59,897 --> 00:06:03,508
شيء لا يفكر به إلا عبقري .

153
00:06:03,576 --> 00:06:05,110
"ريغان" تضع شعراً مستعاراً .

154
00:06:05,178 --> 00:06:07,544
ماذا ؟ اخرج من هنا .
لا , هذا صحيح .

155
00:06:07,569 --> 00:06:08,446
لقد أخبرتني .

156
00:06:08,514 --> 00:06:09,648
اوه , لقد أخبرتكِ ؟
أجل .

157
00:06:09,715 --> 00:06:12,517
متى ؟ 
من قبل .

158
00:06:14,220 --> 00:06:16,354
حسناً , التوقيت بالنأكيد تم التحقق منه .

159
00:06:16,620 --> 00:06:18,388
السؤال الوحيد هو لماذا ؟

160
00:06:18,413 --> 00:06:19,989
أسباب شخصية , مم سبب نسائي .

161
00:06:20,026 --> 00:06:21,459
لا أريد أن ألمس هذا .

162
00:06:23,522 --> 00:06:25,163
"ريغان" تضع شعراً مستعاراً .

163
00:06:25,694 --> 00:06:27,165
أخبرتكِ من قبل .

164
00:06:27,233 --> 00:06:29,835
أجل.
بسبب أغراض نسائية .

165
00:06:32,572 --> 00:06:34,202


166
00:06:34,929 --> 00:06:36,208
لم أفهم .

167
00:06:36,275 --> 00:06:37,624
لا يبدو معقولاً .

168
00:06:38,710 --> 00:06:41,513
لقد فشلنا .
اصبري , أعرف طفلي .

169
00:06:41,581 --> 00:06:42,882
لكن , "شميت" .
أعرف ابني .

170
00:06:42,907 --> 00:06:44,474
مرحباً "نك" .

171
00:06:44,499 --> 00:06:47,538
عليكي أن تكوني مشغولة بالعيش , أو تكوني مشغولة بالموت . سمعتي .

172
00:07:02,902 --> 00:07:06,504
  ماذا تفعل؟
ماذا تفعلين هو السؤال .ماذا تفعلين ؟

173
00:07:06,572 --> 00:07:08,991
هل كنت تشم شعري ؟
لا . أنا "نيكي" أصبحت "نيكي" .

174
00:07:09,016 --> 00:07:10,374
أحياناً أشعر أنك واحد من هؤلاء

175
00:07:10,399 --> 00:07:12,209
رجل غريب - جسم كلب -في فيلم التبديل .

176
00:07:12,234 --> 00:07:14,741
تحبين هؤلاء أيضاً ؟ لا هذا ولا ذاك ؟

177
00:07:16,749 --> 00:07:18,750
إنه شعر مستعار .

178
00:07:19,976 --> 00:07:22,030
لا يبدو معقولاً .

179
00:07:23,655 --> 00:07:24,810
ماذا؟

180
00:07:25,825 --> 00:07:27,092
دينغ دينغ .

181
00:07:27,159 --> 00:07:29,976
البسكويت جاهز .

182
00:07:30,001 --> 00:07:31,669
حسناً , هل صنعت مايكفي من أجل ابن العم "آندي" ؟

183
00:07:33,944 --> 00:07:35,467


184
00:07:35,983 --> 00:07:37,569
أنا . أنا سأخبرك بالحقيقة

185
00:07:37,637 --> 00:07:39,237
لم أفهم هذه أيضاً . 
من هو ابن العم "آندي" بحق الجحيم ؟

186
00:07:39,305 --> 00:07:41,106
لقد اخترعته للتو .ممم

187
00:07:42,609 --> 00:07:44,366
"ريغان" , لقد قمت بالانفصال في

188
00:07:44,391 --> 00:07:46,492
مرات عديدة في كثير من الأماكن المختلفة .

189
00:07:46,560 --> 00:07:51,201
مم حدائق عديدة , محلات القهوة , في حضن سانتا

190
00:07:51,226 --> 00:07:53,545
مطبخ برنامج الشيف الحديدي .

191
00:07:53,570 --> 00:07:55,204
في الدرجة الاقتصادية في الطائرات .

192
00:07:55,272 --> 00:07:58,006
الاقتصاد المحدد , الاقتصادي المريح , الاقتصاد البلاتيني.

193
00:07:58,031 --> 00:07:59,308
جميعها مغطاة بالفراشات .

194
00:07:59,376 --> 00:08:00,943
أشعر أننا ننشئ بيانات اعتمادك .

195
00:08:01,011 --> 00:08:04,717
حسناً . إذا أنا "كاميلا".
أنفصلي عني .

196
00:08:07,398 --> 00:08:08,818
كاميلا...

197
00:08:08,885 --> 00:08:10,085
أجل حبيبتي , أحيك كثيراً .

198
00:08:11,359 --> 00:08:14,146
لقد مررنا بالكثير من الأوقات الممتعة معاً .

199
00:08:14,171 --> 00:08:15,538
و أنا فقط ...
يا إلهي .

200
00:08:15,562 --> 00:08:17,560
يا إلهي , يا إلهي .. يا إلهي !

201
00:08:17,560 --> 00:08:18,787
عرفت أن هذا آتٍ

202
00:08:18,812 --> 00:08:20,796
   يا إلهي، يا إلهي.
ماذا .. ماذا تفعل ؟؟

203
00:08:20,797 --> 00:08:22,724
اوه لا هل تنفصلين عني ؟
لماذا تكرهينني ؟

204
00:08:22,749 --> 00:08:23,817
لماذا تكرهيني كثيراً ؟

205
00:08:23,842 --> 00:08:25,668
لا .. لا أكرهك , لا أكرهك .
يا إلهي .

206
00:08:25,735 --> 00:08:27,369
لا تفعلين ؟ يا إلهي . 
إذاً أنتي لا تنفصلين عني .

207
00:08:27,437 --> 00:08:28,904
سنحصل على حياة سعيداة معاً . 
أنا .. أنا .

208
00:08:28,972 --> 00:08:30,506
أنا أنفصل عنك.

209
00:08:30,531 --> 00:08:32,810
يا إلهي , أنت تنفصلين عني .

210
00:08:32,835 --> 00:08:34,376
لماذا تنفصلين عني ؟

211
00:08:34,444 --> 00:08:37,442
هذا جنون ’ أنا حامل بطفلك .
حسناً .

212
00:08:37,467 --> 00:08:39,582
هذا مستحيل .
أجل ’ إسمه هو "ديلانتي" .

213
00:08:39,649 --> 00:08:41,116
لن نسمي إبننا بهذا الإسم .

214
00:08:41,141 --> 00:08:43,085
أجل , دي فاصلة لانتي .

215
00:08:43,153 --> 00:08:44,420
لا , لا أستطيع .. انظري لا أستطيع فعل هذا .

216
00:08:44,488 --> 00:08:45,754
أنظر , أريدك أن تكونين سعيدة هنا.

217
00:08:45,822 --> 00:08:47,223
هذه 80 دولاراً .
حقاً ؟

218
00:08:47,290 --> 00:08:48,557
أنتي فقط ستدفعين ؟
أجل.

219
00:08:48,625 --> 00:08:49,892
أنا فاشلة في هذا من الواضح .

220
00:08:49,960 --> 00:08:51,060
لا أريد أن أؤلمها .
عزيزتي .

221
00:08:51,127 --> 00:08:52,394
إجلسي , إجلسي .. أجلسي .

222
00:08:52,462 --> 00:08:53,506
هنا.

223
00:08:56,506 --> 00:08:57,575
لماذا لاتكونين صريحة فقط .

224
00:08:57,600 --> 00:08:58,834
حول سبب إنفصالك عنها .

225
00:08:59,089 --> 00:09:01,077
لا أعلم .

226
00:09:01,241 --> 00:09:03,810
أشعر فقط أنها انتهت .
دعيني أخبرك

227
00:09:03,835 --> 00:09:05,944
حول بعض الأسباب التي كنت أنفصل خلالها

228
00:09:05,969 --> 00:09:08,724
مم أنت سيئ في السرير "ونستون" .

229
00:09:08,749 --> 00:09:11,780
او . أنت تذكرني بأخي "ونستون" . أو

230
00:09:11,848 --> 00:09:14,583
أو "ونستون" لقد قضيت وقت كبيراً في منزل الفراشات .

231
00:09:14,651 --> 00:09:16,051
لدي فكرة .
حسناً .

232
00:09:16,119 --> 00:09:17,786
ماذا إن انفصلت عن كاميلا لأجلي ؟

233
00:09:17,811 --> 00:09:18,653
أنا آسف  , ماذا ؟

234
00:09:18,678 --> 00:09:20,466
لأنك من الواضح تفهم كيف يشعرك

235
00:09:20,491 --> 00:09:22,458
و سوف تكون أكثر لطفاً وحنان.

236
00:09:22,526 --> 00:09:24,226
ماذا ؟ لا , هذا عكس تماماً

237
00:09:24,294 --> 00:09:26,403
ما نحاول تحقيقه هنا.

238
00:09:26,428 --> 00:09:29,155
هذه لحظة مهمة جدا
في حياتك.

239
00:09:29,678 --> 00:09:33,302
أترين , لديك القدرة على التغيير .

240
00:09:33,370 --> 00:09:35,104
وهذا ما اكتشفته.

241
00:09:35,171 --> 00:09:38,908
أجمل شيء عن البشر

242
00:09:38,975 --> 00:09:40,809
إذا  فعلت ذلك , سأجلس معكم 20 دقيقة على العشاء .

243
00:09:40,877 --> 00:09:41,710
حسناً , اتفقنا .

244
00:09:43,213 --> 00:09:45,114
لقد كنت أفكر .
تباً "ميلر" .

245
00:09:45,181 --> 00:09:48,733
ربما "ونستون" كان محقاً .
كيف سنعرف شخصية "ريغان" ؟

246
00:09:48,811 --> 00:09:51,263
أعني , بالتأكيد هي تضع شعراً مستعاراً .

247
00:09:51,288 --> 00:09:53,622
ليس أمراً كبيراً , أو , دعزني أسألكم

248
00:09:53,690 --> 00:09:54,823
هل هو أمر كبير ؟

249
00:09:54,891 --> 00:09:56,158
اسألوا أنفسكم

250
00:09:56,530 --> 00:09:59,239
ما هو نوع الشخص  الذي يضع شعرا مستعاراً؟

251
00:09:59,264 --> 00:10:00,362
شخص أصلع ؟

252
00:10:00,430 --> 00:10:02,077
بالتأكيد ’ سأقول ذلك .

253
00:10:02,147 --> 00:10:04,927
هم صلع ’ شخص يخفي شيء ؟

254
00:10:04,952 --> 00:10:05,919
بالتأكيد .
حسناً انظر .

255
00:10:05,944 --> 00:10:07,803
ربما لا تخفي شيئاً , صحيح ؟

256
00:10:07,871 --> 00:10:10,169
بيونسيه، بيونسيه تضع الشعر المستعار

257
00:10:10,194 --> 00:10:11,840
و انت تثق بـ "بيونسيه بحياتك .

258
00:10:11,908 --> 00:10:13,475
أجل , سأثق بـ "بيونسيه" بحياتي .

259
00:10:21,785 --> 00:10:23,506
سنكون كل ليلة

260
00:10:25,311 --> 00:10:26,577
سنكون كل ليلة 0

261
00:10:27,257 --> 00:10:29,191
"نك", هل من الممكن أنك ربما

262
00:10:29,259 --> 00:10:31,226
تتمادى بالتفكير بهذا قليلاً , حسناً ؟

263
00:10:31,294 --> 00:10:33,778
لأن ’ انظر ..
"ريغان" حقاً رفيقة سكن جيدة .

264
00:10:33,803 --> 00:10:36,031
إنها هادئة , إنها تدفع ..
وتحافظ على غرفتها .

265
00:10:36,099 --> 00:10:37,199
غرفتها , هذه هي .

266
00:10:37,267 --> 00:10:38,267
تفكير عظيم .

267
00:10:38,335 --> 00:10:39,902
لهذا السبب أحبك .

268
00:10:39,970 --> 00:10:41,537
هذا السبب

269
00:10:42,303 --> 00:10:43,669
ليس جسدياً .

270
00:10:43,694 --> 00:10:45,489
لكن كشخص .

271
00:10:45,514 --> 00:10:47,610
ممم ليس جنسياً .
أحبك مثل أم .

272
00:10:47,677 --> 00:10:50,079
أو أخت أو صديقة ’ انه ليس جنسياً .

273
00:10:50,460 --> 00:10:51,580
غرفتها .

274
00:10:51,648 --> 00:10:54,750
هيا، هيا، هيا، هيا. !

275
00:10:54,818 --> 00:10:55,952
الجائزة.

276
00:10:56,553 --> 00:10:59,021
أشرطة , اوه هذه على الأغلب تخص "جيس" .

277
00:10:59,089 --> 00:11:00,856
"نك" توقف , ليس من المفترض أن تكون هنا .

278
00:11:00,924 --> 00:11:04,026
أنا أتعلم الكثير عنكِ "ريغان" .

279
00:11:04,094 --> 00:11:06,880
قميص ولاية اوهايو .

280
00:11:06,905 --> 00:11:10,685
مال من كندا , انها عملة كندا .

281
00:11:10,710 --> 00:11:13,935
صورة لصبي صغير.

282
00:11:13,960 --> 00:11:16,438
هذه المرأة مثل برتقالة .
أنت تقشر طبقة ’ وهناك طبقة أخرى .

283
00:11:16,506 --> 00:11:19,216
أنت تفكر بالبرتقال .
البرتقال لديه طبقة واحدة فقط .

284
00:11:19,241 --> 00:11:20,418
او , أيها الشيء المسكين .
حسناً .

285
00:11:20,443 --> 00:11:21,624
شخص ما عليه أن يعيد كل شيء إلى مكانه .

286
00:11:21,649 --> 00:11:23,788
تماماً كما كان .
حسناً , من الواضح انه

287
00:11:23,813 --> 00:11:26,315
سوف يكون أنا , لأني الوحيد الذي يمكنه الطي .

288
00:11:26,639 --> 00:11:27,950
"نك" ماذا تفعل ؟

289
00:11:28,018 --> 00:11:30,085
أنا أصنع الفوضى , لكنني أكتشف الحقيقة .

290
00:11:30,153 --> 00:11:32,254
حسناً , سأنهي هذا .
"نك" ريغان لا تضع شعراً مستعاراً .

291
00:11:32,306 --> 00:11:33,499
لقد اختلقنا الأمر .

292
00:11:33,524 --> 00:11:34,990
لكنني شممته ورأيته .
لم يمكننا اخراجك

293
00:11:35,058 --> 00:11:37,159
من غرفتنا .
لماذا سوف تكذبون علي ؟

294
00:11:37,227 --> 00:11:38,725
حسناً , لن نكون مضطرين للكذب عليك 
إذا كنت فقط تكلمت

295
00:11:38,750 --> 00:11:40,567
مع "ريغان" بدل الاختباء في غرفتي

296
00:11:40,592 --> 00:11:42,264
مع طعامك الجنوب غربي الرخيص .

297
00:11:42,332 --> 00:11:43,966
أتكلم معها ؟ مثل شخص بشري طبيعي ؟
أجل .

298
00:11:44,034 --> 00:11:45,300
هذا بالضبط ما أريدك أن تفعله .
أجل , مممم .

299
00:11:45,368 --> 00:11:47,302
لدي أي شيء مشترك مع تلك المرأة.

300
00:11:47,370 --> 00:11:50,302
إنها إله نزل من السماء .

301
00:11:50,327 --> 00:11:52,941
و أنا مجرد رجل طين من أحشاء شيكاغو .

302
00:11:53,009 --> 00:11:55,044
دعونا ننظف المكان .
ونخرج من هنا

303
00:11:55,111 --> 00:11:57,663
ستصل للمنزل قريباً .
انتظرو .

304
00:12:01,725 --> 00:12:02,974
ما هي هذه؟

305
00:12:02,999 --> 00:12:05,819
"سارة نيفادا"؟ "سوزي شيميزو"؟

306
00:12:05,844 --> 00:12:06,810
هذا وجه "ريغان" .

307
00:12:06,835 --> 00:12:08,090
هذه هويات مزيفة .

308
00:12:08,158 --> 00:12:09,546
هويات مزيفة ؟

309
00:12:10,819 --> 00:12:11,827
حسنا.

310
00:12:13,046 --> 00:12:14,388
انها ... انها هويات مزورة .

311
00:12:14,413 --> 00:12:16,099
أنتي محقة إنها كذلك .

312
00:12:16,124 --> 00:12:17,139
حسناً .
حسناً .

313
00:12:17,164 --> 00:12:18,702
انظر , هذا غريب قليلاً ’ لكن أنا متأكد أن هناك

314
00:12:18,727 --> 00:12:20,478
شرح معقول لهذا .

315
00:12:20,503 --> 00:12:22,671
ربما "نك" على حق هنا , حسناً ؟

316
00:12:22,739 --> 00:12:25,575
لأن كم نعرفها حقاً ؟

317
00:12:25,600 --> 00:12:27,708
من لديه هويات مزيفة ؟
سأخبرك من .

318
00:12:27,733 --> 00:12:29,702
رجال العصابات , المحتالون .

319
00:12:30,116 --> 00:12:31,180
هذا كله بدأ يبدو معقولاً لي .

320
00:12:31,247 --> 00:12:33,549
تحققو من ذلك . دعوني أفسر لكم الأمر

321
00:12:33,616 --> 00:12:36,819
حسناً ؟ هي وابنها الغير شرعي .

322
00:12:36,886 --> 00:12:38,053
أو ابن أخيها .
الذي لديها

323
00:12:38,121 --> 00:12:40,556
من استاذ في ولاية اوهايو .

324
00:12:40,623 --> 00:12:43,421
تذهب من مدينة لمدينة , تبيع

325
00:12:43,446 --> 00:12:45,114
لنقل , أدوية وهمية .

326
00:12:45,139 --> 00:12:48,163
حبوب . طبيب . صيدلي . اي كان ما تفعله .

327
00:12:48,231 --> 00:12:49,832
لحفنة من مدمني شراب القيقب

328
00:12:49,899 --> 00:12:51,366
معانقي الأشجار

329
00:12:51,434 --> 00:12:56,105
المعروفين أيضاً بالمدمنين المحبوبين من الشمال .

330
00:12:56,356 --> 00:12:58,324
إخواننا وأخواتنا الكنديين ..

331
00:13:00,510 --> 00:13:03,677
دعونا فقط ننظف المكان , 
ونخرج من هنا .

332
00:13:03,702 --> 00:13:06,913
يا رفاق , "ونستون" جعلني أحضر عشاء للمنزل .

333
00:13:06,938 --> 00:13:08,684
إنها "ريغان" .
أو هي "سوزي" .

334
00:13:08,752 --> 00:13:10,857
يا إلهي , لماذا تكرهني ؟ 
نظف الأرضية .

335
00:13:10,882 --> 00:13:11,849
حسناً , أجل .
هي من عليها

336
00:13:11,874 --> 00:13:13,188
أن تفسر نفسها .

337
00:13:13,256 --> 00:13:15,491
دعها تأتي إلى هنا .
لقد تحولتي إلى "نك" بالكامل "سيسي" .

338
00:13:15,558 --> 00:13:17,159
ماذا يعني هذا ؟؟
لقد تدخلت بهرائك .

339
00:13:17,227 --> 00:13:18,894
كفى , أنا خائب الأمل منكِ .

340
00:13:18,962 --> 00:13:20,896
ضع هذا أرضاً . سوف أقوم بطيه .
أنا ألتقطها فقط .

341
00:13:20,964 --> 00:13:22,364
لا تعرف ما تفعله .

342
00:13:22,432 --> 00:13:23,832
"ريغان" تعالي إلى هنا .
لا , لا "ريغان"

343
00:13:23,900 --> 00:13:25,501
لا تأتي إلى هنا .
يوجد حيوان بوسوم هنا .

344
00:13:25,568 --> 00:13:27,194
لا تأتي إلى هنا , لأنه يوجد ...

345
00:13:30,951 --> 00:13:33,664
ماذا تعني أن "ريغان" تريد الإنفصال عني .

346
00:13:34,328 --> 00:13:35,203
من أنت؟

347
00:13:35,221 --> 00:13:36,521
أنا رفيقها بالسكن .
اوه , إذا هي أرسلت

348
00:13:36,589 --> 00:13:38,957
رفيقها بالسكن لينفصل عني ؟

349
00:13:39,392 --> 00:13:41,126
الآن ليس لدي المزيد من الأسئلة .

350
00:13:41,194 --> 00:13:43,795
عظيم , إذا أنا ذاهب

351
00:13:48,768 --> 00:13:50,702
حسناً , انظري ممم

352
00:13:51,798 --> 00:13:53,305
أعلم أن هذا ليس مثالياً .

353
00:13:53,372 --> 00:13:54,973
لكن إذا كنت أريد أن أكون صريحاً  , لديها الكثير

354
00:13:55,041 --> 00:13:56,675
من العمل للقيام به عاطفياً .
هل أنت حقاً

355
00:13:56,742 --> 00:13:58,243
ستسمح لها بالهرب بعيداً بهذا ؟

356
00:13:58,311 --> 00:14:01,125
يجب أن تعرف كيف هذا يجعلني أشعر.

357
00:14:01,150 --> 00:14:03,081
من الواضح أنك قد تم هجرك مرات عديدة .

358
00:14:03,149 --> 00:14:04,916
لماذا يستمر الناس بقول ذلك؟

359
00:14:04,984 --> 00:14:05,951
لقد طلب شيرلي تيمبر ؟

360
00:14:06,018 --> 00:14:07,285
إنها فيرجن دينزل.

361
00:14:07,353 --> 00:14:08,620
إذا أرادت أن تهجرني

362
00:14:08,688 --> 00:14:10,789
عليها أن تتجرأ وتنظر لي في عيني

363
00:14:10,856 --> 00:14:12,958
اتعلمين ماذا , ينبغي لها ذلك 
ولقد أخبرتها بذلك .

364
00:14:13,025 --> 00:14:14,292
هذا أقل شيء يمكنها فعله .

365
00:14:14,360 --> 00:14:15,694
مهلاً , أنتي توعظين الجوقة .

366
00:14:15,761 --> 00:14:17,495
إسأليني كم عدد المرات التي هُجرت فيها ..

367
00:14:17,563 --> 00:14:21,179
ليس لدي الـ ...
47 مرة , ومرة في عيد ميلادي .

368
00:14:21,204 --> 00:14:23,201
ومن الـ 47 مرة , والمرة في عيد ميلادي

369
00:14:23,269 --> 00:14:25,375
هل تعلمين الجزء المؤلم أكثر ؟

370
00:14:25,400 --> 00:14:27,305
أن يدفع عنك الحساب .
أن يدفع عنك الحساب .

371
00:14:27,373 --> 00:14:29,808
لماذا يعتقد الناس أنه يمكنهم فقط الإختفاء عنك ؟

372
00:14:29,875 --> 00:14:32,398
إنهم لا يفكرون أبداً , ماعدا بإنفسهم .

373
00:14:32,423 --> 00:14:33,378
لنذهب لإيجادها .

374
00:14:33,446 --> 00:14:35,647
أجل. اووه إنتظري , أنتظري ,إنتظري 
لقد فكرت للتو حول هذا .

375
00:14:35,715 --> 00:14:37,515
وهي ليست فكرة جيدة .
أين هي ؟

376
00:14:37,583 --> 00:14:38,704
كيف .. كيف تعلمين أني أعرف أين هي ؟

377
00:14:38,729 --> 00:14:40,663
قلت أنكم رفقاء سكن .

378
00:14:41,197 --> 00:14:42,053
تباً .

379
00:14:42,345 --> 00:14:44,173
لدغت من ثعباني الخاص

380
00:14:44,198 --> 00:14:46,734
إذا , أنتم جميعاً دخلتم إلى غرفتي 
ووجدتم أشياء

381
00:14:46,759 --> 00:14:48,193
تحتاج للمناقشة . هل هذا صحيح ؟

382
00:14:48,261 --> 00:14:50,195
هذا صحيح .
أجل.  شيكاغو.

383
00:14:50,263 --> 00:14:52,470
إذاً .. المال , الهويات المزورة.

384
00:14:52,495 --> 00:14:54,236
لدي هويات مزورة لأن المستشفيات تكره

385
00:14:54,261 --> 00:14:56,410
مسوقي الأدوية , وتجعلني أتخطى الباب.

386
00:14:56,435 --> 00:14:59,101
أحمل مال كندي لأني أقوم بالكثير من العمل هناك .

387
00:14:59,126 --> 00:15:00,305
و لا أثق بالبنوك .

388
00:15:00,373 --> 00:15:01,339
من يفعل؟

389
00:15:01,407 --> 00:15:03,218
حسناً , جيد

390
00:15:03,243 --> 00:15:06,645
ماذا عن هذا , إبنك ؟

391
00:15:06,712 --> 00:15:08,513
يبدو تماماً مثلك

392
00:15:08,581 --> 00:15:10,315
هذه أنا .
إنتظري , ماذا ؟

393
00:15:10,383 --> 00:15:13,184
اووف , قصة شعر سيئة.
اوه اند إذا وجدتم شيئاً في غرفتي

394
00:15:13,252 --> 00:15:15,758
يشبه نوعاً ما اليد المجوفة .

395
00:15:15,783 --> 00:15:16,921
هذه قفازات .

396
00:15:16,989 --> 00:15:19,424
إذا , لقد أصبحت مثل "نك" هاه ؟
أجل أصبحتي مثله .

397
00:15:19,492 --> 00:15:20,925
صحيح , أجل .. أرى ذلك الآن .

398
00:15:20,993 --> 00:15:23,395
أنا "نك" بالكامل كل يوم 
تخيل كيف يشعرك هذا. .

399
00:15:23,462 --> 00:15:27,599
نحن جميعا مدينون لك
بإعتذار عن .. كل شيء

400
00:15:28,197 --> 00:15:29,534
أنا آسفة أننا اقتحمنا غرفتك..

401
00:15:29,602 --> 00:15:31,202
حسناً , هذا ليس ما أنا مستائة منه . أعني ..

402
00:15:31,270 --> 00:15:32,871
لقد دخلت جميع غرفكم عندما انتقلت إلى هنا .

403
00:15:32,938 --> 00:15:34,406
اعذريني ؟
انتظري, لقد دخلتي إلى غرفنا ؟

404
00:15:34,473 --> 00:15:36,441
اوه , لا .
وإلا كيف لي أن أتعرف عليكم ؟

405
00:15:36,509 --> 00:15:38,243
لكن النقطة هي أني لم أقفز إلى استنتاجات .

406
00:15:38,311 --> 00:15:41,212
أعني , "نك" لديه خشب 2x4 في غرفته 
مع مسمار عليها .

407
00:15:41,280 --> 00:15:43,048
لم أفترض أنه يبني قفصاً بشرياً .

408
00:15:43,115 --> 00:15:44,449
أنا أبني منزل شجرة .

409
00:15:44,517 --> 00:15:46,084
أنت تفعل ماذا .. أنت تبني منزل شجرة ؟

410
00:15:46,152 --> 00:15:48,253
حسناً , لماذا أنا لست مشاركاً ؟
لماذا "سيسي" ليست مشاركة ؟

411
00:15:48,321 --> 00:15:49,821
نريد أن نشارك .
اوه , أنا مشاركة .

412
00:15:49,889 --> 00:15:51,423
وكذلك "ونستون" .
ماذاا ؟

413
00:15:51,490 --> 00:15:53,611
الجميع مشارك في منزل الشجرة ماعداي ؟

414
00:15:53,636 --> 00:15:55,994
إنسى الأمر . "ريغان" ما رأيك أن

415
00:15:56,062 --> 00:15:57,408
تبني منزل شجرة معي ؟
لا.

416
00:15:57,433 --> 00:15:59,774
"ريغان" نحن بالفعل لدينا خطط ,
حصلنا بالفعل على الخشب .

417
00:15:59,799 --> 00:16:01,700
لا . أشعر أننا خرجنا عن الموضوع هنا .

418
00:16:01,767 --> 00:16:03,201
ما أحاول قوله هو :

419
00:16:03,269 --> 00:16:05,103
لماذا افترضتم أنني مجرمة ؟

420
00:16:05,171 --> 00:16:08,573
حسناً , لأن هذان الاثنان مصابين بجنون الارتياب.

421
00:16:09,189 --> 00:16:11,095
الذين على مايبدو يبنيان منزل شجرة معاً .

422
00:16:11,677 --> 00:16:13,359
ليس على مايبدو . نحن بالفعل .
ممممم.

423
00:16:13,384 --> 00:16:14,978
من الناحية الأخرى .

424
00:16:15,314 --> 00:16:17,297
نحن نكاد لا نعرف أي شيء عنكِ .

425
00:16:17,322 --> 00:16:19,476
يا إلهي . حسناً 
هذا .. هذا مافي الأمر ؟

426
00:16:19,501 --> 00:16:21,419
انظرو , أنا فقط سأكون هنا لبضعة أسابيع .

427
00:16:21,487 --> 00:16:23,321
لا يوجد أي سبب للتورط عاطفياً .

428
00:16:23,389 --> 00:16:26,157
لنحافظ على بساطة الأمر ,
وهكذا لن يستاء أحد .

429
00:16:26,225 --> 00:16:28,593
أنا مستاءة جداً الآن .

430
00:16:28,798 --> 00:16:30,875
دعيني أستبق الأمر رفيقتي .

431
00:16:30,900 --> 00:16:33,197
لم أساعد اليوم

432
00:16:36,354 --> 00:16:37,299
"كاميلا"

433
00:16:37,324 --> 00:16:38,972
مرحباً عزيزتي , مرحباً.

434
00:16:39,058 --> 00:16:40,947
ماذا تفعلين هنا ؟
اقطعي الهراء .

435
00:16:40,971 --> 00:16:43,072
لماذا ؟
أرسلته ليقوم بالانفصال عني ؟

436
00:16:43,611 --> 00:16:45,742
لا , للانفصال عنك ؟

437
00:16:45,801 --> 00:16:47,752
لا , لماذا أقوم بهذا .
لماذا تفعل هذا ؟؟

438
00:16:47,777 --> 00:16:49,393
ما هذا بحق الجحيم يارجل ؟
هذا جنون .

439
00:16:49,432 --> 00:16:50,635
لماذا أي شخص قد يفعل هذا ؟

440
00:16:50,660 --> 00:16:51,728
ما الخطأ بك ؟

441
00:16:51,753 --> 00:16:53,384
قولي الحقيقة أيتها الامرأة ذات الوجهين .

442
00:16:53,409 --> 00:16:55,150
"ريغان" هل تنفصلين عني ؟

443
00:16:55,175 --> 00:16:56,072
لا .

444
00:17:00,232 --> 00:17:01,220
نوعا ما

445
00:17:02,221 --> 00:17:04,486
انظري , "كاميلا" أنا ...

446
00:17:04,854 --> 00:17:06,821
لا أريد أن .. 
لا أريد أن إيذائك.

447
00:17:08,674 --> 00:17:10,025
فقط قوليها .

448
00:17:12,068 --> 00:17:14,170
حسنا.

449
00:17:14,195 --> 00:17:15,768
الحقيقة هي ..

450
00:17:20,202 --> 00:17:21,703
أنني مجرمة .

451
00:17:21,771 --> 00:17:23,619
ماذا ؟
أنا مجرمة .

452
00:17:23,644 --> 00:17:25,678
عليكي أن لاتكوني معي , أنا مثيرة للإشمئزاز .

453
00:17:26,116 --> 00:17:27,250
الأشياء التي فعلتها .

454
00:17:27,275 --> 00:17:28,743
والأشياء القادرة على فعلها .

455
00:17:28,811 --> 00:17:30,412
حياة صعبة , حياة قصيرة ..
 أنا يحتمل أني لن أعيش لمدة طويلة .

456
00:17:30,479 --> 00:17:31,513
لا يمكنني تصديق هذا .

457
00:17:33,978 --> 00:17:34,883
إنها مجرمة .

458
00:17:34,950 --> 00:17:35,884
قذرة .

459
00:17:35,951 --> 00:17:37,901
جرائم بشعة .

460
00:17:37,925 --> 00:17:40,560
. واحدة من أسوأ البشر الذين قابلتهم في حياتي.
ومن أنت ؟

461
00:17:40,585 --> 00:17:42,174
أنا .. شريكها الأجرامي

462
00:17:42,425 --> 00:17:44,859
شريكها في العصابة .
نحن ندير الشوارع معاً .

463
00:17:44,927 --> 00:17:46,861
من بانكوك إلى شيكاغو .. إلى هنا

464
00:17:46,929 --> 00:17:48,430
فقط نقتل الناس .

465
00:17:48,497 --> 00:17:50,699
إسمي "نك" . في الشوارع يدعونني ..

466
00:17:50,766 --> 00:17:52,400
"شيركي" .
"شيركي" هذا صحيح .

467
00:17:52,468 --> 00:17:55,063
لأنني أهاجم من الأسفل .

468
00:17:55,088 --> 00:17:56,538
كل هذا صحيح , "كاميلا" .

469
00:17:56,605 --> 00:17:59,074
واسمها ليس "ريغان" .

470
00:17:59,768 --> 00:18:01,400
إنه "سوزي شميزو" .

471
00:18:03,112 --> 00:18:05,046
أنتي يابانية ؟
كثيراً .

472
00:18:05,114 --> 00:18:07,182
نحن سعيدون .. نحن سعيدون لكوننا جميعاً يابانيين ..

473
00:18:07,249 --> 00:18:11,019
نسل سيئ لزوجين أمريكيين محظوظين جداً .

474
00:18:11,087 --> 00:18:12,354
  الخلفية درامية غير ضرورية.
أجل , إنهم يدعونني

475
00:18:12,421 --> 00:18:13,400
"مويال" في الشوارع

476
00:18:13,425 --> 00:18:15,196
لأنني سوف ...

477
00:18:15,221 --> 00:18:16,891
أقطع قضيبك

478
00:18:16,959 --> 00:18:18,560
هل هذا صحيح "شيركي" ؟
أنت لوحدك "مويال" .

479
00:18:18,627 --> 00:18:20,395
ويدعونني "سيسي"

480
00:18:20,463 --> 00:18:24,265
لكنها تهجأ - اس آي اس آي

481
00:18:24,333 --> 00:18:27,369
مع لكنة على آخر آي .

482
00:18:27,436 --> 00:18:29,533
أنا أدور هنا 
"مويال" عليك مساعدتي .

483
00:18:29,558 --> 00:18:31,916
لما لا تذهبي لتدوري طول الطريق إلى منزل الشجرة  ؟

484
00:18:31,941 --> 00:18:34,275
"شميت" يعرف عن منزل الشجرة ؟
حسناً , ما الذي يحصل بحق الجحيم ؟

485
00:18:34,300 --> 00:18:36,291
"ونستون" إبحث عن سلك , قد تكون واشية .

486
00:18:36,316 --> 00:18:38,525
توقفوا عن هذا , هذا ليس حقيقي .

487
00:18:38,550 --> 00:18:40,689
أنتي تقولين لنا أننا لسنا عائلة جريمة يابانية ؟

488
00:18:40,714 --> 00:18:42,408
"ريغان" أخبريني بالحقيقة .

489
00:18:42,432 --> 00:18:44,219
"ريغان" جدياً .

490
00:18:44,220 --> 00:18:45,920
توقفي عن المماطلة .

491
00:18:51,400 --> 00:18:53,261
سأذهب فقط .

492
00:18:55,765 --> 00:18:57,198
"كاميلا" انتظري .

493
00:18:58,801 --> 00:18:59,861
انظري .

494
00:19:04,736 --> 00:19:06,608
هذا لن ينجح .

495
00:19:06,675 --> 00:19:09,369
لكن أعتقد أنه خطئي.

496
00:19:10,244 --> 00:19:12,080
لأنني لا أسمح للناس بالاقتراب مني .

497
00:19:14,182 --> 00:19:15,658
أنا آسفة .

498
00:19:16,252 --> 00:19:18,682
أعتقد أنكِ تستحقين شيئاً أفضل بكثير من هذا .

499
00:19:21,190 --> 00:19:22,603
شكراً لكِ.

500
00:19:23,159 --> 00:19:24,916
أعلم أن هذا لم يكن سهلاً عليكِ .

501
00:19:31,834 --> 00:19:34,335
حسناً , إذا أنا سأغادر .

502
00:19:36,872 --> 00:19:39,474
هل , ممم لا زالت سترتي الزرقاء لديكِ ؟
أجل .

503
00:19:39,542 --> 00:19:41,509
اوه لا لا لا .
انها هناك في غرفتي , هنا أول باب .

504
00:19:41,577 --> 00:19:43,678
هناك .
حسناً , شكراً .

505
00:19:43,746 --> 00:19:45,010
اوه لا لا لا .
هذا لطيف .

506
00:19:45,713 --> 00:19:47,315
قول الحقيقة ينفع .

507
00:19:47,383 --> 00:19:48,983
أجل

508
00:19:49,051 --> 00:19:50,351
عمل جيد .
انتظروا . انتظروا .. انتظرو حتى

509
00:19:50,419 --> 00:19:52,487
العاهرة المجنونة .

510
00:19:52,555 --> 00:19:54,889
أكرهك .. أكرهك كثيراً .

511
00:19:54,957 --> 00:19:56,524
اوه .
أجل , إنها حيلة

512
00:19:56,592 --> 00:19:58,693
"تركت سترتي" القديمة .

513
00:19:58,761 --> 00:19:59,939
دعوني اخبركم بشيء يا قوم

514
00:19:59,964 --> 00:20:01,729
لقد عزفت تلك الأغنية من قبل.

515
00:20:01,797 --> 00:20:03,331
حسناً , هذا تحول بوضوح إلى

516
00:20:03,399 --> 00:20:05,066
كارثة ضخمة .
أكرهك كثيراً .

517
00:20:05,134 --> 00:20:06,986
لكن شكراً لكم .
حاولي النوم على سرير مقلوب رأس على عقب .

518
00:20:07,011 --> 00:20:07,846
أنا فخور بكِ.

519
00:20:07,871 --> 00:20:09,371
كل واحد منكم... أعني، يا رفاق

520
00:20:09,396 --> 00:20:12,055
كان بإمكانكم أن تتخلوا عني .. لكن لم تفعلوا.

521
00:20:12,080 --> 00:20:13,374
وقفتم حولي وساعدتموني .

522
00:20:13,442 --> 00:20:14,709
على الكذب على إمرأة مجنونة

523
00:20:14,777 --> 00:20:16,611
التي حالياً تدمر جميع أغراضي .

524
00:20:18,614 --> 00:20:19,914
  أي شيء للمساعدة.
  وهو نوع من ما نقوم به.

525
00:20:19,982 --> 00:20:22,643
انه كيف نعيش .

526
00:20:23,209 --> 00:20:25,510
كيف تعتقدين أنها تقبلتها ؟
ما أمر كل هذه الشرائط ؟

527
00:20:25,535 --> 00:20:26,964
إلى متى تعتقدون أنها ستبقى هنا ؟

528
00:20:26,989 --> 00:20:28,182
أحب أن أفعلها لـ 15 دقيقة .

529
00:20:28,207 --> 00:20:30,475
أنتي لن تنسيني أبداً .

530
00:20:30,500 --> 00:20:33,602
لن تنسي "كاميلا" أبداً .

531
00:20:33,963 --> 00:20:35,814
إذا , ماذا أحضرتي لنا للعشاء ؟

532
00:20:35,839 --> 00:20:36,924
ماذا عن هذه ؟

533
00:20:36,949 --> 00:20:42,328
هل أنت مستعد لتبلل فاصوليا الماما ؟

534
00:20:42,353 --> 00:20:43,805
إنها تعمل , صحيح ؟
حسناً , أحبك .

535
00:20:43,873 --> 00:20:45,974
أجل , أحبك أيضاً .. أحبك.
دعينا لا نتكلم .

536
00:20:46,041 --> 00:20:46,975
حسناً .

537
00:20:49,299 --> 00:20:49,978
"نك" !!

538
00:20:50,045 --> 00:20:51,713
ماذا ؟
هل مازلت لا تستطيع الأكل

539
00:20:51,738 --> 00:20:53,167
أمام "ريغان" ؟
هذا ليس له علاقة

540
00:20:53,192 --> 00:20:54,992
بـ "ريغان" . أنا .. أنا فقط

541
00:20:55,017 --> 00:20:57,010
تعودت على تناول الطعام هنا .إنه مريح

542
00:20:57,205 --> 00:20:58,432
لماذا , ماذا تنوون فعله يارفاق ؟

543
00:20:58,869 --> 00:21:00,622
ماذا؟

544
00:21:01,174 --> 00:21:03,224
هل يمكنني الدخول ؟ غرفتي تدمرت .

545
00:21:03,292 --> 00:21:04,559
هنا حيث نأكل , صحيح ؟؟

546
00:21:04,627 --> 00:21:05,877
نعم، من فضلك، من فضلك، من فضلك.

547
00:21:05,902 --> 00:21:08,205
يمكنك ذلك.
أعني بالتأكيد , لما لا ؟

548
00:21:15,838 --> 00:21:17,005
ماذا؟

549
00:21:17,072 --> 00:21:18,606
أنا أحب الطريقة التي تتناولين بها البوريتو.

550
00:21:18,674 --> 00:21:19,607
شكراً .

551
00:21:19,675 --> 00:21:20,608
على الرحب .

552
00:21:20,676 --> 00:21:22,510
ليلة سعيدة .

553
00:21:24,179 --> 00:21:25,280


554
00:21:25,347 --> 00:21:27,654
"ونستون" !!

555
00:21:27,679 --> 00:21:28,984
في جميع أنحاء السرير ؟!

556
00:21:29,009 --> 00:21:30,320
لم ألقي البض عليك , هل فعلت ؟

557
00:21:30,345 --> 00:21:31,335
أغلقي رداءك.

558
00:21:31,359 --> 00:21:32,288
حسناً .

559
00:21:32,312 --> 00:21:34,312
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : Ala'a Esber </font>