1
00:00:08,012 --> 00:00:10,642
_

2
00:00:39,847 --> 00:00:41,764
تفقّد هذا الرجل

3
00:00:50,691 --> 00:00:52,691
هل ضللت الطريق؟

4
00:00:55,029 --> 00:00:57,112
ابحث عن الكوكايين

5
00:00:59,417 --> 00:01:01,083
ميزة في الخنزير

6
00:01:01,202 --> 00:01:03,035
دائمًا يركب احدث الموديلات

7
00:01:03,120 --> 00:01:05,838
"لستُ مُدمنًا , فقط اريد ثُمن القرام "قطعة صغيرة

8
00:01:05,923 --> 00:01:07,539
حسنًا

9
00:01:07,625 --> 00:01:10,509
لا, إجعلها رُبع قرام

10
00:01:10,594 --> 00:01:13,045
280 دولار

11
00:01:13,130 --> 00:01:14,797
هذا هو سعري

12
00:01:14,882 --> 00:01:17,099
هل هذا يناسبك ؟

13
00:01:28,279 --> 00:01:30,062
إحتفظ بالباقي

14
00:01:32,149 --> 00:01:34,199
من وال سترييت؟

15
00:01:35,319 --> 00:01:38,036
هل ابدو لك كشخص من وال سترييت ؟

16
00:01:38,122 --> 00:01:39,738
بائع إسطوانات

17
00:01:39,874 --> 00:01:41,957
اها

18
00:01:42,076 --> 00:01:43,876
إلى الأن.

19
00:01:44,076 --> 00:01:45,076
حقًا؟ ماذا سيحدث؟

20
00:01:47,414 --> 00:01:49,248
ماذا ؟ هل تريد ان توثّق كتاب ؟

21
00:01:49,333 --> 00:01:51,550
اغرب عن وجهي

22
00:02:33,210 --> 00:02:34,877
تبًا

23
00:03:46,166 --> 00:03:47,532
#مكتب التحقيق الجنائي , المحقق فويل #

24
00:03:47,618 --> 00:03:50,335
# المحقق فويل #

25
00:03:58,629 --> 00:04:00,879
# معك المحقق فويل #

26
00:04:01,015 --> 00:04:01,797
# مرحبا؟ #

27
00:04:18,816 --> 00:04:22,901
<i>â™ھ I said he's stranded in the
jungle, flat as he can be â™ھ</i>

28
00:04:22,987 --> 00:04:26,238
<i>â™ھ So come on, pretty
darling, just you and me â™ھ</i>

29
00:04:26,323 --> 00:04:27,456
<i>â™ھ Oh, yeah â™ھ</i>

30
00:04:27,574 --> 00:04:29,741
<i>â™ھ Bop shoo-bop, bop shoo-bop â™ھ</i>

31
00:04:30,689 --> 00:04:43,021
ترجمة
<font color=#FF0000>@JimmyElbert & @i_SLM_ </font>
مشاهدة ممتعة

32
00:04:47,144 --> 00:04:49,107
هل يملك احدكم تذكرة؟
هل يملك احدكم تذكرة ؟؟

33
00:04:55,819 --> 00:04:59,905
توقّف , هل لديك تذكرة؟
السيّد فينيسترا , نظّف انفك

34
00:05:05,162 --> 00:05:06,778
<i>â™ھ Let me out of here â™ھ</i>

35
00:05:06,914 --> 00:05:10,248
<i>â™ھ Bop shoo-bop, bop shoo-bop â™ھ</i>

36
00:05:10,334 --> 00:05:11,783
<i>â™ھ Bop shoo-bop â™ھ</i>

37
00:05:11,919 --> 00:05:14,836
<i>â™ھ Meanwhile, back in the jungle â™ھ</i>

38
00:05:21,128 --> 00:05:23,128
<i>â™ھ Well, I jumped out the pot â™ھ</i>

39
00:05:23,213 --> 00:05:24,963
<i>â™ھ I tried to get away â™ھ</i>

40
00:05:25,049 --> 00:05:28,300
<i>â™ھ I'm frantic and worried about
what my baby might say â™ھ</i>

41
00:05:28,435 --> 00:05:31,853
<i>â™ھ So I jump in the ocean,
I'm starting to swim â™ھ</i>

42
00:05:31,972 --> 00:05:35,524
<i>â™ھ But my chance of survival
was getting mighty slim â™ھ</i>

43
00:05:35,642 --> 00:05:39,778
<i>â™ھ I thumbed down a whale
that was passing my way â™ھ</i>

44
00:05:39,863 --> 00:05:42,814
<i>â™ھ I reached the States
in about a half a day â™ھ</i>

45
00:05:42,950 --> 00:05:46,818
â™ھ I got to Lovers Lane
and my soul was dead â™ھ

46
00:05:46,954 --> 00:05:49,788
â™ھ My heart was gone and
here's what I said â™ھ

47
00:05:49,873 --> 00:05:51,957
<i>â™ھ I said â™ھ</i>

48
00:05:53,827 --> 00:05:56,328
<i>â™ھ Baby, baby â™ھ</i>

49
00:05:56,463 --> 00:05:58,246
<i>â™ھ Your man is no good â™ھ</i>

50
00:05:59,883 --> 00:06:03,418
<i>â™ھ Whoa, whoa, baby, baby, yeah â™ھ</i>

51
00:06:03,504 --> 00:06:05,137
â™ھ You should've understood â™ھ

52
00:06:05,222 --> 00:06:07,472
â™ھ Bop shoo-bop, bop shoo-bop â™ھ

53
00:06:07,558 --> 00:06:11,009
<i>â™ھ I says you can trust me
for as long as you please â™ھ</i>

54
00:06:11,095 --> 00:06:14,596
â™ھ So come on, pretty darling,
like it used to be â™ھ

55
00:06:14,681 --> 00:06:17,816
- â™ھ 'Cause I love you â™ھ
- â™ھ Bop shoo-bop, bop shoo-bop â™ھ

56
00:06:17,901 --> 00:06:20,435
â™ھ Yeah, I love you â™ھ

57
00:06:20,521 --> 00:06:24,489
<i>â™ھ Don't you know I love you, baby? â™ھ</i>

58
00:06:24,575 --> 00:06:28,660
â™ھ Baby, I love you â™ھ

59
00:06:29,580 --> 00:06:32,864
â™ھ I... â™ھ

60
00:06:35,919 --> 00:06:37,169
â™ھ Yeah, yeah, yeah â™ھ

61
00:06:37,254 --> 00:06:40,372
<i>â™ھ Yeah, baby, no, no, baby, yeah â™ھ</i>

62
00:06:40,507 --> 00:06:42,758
â™ھ Yeah, no, no, yeah â™ھ

63
00:06:42,876 --> 00:06:44,342
â™ھ Ow! â™ھ

64
00:06:48,932 --> 00:06:51,800
â™ھ Well, we can't take her this week â™ھ

65
00:06:51,885 --> 00:06:54,936
â™ھ And her friends don't
want another speech â™ھ

66
00:06:55,055 --> 00:06:59,975
â™ھ Hoping for a better day to
hear what she's got to say â™ھ

67
00:07:00,060 --> 00:07:02,944
â™ھ About that personality crisis â™ھ

68
00:07:03,063 --> 00:07:04,980
â™ھ You got it while it was hot â™ھ

69
00:07:05,065 --> 00:07:06,865
â™ھ It's always hot, you know â™ھ

70
00:07:06,950 --> 00:07:11,236
â™ھ But frustration and
heartache is what you got â™ھ

71
00:07:11,321 --> 00:07:15,040
â™ھ Yeah, I'm talking about
your personality â™ھ

72
00:07:16,376 --> 00:07:18,410
<i>â™ھ Yeah, yeah, yeah â™ھ</i>

73
00:07:18,545 --> 00:07:20,829
â™ھ Personality â™ھ

74
00:07:20,914 --> 00:07:22,581
<i>â™ھ Whoo â™ھ</i>

75
00:07:24,218 --> 00:07:25,667
<i>â™ھ Now you're trying to do something â™ھ</i>

76
00:07:25,752 --> 00:07:27,302
<i>â™ھ Now you want to be something â™ھ</i>

77
00:07:27,421 --> 00:07:29,504
â™ھ You want to be someone
who cow wow wows â™ھ

78
00:07:29,590 --> 00:07:32,224
â™ھ But you're thinking
about the times you did â™ھ

79
00:07:32,309 --> 00:07:35,010
â™ھ They took every ounce â™ھ

80
00:07:35,095 --> 00:07:37,929
â™ھ Well, it sure gonna be a shame â™ھ

81
00:07:38,065 --> 00:07:40,265
â™ھ When you start to scream and shout â™ھ

82
00:07:40,400 --> 00:07:41,933
â™ھ Wow â™ھ

83
00:07:42,019 --> 00:07:43,768
â™ھ Contradict all the time â™ھ

84
00:07:43,904 --> 00:07:47,239
â™ھ You butterflyin' about,
you was butterflyin' â™ھ

85
00:07:47,324 --> 00:07:49,574
â™ھ Got a personality crisis â™ھ

86
00:07:49,660 --> 00:07:53,245
<i>â™ھ Got it while it was hot,
it's always hot, you know â™ھ</i>

87
00:07:53,330 --> 00:07:56,748
â™ھ But frustration and
heartache is what you got â™ھ

88
00:07:58,535 --> 00:08:01,920
â™ھ Talking about your personality â™ھ

89
00:08:02,005 --> 00:08:04,956
<i>â™ھ Yeah, yeah, yeah, yeah â™ھ</i>

90
00:08:05,042 --> 00:08:06,708
â™ھ Personality â™ھ

91
00:08:19,273 --> 00:08:24,442
â™ھ And you're a prima ballerina
on a spring afternoon â™ھ

92
00:08:26,363 --> 00:08:28,730
<i>â™ھ Change on into the wolfman â™ھ</i>

93
00:08:28,815 --> 00:08:31,032
<i>â™ھ You howling at the moon... â™ھ</i>

94
00:08:32,319 --> 00:08:34,035
â™ھ Personality crisis â™ھ

95
00:08:34,154 --> 00:08:37,739
â™ھ You got it while it was hot,
it's always hot, you know â™ھ

96
00:08:37,824 --> 00:08:41,459
â™ھ But frustration and
heartache is what you got â™ھ

97
00:08:42,829 --> 00:08:45,997
â™ھ Can't you hear me about
the personality? â™ھ

98
00:08:46,083 --> 00:08:47,832
<i>â™ھ Yeah, yeah, yeah â™ھ</i>

99
00:08:47,918 --> 00:08:51,086
<i>â™ھ Yeah, yeah, yeah, personal... â™ھ</i>

100
00:08:53,173 --> 00:08:55,056
عندما بدأت في هذه التجارة

101
00:08:55,175 --> 00:08:57,509
..الروك اند رول كان يُعرّف هكذا

102
00:08:57,644 --> 00:09:01,730
يهوديان و القليل من المال
يسجّلونَ لأربع فتيات سمراوات البشرة على اغنية واحدة

103
00:09:01,848 --> 00:09:07,913
الأن.. تغير الامر كثيرًا
لم يعُد معروفاً كالشيء الذي كانوا يخشونه الناس

104
00:09:08,113 --> 00:09:10,155
انا لا احكُم على شيء

105
00:09:10,190 --> 00:09:13,024
لطالما حاولت ان اُعطي
الجمهور ما يُريده

106
00:09:13,110 --> 00:09:17,162
و في المقابل جعلوني غنيٌّ عفن

107
00:09:17,247 --> 00:09:20,916
ربما تكرهونني على ذلك
لكن قبل ان  تفعلوا

108
00:09:21,034 --> 00:09:23,034
تذكروا هذا يا طمّاعين

109
00:09:23,120 --> 00:09:25,086
كسبتُ حقّي بأن اكون كريهاً

110
00:09:26,137 --> 00:09:30,615
<font color=#FFFF00>"قبل خمسة أيام"</font>

111
00:09:30,815 --> 00:09:34,523
<font color=#FFFF00>"المانيا, 1973 "</font>

112
00:09:34,723 --> 00:09:38,016
بدأتُ من القاع اعمل في كل
حانة في نيويورك

113
00:09:38,101 --> 00:09:41,886
مسّحتُ الأراضي , بدّلتُ المَدخنات
حملتُ براميل

114
00:09:42,022 --> 00:09:43,555
هل تعتقد بأنك تعمل بجدّ ؟

115
00:09:43,640 --> 00:09:45,106
حاول ان تمسح قيء تشوبي تشيكير
<font color=#FF0000>المترجم* تشوبي تشيكير : مغني اسمر إشتهر في الستينات *</font>

116
00:09:45,225 --> 00:09:47,275
من على المرحاض

117
00:09:50,063 --> 00:09:52,147
في بداية العقد الستّيني

118
00:09:52,232 --> 00:09:54,366
إستطعتُ ان افتح شركة تسجيلات خاصة بيّ

119
00:09:54,451 --> 00:09:57,202
ثم بنيتُّ هذه الشركة إلى علامة تجارية في الموسيقى

120
00:09:57,287 --> 00:10:00,572
و من ثم هذه الشركة سبقت
الشركات التي تنافسها

121
00:10:00,707 --> 00:10:01,873
إلتهمتهم

122
00:10:01,959 --> 00:10:04,459
كان لي أذنٌ ذهبية , و لسان فضّي

123
00:10:04,578 --> 00:10:06,411
و زوجين من الكُرات النحاسيه

124
00:10:06,496 --> 00:10:08,546
لكن المشكلة أصبحت انفي

125
00:10:08,632 --> 00:10:10,749
و كُلُّ شيء اضعه به

126
00:10:10,884 --> 00:10:13,835
اضف لذلك البعض من التعاقدات الكارثيه
مع الفنانين

127
00:10:13,920 --> 00:10:16,921
و بحلول عام 1972 الشركة اصبحت تنزُف

128
00:10:17,007 --> 00:10:18,757
تنزف مالاً

129
00:10:18,892 --> 00:10:22,811
لكن تباً لذلك,
هنا يأتي دور الشركاء

130
00:10:22,929 --> 00:10:25,597
زاك يانكوفيتش , ساعدي الأيمن

131
00:10:25,682 --> 00:10:27,015
رئيس الرشوات..

132
00:10:27,100 --> 00:10:28,900
اقصد رئيس الترويجات

133
00:10:28,986 --> 00:10:31,319
ميتش! صاحبي

134
00:10:32,272 --> 00:10:34,105
- زاكوفيتش
- كيف حالك يا صديقي؟

135
00:10:34,241 --> 00:10:35,740
سعيد برؤيتك

136
00:10:35,826 --> 00:10:38,243
لديَّ هديةٌ صغيرة لك

137
00:10:38,328 --> 00:10:40,111
دائماً تفعل ذلك

138
00:10:40,247 --> 00:10:41,863
هايمن وايس إخترع
<font color=#FF0000>*هايمن وايس هو منتج موسيقي في الخمسينات*</font>

139
00:10:41,948 --> 00:10:44,616
المصافحة-المئة-دولارية
في الخمسينات

140
00:10:44,701 --> 00:10:46,201
لكن في عام 1971

141
00:10:46,286 --> 00:10:47,919
لا أعلم لما هذا الشيء هنا

142
00:10:48,005 --> 00:10:49,788
زاك طوّرها إلى خمسة آلاف

143
00:10:49,873 --> 00:10:51,756
و قرام من الكوكايين البوليفي

144
00:10:51,842 --> 00:10:53,425
- ريتشي يُرسل تحياته
- من لُطفه

145
00:10:53,510 --> 00:10:55,043
ماذا حدث للفتاة تلك

146
00:10:55,128 --> 00:10:56,845
صاحبة الشفّة المثيرة

147
00:10:56,963 --> 00:10:58,546
حسناً , تباً لهذا الشيء

148
00:11:00,133 --> 00:11:02,467
- إعتن بنا الأن
- من دواع سروري

149
00:11:02,552 --> 00:11:05,303
ماذا؟ هل ظننتوا ان الاغاني
تُعزف فقط لأنها جيّدة

150
00:11:05,389 --> 00:11:06,938
زاك

151
00:11:07,024 --> 00:11:09,307
هل سمعتوا بالذئب
الذي يختبئ بملابس الخروف؟

152
00:11:09,443 --> 00:11:11,893
زاك يذهب لنفس الخيّاط

153
00:11:13,897 --> 00:11:15,864
سكيب فونتين , رئيس قسم المبيعات

154
00:11:15,982 --> 00:11:17,649
مع شنبه السحري

155
00:11:17,734 --> 00:11:19,317
اكره هذا الشنب

156
00:11:19,453 --> 00:11:21,870
جميع الإسطوانات التي لا تُباع
و يُرجعونها لنا المحلّات

157
00:11:21,988 --> 00:11:25,623
لكي نُرجع لهم اموالهم,
سكيب كان يتولى التخلّص منهم

158
00:11:29,246 --> 00:11:31,413
شيءٌ ما عن مهلة ال90 يوم

159
00:11:31,498 --> 00:11:34,582
للمواد المستلمة الضائعة اثناء النقل

160
00:11:34,668 --> 00:11:36,334
هراء كهذا

161
00:11:36,420 --> 00:11:39,504
المقصد هو, فجأة
كارثة تُصبح منفعه

162
00:11:58,525 --> 00:12:02,891
.لكن مع ذلك , الأمر واضح
لا شيء يستطيع إنقاذ الشركة

163
00:12:03,363 --> 00:12:05,613
حان الوقت للهروب

164
00:12:05,699 --> 00:12:08,199
هذه هي قصتي

165
00:12:08,335 --> 00:12:10,702
مُغيّمة بخلايا عقلية ضائعة

166
00:12:10,837 --> 00:12:13,254
تبجيل للنفس , و ربما بعض الهراء

167
00:12:13,373 --> 00:12:16,007
كيف الّا تكون هكذا .. هذه الحياة الملعونة؟

168
00:12:16,093 --> 00:12:17,625
هل تعلم ماذا

169
00:12:17,711 --> 00:12:20,095
دعني اصمت , و اضع الإسطوانة لك

170
00:12:20,213 --> 00:12:23,465
إغرز الإبرة , و إرفع الصوت

171
00:12:29,639 --> 00:12:31,773
سيّد فينيسترا

172
00:12:31,892 --> 00:12:33,808
كُل شيء تمام؟

173
00:12:38,115 --> 00:12:39,948
سيّد فينيسترا

174
00:12:40,066 --> 00:12:42,283
هل هنالك مشكلة في الوثيقة ؟

175
00:12:43,987 --> 00:12:45,620
اميريكان

176
00:12:45,739 --> 00:12:47,539
ماذا؟

177
00:12:47,624 --> 00:12:51,409
إسم شركتي هو اميريكان سينتوري

178
00:12:51,545 --> 00:12:53,077
ازلتُم كلمة اميريكان

179
00:12:53,213 --> 00:12:57,132
بوليقرام مؤسسة عالميّة

180
00:12:57,250 --> 00:13:01,586
بالنسبة لنا, إزالة كلمة اميريكان
يبدو شيئاً منطقيّاً

181
00:13:03,423 --> 00:13:06,558
نظراً للمال الذي عرضوه
سمّوا الشركة "العالم النازي".ء

182
00:13:06,643 --> 00:13:08,476
من يهتم؟

183
00:13:08,595 --> 00:13:10,979
لا مشكلة , انت الذي ستدفع
صحيح؟

184
00:13:11,097 --> 00:13:12,764
ريتشي عاطفيّ قليلاً

185
00:13:12,899 --> 00:13:15,683
- حسناً , إنّهُ إسم فرقة والدي الموسيقيه
- اميريكان سينتوري؟

186
00:13:15,769 --> 00:13:18,603
فرقة جاز, كان يعزف البوق

187
00:13:18,738 --> 00:13:22,323
اها, اميريكان بيق باند

188
00:13:22,442 --> 00:13:24,325
هل لا زال والدك يعزف؟

189
00:13:24,444 --> 00:13:26,778
ربما يجب ان نتعاقد معه

190
00:13:26,913 --> 00:13:29,697
مات في الحرب

191
00:13:35,088 --> 00:13:36,588
اوكيناوا
<font color=#FF0000>*جزيرة يابانية*</font>

192
00:13:38,792 --> 00:13:41,459
بيرل هاربور..

193
00:13:41,595 --> 00:13:43,178
حادثة مُفجعه

194
00:13:43,296 --> 00:13:46,514
- نعم
- نعم , كان امراً حزيناً

195
00:13:46,633 --> 00:13:48,850
على ايّة حال

196
00:13:48,969 --> 00:13:52,937
يبدو انكم قريباً ستصبحوا
اغنياء جداً

197
00:13:53,023 --> 00:13:56,357
و ما هي مستجدّات صفقة ليد زيبلين ؟
<font color=#FF0000>*ليد زيبلين هي احد انجح الفرق بالتاريخ وبالذات في ذلك الوقت*</font>

198
00:13:57,477 --> 00:13:59,360
افضل من صفقة هيندينبيرق
<font color=#FF0000>*هيندينبيرق هو منطاد ألماني إنفجر في عام 1937</font>
<font color=#FF0000>و غلاف البوم ليد زيبلين يحمل صورته*</font>

199
00:14:11,208 --> 00:14:14,659
عميلنا في امريكا يوقّع
صفقتهم

200
00:14:14,744 --> 00:14:17,712
الأن , إنّها صفقة محتومة

201
00:14:17,831 --> 00:14:20,882
جيّد, في الوقت الحالي سيّد فينيسترا

202
00:14:21,001 --> 00:14:24,502
انا و اصدقائي نأمل بأنك
تفكّر بجديّة

203
00:14:24,588 --> 00:14:28,590
حول عرضنا لجعلك تنضم
لفرعنا في امريكا

204
00:14:28,675 --> 00:14:31,976
إنني ادرس القرار

205
00:14:32,062 --> 00:14:34,262
شيءٌ رسميٌّ اخير إذا سمحت

206
00:14:34,347 --> 00:14:38,016
محامينا يودُّ بأن يراجع الأوراق مرة اخيرة

207
00:14:38,101 --> 00:14:41,402
هل الاسبوع القادم في نيويورك وقتٌ مناسب؟

208
00:14:43,023 --> 00:14:45,823
نعم, بالتأكيد

209
00:14:56,836 --> 00:14:59,754
لدينا طُرق لجعلك توقّع الاوراق

210
00:15:02,175 --> 00:15:04,425
نحنُ قريبين جداً , اشعر بذلك

211
00:15:06,630 --> 00:15:08,796
تعلم بأنني اكره شنبك

212
00:15:08,882 --> 00:15:10,214
دعني اقصّه إلى شكل شنب هيتلير
<font color=#FF0000>*هيتلير هو رجل قزم مع شنب يضحّك معروف بصراخه الكثير*</font>

213
00:15:11,851 --> 00:15:13,217
-هيا
- تخلّص منه

214
00:15:13,353 --> 00:15:16,054
سينتخبونني لكي اصبح الفهرر الجديد و ليس انت

215
00:15:16,139 --> 00:15:18,640
انا سأصبح الفهرر الجديد , صحيح؟

216
00:15:18,725 --> 00:15:20,975
لا استطيع الإنتظار

217
00:15:21,061 --> 00:15:23,945
إلى أن اضعه في مؤخراتهم النازيه

218
00:15:24,064 --> 00:15:26,114
نعم, لكن المزيد من المحاميين يا رجل

219
00:15:26,232 --> 00:15:28,199
كم مرّة يراجع محاميهم الأوراق؟

220
00:15:28,285 --> 00:15:29,734
لا يعجبني هذا الأمر يا ريتشي

221
00:15:29,869 --> 00:15:31,569
إنّهم يتأكدون بحرص فقط

222
00:15:31,655 --> 00:15:35,073
ألمان حريصون , هل يجب ان أُريّح
شكوكي الأن؟

223
00:15:35,208 --> 00:15:38,409
انا يهوديّ , إذا علمت
ان الالمان يتصرفون بحرص

224
00:15:38,545 --> 00:15:41,713
عندها نذهب إلى السطح لكتابة مذكّرة

225
00:15:43,717 --> 00:15:46,334
ايّ نوع من المزحات هذه ؟

226
00:15:46,419 --> 00:15:48,002
مُبكّر جداّ

227
00:15:48,088 --> 00:15:49,921
ماذا تعني بذلك؟

228
00:15:50,006 --> 00:15:51,673
تممنا في الهواء ساعة ونصف

229
00:15:51,758 --> 00:15:53,891
أنظر, هوّن الأمر .. إسترخ

230
00:15:53,977 --> 00:15:56,761
- كل شيء سيصبح بخير
- اتمنى ذلك

231
00:15:56,896 --> 00:15:58,313
قبل ان نصرف شيك لليد زيبلين

232
00:15:58,431 --> 00:16:00,932
حتى انا لا أستطيع
تحمّل مبلغ بهذا الحجم

233
00:16:01,067 --> 00:16:02,317
..اصحاب الموسيقى الكلاسيكة هؤلاء

234
00:16:02,435 --> 00:16:04,652
لا يفهمون شيئاً عن تجارة الروك, حسناً؟

235
00:16:04,771 --> 00:16:07,572
عقد موقّع مع ليد زيبلين , شيء جميل

236
00:16:07,657 --> 00:16:11,576
لا استطيع الإنتظار

237
00:16:11,661 --> 00:16:16,114
سأشتاق لهذه الطائرة

238
00:16:16,249 --> 00:16:18,916
إنها احد الأسباب التي جعلتنا في هذه الفوضى

239
00:16:21,087 --> 00:16:22,620
حسناً, لنتعاطي بعض الملح

240
00:16:22,756 --> 00:16:24,589
نعم, صفّفه

241
00:16:27,127 --> 00:16:30,628
سننضم لنادي الأميال الطيرانية اليوم
في اخر ليلة لنا بهذه الطائرة

242
00:16:30,714 --> 00:16:32,296
انا صاحب عضوية به مسبقاً , هل انت كذلك؟

243
00:16:32,382 --> 00:16:34,298
لا , انت فقط

244
00:16:34,434 --> 00:16:35,883
لا يبدو الامر صحيحاً بالنسبة لي

245
00:16:35,969 --> 00:16:38,770
شيءٌ مفاجئ بأن يسبقك هو

246
00:16:38,855 --> 00:16:41,689
لا, لا يبدو صحيحاً لي
تلقيّتُ جنساً فموياً ذات مرة في باص

247
00:16:41,808 --> 00:16:44,275
هذا هو منصبي, انا في نادي الأربعة امتار

248
00:16:49,783 --> 00:16:51,649
ما الذي يتحدّثون عنه ؟

249
00:16:51,785 --> 00:16:53,818
-شيء ما عن عمّها
-يا فتيات, تعالوا

250
00:16:53,953 --> 00:16:56,070
إقتربوا , إجلسوا

251
00:16:56,156 --> 00:16:58,322
- كنّا نتحدث عن تشيكوف
- عن ماذا؟

252
00:16:58,458 --> 00:17:00,825
جيرك اوف اولاً , ثم تشيك اوف لاحقاً

253
00:17:00,960 --> 00:17:03,244
لا, لا, تشيكوف .. هل تعرف "النورس" ء

254
00:17:03,329 --> 00:17:05,830
يجب ان تعلموا أنني انا .. نورس

255
00:17:05,915 --> 00:17:10,218
بداخلي الروح العظيمة للالكسندر الأعظم

256
00:17:10,336 --> 00:17:12,420
و نابوليون

257
00:17:12,505 --> 00:17:14,589
و قيصر

258
00:17:14,674 --> 00:17:18,309
ارواح كل هؤلاء العظماء
موجودة بداخلي

259
00:17:18,395 --> 00:17:21,012
انا روحٌ كونيّه

260
00:17:22,348 --> 00:17:24,098
قام

261
00:17:24,184 --> 00:17:25,983
قام قام قام

262
00:17:26,069 --> 00:17:28,019
-هل استطيع ان اسألكِ سؤالاً ؟
- نعم بالطبع

263
00:17:28,154 --> 00:17:30,271
هل تتحدثين الإنجليزية
*السؤال موجه لكم يا مشاهدين مني انا المترجم
تعلموا الانجليزي و ريّحونا*

264
00:17:30,356 --> 00:17:33,107
-انتي المانية صحيح؟
- لا, انا روسية

265
00:17:33,193 --> 00:17:35,026
روسيّة, حسناً
انتهينا من دكتاتور اتى ثاني

266
00:17:35,111 --> 00:17:37,195
- لا اريد
-لن تشاركني؟

267
00:17:37,330 --> 00:17:39,614
هيّا يا صاحبي
إستنشاقه واحدة

268
00:17:39,699 --> 00:17:42,333
- لا اريد
- لا,لا,لا ريتشي بخير

269
00:17:42,419 --> 00:17:45,002
لا يحتاج لأن يتعاطى الكوكايين
سبق و تعاطى بما فيه الكفاية

270
00:17:45,088 --> 00:17:47,371
هذا صحيح , هل تعلم ماذا ؟
سأذهب للجلوس هناك

271
00:17:47,507 --> 00:17:49,090
سأذهب للمقدمة

272
00:17:49,209 --> 00:17:50,625
عندما تنتهين من هؤلاء المهرجين

273
00:17:50,710 --> 00:17:52,210
تعالي إليّ

274
00:17:52,295 --> 00:17:53,761
سنلعب قليلاً

275
00:17:53,880 --> 00:17:55,596
هل رأيتي ؟ إنّه عبقري

276
00:17:57,600 --> 00:17:59,300
نعم نعم , ريتشي يعرف الكثير من الاشياء

277
00:17:59,385 --> 00:18:01,052
- نعم إنني ارى ذلك
- ماذا عنك؟

278
00:18:01,137 --> 00:18:02,470
- ماذا عني؟
- قل لي

279
00:18:02,555 --> 00:18:04,021
- بالطبع اؤمن
-لا, اريد سماعها منك

280
00:18:04,107 --> 00:18:06,107
اريدك بأن تقول " انا اؤمن في تشيكوف" ء

281
00:18:06,226 --> 00:18:08,526
انا احمق... انا اؤمن بتشيكوف

282
00:18:08,611 --> 00:18:11,195
انتي تخيفينني ويعجبني ذلك

283
00:18:12,198 --> 00:18:14,315
<i>â™ھ Because this life I lead â™ھ</i>

284
00:18:14,400 --> 00:18:17,952
<i>â™ھ Has got me sick through and through. â™ھ</i>

285
00:18:46,599 --> 00:18:51,602
<i>â™ھ I said, Mama, but we're all crazy now â™ھ</i>

286
00:18:53,439 --> 00:18:58,493
<i>â™ھ I said, Mama, but we're all crazy now â™ھ</i>

287
00:19:00,196 --> 00:19:04,699
<i>â™ھ I said, Mama, but we're
all crazy now... â™ھ</i>

288
00:19:06,503 --> 00:19:07,618
<i>â™ھ Whoo... â™ھ</i>

289
00:19:10,757 --> 00:19:12,456
<i>â™ھ And you told me... â™ھ</i>

290
00:19:12,592 --> 00:19:14,258
اميريكان سينتوري , مرحبا

291
00:19:14,344 --> 00:19:17,795
<i>â™ھ Firewater won't hurt me â™ھ</i>

292
00:19:17,881 --> 00:19:20,631
<i>â™ھ And you tease me... â™ھ</i>

293
00:19:20,767 --> 00:19:22,099
هل استطيع ان اخدمك؟

294
00:19:22,185 --> 00:19:24,685
اريد ان اعطي هذا التسجيل لقسم التعاقدات

295
00:19:24,804 --> 00:19:27,388
جولي فقط تقابل على مواعد محدّدة

296
00:19:27,473 --> 00:19:29,640
حسناً, رأيتها ليلة امس

297
00:19:29,726 --> 00:19:31,475
- ...و قالت لي انني استطيع ان
- هو

298
00:19:31,611 --> 00:19:34,228
إسم جولي هو إختصار لإسم جوليان

299
00:19:34,314 --> 00:19:36,230
حروق جانبية, رجل مشعّرة

300
00:19:36,316 --> 00:19:38,482
متأكدة ان لديه قضيب ايضاً

301
00:19:38,618 --> 00:19:41,953
شكّيت بأن لديها شكلٍ رجوليّ

302
00:19:42,038 --> 00:19:43,654
ستُضيّع وقتي

303
00:19:43,740 --> 00:19:47,241
-هل هذا تسجيل؟
-نعم, فرقتي .. ناستي بيتس

304
00:19:47,327 --> 00:19:49,994
سأخذه , اعمل مع جولي

305
00:19:50,079 --> 00:19:51,796
جيمي فاين, قسم الفنّانين و التعاقدات

306
00:19:51,881 --> 00:19:52,997
كيب ستيفينسز

307
00:19:53,132 --> 00:19:55,132
اوه, تيمُّناً بــ"كات ستيفينز" , صحيح؟
*<font color=#FF0000> مغني و كاتب إشتهر ببداية السبعينات*</font>

308
00:19:55,218 --> 00:19:58,336
لم يتّم إتهامي هكذا قبل هذه المرة

309
00:19:59,222 --> 00:20:01,422
ما بال هذه الموسيقى؟

310
00:20:01,507 --> 00:20:03,007
إنهم سلييد
<font color=#FF0000>*فرقة روك*</font>

311
00:20:06,846 --> 00:20:09,347
باعوا مليونيّ البوم
في بريطانيا العام الماضي

312
00:20:09,482 --> 00:20:12,099
كيف كانت مبيعات ذي ناستي بيتس؟

313
00:20:12,185 --> 00:20:14,819
موسيقاهم ليست نوعي المفضّل ليس إلا

314
00:20:16,022 --> 00:20:17,355
هل لديكم مدير اعمال؟

315
00:20:17,490 --> 00:20:20,274
لا , لكننا سنعزف في الكوفينتري
ليلة الغد

316
00:20:21,861 --> 00:20:23,110
حسناً

317
00:20:23,196 --> 00:20:25,029
سأستمع للتسجيل , و اتواصل معك لاحقاً

318
00:20:25,114 --> 00:20:27,365
حسناً

319
00:20:27,450 --> 00:20:30,618
<i>â™ھ That's right, that's right â™ھ</i>

320
00:20:30,703 --> 00:20:36,007
<i>â™ھ I said, Mama, but we're
all crazy now... â™ھ</i>

321
00:20:38,344 --> 00:20:40,261
من إختار الموسيقى؟

322
00:20:40,380 --> 00:20:41,545
فيبي

323
00:20:41,681 --> 00:20:43,881
اوّل من يوصل للمكتب
له حق إختيار الموسيقى

324
00:20:44,017 --> 00:20:46,384
ضعي منبّهكِ مبّكراً في الغد

325
00:20:46,519 --> 00:20:51,222
<i>â™ھ Drink my whiskey like you do â™ھ</i>

326
00:20:51,357 --> 00:20:53,724
<i>â™ھ I don't need to â™ھ</i>

327
00:20:53,860 --> 00:20:57,561
<i>â™ھ Spend my money, but still do â™ھ</i>

328
00:20:58,865 --> 00:21:01,866
<i>â™ھ Don't stop now, come on â™ھ</i>

329
00:21:01,951 --> 00:21:05,319
<i>â™ھ Another dropout, come on â™ھ</i>

330
00:21:05,405 --> 00:21:08,906
<i>â™ھ I want a lot now, so come on â™ھ</i>

331
00:21:08,992 --> 00:21:12,410
<i>â™ھ That's right, that's right â™ھ</i>

332
00:21:12,545 --> 00:21:17,498
<i>â™ھ I said, Mama, but we're all crazy now â™ھ</i>

333
00:21:19,168 --> 00:21:24,138
<i>â™ھ I said, Mama, but we're all crazy now â™ھ</i>

334
00:21:26,142 --> 00:21:31,228
<i>â™ھ I said, Mama, but we're
all crazy now... â™ھ</i>

335
00:21:33,483 --> 00:21:37,268
<i>â™ھ Tell me who's good and who's bad â™ھ</i>

336
00:21:37,353 --> 00:21:40,321
<i>â™ھ Who's happy and who's sad â™ھ</i>

337
00:21:40,440 --> 00:21:45,776
<i>â™ھ Then go line them up and
march in the parade â™ھ</i>

338
00:21:45,912 --> 00:21:49,447
<i>â™ھ Who needs the truth, freedom lies â™ھ</i>

339
00:21:49,532 --> 00:21:50,948
<i>â™ھ They're all hungry for alibis... â™ھ</i>

340
00:21:51,084 --> 00:21:52,917
- ماذا تفعل يا كلارك؟
- عذراً

341
00:21:53,002 --> 00:21:54,585
- لم انوي إخافتكِ
-إبتعد عني

342
00:21:54,671 --> 00:21:56,504
- إتركني
- ثانية واحده, من هؤلاء؟

343
00:21:56,622 --> 00:21:59,423
هل التسجيل لسويسايد؟
لم يكن هذا مقصوداً
<font color=#FF0000>*سويسايد, ثنائي موسيقي*</font>

344
00:21:59,509 --> 00:22:01,792
هل كنتي تستمعين لسويسايد؟

345
00:22:01,878 --> 00:22:03,794
ماذا تريد, كلارك؟

346
00:22:03,880 --> 00:22:05,796
حسناً , بلووجب
*كلام عيب مابي اترجمه*

347
00:22:05,882 --> 00:22:08,599
لكنني بأونصة من الحشيش

348
00:22:10,636 --> 00:22:12,470
لا تستطيع ان تكون مخيفاً , حتى عندما تحاول

349
00:22:12,605 --> 00:22:15,473
لم اكن احاول , غيّرت صوتي إلى اخر غريب

350
00:22:15,558 --> 00:22:19,143
اونصة كاملة؟, ما هي المناسبة كلارك؟

351
00:22:19,278 --> 00:22:23,731
جلسة تسجيل طويلة مع
جون انقلانقد & جون فورد كولي
<font color=#FF0000>*ثنائي سوفت روك*</font>

352
00:22:23,816 --> 00:22:27,318
-انا اسفة جداً
- شكراً

353
00:22:30,823 --> 00:22:33,324
اوه, هل تريد القليل من هذه لإبقائك واعياً

354
00:22:33,459 --> 00:22:35,292
نعم نعم

355
00:22:36,462 --> 00:22:38,913
...ما هي اخر الاخبار

356
00:22:38,998 --> 00:22:41,832
عن ذلك الشيء الذي من المفترض
ان لا نتحدث عنه؟

357
00:22:41,968 --> 00:22:44,051
حقاً كلارك؟ .........................

358
00:22:44,170 --> 00:22:47,338
رجاءً , وظيفتي قد تكون على المحك

359
00:22:47,423 --> 00:22:49,557
جيمي

360
00:22:50,927 --> 00:22:53,644
رجاءً

361
00:22:53,730 --> 00:22:55,763
رجاءً جيمي

362
00:22:55,848 --> 00:22:57,515
انت مُزعج

363
00:22:57,650 --> 00:23:01,102
حسناً , سيسي تحدّثت لريتيشي قبل أن يقلعوا
من هامبورق

364
00:23:01,187 --> 00:23:02,903
و..؟

365
00:23:03,022 --> 00:23:05,022
قالت بأنه بدى مُتحمّساً

366
00:23:05,158 --> 00:23:07,992
يا إلهي, هل انتي جادة؟

367
00:23:08,077 --> 00:23:10,077
نعم

368
00:23:10,196 --> 00:23:12,196
لماذا انت قلق؟
جولي يحبّك

369
00:23:12,331 --> 00:23:17,118
اجل, و لكن لا احد في امان
إذا تم بيع الشركة

370
00:23:17,203 --> 00:23:18,869
لا احد, حسناً؟ و بالذات انا

371
00:23:19,005 --> 00:23:21,872
لا يوجد ايّ تعاقد في سجّلي
هذه السنة

372
00:23:21,958 --> 00:23:24,125
كل فرقة اقابلها
يقولون بأنهم لا يحبّون وجهي

373
00:23:24,210 --> 00:23:26,427
- ماذا؟
- هل هنالك خطبٌ ما في وجهي؟

374
00:23:26,546 --> 00:23:28,179
فقط قولي لي , لن اغضب

375
00:23:28,264 --> 00:23:31,215
لا.
للتو اغلقنا صفقة ليد زيبلين

376
00:23:31,300 --> 00:23:35,052
ريتشي فعل ذلك , حسناً؟

377
00:23:35,138 --> 00:23:37,354
ايُّ احدٍ منا نحن , الموظفين الصِغار

378
00:23:37,440 --> 00:23:40,524
إن لم نبرّر وجودنا
اذاً قُضيَ علينا

379
00:23:45,565 --> 00:23:47,448
- القليل من هذه
- شكراً

380
00:23:47,567 --> 00:23:49,316
يُهدّئون الأعصاب

381
00:23:49,402 --> 00:23:51,735
هلّا صمتت؟

382
00:23:51,821 --> 00:23:54,488
إنني احاول ان اعتذر

383
00:23:54,574 --> 00:23:57,992
انت تصرخُ عليّ
لا استطيع فهم او قول اي شيء

384
00:23:58,077 --> 00:23:59,627
باك, إستمع إليّ

385
00:23:59,745 --> 00:24:02,580
ربّما فعل لك جميلاً

386
00:24:02,665 --> 00:24:04,165
بالطبع, الفتى مغفّل

387
00:24:04,250 --> 00:24:06,250
عائلته بأكملها مغفّلين

388
00:24:06,335 --> 00:24:09,587
ماذا تريد منّي؟

389
00:24:09,672 --> 00:24:12,256
ما علاقة كوني يهودياً بالأمر؟

390
00:24:12,341 --> 00:24:14,592
دائماً المشكلة هم اليهوديون

391
00:24:14,727 --> 00:24:17,311
لا باك, لا تقول هذا

392
00:24:17,430 --> 00:24:19,096
لا تفعل.. إستمع إلي , هذا ليس مضحكاً

393
00:24:19,232 --> 00:24:21,432
علاقتنا تعود إلى الكثير من السنوات

394
00:24:21,517 --> 00:24:24,685
لطالما كانت علاقة حسنة, تعلم ذلك

395
00:24:24,770 --> 00:24:27,104
حسناً , إنني اطلب منك الغفران

396
00:24:27,190 --> 00:24:29,356
انا جاثٍ على ركبتيّ

397
00:24:29,442 --> 00:24:32,993
نعم إنني افعل ذلك فعلاً

398
00:24:35,832 --> 00:24:37,915
باك, خاطبني باك

399
00:24:50,096 --> 00:24:53,514
دوني اوزموند, هل تستطيع تصديق ذلك؟
<font color=#FF0000>*مغنّي مراهق في ذلك الوقت*</font>

400
00:24:57,720 --> 00:24:59,386
صلّوا

401
00:24:59,472 --> 00:25:02,523
<i>â™ھ Girls rock the boys â™ھ</i>

402
00:25:02,642 --> 00:25:06,560
<i>â™ھ We'll get wild, wild, wild â™ھ</i>

403
00:25:06,646 --> 00:25:08,812
<i>â™ھ Wild, wild... â™ھ</i>

404
00:25:10,399 --> 00:25:11,982
هنالك عرض موسيقي لإبنتي غداً

405
00:25:12,118 --> 00:25:14,818
- لذا سنتّجه لقريينويتش -المنزل- , حسناً؟
- نعم سيّدي

406
00:25:14,954 --> 00:25:17,321
لكن قبل ذلك يجب ان اُخبرك

407
00:25:17,456 --> 00:25:19,657
هنالك شيءٌ طارئ

408
00:25:20,826 --> 00:25:22,576
إذاً إلى اين سنذهب؟

409
00:25:22,662 --> 00:25:24,495
*عنوان*

410
00:25:51,073 --> 00:25:54,692
!روبرت
<font color=#FF0000>*روبرت بلانت هو مغني فرقة ليد زيبلين*</font>

411
00:25:54,777 --> 00:25:58,662
-إنظر لنفسك
- اوه ريتشي يا لها من مفاجئة

412
00:25:58,748 --> 00:26:00,614
-مرحبا, واخيراً صحيح؟
- ماذا؟

413
00:26:00,700 --> 00:26:03,534
- نحن معاً
- يا إلهي, خبر جديد بالنسبة لي

414
00:26:03,619 --> 00:26:05,703
هل علمت اي شيء عن هذا الأمر؟

415
00:26:05,838 --> 00:26:07,371
اعلم عن ماذا يا صاحبي؟

416
00:26:07,456 --> 00:26:09,757
اظن انه من الأفضل
ان تتحدث لــجي -مدير الاعمال- عن الامر

417
00:26:16,098 --> 00:26:19,099
يبدو مشغولاً, لنتحدث انا و انت

418
00:26:19,218 --> 00:26:20,384
لا اظن ذلك

419
00:26:20,519 --> 00:26:22,386
اقصد, عذراً .. انا فقط المغني

420
00:26:22,471 --> 00:26:25,272
من متى وانا اعرفكم يا رفاق؟

421
00:26:25,391 --> 00:26:28,726
هنالك مشكلة ما , انت لست سعيد

422
00:26:28,861 --> 00:26:30,611
سمعت عن الامر, معدّل حقوقكم من الأرباح

423
00:26:30,730 --> 00:26:33,113
حسناً يا صاحبي

424
00:26:33,232 --> 00:26:34,782
نعم, هنالك مشكلة

425
00:26:34,900 --> 00:26:37,234
- المعدّل , كان من المفترض ان يكون 20
- صحيح

426
00:26:37,320 --> 00:26:40,454
ثم اكتشفنا بإنك انت و محاميك

427
00:26:40,573 --> 00:26:42,289
لعبتوا و عبثتوا بالنسخة

428
00:26:42,408 --> 00:26:43,540
و قطعتوها

429
00:26:43,626 --> 00:26:45,909
توقّف, لم تكن لي يدّ في هذه الفعله

430
00:26:46,045 --> 00:26:48,245
عذراً, من الصعب تصديق ذلك

431
00:26:48,381 --> 00:26:50,581
بما إنها شركتك

432
00:26:50,666 --> 00:26:52,082
إنها شركتي

433
00:26:52,168 --> 00:26:54,468
و سود الملعون هو شريكك

434
00:26:54,587 --> 00:26:56,720
إستمع إليّ, كان شريكي .. كان

435
00:26:56,806 --> 00:26:59,089
إذا علمت ان هذا الأمر حقيقيّ
سأعاقبه

436
00:26:59,225 --> 00:26:59,830
نعم, يجب ذلك

437
00:26:59,855 --> 00:27:01,416
إستمع, لا احد يعبث مع فنانيني

438
00:27:01,477 --> 00:27:03,677
لست انا من يتسبب بالمشكلة, عذراً

439
00:27:03,763 --> 00:27:06,513
جيرو تول اخذوا معدّل 20% , إدغار وينتر
<font color=#FF0000>*الأولى فرقة روك, والثاني مغني*</font>

440
00:27:06,599 --> 00:27:08,232
بلاك ووك اركانساس
<font color=#FF0000>*فرقة روك ريفي*</font>

441
00:27:08,317 --> 00:27:10,017
انت مايكل انجيلو يا عزيزي

442
00:27:10,102 --> 00:27:12,653
مع موهبة موصّلة إلى رأسك

443
00:27:12,772 --> 00:27:15,105
.....قائد الدراجة هذا او مُحاسب الفاصولياء

444
00:27:15,241 --> 00:27:16,824
لدينا عرض لنقدّمه, هيا

445
00:27:16,942 --> 00:27:18,826
إنه لا يفهم, حسناً؟
انا الشركة بعينها

446
00:27:18,944 --> 00:27:21,195
حسناً, هدّئ يارجل , عذراً
يجب ان اذهب

447
00:27:21,280 --> 00:27:24,031
سأراك بعد العرض

448
00:27:25,284 --> 00:27:26,867
دعني اضع الامر بهذه الطريقة , ريتشي

449
00:27:26,952 --> 00:27:30,838
الأمر لا يصلُح , حسناً؟

450
00:27:30,956 --> 00:27:33,874
هل ترى هؤلاء الفتيات؟

451
00:27:35,261 --> 00:27:38,345
بعد العرض, سأكون بغرفتي

452
00:27:38,464 --> 00:27:42,800
افعل بهذه الفتيات
تماماً كالذي تفعله شركتك لي

453
00:27:42,935 --> 00:27:44,601
- هيا بنا
- سأصحح الأمر

454
00:27:44,687 --> 00:27:46,970
- سأتحدث لــجي
- إفعل ذلك

455
00:28:16,502 --> 00:28:20,337
<i>â™ھ Hey, look-a-here, what's all this? â™ھ</i>

456
00:28:20,423 --> 00:28:23,307
â™ھ I never thought I'd see this before â™ھ

457
00:28:23,392 --> 00:28:25,843
â™ھ But here she is knocking at my door â™ھ

458
00:28:25,978 --> 00:28:28,729
â™ھ My car's out front and it's all mine â™ھ

459
00:28:28,848 --> 00:28:32,182
â™ھ Just a '41 Ford, not a '69 â™ھ

460
00:28:32,318 --> 00:28:34,852
â™ھ That ain't stopping me
from thinking to myself â™ھ

461
00:28:34,987 --> 00:28:38,188
<i>â™ھ That car's fine-looking,
man, it's something else â™ھ</i>

462
00:28:43,245 --> 00:28:46,530
<i>â™ھ Hey, look-a-here, what's all that? â™ھ</i>

463
00:28:46,665 --> 00:28:50,167
â™ھ There's a girl, she's all mine â™ھ

464
00:28:50,252 --> 00:28:53,587
â™ھ We gonna ball all night long â™ھ

465
00:29:12,274 --> 00:29:16,944
<i>â™ھ And fuck you all, all, all... â™ھ</i>

466
00:29:19,949 --> 00:29:24,785
â™ھ All night long. â™ھ

467
00:29:25,821 --> 00:29:28,822
مرحبا, معك سكوت إي. ليفيت

468
00:29:28,908 --> 00:29:30,574
و لقد وصلت لنظام الرد الاوتوماتيكي

469
00:29:30,709 --> 00:29:33,243
سكوت, إنه انا

470
00:29:33,379 --> 00:29:35,295
رجاءً إنتظر صوت الصافرة

471
00:29:35,414 --> 00:29:39,082
سكوت, اخرج الموز من فمك و تحدّث إليّ

472
00:29:39,218 --> 00:29:40,751
ماذا؟

473
00:29:40,886 --> 00:29:42,636
انت مغفّل, هذا هو جواب الــماذا

474
00:29:42,755 --> 00:29:44,421
ريتشي, إنها الواحدة فجراً

475
00:29:44,557 --> 00:29:47,341
ليد زيبلين, روبرت بلانت
كيف علِمَ بالأمر؟

476
00:29:47,426 --> 00:29:49,309
- يعلم ماذا؟
- المعدّل

477
00:29:49,428 --> 00:29:51,345
كيف علِمَ بلانت بأنني حاولت ان اقلّصه؟

478
00:29:51,430 --> 00:29:53,764
اوه شت , كيف لي ان اعلم؟
ربما قال لهم محاميهم

479
00:29:53,899 --> 00:29:55,933
قلت بأنك كنت ماسكاً لزمام الأمور مع الرجل

480
00:29:56,068 --> 00:29:58,602
لأن الملعون قال لي بأنه راضٍ
عن اخر النتائج التي توصلنا لها

481
00:29:58,737 --> 00:29:59,903
!قال لك ؟

482
00:29:59,989 --> 00:30:01,772
انت محامٍ يا سكوت

483
00:30:01,907 --> 00:30:03,941
هل فكّرت بأن توثّق
شيئاً على الورق؟

484
00:30:04,076 --> 00:30:05,943
الكراوتس -الذين سيشترون الشركة- يظنّون
بأ، الصفقة محتومة

485
00:30:06,078 --> 00:30:09,446
حسناً ريتشي , سأتصل بالمحامي

486
00:30:09,532 --> 00:30:11,365
إتصل بغرانت -مدير اعمال الفرقة- اولاً

487
00:30:11,450 --> 00:30:14,334
إعتذر لهم تصرفاتك تجاههم

488
00:30:14,453 --> 00:30:16,119
- انا؟
-نعم انت

489
00:30:16,255 --> 00:30:19,756
ثم أعطهم الــ20& و أغلق الصفقة

490
00:30:37,943 --> 00:30:39,776
<i>â™ھ Black coffee â™ھ</i>

491
00:30:41,280 --> 00:30:43,647
<i>â™ھ Is my name... â™ھ</i>

492
00:30:43,732 --> 00:30:46,233
قريينويتش؟

493
00:30:46,318 --> 00:30:48,869
نعم

494
00:30:51,040 --> 00:30:53,991
<i>â™ھ Black coffee â™ھ</i>

495
00:30:54,076 --> 00:30:57,127
<i>â™ھ Freshly ground and fully packed â™ھ</i>

496
00:30:57,213 --> 00:31:00,214
<i>- â™ھ Hot black coffee, boys â™ھ
- â™ھ Black coffee â™ھ</i>

497
00:31:00,332 --> 00:31:02,749
<i>â™ھ That's where it's at â™ھ</i>

498
00:31:02,835 --> 00:31:04,918
<i>â™ھ Mean it â™ھ</i>

499
00:31:05,004 --> 00:31:08,255
<i>â™ھ Way back you all know,
well, I don't know when... â™ھ</i>

500
00:31:09,725 --> 00:31:11,425
<i>â™ھ See, I got hungover â™ھ</i>

501
00:31:11,510 --> 00:31:13,760
<i>â™ھ Before I was 10... â™ھ</i>

502
00:31:32,665 --> 00:31:34,998
إنه فقط موقف سيارات

503
00:31:37,253 --> 00:31:40,871
خلل في المياه

504
00:31:56,889 --> 00:32:00,557
لا اصدّق مدى الإزدحام

505
00:32:01,644 --> 00:32:02,976
قُدني للشقة

506
00:32:11,070 --> 00:32:12,953
<i>â™ھ I don't want you... â™ھ</i>

507
00:32:13,072 --> 00:32:15,789
<i>â™ھ Clap your hands now, people, clap now â™ھ</i>

508
00:32:15,908 --> 00:32:18,492
<i>â™ھ Clap your hands now,
people, clap your hands â™ھ</i>

509
00:32:18,577 --> 00:32:21,295
<i>â™ھ Clap your hands now, people, clap now â™ھ</i>

510
00:32:21,413 --> 00:32:25,165
<i>â™ھ Clap your hands now,
people, clap your hands... â™ھ</i>

511
00:32:25,250 --> 00:32:27,467
ماذا كان هذا؟ هل سمعت ذلك؟

512
00:32:36,095 --> 00:32:37,344
توقّف

513
00:32:37,429 --> 00:32:39,062
الطريق امام

514
00:32:39,148 --> 00:32:40,847
فقط توقّف

515
00:32:54,246 --> 00:32:59,199
<i>â™ھ I just want to celebrate â™ھ</i>

516
00:32:59,284 --> 00:33:02,119
<i>â™ھ I just want to celebrate... â™ھ</i>

517
00:33:02,254 --> 00:33:04,087
هلا عزيزي

518
00:33:04,173 --> 00:33:07,207
من هو المسؤول هنا؟

519
00:33:10,212 --> 00:33:12,129
*انواع من المخدرات*

520
00:33:12,264 --> 00:33:14,131
يا رجل , ما هو هذا المكان؟

521
00:33:14,216 --> 00:33:16,183
هذه الموسيقى؟

522
00:33:16,301 --> 00:33:18,635
و ما شأنك بذلك ؟

523
00:33:18,721 --> 00:33:19,970
انا فقط احاول الوصول للمنزل

524
00:33:20,105 --> 00:33:21,972
- فقط هدّئ من روعك
- اهدّى من روعي؟

525
00:33:28,147 --> 00:33:29,813
ماذا يحدث؟

526
00:33:29,898 --> 00:33:33,033
رجلان ابيضان يُدخلون انفسهم
حيث لا ينتمون

527
00:33:44,246 --> 00:33:48,331
انت محقّ , لا شأن لهم هنا

528
00:33:48,467 --> 00:33:51,134
من الأحسن ان تذهبوا الان

529
00:33:52,304 --> 00:33:54,254
إذهب

530
00:34:15,194 --> 00:34:18,278
ليستير قرايمز, ذي وورلد إز يوورز

531
00:34:18,363 --> 00:34:21,081
نوفمبر 11, 1963

532
00:34:30,175 --> 00:34:34,211
<i>â™ھ The world is yours, baby â™ھ</i>

533
00:34:34,296 --> 00:34:38,849
<i>â™ھ I'm just here on borrowed time... â™ھ</i>

534
00:34:43,889 --> 00:34:47,057
رحّبوا بالشاب

535
00:34:47,192 --> 00:34:49,860
القادم من فيلاديلفيا

536
00:34:49,945 --> 00:34:52,562
السيد ليستير قرايمز

537
00:34:57,286 --> 00:35:01,404
â™ھ You know I don't find my pretty baby â™ھ

538
00:35:02,491 --> 00:35:07,794
â™ھ You know I almost lose my mind â™ھ

539
00:35:11,250 --> 00:35:15,969
â™ھ You have world all in your bed â™ھ

540
00:35:16,088 --> 00:35:20,640
â™ھ Yes, and they topple
right in your hands â™ھ

541
00:35:24,930 --> 00:35:30,066
â™ھ You have world all in your bed â™ھ

542
00:35:30,152 --> 00:35:34,488
â™ھ Yes, and they topple
right in your hands â™ھ

543
00:35:38,944 --> 00:35:43,864
â™ھ If you loved me, pretty baby â™ھ

544
00:35:43,949 --> 00:35:50,086
â™ھ You wouldn't run away
with your other man â™ھ

545
00:35:50,956 --> 00:35:54,207
â™ھ Well... â™ھ

546
00:36:21,203 --> 00:36:23,069
سكيب جيمز

547
00:36:23,155 --> 00:36:24,654
بييت وييتستراو
<font color=#FF0000>*الاسماء التي قيلت و ستقال</font>
<font color=#FF0000>هي اسماء فنانين بلوز غالباً إشتهروا في الخمسينات و الاربعينات*</font>

548
00:36:24,740 --> 00:36:27,707
- بيق بوي كرودوب
- باينتوب بيركينز

549
00:36:27,826 --> 00:36:30,076
كوكومو ارنولد

550
00:36:30,162 --> 00:36:32,078
â™ھ When you playing policy, buddy â™ھ

551
00:36:32,164 --> 00:36:33,997
â™ھ Play four, 11 and 44 â™ھ

552
00:36:34,132 --> 00:36:36,800
â™ھ And when you get your money,
pack your bags and go â™ھ

553
00:36:36,885 --> 00:36:39,636
â™ھ Crying, oh. â™ھ

554
00:36:39,721 --> 00:36:41,054
هذه هي

555
00:36:41,173 --> 00:36:42,589
يارجل, هل انت متأكد بأنك ابيض؟

556
00:36:42,674 --> 00:36:44,891
انا ايطاليّ

557
00:36:45,010 --> 00:36:47,644
البلوز يارجل

558
00:36:47,729 --> 00:36:49,679
تنفستها وانا صغير

559
00:36:49,815 --> 00:36:51,565
الموسيقى الدينية ايضاً

560
00:36:51,683 --> 00:36:54,651
توماس دورسي , ويليام برووستر , غاري ديفيس

561
00:36:54,736 --> 00:36:57,153
بالنسبة لي , كانت الــ"جمب بلوز"ء

562
00:36:57,239 --> 00:37:00,323
بيق جو تيرنير , لووي جورج

563
00:37:00,409 --> 00:37:02,442
سمعت اغنية "كالدونيا" وانا في الثانية عشر

564
00:37:02,527 --> 00:37:04,361
تغيّر كل شيء بعد ذلك

565
00:37:04,446 --> 00:37:06,162
إذاً , هل تغني ؟ تعزف ؟

566
00:37:06,248 --> 00:37:08,281
لا

567
00:37:08,367 --> 00:37:11,368
...حاولت ان اكتب اغاني , لكن

568
00:37:12,537 --> 00:37:14,788
إستمر بذلك يارجل

569
00:37:14,873 --> 00:37:16,506
لا

570
00:37:16,592 --> 00:37:18,675
لا املك مايتطلبه الامر

571
00:37:20,629 --> 00:37:23,546
بالتأكيد ان لست مجرّد معجب

572
00:37:23,632 --> 00:37:26,132
لديك إذنٌ جيدة

573
00:37:27,469 --> 00:37:29,102
هل تعتقد ذلك؟

574
00:37:29,221 --> 00:37:31,104
نعم بالتأكيد

575
00:37:40,399 --> 00:37:42,732
هل لديك مدير اعمال؟

576
00:37:59,334 --> 00:38:03,586
<i>â™ھ My life without you, baby â™ھ</i>

577
00:38:03,722 --> 00:38:06,840
<i>â™ھ Just ain't no good if
you ain't around... â™ھ</i>

578
00:38:10,595 --> 00:38:13,930
<i>â™ھ Yeah, yeah... â™ھ</i>

579
00:38:19,021 --> 00:38:20,437
الو

580
00:38:20,522 --> 00:38:22,906
مرحبا , ماذا حدث؟

581
00:38:22,991 --> 00:38:24,274
إزدحام

582
00:38:24,409 --> 00:38:26,242
إزدحام على تقاطع برونكس
لم أرد إيقاظكِ

583
00:38:26,328 --> 00:38:30,864
لديها عرضها الموسيقيّ اليوم في المخيم

584
00:38:30,949 --> 00:38:34,584
.نعم, العرض
زيبلين لم يوافقوا

585
00:38:34,670 --> 00:38:36,836
من الممكن ان يدمّر ذلك
صفقة البوليقرام  -الشركة المشتريه-ء

586
00:38:36,955 --> 00:38:39,039
ظننت بأنك قلت بأن
كل شيءٍ يسير بتمام

587
00:38:39,124 --> 00:38:41,758
كان. الأن يجب ان أُصلحه

588
00:38:43,211 --> 00:38:45,679
حسناً, متى ستأتي إلى المنزل؟

589
00:38:45,797 --> 00:38:48,848
لا اعلم, لاحقاً الليلة

590
00:38:50,385 --> 00:38:53,353
أنظري ديف, إذا نجحت هذه الصفقة

591
00:38:57,309 --> 00:38:59,726
فقط اريد الأشياء ان تعود طبيعية كما كانت

592
00:39:00,862 --> 00:39:02,812
إفعل مايجب ان تفعله

593
00:39:02,948 --> 00:39:05,699
يجب ان أُقلّهم للمخيم
و بعدها لدي الكثير من المهام

594
00:39:05,817 --> 00:39:07,567
حبيبتي, لا للحفلة , حسناً؟

595
00:39:07,652 --> 00:39:09,819
-لا شأن لك
- بيب, لا اريد حفلة

596
00:39:09,905 --> 00:39:12,072
لا تستطيع دائماً بأخذ ما تريد

597
00:39:18,380 --> 00:39:21,214
- من و ماذا , سيسي؟
-ليستير بانقز ردّ على مكالمتك

598
00:39:21,333 --> 00:39:22,999
و ديفد غيفين كان يصرخ بشيء عن

599
00:39:23,085 --> 00:39:25,301
شيك نشر لجاكسون براون , ثم اقفل الخط

600
00:39:25,387 --> 00:39:27,170
-إعطِ هذا لكلارك, ماذا بعد؟
-زاك في مكتبك

601
00:39:27,255 --> 00:39:28,805
- يقول بأنه يحتاج لرؤيتك
- عن ماذا؟

602
00:39:28,890 --> 00:39:30,924
إنه بالداخل مع سكوت و السيد غرانت

603
00:39:32,477 --> 00:39:34,260
بيتر غرانت؟ مدير اعمال ليد زيبلين ؟

604
00:39:34,346 --> 00:39:36,813
لست متأكدة, ولكنّه بريطاني

605
00:39:36,898 --> 00:39:38,848
تأخذ و تأخذ و تأخذ

606
00:39:38,984 --> 00:39:43,153
و بالوقت الذي تلتفت به
تضعه في مؤخرتك

607
00:39:43,238 --> 00:39:45,488
- بيتر
-اوه, انت

608
00:39:45,574 --> 00:39:47,857
ايّها المخادع والمنافق الملعون

609
00:39:47,943 --> 00:39:49,442
انت مستاء

610
00:39:49,528 --> 00:39:53,413
كيف تتجرأ بأن تتحدث عن الأعمال
مع زبوني من غير علمي؟

611
00:39:53,532 --> 00:39:55,448
إستمع إلي, كنت احاول بأن استعير إنتباهك, حسناً؟

612
00:39:55,534 --> 00:39:57,250
متى كنت ستخبرني اصلاً؟

613
00:39:57,369 --> 00:39:59,002
اقول لك ماذا؟

614
00:39:59,087 --> 00:40:01,538
ولا فلس من اموال ليد زيبلين

615
00:40:01,673 --> 00:40:03,506
يذهب لأولئك النازيين

616
00:40:03,592 --> 00:40:06,342
أنظر, بالطبع كنت سأخبرك

617
00:40:06,428 --> 00:40:08,261
و لكنّك تعلم بأن هنالك
إتفاقيات لعدم الفصح عن الأمر

618
00:40:08,380 --> 00:40:10,513
الصفقة ثابته يا بيت,
دعني اخبرك بشيء

619
00:40:10,599 --> 00:40:13,933
بوليقرام شركة كبيرة جداً

620
00:40:14,052 --> 00:40:16,102
!لا تنعتني بإسم بيت

621
00:40:16,221 --> 00:40:18,721
ايّها القزم المشعّر

622
00:40:18,807 --> 00:40:22,058
والدي فقد رجله امام هؤلاء النازيين

623
00:40:22,144 --> 00:40:25,645
هنالك شظيّة مدفونة بمؤخرة جدي

624
00:40:25,730 --> 00:40:28,565
من قنابل نازيّة

625
00:40:28,700 --> 00:40:31,201
لذا لا يوجد هنالك اي طريقة

626
00:40:31,286 --> 00:40:35,572
حيث فرقتي, فرقة بريطانية فخورة

627
00:40:35,707 --> 00:40:40,196
تُباع به لألمانيين ملعونين

628
00:40:42,798 --> 00:40:44,414
إثنان منهما كانا هولنديّان

629
00:40:53,675 --> 00:40:56,676
للتو اشتريت هذه الفطائر, كانوا جُدّد

630
00:40:56,761 --> 00:40:58,511
ليسوا جُدّد الأن

631
00:40:59,731 --> 00:41:02,232
قبل ثمانية ساعات

632
00:41:02,317 --> 00:41:04,984
تحدّثت إليك على الهاتف

633
00:41:05,103 --> 00:41:08,104
و اخبرتك بأن تتولى مسألة ليد زيبلين

634
00:41:08,190 --> 00:41:11,441
و الأن ليس فقط لم تُصلحها

635
00:41:11,526 --> 00:41:13,660
بل اخبرت مدير اعمالهم

636
00:41:13,778 --> 00:41:16,613
عن صفقتنا مع الالمان

637
00:41:16,698 --> 00:41:18,998
سقطت سهواً, رأيت ذلك الرجل
إنه مُهيب

638
00:41:19,117 --> 00:41:20,834
مخيف؟ هل تريد ان ترى الخوف؟

639
00:41:20,952 --> 00:41:23,336
سأشنقك من على النافذة

640
00:41:26,508 --> 00:41:28,041
-فات الاوان
- هدّوا

641
00:41:28,126 --> 00:41:30,760
فات الأوان ريتشي, فات الاوان

642
00:41:30,846 --> 00:41:33,129
فات الأوان, غدروا بنا
غُدِرَ بنا

643
00:41:33,265 --> 00:41:35,298
احميت عرض زيبلين شركة خاصة لهم

644
00:41:35,383 --> 00:41:37,050
- ماذا؟
- نعم

645
00:41:37,135 --> 00:41:40,053
نعم, هل تصدّق هذا؟

646
00:41:40,138 --> 00:41:41,804
غدر بنا, إستغلنا

647
00:41:41,940 --> 00:41:43,973
إستغلَّ نفوذنا

648
00:41:44,059 --> 00:41:46,809
بوليقرام سيكونون هنا الثلاثاء القادم

649
00:41:46,895 --> 00:41:49,312
نعم, لقد اخفقنا

650
00:41:49,447 --> 00:41:51,064
فك

651
00:41:54,035 --> 00:41:56,035
لن اخبره

652
00:41:57,372 --> 00:41:59,122
هنالك المزيد

653
00:42:00,625 --> 00:42:03,826
باك روجرز, إليربيي للبث

654
00:42:03,912 --> 00:42:07,163
# لخدمته الفريدة في عالم الراديو #

655
00:42:07,249 --> 00:42:09,632
- صاحب الراديو
- اعلم من هو

656
00:42:09,718 --> 00:42:10,917
اعلم بأنك تعلم

657
00:42:11,002 --> 00:42:14,220
حسناً, يبدو ان دوني اوزموند

658
00:42:14,339 --> 00:42:17,307
وعده بحفلة ولم يحضر

659
00:42:19,394 --> 00:42:22,145
إنه يُهدّد بأن لا يبّث الألبوم الجديد

660
00:42:24,516 --> 00:42:26,432
حسناً, سأتحدّث معه

661
00:42:26,518 --> 00:42:29,686
إنه يتحدّث عن مقاطعة الشركة بأكملها

662
00:42:29,821 --> 00:42:31,938
!بسبب دوني اوزموند؟

663
00:42:32,023 --> 00:42:35,358
إنه مختل, تعلم ذلك

664
00:42:35,443 --> 00:42:38,861
..يظن بأننا نفضّل منافسيه الأن و

665
00:42:40,198 --> 00:42:42,282
انظر, اريد ان اضم جو كورسو

666
00:42:43,418 --> 00:42:45,034
كورسو متسكّع

667
00:42:45,170 --> 00:42:47,870
لا تعرف ذلك

668
00:42:47,956 --> 00:42:50,506
إنه جيّد, جيّد بما يفعله

669
00:42:50,592 --> 00:42:53,593
لا يجب ان تقول اشياء عن أُناس لا تعرفهم

670
00:42:53,712 --> 00:42:57,547
إنه افضل مروّج في السوق

671
00:42:57,682 --> 00:43:00,600
اربعة عشر محطّة راديو عبر كل سوقٍ رئيسيّ

672
00:43:00,719 --> 00:43:03,519
لن يبثّوا ايّاً من البوماتنا

673
00:43:03,605 --> 00:43:05,939
سينتشر الأمر كالوباء

674
00:43:06,808 --> 00:43:07,974
ليست مزحة, ريتشي

675
00:43:08,059 --> 00:43:11,611
سنُفلس خلال شهر

676
00:43:19,404 --> 00:43:20,954
حسناً, إجلب كورسو

677
00:43:21,072 --> 00:43:23,873
في الوقت الحاليّ, بوليقرام يراقبوننا

678
00:43:23,959 --> 00:43:25,541
لذا إجلبوا لنا بعض الأغاني الناجحة

679
00:43:25,627 --> 00:43:29,412
إعلانات , و أغنية في الـ20 مركز الأول على قائمة بيلبورد
إذا إستطعتوا
<font color=#FF0000>*بيلبورد هي قائمة لأشهر الأغاني واكثرها مبيعاً</font>
<font color=#FF0000>في فترة معيّنة بمعايير معيّنة و تُحدّث اسبوعياً*</font>

680
00:43:29,497 --> 00:43:32,582
وانت, لا اهتم لو إضطرّيت ان تنقل

681
00:43:32,667 --> 00:43:34,550
صناديق من كابتين بييفهارت

682
00:43:34,636 --> 00:43:36,386
إلى مستودع فارغ في بيكيبسي

683
00:43:36,471 --> 00:43:38,471
لرفع ارقام المبيعات

684
00:43:38,590 --> 00:43:40,590
و انا سأذهب لقسم الإستكشاف

685
00:43:40,675 --> 00:43:42,392
- ماذا عني؟
- انا؟

686
00:43:42,477 --> 00:43:44,260
إذهب لغرفة الطوارئ

687
00:43:44,346 --> 00:43:46,062
يا إلهي , لماذا؟

688
00:43:46,147 --> 00:43:47,930
لإخراج رأسك من مؤخرتك

689
00:43:48,016 --> 00:43:50,149
هذه خطة جيدة

690
00:43:51,519 --> 00:43:53,903
بعض هذه الفطائر لا تزال جيّدة

691
00:43:53,989 --> 00:43:56,272
لنحملهم و نعطيهم للمساعدات

692
00:43:56,358 --> 00:43:57,940
فطيرة السمسم سقطت مقلوبة

693
00:43:58,076 --> 00:44:00,443
من كان يعلم ان الفايكنقز يستطيعون الغناء؟

694
00:44:00,578 --> 00:44:02,612
هؤلاء هم البيض الأصليين

695
00:44:02,747 --> 00:44:03,946
مرحبا, هل هذه الأغنية سويدية؟

696
00:44:04,082 --> 00:44:05,948
إنظري إلى نفسكِ , سيدة العالم

697
00:44:06,084 --> 00:44:07,950
من كان يعلم بأنكِ ذهبتي إلى شمال حيّ كويينز

698
00:44:08,036 --> 00:44:10,119
لا نستطيع جميعاً بأن لا نفعل شيئاً
من طلب لحم و جبن؟

699
00:44:10,205 --> 00:44:13,289
اوه كلارك, كيف كانت الرحلة
لعيادة تحويل الجنس النرويجية

700
00:44:13,375 --> 00:44:15,792
اجللد, تماماً في الجبهة

701
00:44:15,877 --> 00:44:18,544
اللحم المشوي لي, إعطيني احد العصيّ
التي تحملينها

702
00:44:18,630 --> 00:44:22,131
النادل الملعون, زوّدني بالمشروبات طوال ليلة امس

703
00:44:22,217 --> 00:44:24,183
جيّد, مارفين يعاني من صداع

704
00:44:24,302 --> 00:44:26,519
على الأقل علمت ان احداً منكم يؤدّي واجباته

705
00:44:26,638 --> 00:44:29,722
-مرحبا ريتشي
-تركت مشكلة ايروسميث مع سيسي

706
00:44:29,808 --> 00:44:32,358
ما هذا؟

707
00:44:32,477 --> 00:44:35,561
اظن بأنها فرقة فتيات سويدية

708
00:44:35,647 --> 00:44:37,280
للتو اشتهروا في اوروبا

709
00:44:37,365 --> 00:44:38,648
رفضناهم قبل اشهر

710
00:44:38,733 --> 00:44:40,483
شركة اتلانتيك يو كي تعاقدت معهم للتو

711
00:44:40,568 --> 00:44:41,818
اببا

712
00:44:41,903 --> 00:44:43,703
هراء موسيقي, و لكنني سأضاجع الشقراء

713
00:44:43,822 --> 00:44:45,488
هل ستقبل الشقراء بذلك؟

714
00:44:45,573 --> 00:44:47,907
-هذا الذي نريد معرفته
- هل تستطيع الترجّي باللغة السويدية؟

715
00:44:47,992 --> 00:44:49,625
اوي اوي , هكذا؟

716
00:44:49,711 --> 00:44:51,544
ماذا كانت شركة اتلانتك تفكر به؟

717
00:44:51,663 --> 00:44:53,463
لكنها جذابة تعلق بالذاكر صحيح؟
تستطيع الرقص عليها

718
00:44:53,548 --> 00:44:56,883
الا توجد لديكِ اوراقٌ لكتابتها؟

719
00:44:56,968 --> 00:44:58,668
هؤلاء الفين اند ذي تشيبمونك يا عزيزي

720
00:44:58,803 --> 00:45:01,170
رجاءً وقّفوا هذا الهراء , انني اشعر بدوار الأن

721
00:45:01,306 --> 00:45:04,223
لا تحبُّ الفين و اخوانه السناجب؟

722
00:45:08,063 --> 00:45:10,346
هل تستمعون لهم بالطريقة التي انا اسمعها؟

723
00:45:12,851 --> 00:45:14,767
نعم

724
00:45:14,853 --> 00:45:16,519
لا

725
00:45:16,654 --> 00:45:18,354
بالطبع

726
00:45:23,194 --> 00:45:27,330
أستطيع القول بأنهم سيملؤون الملاعب

727
00:45:27,415 --> 00:45:28,781
بالله؟

728
00:45:28,867 --> 00:45:31,501
ما هي مستجدّاتنا مع فرقة ذي قوود راتس؟

729
00:45:40,545 --> 00:45:42,378
بالأخير يجب ان تبلع

730
00:45:42,514 --> 00:45:45,264
و عندما تفعل ذلك, اريد سماع اخبارٍ جيدة

731
00:45:45,383 --> 00:45:48,184
..حسناً, هم

732
00:45:48,269 --> 00:45:51,721
ذهبوا مع شركة وارنرز

733
00:45:51,806 --> 00:45:53,689
!وانت هنا تاكل الغداء؟

734
00:45:53,775 --> 00:45:55,558
يحتاج ان يعيش, صحيح؟

735
00:45:55,693 --> 00:45:58,444
الشيء الذي يحتاج له هو التعاقد مع فرقة
مشابهة لهم , لذلك انا ادفع له

736
00:45:58,563 --> 00:46:00,062
..انت محق تماماً , سأذهب

737
00:46:00,198 --> 00:46:02,398
إجلس.  كُل طعامك ايّاً كان

738
00:46:02,534 --> 00:46:04,784
ايّ شخص؟ مافيه شيء جديد؟

739
00:46:08,621 --> 00:46:09,971
!ما بالكم يا ناس

740
00:46:10,658 --> 00:46:12,575
عملائنا كقائمة طعام صينية

741
00:46:12,710 --> 00:46:14,744
موزّعين بكل مكان

742
00:46:14,829 --> 00:46:17,830
قراند فَنك و دوني ازوموند

743
00:46:17,916 --> 00:46:20,666
! سافوي برا.. حتى بيتير قوليت

744
00:46:20,752 --> 00:46:23,469
من ايضاً؟ توبو جيجيو؟

745
00:46:23,588 --> 00:46:25,555
هل هو متاح؟

746
00:46:25,640 --> 00:46:28,090
الرجل الذي يفعل الصوت اقصد

747
00:46:28,176 --> 00:46:30,092
انظر ريتشي, بحثت في المدينة بأكملها

748
00:46:30,178 --> 00:46:32,311
- لا يوجد شيء جيّد
-إذاً اُخرج وابحث خارج المدينة

749
00:46:32,430 --> 00:46:36,599
..احميت إرتيقون , زحف من مستنقع ليوقع لـ
<font color=#FF0000>*منتج موسيقي لشركة اتلانتك في ذلك الوقت*</font>

750
00:46:36,684 --> 00:46:39,569
بروفيسور لونقهير, نعم .. جميعنا نعلم تلك القصة
<font color=#FF0000>*بروفيسور لونقهير او بلقبٍ اخر "روي" مغني وعازف بيانو</font>
<font color=#FF0000>اعمى إشتهر في الخمسينات و ما قاربها*</font>

751
00:46:41,272 --> 00:46:42,905
هل تتحاذق عليّ الان؟

752
00:46:42,991 --> 00:46:45,825
لا لا لا, إنني فقط استمع إليك

753
00:46:45,944 --> 00:46:47,326
- تفهمني؟
- نعم

754
00:46:47,445 --> 00:46:50,246
تسمعني؟ لأنني لا اسمع منك شيء في المقابل

755
00:46:51,199 --> 00:46:53,249
هل تعلمون ماذا يطلقون على شركتنا؟

756
00:46:53,334 --> 00:46:55,451
بالخارج؟

757
00:46:55,587 --> 00:46:58,454
اميريكان سيميتيري -المقبرة الأميريكية -ء

758
00:46:58,540 --> 00:47:00,706
المكان الذي يذهبون له الفنّانين للموت

759
00:47:00,792 --> 00:47:04,126
ربما نستطيع ان نغيّر اشكال مكاتبنا

760
00:47:04,262 --> 00:47:05,678
ننتقل من هذا المبنى

761
00:47:05,797 --> 00:47:08,965
يعجبني هذا المكان, احمق

762
00:47:09,884 --> 00:47:11,551
حانات

763
00:47:11,636 --> 00:47:13,186
نوادي رقص

764
00:47:13,304 --> 00:47:15,721
عروض مواهب في المدارس

765
00:47:15,807 --> 00:47:18,691
ايّ مكان يغنون به الناس

766
00:47:18,810 --> 00:47:20,359
دورات المياه العامّة

767
00:47:20,478 --> 00:47:21,978
هذا هو المكان الذي ازوره مؤخراً

768
00:47:22,113 --> 00:47:24,480
الفِرق يذهبون إلى هناك ليمرّنون اصواتهم

769
00:47:25,212 --> 00:47:26,923
يذهبون إلى هناك و يغنّ,ن طوال الوقت

770
00:47:26,985 --> 00:47:28,901
تسعة اشهر

771
00:47:28,987 --> 00:47:31,654
تسعة اشهر

772
00:47:31,789 --> 00:47:34,790
و انا اجلس في الظلمة لاوقّع صفقة مع
خوسي فيليسيانو

773
00:47:34,876 --> 00:47:37,627
إنه اعمى , لا يحتاج إلى الأنوار

774
00:47:37,712 --> 00:47:40,162
!اريد الشيء الجديد القادم

775
00:47:52,727 --> 00:47:55,811
ريتشي, لديّ شيء .. ذي ناستي بيتس

776
00:47:55,897 --> 00:47:58,564
ليسوا محترفين , ولكنني اظن بأنهم جيّدين

777
00:47:58,683 --> 00:48:01,817
ناستي بيتس , يبدون كأربعة قِردة

778
00:48:01,903 --> 00:48:04,020
انت لا تمتلك صلاحيات التحدث

779
00:48:04,155 --> 00:48:05,488
سيعزفون في الكوفينتري الليلة

780
00:48:05,573 --> 00:48:07,156
سأذهب لتفقّدهم

781
00:48:08,243 --> 00:48:10,192
اين وجدتيهم؟

782
00:48:11,446 --> 00:48:15,114
رأيت المغنّي عند محطّة القطار
و عجبني شكله

783
00:48:25,343 --> 00:48:28,511
هذا هو الشيء الذي اريده

784
00:48:29,764 --> 00:48:32,515
من فتاة الفطائر

785
00:48:34,185 --> 00:48:36,435
-نجمة لجيمي
- صحيح

786
00:48:36,554 --> 00:48:37,937
صحيح, هل تعلم ماذا؟

787
00:48:38,056 --> 00:48:39,772
بما إنك قوي

788
00:48:39,891 --> 00:48:42,275
إركب الطائرة الأن و إذهب للوس انجيلوس

789
00:48:42,393 --> 00:48:44,226
و وصّل شيك إلى ديفيد غيفين

790
00:48:44,362 --> 00:48:47,396
كان من المُفترض ان اُشرف على
جلسة تسجيل انغلاند دان & جون فورد كولي

791
00:48:47,532 --> 00:48:50,983
لا لا , كان من المفترض ان تنجح
بصفقة ذي قوود راتس

792
00:48:55,406 --> 00:48:59,542
لا يوجد لدي شيء لأضيفه

793
00:49:00,461 --> 00:49:02,461
شكراً على السندويكة

794
00:49:02,580 --> 00:49:03,963
بالطبع

795
00:49:05,667 --> 00:49:07,133
â™ھ Mama â™ھ

796
00:49:07,251 --> 00:49:10,586
â™ھ He treats your daughter mean â™ھ

797
00:49:13,424 --> 00:49:14,757
â™ھ Mama â™ھ

798
00:49:14,892 --> 00:49:18,010
â™ھ He treats your daughter mean â™ھ

799
00:49:20,932 --> 00:49:22,565
â™ھ Mama â™ھ

800
00:49:22,650 --> 00:49:25,735
â™ھ He treats your daughter mean â™ھ

801
00:49:28,022 --> 00:49:31,357
â™ھ He's the meanest man â™ھ

802
00:49:31,442 --> 00:49:33,609
â™ھ I've ever seen â™ھ

803
00:49:35,413 --> 00:49:38,864
â™ھ Mama, he treats me badly â™ھ

804
00:49:38,950 --> 00:49:42,868
â™ھ Makes me love him madly â™ھ

805
00:49:42,954 --> 00:49:46,622
â™ھ Mama, he takes my money â™ھ

806
00:49:46,708 --> 00:49:50,259
â™ھ Makes me call him honey... â™ھ

807
00:49:51,129 --> 00:49:53,346
اعشق البلوز , اعشقها

808
00:49:53,464 --> 00:49:55,297
لا تفهمني بطريقة خاطئة

809
00:49:55,433 --> 00:49:57,016
تعجبني

810
00:49:57,135 --> 00:49:59,435
و لكن هل تُباع؟ هل تفهمني؟

811
00:49:59,520 --> 00:50:01,604
فرانكي ليمون , هانك بالارد

812
00:50:01,689 --> 00:50:03,773
تشوبي تشاكر, جاكي ويلسون

813
00:50:03,858 --> 00:50:05,975
هذه هو الشيء الي اقصده

814
00:50:06,060 --> 00:50:07,643
إنها موسيقى اطفال

815
00:50:07,729 --> 00:50:10,780
من تظن يشتري الإسطوانات برأيك؟

816
00:50:10,865 --> 00:50:13,282
-معجبين سترافينسكي
- إستمع إليّ

817
00:50:13,368 --> 00:50:15,951
ستُبدع بهذا الأمر

818
00:50:16,037 --> 00:50:17,737
لكن هذا الشيء لا يُمثلني يارجل

819
00:50:17,822 --> 00:50:20,122
هذا صحيح, انت ليتل جيمي ليتل الأن

820
00:50:20,208 --> 00:50:23,242
من؟

821
00:50:23,327 --> 00:50:24,493
لم تخبره؟

822
00:50:24,579 --> 00:50:26,412
لقد قلت لك, إنها فكرتك .. اخبره

823
00:50:26,497 --> 00:50:28,581
تُسجّل بعض الإسطوانات تحت إسمٍ مختلف

824
00:50:28,666 --> 00:50:30,666
تبيع القليل منها, حسناً؟

825
00:50:30,752 --> 00:50:32,885
و بعدها تبدأ بتسجيل الأشياء الجدّيه

826
00:50:33,004 --> 00:50:35,171
ستتركني اُغني البلوز؟

827
00:50:35,306 --> 00:50:38,641
اعطني أغانٍ ناجحة, و سأتركك تغني ما تُريد

828
00:50:38,726 --> 00:50:40,426
تستطيع غناء الاوبرا

829
00:50:40,511 --> 00:50:43,145
لا يهمني ماذا ستغني , أريد اغانٍ تبيع

830
00:50:44,899 --> 00:50:49,351
الأمر رائع و ما إلى ذلك
لكنني لا اعلم ما هو قراري

831
00:50:49,437 --> 00:50:51,520
هل يعجبك ان تعزف نغمات الحانات؟

832
00:50:54,158 --> 00:50:57,693
يعجبك بأن غرفة تبديلك تكون حمّام ضيّق؟

833
00:50:57,779 --> 00:51:00,079
لباقي حياتك؟

834
00:51:01,416 --> 00:51:03,699
إنني اعرض عليك عقد تسجيل

835
00:51:03,835 --> 00:51:06,502
انت تعرض عقد تسجيل لجيمي ليتل

836
00:51:08,673 --> 00:51:11,424
ليتل جيمي ليتل

837
00:51:11,542 --> 00:51:14,543
لأنك طويل, وضخم

838
00:51:14,629 --> 00:51:17,463
هل ترى؟ الإسم رائع

839
00:51:17,548 --> 00:51:21,050
خمس مئة دولار نقداً, إنني اعرض لك ثلاث نقاط

840
00:51:21,135 --> 00:51:24,804
دعني اتحدّث لمدير اعمالك قليلاً

841
00:51:24,889 --> 00:51:26,355
ثانيتين شكراً

842
00:51:33,281 --> 00:51:35,231
كيف حالك؟

843
00:51:35,366 --> 00:51:37,149
انا بخير

844
00:51:40,988 --> 00:51:43,072
هل انت مُتخلّف؟

845
00:51:43,157 --> 00:51:45,157
ماذا؟

846
00:51:45,243 --> 00:51:47,409
هل انت متخلّف عقلياً؟

847
00:51:47,495 --> 00:51:49,378
- هل انت كذلك؟
- لا

848
00:51:49,464 --> 00:51:50,880
إذاً إجعل هذا الرجل يوافق

849
00:51:50,965 --> 00:51:52,998
يريد غناء البلوز

850
00:51:53,084 --> 00:51:54,967
انت مديرهُ , ديرهُ

851
00:51:55,086 --> 00:51:56,418
الموسيقيين ليسوا اصدقائك يا فتى

852
00:51:56,504 --> 00:51:58,587
إنهم منتجات

853
00:51:58,723 --> 00:52:00,806
تمسك شيئاً جيّدأً
تدفعه لأقصى حد

854
00:52:00,925 --> 00:52:03,342
قبل ان يذهبون المُشترون للشيء الجديد الأخر

855
00:52:04,762 --> 00:52:06,762
- هذه هو الأمر
- مفهوم

856
00:52:09,400 --> 00:52:11,934
لديك إذنٌ جيّدة

857
00:52:12,069 --> 00:52:13,686
يعجبني ذلك

858
00:52:13,771 --> 00:52:15,437
و تعجبني انت كذلك, انت يقظ

859
00:52:15,573 --> 00:52:17,773
إلعب اوراقك بالطريقة الصحيحة
لا تكن مغفلاً

860
00:52:17,909 --> 00:52:21,110
حسناً, و سأبحث لك عن مكانٍ هنا

861
00:52:21,195 --> 00:52:24,497
حسناً؟

862
00:52:26,617 --> 00:52:29,952
هذه هو الأمر, ليسوا اصدقائك

863
00:52:31,756 --> 00:52:33,839
â™ھ He's the meanest â™ھ

864
00:52:33,958 --> 00:52:39,929
â™ھ Meanest man I've ever seen. â™ھ

865
00:52:40,014 --> 00:52:42,047
<i>â™ھ Heard New York was paved with gold â™ھ</i>

866
00:52:42,133 --> 00:52:43,933
-<i> â™ھ It's worse than tooting...â™ھ</i>
- (crowd jeering)

867
00:52:44,018 --> 00:52:46,135
<i>â™ھ Is there something wrong with your â™ھ</i>

868
00:52:46,270 --> 00:52:47,603
â™ھ Constitution? â™ھ

869
00:52:47,688 --> 00:52:49,805
â™ھ The Bits come to add to the â™ھ

870
00:52:49,891 --> 00:52:52,975
â™ھ Noise pollution, if you
try to silence us... â™ھ

871
00:52:53,027 --> 00:52:55,644
انتم فظيعون

872
00:52:55,780 --> 00:52:58,981
â™ھ New York is rotten now â™ھ

873
00:52:59,066 --> 00:53:02,785
â™ھ We'll light a match and
we'll burn it down â™ھ

874
00:53:02,870 --> 00:53:05,988
â™ھ The devil smiles as he takes a bow â™ھ

875
00:53:06,073 --> 00:53:08,490
â™ھ He takes your souls... â™ھ

876
00:53:09,961 --> 00:53:12,545
انتم قمامة

877
00:53:14,298 --> 00:53:16,332
لا تملكون شيئاً

878
00:53:17,218 --> 00:53:19,919
إنزلوا من على المسرح

879
00:53:20,004 --> 00:53:22,171
â™ھ Went to fight the Vietcong â™ھ

880
00:53:22,306 --> 00:53:24,506
â™ھ We all got shafted... â™ھ

881
00:53:28,396 --> 00:53:31,730
â™ھ Village fried, the devil's laughing â™ھ

882
00:53:31,849 --> 00:53:34,266
â™ھ New York is rotten now â™ھ

883
00:53:35,820 --> 00:53:38,737
â™ھ Light the match and
we'll burn it down â™ھ

884
00:53:38,856 --> 00:53:41,073
â™ھ The devil smiles as he â™ھ

885
00:53:41,192 --> 00:53:44,526
â™ھ Oh, the devil smiles and takes a bow â™ھ

886
00:53:44,612 --> 00:53:46,662
â™ھ He takes a... â™ھ

887
00:53:46,747 --> 00:53:50,032
يا ملاعين, تعالوا يا اولاد الكلب

888
00:54:13,891 --> 00:54:15,774
تباً لك يا رجل

889
00:54:42,220 --> 00:54:45,221
*تحذير, قبل ثانيتين كان هنالك مشهد إباحي*

890
00:54:46,305 --> 00:54:48,238
إهدأ يا باك, إسترخ

891
00:54:48,438 --> 00:54:50,759
إستمع إليّ ريتشي, لأشهر

892
00:54:50,895 --> 00:54:54,847
و انا موكّلٌ قسم المبيعات بأكمله
للعمل على هذا الشيء

893
00:54:54,932 --> 00:54:58,934
عشاء خاص للعديد من افضل المروّجين

894
00:54:59,020 --> 00:55:01,854
لمقابلة دوني اوزموند هذا , صحيح؟

895
00:55:01,939 --> 00:55:03,739
- المغنّي؟
-إنه لطيف

896
00:55:03,824 --> 00:55:06,158
لطيف؟ إنه كيس من الغائط

897
00:55:06,277 --> 00:55:09,411
الأن إغلقي فمكِ قبل ان اكسر حديدتي بمؤخرتكِ

898
00:55:09,497 --> 00:55:11,080
إعطني ولّاعة

899
00:55:11,165 --> 00:55:13,499
على ايّة حال, أتت الليلة الموعودة

900
00:55:13,617 --> 00:55:15,784
انا.. افعل الأمور كما يُفترض

901
00:55:15,870 --> 00:55:18,287
أغلقت بيسترو رومانو

902
00:55:18,422 --> 00:55:20,205
افضل مطعم

903
00:55:20,291 --> 00:55:22,791
كل المروّجين هناك, جميعهم متحمّسين

904
00:55:22,927 --> 00:55:27,129
البعض منهم احضر زوجنه, عشيقته, اطفالهم
و ما إلى ذلك

905
00:55:27,264 --> 00:55:29,465
انا رجل عائليّ هكذا

906
00:55:29,550 --> 00:55:32,217
حتى أحضرت إبنتي من بوكا

907
00:55:32,303 --> 00:55:36,438
...زوجتي السابقة , العاهرة

908
00:55:36,524 --> 00:55:39,475
ضاجعت اخي

909
00:55:39,560 --> 00:55:42,478
في يوم ميلادي و على سريري

910
00:55:42,563 --> 00:55:44,697
هل تفهم ما اقوله لك؟ هل تفهم ذلك؟

911
00:55:44,815 --> 00:55:47,316
عاهرة

912
00:55:47,401 --> 00:55:49,702
- ...هذه العا
- باك , إهدأ

913
00:55:49,820 --> 00:55:51,787
اهدأ؟ لم يحدث هذا الشيء لك

914
00:55:51,872 --> 00:55:53,155
لم يفعلها هو لك

915
00:55:53,290 --> 00:55:55,708
حسناً حسناً, لذا عدّت ساعة

916
00:55:55,826 --> 00:55:57,993
ثم ساعتين, بعدها وصلني خبر

917
00:55:58,079 --> 00:56:00,879
بأن الأحمق في المستشفى

918
00:56:00,998 --> 00:56:03,582
!في المستشفى

919
00:56:03,667 --> 00:56:07,086
ليس للا شيء, إنه مصاب بربو حاد

920
00:56:07,171 --> 00:56:08,921
ما هذا؟

921
00:56:09,006 --> 00:56:12,474
ربو, جميعهم مصابون به, جميع عائلة اوزموند

922
00:56:15,896 --> 00:56:18,313
هل ابدو مغفلاً لك؟

923
00:56:22,903 --> 00:56:25,187
بجديّة

924
00:56:27,158 --> 00:56:31,160
نُعِتُّ بالأحمق مراتٍ عديدة بحياتي

925
00:56:31,245 --> 00:56:34,163
و ربما انت نعتّني بذلك من خلف ظهري

926
00:56:34,248 --> 00:56:36,415
للمعلومية يا ريتشي

927
00:56:36,534 --> 00:56:38,417
اعلم بأنني اسسول

928
00:56:38,536 --> 00:56:40,169
هذا ليس سؤالي

929
00:56:43,007 --> 00:56:45,257
اريدُ ان اعرف

930
00:56:45,376 --> 00:56:47,543
عندما تنظر إليّ

931
00:56:47,628 --> 00:56:49,678
عندما تنظر إليّ تماماً

932
00:56:49,764 --> 00:56:54,099
بأي طريقة

933
00:56:54,218 --> 00:56:58,470
في نقطةٍ ما , هل وجهي

934
00:56:58,556 --> 00:57:01,890
يُمثّلُ احمقاً؟

935
00:57:12,153 --> 00:57:14,453
إنني أُفكر

936
00:57:16,657 --> 00:57:19,741
يا له من سؤالٍ سخيف
بالطبع لا

937
00:57:19,827 --> 00:57:21,076
لا

938
00:57:21,212 --> 00:57:24,913
إذاً لماذا تخبرني بأنه مصاب بالربو

939
00:57:24,999 --> 00:57:28,050
إذا في اليوم القادم في الصُحُف

940
00:57:28,135 --> 00:57:29,585
و على التلفاز

941
00:57:29,637 --> 00:57:33,555
هذا الحقير, مصّاص الموز

942
00:57:33,641 --> 00:57:36,008
متواجد في معرضٍ

943
00:57:36,093 --> 00:57:40,596
...مع إبتسامة كبيرة و بقر في الخلف

944
00:57:40,731 --> 00:57:42,347
و عجلة هوائية

945
00:57:42,433 --> 00:57:45,434
و الرجل البهلواني الطويل

946
00:57:45,519 --> 00:57:47,236
و هو سعيد

947
00:57:47,321 --> 00:57:49,571
و انا مسحوب عليّ كأني حمار؟

948
00:57:49,657 --> 00:57:52,691
إستمع إلي باك
أنت من بُدّ كل الناس

949
00:57:52,776 --> 00:57:54,993
تعلم أن هؤلاء الموسيقيين
لا يمكن الإعتماد عليهم

950
00:57:55,112 --> 00:57:57,329
إنهم ملاعين, لكنني اُخبرك يا ريتشي إنه مصح

951
00:57:57,448 --> 00:57:58,697
هذاك الحقير كان من المفترض ان يأتي

952
00:57:58,782 --> 00:58:00,282
و يوقّع لإبنته

953
00:58:00,417 --> 00:58:02,451
.و باقي الأطفال ايضاً
هذا هراء

954
00:58:02,586 --> 00:58:05,337
حسناً انظروا, كلما زادوا شهرةً .. كلما زادوا سوءاً

955
00:58:05,456 --> 00:58:06,955
كلما كبر حجمهم؟

956
00:58:07,041 --> 00:58:09,208
دعني اوضّح لك شيئاً يا صديقي

957
00:58:09,293 --> 00:58:11,343
هنالك دائماً شخصٌ اكبر

958
00:58:11,462 --> 00:58:13,295
و هذا الشخص هو صاحب المال

959
00:58:13,430 --> 00:58:14,963
هذا انت , صحيح يا جلادي؟

960
00:58:15,049 --> 00:58:17,516
نعم

961
00:58:17,635 --> 00:58:19,801
دعني اقول لك شيئاً يا ريتشي

962
00:58:19,937 --> 00:58:23,355
إذا اردت ان تُبثُّ إسطواناتك
..في إذاعاتي

963
00:58:23,474 --> 00:58:27,276
لا تترك باك روجرز واقفاً
مع موزته تدلدل من بنطاله

964
00:58:28,696 --> 00:58:31,613
باك, كيف نتخطّى هذه المسألة؟

965
00:58:31,699 --> 00:58:33,282
.اريد ان نتخطّى هذه المشكلة, باك

966
00:58:33,367 --> 00:58:35,984
باك, كيف نتخطّى هذا الأمر؟

967
00:58:36,070 --> 00:58:37,569
ما هي إقتراحاتك؟

968
00:58:37,655 --> 00:58:39,288
انت تعلم ما هو عملي

969
00:58:39,373 --> 00:58:41,707
و عرفتني لسنوات, ريتشي احضرني إلى هنا

970
00:58:41,825 --> 00:58:44,243
تعلم بأنني مروّج , انا وسيط

971
00:58:44,328 --> 00:58:45,711
هذا هو الشيء الذي اجيده

972
00:58:45,829 --> 00:58:48,664
احضرت لك هديةً صغيرة

973
00:58:48,749 --> 00:58:50,582
انت تتعاطى قمامة هنا

974
00:58:50,668 --> 00:58:54,253
احضرت لك شيئاً اصلياً
يضرب الراس عدل

975
00:58:55,839 --> 00:58:57,506
هذا هو سبب صداقتي مع هذا الملعون

976
00:58:57,641 --> 00:59:00,259
- ضعه على الطاولة
- ريتش, تريد إستنشاقه؟

977
00:59:00,344 --> 00:59:02,477
نسيت يا ريتش

978
00:59:04,014 --> 00:59:05,597
هل سنحتفل؟

979
00:59:05,683 --> 00:59:07,733
المشكلة إنتهت صحيح يا ريتش؟
تخطّينا الأمر؟

980
00:59:07,851 --> 00:59:10,319
لنتخطّى الأمر

981
00:59:10,404 --> 00:59:12,437
- للمستقبل
- سعود *نخبكم بالإيطالي*ء

982
00:59:12,523 --> 00:59:14,439
هل جميعنا متوافقين؟

983
00:59:14,525 --> 00:59:16,915
وقت الإحتفال, كل شيءٍ سويّ

984
00:59:19,553 --> 00:59:21,871
* مقطع عيب بعد ثانية , المسلسل
من إنتاج HBO *

985
00:59:50,894 --> 00:59:53,394
اريدك ان تعلم بأنني لم افعل هذا الشيء مُسبقاً

986
00:59:53,594 --> 00:59:56,732
كنتي عذراء

987
00:59:56,817 --> 00:59:58,367
لا

988
00:59:58,452 --> 01:00:00,369
قصدتُ خلط العمل مع امورٍ شخصية

989
01:00:00,454 --> 01:00:02,404
إذاً انتي مهتمة ؟

990
01:00:02,539 --> 01:00:04,323
.بالفرقة, نعم

991
01:00:04,408 --> 01:00:07,242
-اح
-لم اقصد الأمر بتلك الطريقة

992
01:00:09,413 --> 01:00:10,545
لا, قصدته كذلك

993
01:00:10,631 --> 01:00:12,297
اظّنُ بأنه يجب ان نُبقي الأمر مهنياً

994
01:00:12,416 --> 01:00:15,801
حاولي ان تتذكري ذلك عندما
تضعين إصبعكِ في مؤخرتي في المرة القادمة

995
01:00:15,919 --> 01:00:17,753
من قال بأن ستكون هنالك مرة قادمة؟

996
01:00:17,838 --> 01:00:19,588
انتي حقيرة اليس كذلك؟

997
01:00:21,425 --> 01:00:24,593
يجب ان تُصبحوا افضل
إذا اردتوا بأن يتم التعاقد معكم

998
01:00:24,728 --> 01:00:27,763
رأيت فِرق في المدارس يعزفون افضل منكم

999
01:00:27,898 --> 01:00:31,433
نعمتكم الوحيدة.. هي أن الناس يكرهونكم

1000
01:00:31,485 --> 01:00:33,602
كيف تكون هذه نعمة؟

1001
01:00:33,687 --> 01:00:35,771
بسبب ما حصل الليلة

1002
01:00:35,906 --> 01:00:38,106
لم ارى فرقة تتعرض لهذا النوع من ردّات الفعل

1003
01:00:38,192 --> 01:00:40,075
كانوا يحاولون قتلنا

1004
01:00:40,160 --> 01:00:41,443
نعم, بالضبط

1005
01:00:41,578 --> 01:00:44,746
لأنكم جعلتموهم يشعرون بشيء

1006
01:00:46,166 --> 01:00:47,833
هل تعلم ماذا تحتاج؟

1007
01:00:47,951 --> 01:00:49,785
عليك أن تعمل على خلق شخصية لك

1008
01:00:49,870 --> 01:00:51,503
شخصية ؟ -
نعم -

1009
01:00:51,622 --> 01:00:53,922
تريدين أن نوزع المزيد من المنتجات , أليس كذلك ؟

1010
01:00:54,008 --> 01:00:56,208
تريدين مني أن أضع ثعبان على رقبتي ؟

1011
01:00:56,293 --> 01:00:58,960
وأن أُطلق أضواءً من مؤخرتي

1012
01:00:59,096 --> 01:01:00,762
أنت معجب ب "إيقي " , أليس كذلك ؟ -
نعم -
*مغني مشهور*

1013
01:01:00,848 --> 01:01:02,631
انه يفعل هذه الأشياء

1014
01:01:02,766 --> 01:01:04,933
انه يضع المساحيق التجميلية على وجهه
وانه يصنع موسيقى رائعة

1015
01:01:05,019 --> 01:01:06,468
"حسنًا , أنا معجب ب "ذا ستوجز
*فرقة مشهورة*

1016
01:01:06,603 --> 01:01:08,603
انهم الأخوان "اشتون" يصنعون موسيقى رائعة

1017
01:01:08,689 --> 01:01:10,605
ايقي" يمشي فالأرجاء كأنه رجل ناعم "

1018
01:01:10,691 --> 01:01:13,642
انه يثير اشمئزازي , الأمر برمته أصبح مزيف

1019
01:01:13,777 --> 01:01:15,360
لم أعد أهتم به

1020
01:01:15,479 --> 01:01:18,146
حسنًا , ماللذي تهتم به ؟

1021
01:01:18,282 --> 01:01:19,448
أخبرني

1022
01:01:22,486 --> 01:01:24,653
المضاجعة

1023
01:01:26,040 --> 01:01:27,906
القتال

1024
01:01:33,914 --> 01:01:36,048
لاشيئ

1025
01:01:39,386 --> 01:01:41,136
هذا كل شيء

1026
01:01:41,221 --> 01:01:43,138
هذه شخصيتك

1027
01:01:44,308 --> 01:01:46,758
عدم الإكتراث ؟ -
نعم -

1028
01:01:46,844 --> 01:01:48,844
عدم الإكتراث

1029
01:01:55,402 --> 01:01:57,853
عدم الإكتراث يأي شيء

1030
01:02:08,665 --> 01:02:10,582
هل أنتي متأكدة بأنك لا تودي البقاء ؟

1031
01:02:10,701 --> 01:02:13,285
نعم علي الذهاب

1032
01:02:19,543 --> 01:02:21,093
توخ الحذر من هذه الأشياء

1033
01:02:21,211 --> 01:02:23,762
ماللذي تعرفين عنها ؟

1034
01:02:40,781 --> 01:02:42,781
أهلًا

1035
01:02:44,401 --> 01:02:46,201
لم لست في السرير ؟

1036
01:02:46,286 --> 01:02:48,737
لديها ألم بالمعدة

1037
01:02:50,374 --> 01:02:52,240
كيف كانت الحفلة ؟

1038
01:02:52,326 --> 01:02:55,744
مازالوا يبيعون الهوى ؟ -
نعم -

1039
01:02:58,665 --> 01:03:01,216
هؤلاء الرجال

1040
01:03:01,301 --> 01:03:03,502
انهم كالحيوانات

1041
01:03:03,587 --> 01:03:07,389
" مسؤول الإعلانات لدى " جو كورسو

1042
01:03:07,474 --> 01:03:09,508
"بك روجرز"

1043
01:03:09,593 --> 01:03:12,060
فلاش قوردن " ليس متاح ؟"

1044
01:03:13,564 --> 01:03:15,647
انه يملك محطات الإذاعة

1045
01:03:15,766 --> 01:03:18,433
انتبه , لاتوقظها

1046
01:03:21,188 --> 01:03:23,071
عيناك محمرتان

1047
01:03:23,157 --> 01:03:25,190
من الدخان

1048
01:03:29,112 --> 01:03:31,163
" أنا لست تحت تأثير المخدرات يا " ديف

1049
01:03:31,281 --> 01:03:32,614
ماذا , هل تمازحينني ؟

1050
01:03:32,749 --> 01:03:36,751
لقد كانت ملاحظة , إهدأ

1051
01:03:39,790 --> 01:03:41,756
آسف

1052
01:03:43,677 --> 01:03:45,710
"ديف"

1053
01:03:45,796 --> 01:03:49,798
مستقبلنا .. وكل شيئ يعتمد على هذه الصفقة

1054
01:03:51,051 --> 01:03:53,468
الشركة انتهى أجلها

1055
01:03:53,554 --> 01:03:56,354
أعني انه لايوجد شيئ هناك

1056
01:03:56,473 --> 01:03:58,523
وحتى إذا استطعت أن أجتاز هذه العقبة

1057
01:03:58,642 --> 01:04:00,442
الألمان لن يشتروا

1058
01:04:00,527 --> 01:04:03,645
عندما يتضح لهم بأنها مجرد خزنة فارغة

1059
01:04:03,730 --> 01:04:05,981
سيختفي كل شيء

1060
01:04:06,066 --> 01:04:07,816
وكأنه لم يكن موجود بالأصل

1061
01:04:07,951 --> 01:04:10,318
عشرون سنة ستختفي

1062
01:04:11,405 --> 01:04:13,321
من أجل لاشيء

1063
01:04:15,075 --> 01:04:16,958
هذا لاشيء ؟

1064
01:04:18,879 --> 01:04:22,130
من قال بأنه عليك أن تتقاعد
وأن تبني مجسمات للقطارات

1065
01:04:22,216 --> 01:04:23,715
"خُذ الوظيفة في شركة "يوليقرام

1066
01:04:23,834 --> 01:04:26,551
هل تعتقدين بأن هذا هو أنا ؟

1067
01:04:26,670 --> 01:04:28,837
أنا لا أعرف

1068
01:04:30,724 --> 01:04:33,842
أنا أحاول مساعدتك ياعزيزي
أنا لا أعرف ماللذي تريده

1069
01:04:35,512 --> 01:04:37,812
أريد تغيير

1070
01:04:37,898 --> 01:04:40,682
وأنا أريد تغيير أيضًا

1071
01:04:42,019 --> 01:04:44,019
أعرف

1072
01:04:44,104 --> 01:04:45,604
اعرف ذلك

1073
01:04:50,494 --> 01:04:52,994
صه .. صه

1074
01:04:54,031 --> 01:04:55,947
حسنًا اذهبي الى السرير , سأضعها على سريرها

1075
01:04:56,033 --> 01:04:57,365
حقًا ؟ -
نعم -

1076
01:04:57,451 --> 01:04:59,501
تعالي الى هنا أيتها الدجاجة الصغيرة

1077
01:05:08,962 --> 01:05:10,545
أراك بعد قليل

1078
01:05:10,681 --> 01:05:12,297
<i>â™ھ Come on â™ھ</i>

1079
01:05:12,382 --> 01:05:14,549
<i>â™ھ Come on, let me show
you where it's at â™ھ</i>

1080
01:05:14,635 --> 01:05:16,028
â™ھ Come on â™ھ

1081
01:05:16,191 --> 01:05:17,575
â™ھ Come on, let me show
you where it's at â™ھ

1082
01:05:17,638 --> 01:05:18,597
â™ھ Come on â™ھ

1083
01:05:18,622 --> 01:05:21,497
â™ھ Come on, let me show
you where it's at â™ھ

1084
01:05:21,558 --> 01:05:24,559
â™ھ The name of the place
is I like it like that â™ھ

1085
01:05:24,645 --> 01:05:25,429
<i>â™ھ Come on â™ھ</i>

1086
01:05:25,453 --> 01:05:27,803
<i>â™ھ Come on, let me show
you where it's at â™ھ</i>

1087
01:05:27,898 --> 01:05:28,607
<i>â™ھ Come on â™ھ</i>

1088
01:05:28,631 --> 01:05:30,756
<i>â™ھ Come on, let me show
you where it's at â™ھ</i>

1089
01:05:30,867 --> 01:05:32,135
<i>â™ھ I want to show you â™ھ</i>

1090
01:05:32,160 --> 01:05:34,927
<i>â™ھ Come on, let me show
you where it's at â™ھ</i>

1091
01:05:34,988 --> 01:05:37,989
â™ھ The name of the place,
I like it like that. â™ھ

1092
01:05:38,075 --> 01:05:41,076
نيفرتيتي" , لم لا تتخلصي من المجوهرات ؟"

1093
01:05:41,161 --> 01:05:42,377
شكرًا

1094
01:05:42,462 --> 01:05:43,912
أين تظن نفسها ؟

1095
01:05:43,997 --> 01:05:45,880
بالضبط , أراهن على 20 ألف

1096
01:05:45,966 --> 01:05:49,084
هذا المزعج اذا فعلها
سأربح نصف مليون دولار

1097
01:05:49,219 --> 01:05:51,002
الحقيرين مازالوا في القيادة

1098
01:05:55,592 --> 01:05:59,144
مازلت تنتظر لأقول لك بأن هذه مشكلتي ؟

1099
01:05:59,262 --> 01:06:01,096
لا .. لا , انه ليست مشكلتك
انها مشكلتي

1100
01:06:01,181 --> 01:06:04,399
انها ليست مشكلة أحد
أنا أقول فحسب

1101
01:06:06,269 --> 01:06:09,104
جاهز ؟ -
ليستر" هل أنت جاهز" ؟ -

1102
01:06:09,189 --> 01:06:10,655
نعم -
حسنًا -

1103
01:06:10,774 --> 01:06:14,359
"ليتل جيمي ليتل , تشا تشا تويست"
التجربة الأولى

1104
01:06:22,836 --> 01:06:24,786
â™ھ Well, cha cha cha â™ھ

1105
01:06:24,921 --> 01:06:26,588
â™ھ Ooh, ooh â™ھ

1106
01:06:26,673 --> 01:06:28,957
â™ھ Well, cha cha cha â™ھ

1107
01:06:29,092 --> 01:06:30,125
â™ھ Ooh, ooh... â™ھ

1108
01:06:30,260 --> 01:06:32,761
المزيد المزيد , أعطني المزيد

1109
01:06:32,846 --> 01:06:35,296
â™ھ Ooh, ooh â™ھ

1110
01:06:35,382 --> 01:06:38,933
â™ھ Come on, baby â™ھ

1111
01:06:39,019 --> 01:06:40,969
â™ھ Let's do the Twist â™ھ

1112
01:06:41,104 --> 01:06:43,471
â™ھ Cha cha cha, ooh, ooh â™ھ

1113
01:06:43,607 --> 01:06:46,441
â™ھ Come on, baby â™ھ

1114
01:06:46,526 --> 01:06:49,477
â™ھ Let's do the Twist â™ھ

1115
01:06:49,563 --> 01:06:51,112
<i>â™ھ Ooh, ooh â™ھ</i>

1116
01:06:51,198 --> 01:06:53,648
<i>â™ھ You look fine â™ھ</i>

1117
01:06:53,784 --> 01:06:55,617
â™ھ When you go like this â™ھ

1118
01:06:55,702 --> 01:06:58,286
<i>â™ھ Cha cha cha, ooh â™ھ</i>

1119
01:06:58,372 --> 01:07:01,373
<i>â™ھ Tell me, baby â™ھ</i>

1120
01:07:01,491 --> 01:07:03,408
<i>â™ھ Have you seen my sis? â™ھ</i>

1121
01:07:03,493 --> 01:07:05,994
<i>â™ھ Cha cha cha, ooh, ooh â™ھ</i>

1122
01:07:06,079 --> 01:07:09,497
<i>â™ھ Tell me, baby... â™ھ</i>

1123
01:07:09,633 --> 01:07:11,633
هل تريدين أن تأتي الى هنا يا عزيزتي ؟

1124
01:07:11,718 --> 01:07:14,219
تعالي , ذلك سيساعده

1125
01:07:14,337 --> 01:07:16,471
â™ھ She knows how to rock â™ھ

1126
01:07:16,556 --> 01:07:18,173
â™ھ And do the Cha Cha Twist... â™ھ

1127
01:07:18,258 --> 01:07:20,475
ريتشي" انه رجل جيّد"

1128
01:07:20,560 --> 01:07:23,311
â™ھ Oh, hully â™ھ

1129
01:07:23,397 --> 01:07:25,313
- â™ھ Hully gully... â™ھ
- Bring them up a little bit.

1130
01:07:25,399 --> 01:07:29,234
â™ھ Slop and the Madison, too, yeah â™ھ

1131
01:07:29,352 --> 01:07:32,654
â™ھ When you do the Twist
to a beat like this â™ھ

1132
01:07:32,739 --> 01:07:35,573
â™ھ You can Cha Cha with your baby, too â™ھ

1133
01:07:35,692 --> 01:07:38,359
â™ھ Papa's sleeping... â™ھ

1134
01:07:38,445 --> 01:07:40,028
هل يعجبك ؟ -
نعم -

1135
01:07:40,113 --> 01:07:41,579
انها تحبه

1136
01:07:41,698 --> 01:07:43,698
امها كانت تشبهها عندما رأيتها لأول مرة

1137
01:07:43,834 --> 01:07:46,117
â™ھ Ooh... â™ھ

1138
01:07:46,203 --> 01:07:49,037
<i>â™ھ They had some cat shouting the blues â™ھ</i>

1139
01:07:49,172 --> 01:07:52,590
<i>â™ھ The people was yelling out for more â™ھ</i>

1140
01:07:52,709 --> 01:07:55,210
<i>â™ھ And all they was
saying was go, man, go â™ھ</i>

1141
01:07:55,345 --> 01:07:56,116
â™ھ Come on â™ھ

1142
01:07:56,141 --> 01:07:58,454
â™ھ Come on, let me show
you where it's at â™ھ

1143
01:07:58,548 --> 01:07:59,319
â™ھ Come on â™ھ

1144
01:07:59,344 --> 01:08:01,657
â™ھ Come on, let me show
you where it's at â™ھ

1145
01:08:01,718 --> 01:08:02,627
â™ھ Come on â™ھ

1146
01:08:02,652 --> 01:08:05,377
â™ھ Come on, let me show
you where it's at â™ھ

1147
01:08:05,439 --> 01:08:08,556
â™ھ The name of the place,
I like it like that. â™ھ

1148
01:08:08,642 --> 01:08:12,110
ماليًا نتحدث , في عام 1972

1149
01:08:12,229 --> 01:08:16,197
شركة " القرن الأمريكي" ادعت بأنها
ستة ملايين دولار

1150
01:08:16,283 --> 01:08:18,950
ومع ذلك 92% من الأغاني اللتي انتجتموها

1151
01:08:19,069 --> 01:08:22,153
بكل صراحة كانت سيئة

1152
01:08:24,040 --> 01:08:25,907
تقنيًا صح

1153
01:08:25,992 --> 01:08:30,078
لكن في الواقع , بدت وكأنها سيئة

1154
01:08:30,163 --> 01:08:31,746
اشرح من فضلك

1155
01:08:31,832 --> 01:08:35,750
الفنانين لدينا ليسوا من النوع الفخم

1156
01:08:35,886 --> 01:08:37,752
ولايمتلكون شهادات في الموسيقى

1157
01:08:37,888 --> 01:08:39,554
لدينا ثقة في عملهم

1158
01:08:39,639 --> 01:08:42,257
"ليس "لينرد بيرنستيز" و "هيربرت فون كارجانس

1159
01:08:42,342 --> 01:08:43,975
"نحن نتحدث عن مغنين "موسيقى البوب

1160
01:08:44,094 --> 01:08:46,594
هل أعجبك الشاي ؟

1161
01:08:46,730 --> 01:08:48,062
نتحدث بشكل عام

1162
01:08:48,148 --> 01:08:50,348
انهم ليسوا من الفئة الراقية

1163
01:08:50,433 --> 01:08:53,485
في الجانب الأول لديك نحن , المنتجون

1164
01:08:53,603 --> 01:08:56,187
وفي الجانب الآخر لديك محامين الفنانين

1165
01:08:56,273 --> 01:08:57,989
واللذين يطمحون لأن يصبحوا منتجين

1166
01:08:58,108 --> 01:08:59,941
لذلك هم لايريدون أن يغضبونا كثيرًا

1167
01:09:00,076 --> 01:09:01,743
ببراعة عملهم

1168
01:09:01,828 --> 01:09:03,027
لم أقصد الإهانة

1169
01:09:03,113 --> 01:09:05,079
حينها , سيتبقى لك العقد نفسه

1170
01:09:05,165 --> 01:09:07,532
لنفترض أن الفنان يحصل على دولار

1171
01:09:07,617 --> 01:09:10,952
مقابل كل أغنية بيعت
بقابلية أقل للترجيع

1172
01:09:11,037 --> 01:09:14,789
بِع مليون أغنية , ستكون هذه مليون دولار

1173
01:09:14,875 --> 01:09:16,591
ليس سيئًا , صحيح ؟

1174
01:09:16,676 --> 01:09:20,261
لكن , هنالك تلك الكلمة

1175
01:09:20,347 --> 01:09:21,880
قابلية الترجيع

1176
01:09:23,934 --> 01:09:26,968
هذا يعني انه مهما باعوا من أغاني

1177
01:09:27,053 --> 01:09:29,304
القيمة الفعلية لإنتاج الأغنية

1178
01:09:29,439 --> 01:09:31,439
دائمًا يتم دفعه من أرباح الفنان

1179
01:09:31,525 --> 01:09:33,525
تصنيع الأغنية يدويًا

1180
01:09:33,643 --> 01:09:37,645
البرمجة , مساحة الاستديو , الدعاية , التغليف

1181
01:09:37,781 --> 01:09:41,482
اذا قارع الطبول شرب "بيبسي" في منتصف تسجيل الألبوم

1182
01:09:41,618 --> 01:09:46,037
صدقني انه سيدفع سبعة أضعاف مقابله

1183
01:09:46,156 --> 01:09:48,239
نحن حقًا لايوجد لدينا أي أعباء في العمل

1184
01:09:48,325 --> 01:09:52,160
لا , نحن فعليًا نغطي على أي أغنية سيئة

1185
01:09:52,295 --> 01:09:55,296
لكن الأغاني الناجحة , هنا نجني الكثير من المال

1186
01:09:55,382 --> 01:10:00,001
لكن أكثر فرقة ستصنع لكم أغاني ناجحة
هي "ليد زيبلين" , أليس كذلك ؟

1187
01:10:03,306 --> 01:10:05,173
ربما

1188
01:10:05,258 --> 01:10:07,308
ربما

1189
01:10:07,394 --> 01:10:09,344
لكن علي أن أخبرك

1190
01:10:10,764 --> 01:10:13,565
لايمكنني العمل معهم

1191
01:10:13,683 --> 01:10:16,935
" مدير أعمالهم " بيتر قرانت

1192
01:10:17,020 --> 01:10:19,988
أنا آسف لإخبارك هذا

1193
01:10:20,073 --> 01:10:24,609
لكنه يكره الألمان

1194
01:10:24,694 --> 01:10:28,279
أعني أن الرجل عنصري بحق

1195
01:10:28,365 --> 01:10:31,282
هذا صحيح , أنا لم أرى مثله من قبل

1196
01:10:31,368 --> 01:10:34,035
... أعني

1197
01:10:34,170 --> 01:10:35,954
كانوا على وشك أن يجعلوني أتقيأ

1198
01:10:36,039 --> 01:10:39,040
فظيع , أنا لايعجبني حينما نتكلم
عن المنافسين بهذه الطريقة

1199
01:10:39,125 --> 01:10:40,875
لأن هذه ليست طريقتنا في العمل

1200
01:10:40,961 --> 01:10:43,211
لكن دعني أقول هذا , أنت ألماني

1201
01:10:43,296 --> 01:10:45,213
ونحن أمريكان , لكننا بشر

1202
01:10:45,348 --> 01:10:47,098
... نحن بشر , لكن ذلك الرجل

1203
01:10:47,217 --> 01:10:50,018
انه رجل كارِه , هذا كل مافي الأمر

1204
01:10:50,103 --> 01:10:53,187
صحيح , ولا أحد يعرف الكره أكثر منك

1205
01:10:54,441 --> 01:10:56,858
أعني , ليس أنت بالتحديد

1206
01:10:56,943 --> 01:10:58,559
فقط الأشخاص اللذين مثلك

1207
01:10:58,695 --> 01:11:00,395
لقد فهمنا .. لقد فهمنا

1208
01:11:00,530 --> 01:11:02,146
أعني ليس بالتحديد جيلك

1209
01:11:02,232 --> 01:11:04,282
قبل 30 سنة , مثل أبيك

1210
01:11:04,401 --> 01:11:07,368
لكن ليس هو بالتحديد

1211
01:11:07,454 --> 01:11:09,320
"هل تريد أن تذهب وتحظر لنا المزيد من ال "كوكاكولا

1212
01:11:09,406 --> 01:11:11,656
نعم سأفعل ذلك

1213
01:11:11,741 --> 01:11:15,209
<i>â™ھ Extra, extra, read all about it â™ھ</i>

1214
01:11:15,295 --> 01:11:18,830
<i>â™ھ Wanted, young man, single and free â™ھ</i>

1215
01:11:20,083 --> 01:11:23,084
<i>â™ھ Experience in love preferred â™ھ</i>

1216
01:11:23,219 --> 01:11:25,637
<i>â™ھ But will accept the young trainee â™ھ</i>

1217
01:11:25,755 --> 01:11:30,141
â™ھ Oh, gonna put it in the want ads... â™ھ

1218
01:11:30,260 --> 01:11:32,760
ابتسم يافتى الميلاد

1219
01:11:32,846 --> 01:11:34,646
دوم" من فضلك"

1220
01:11:34,764 --> 01:11:36,981
تبدوا جميلًا

1221
01:11:38,652 --> 01:11:40,852
أنا أقوم بتوثيق شيئًا للعائلة

1222
01:11:40,937 --> 01:11:43,821
حتى يتسنى لأحفادي وأحفادك رؤيته

1223
01:11:43,940 --> 01:11:46,240
هل تريد أن تقول شيئًا ؟

1224
01:11:47,444 --> 01:11:49,160
"قل شيئًا واحدًا يا "ريتشي

1225
01:11:49,279 --> 01:11:51,112
شيئًا واحدًا -
نعم شيء واحد -

1226
01:11:51,197 --> 01:11:52,447
انت اشتريت لي هذه الكاميرا

1227
01:11:52,582 --> 01:11:54,615
قل شيئًا بسيطًا الى الكاميرا

1228
01:11:54,701 --> 01:11:56,834
جسنًا

1229
01:11:56,953 --> 01:11:58,336
"أهلًا "دوم

1230
01:11:58,455 --> 01:12:02,138
إذا لم تبعد هذه الكاميرا عن وجهي
سأقوم بإلقائك في المسبح

1231
01:12:02,509 --> 01:12:04,425
حسنًا يا "ريتشي" شكرًا لك

1232
01:12:04,511 --> 01:12:06,878
وعيد ميلاد سعيد لك

1233
01:12:09,599 --> 01:12:11,466
"ديفن"

1234
01:12:11,551 --> 01:12:13,351
"انقريد" -
أهلًا -

1235
01:12:14,721 --> 01:12:16,304
ماللذي تفعلنه هنا ؟

1236
01:12:16,439 --> 01:12:19,107
ماللذي أفعله هنا ؟
هذا يحطم فؤادي

1237
01:12:19,192 --> 01:12:21,476
... لا -
أنا أمزح -

1238
01:12:21,611 --> 01:12:25,029
"انا هنا مع صديق "جون اديسن

1239
01:12:25,148 --> 01:12:27,065
"انه يملك "لي شاده

1240
01:12:28,702 --> 01:12:31,152
انه ملهى ليلي جديد في المدينة

1241
01:12:31,237 --> 01:12:33,871
بالحديث عن هذا , "اندي" كان هناك

1242
01:12:33,990 --> 01:12:36,991
وسأل عنك

1243
01:12:37,127 --> 01:12:39,494
سأل عني ؟

1244
01:12:39,579 --> 01:12:41,996
لو" كان معنا الى أن قلت له"

1245
01:12:42,132 --> 01:12:46,467
انه قام بعمل ال "ايلاينر" بالأسود والأزرق
كما كنتي تفعلينه من قبل
*الايلاينر - مسحوق يضعونه حول العين*

1246
01:12:46,553 --> 01:12:48,169
كما كنت أٌفعله

1247
01:12:48,304 --> 01:12:51,339
وقال "اندي" , "ديف" الشيطانة

1248
01:12:51,474 --> 01:12:53,424
أتسائل ما إذا كانت سعيدة

1249
01:12:53,510 --> 01:12:55,510
أو شيئًا من كلام "اندي" المعتاد

1250
01:12:55,645 --> 01:12:58,262
لا أستطيع ان أتذكره بالضبط
لقد كان لطيفًا

1251
01:13:00,433 --> 01:13:03,484
إذًا هذا المكان

1252
01:13:03,570 --> 01:13:05,653
رائع

1253
01:13:05,739 --> 01:13:07,488
شكرًا

1254
01:13:07,574 --> 01:13:09,190
وكذلك أنتي

1255
01:13:09,325 --> 01:13:12,276
لا أشرب الخمر وأُنكر نفسي

1256
01:13:14,948 --> 01:13:16,998
حسنًا , أنتي تبدين سعيدة

1257
01:13:17,083 --> 01:13:20,952
ريتشي" والأطفال"

1258
01:13:21,037 --> 01:13:23,755
قلبي ممتلأ

1259
01:13:27,427 --> 01:13:30,011
لي شاده" في الجمعة المقبلة ؟"

1260
01:13:30,096 --> 01:13:32,096
عليك أن تأتين

1261
01:13:35,218 --> 01:13:37,718
علي أن أذهب وأبدأ في العمل

1262
01:13:42,642 --> 01:13:44,942
â™ھ I'm a lover â™ھ

1263
01:13:46,563 --> 01:13:49,363
<i>â™ھ You ain't nothing but
a son of a gun... â™ھ</i>

1264
01:13:59,542 --> 01:14:01,125
شكرًا لكم جميعًا على تواجدكم هنا

1265
01:14:01,244 --> 01:14:04,412
"شكرًا لقدومكم الى شوارع "قرينويتش

1266
01:14:04,497 --> 01:14:08,749
نحن متحمسون لتواجدنا في هذه الليلة
" لنحتفل بيوم ميلاد " ريتشي

1267
01:14:08,835 --> 01:14:10,668
لا أعتقد انه متحمس

1268
01:14:10,753 --> 01:14:13,588
الكثير منكم في الحقيقة يعرف "ريتشي" لمدة
أطول من المدة اللتي عرفتها فيه

1269
01:14:13,673 --> 01:14:16,007
لكن أعتقد ان جميعنا يتذكر كيف كان

1270
01:14:16,092 --> 01:14:17,925
قبل أن يصبح الرجل المتحفظ

1271
01:14:18,061 --> 01:14:21,429
والمدير الخلوق اللذي أصبح عليه الآن

1272
01:14:21,564 --> 01:14:24,098
"لا انه دائمًا "قضيب - حقير

1273
01:14:24,234 --> 01:14:26,601
لقد تحول الى الشيئ اللذي دائمًا يأكله

1274
01:14:26,686 --> 01:14:28,986
هنالك شيئًا يمكن أنكم لم تعرفونه

1275
01:14:29,105 --> 01:14:33,691
وأعتقد أن الليلة هو الوقت المناسب للإعتراف

1276
01:14:36,779 --> 01:14:40,248
إذًا , إذا سمحتوا لي

1277
01:14:45,088 --> 01:14:49,090
لقد كانت ذكرى سنة زواجنا الأولى

1278
01:14:49,175 --> 01:14:52,210
وأم "ريتشي" أخذت "روني" لعطلة نهاية الأسبوع

1279
01:14:52,295 --> 01:14:55,213
لقد كان أول عطلة نهاية أسبوع لوحدنا منذ سنة

1280
01:14:55,298 --> 01:14:57,265
"وكنّا ذاهبين الى "وودستوك

1281
01:14:57,350 --> 01:15:00,801
وكانت لدينا تذاكر عبور لخلف المسرح
ومعاملة خاصة وما إلى ذلك

1282
01:15:00,937 --> 01:15:03,471
"في الحقيقة لم نذهب الى "وودستوك

1283
01:15:03,556 --> 01:15:05,973
ولم يكن بسبب أننا تعاطينا الكثير من المخدر

1284
01:15:07,777 --> 01:15:09,777
لقد كان السبب أننا لم نغادر السرير قط

1285
01:15:14,367 --> 01:15:15,950
ماذا عن الصف الأول ؟

1286
01:15:16,035 --> 01:15:19,487
عندما "تاونزهيد" ضرب "ابي هوفمان" في المسرح بغيتارة

1287
01:15:19,572 --> 01:15:22,156
"و "الفين لي -
لقد سمعناها مرارًا وتكرارًا -

1288
01:15:22,242 --> 01:15:24,792
ماذا عن تدخينك الحشيش مع "الفين لي" خلف المسرح
"بعد أن غنّى أغنية "أنا ذاهب الى المنزل

1289
01:15:24,878 --> 01:15:27,328
كم من مرة قال لنا كل هذه القصص

1290
01:15:27,413 --> 01:15:28,713
ماذا تريد مني ؟

1291
01:15:28,831 --> 01:15:30,498
"كيف لي ان أعترف بأني لم أذهب الى "وودستوك

1292
01:15:30,583 --> 01:15:32,300
سأخسر كل ثقتكم

1293
01:15:32,385 --> 01:15:34,669
لكن لعلمكم

1294
01:15:34,754 --> 01:15:36,470
سأقول هذا

1295
01:15:36,556 --> 01:15:38,339
وهذه الحقيقة

1296
01:15:40,310 --> 01:15:42,510
أنا لم أندم على ثانية واحدة

1297
01:15:42,645 --> 01:15:45,680
أحبك

1298
01:15:49,185 --> 01:15:50,851
يوم ميلاد سعيد

1299
01:15:50,937 --> 01:15:53,237
هنا -
يازير النساء -

1300
01:15:53,356 --> 01:15:55,189
هذا لك ياصديقي

1301
01:15:55,275 --> 01:15:56,908
افتحها

1302
01:15:57,026 --> 01:16:00,528
"من أصدقائك , "زاك" , "سكيب" , "ليفيت
ومن قسم الفن والإنتاج

1303
01:16:00,613 --> 01:16:02,747
الآن ليس لديك أي عذر

1304
01:16:04,701 --> 01:16:06,834
هذا جميل -
جميل -

1305
01:16:06,920 --> 01:16:10,121
غيتار من عام 1959

1306
01:16:10,206 --> 01:16:12,873
كان ملك للمبتكر نفسه

1307
01:16:12,959 --> 01:16:14,875
هذه كانت فكرتي

1308
01:16:15,011 --> 01:16:17,044
"لأني تذكرتك تقول أنك تحب "بو ديدلي

1309
01:16:17,130 --> 01:16:20,431
"اصمت يا "كلارك -
أنا كنت ... حسنًا -

1310
01:16:27,890 --> 01:16:30,057
<i>â™ھ Bo Diddley done had a farm â™ھ</i>

1311
01:16:30,143 --> 01:16:31,692
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1312
01:16:31,778 --> 01:16:34,061
â™ھ On that farm he had some women â™ھ

1313
01:16:34,147 --> 01:16:35,446
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1314
01:16:35,565 --> 01:16:37,898
<i>â™ھ Women here, women there â™ھ</i>

1315
01:16:38,034 --> 01:16:39,734
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1316
01:16:39,869 --> 01:16:41,786
â™ھ Women, women, women everywhere â™ھ

1317
01:16:41,904 --> 01:16:43,287
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1318
01:16:43,406 --> 01:16:45,906
<i>â™ھ But one little girl lived on the hill â™ھ</i>

1319
01:16:45,992 --> 01:16:47,575
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1320
01:16:47,710 --> 01:16:49,543
â™ھ She rustle and tussle
like Buffalo Bill â™ھ

1321
01:16:49,629 --> 01:16:51,162
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1322
01:16:51,247 --> 01:16:53,748
<i>â™ھ One day she decides
she'd go for a ride â™ھ</i>

1323
01:16:53,833 --> 01:16:55,333
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1324
01:16:55,418 --> 01:16:57,585
â™ھ With a pistol and a sword by her side â™ھ

1325
01:16:57,670 --> 01:16:59,303
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1326
01:16:59,422 --> 01:17:01,756
â™ھ She rolled right up to my front door â™ھ

1327
01:17:01,891 --> 01:17:03,474
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1328
01:17:03,593 --> 01:17:05,726
<i>â™ھ Knocked and knocked
till her fist got sore â™ھ</i>

1329
01:17:05,812 --> 01:17:07,511
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1330
01:17:07,597 --> 01:17:09,764
â™ھ When she turned and walked away â™ھ

1331
01:17:09,849 --> 01:17:11,515
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1332
01:17:11,601 --> 01:17:13,734
â™ھ All I could hear was my baby say â™ھ

1333
01:17:13,820 --> 01:17:15,519
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1334
01:17:15,605 --> 01:17:17,738
â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ

1335
01:17:17,824 --> 01:17:19,740
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1336
01:17:19,826 --> 01:17:21,776
â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ

1337
01:17:21,861 --> 01:17:23,661
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley â™ھ</i>

1338
01:17:23,780 --> 01:17:24,862
<i>â™ھ Hey, Bo Diddley... â™ھ</i>

1339
01:17:24,947 --> 01:17:27,581
هل هنالك أي خبر من القردة الألمان ؟

1340
01:17:29,786 --> 01:17:32,169
لاشيء

1341
01:17:32,288 --> 01:17:34,372
ماللذي سنفعله ؟

1342
01:17:36,342 --> 01:17:38,376
سننتظر -
نعم -

1343
01:17:38,461 --> 01:17:44,348
â™ھ I was slipping into darkness... â™ھ

1344
01:17:47,887 --> 01:17:51,022
إذا حدثت معجزة

1345
01:17:51,140 --> 01:17:53,724
وتمت هذه الصفقة

1346
01:17:53,810 --> 01:17:55,609
الفنانون لدينا

1347
01:17:55,695 --> 01:17:57,895
كل اللذين في قسم الفن والإنتاج

1348
01:17:57,980 --> 01:18:00,614
أنت تعرف ماللذي سيحدث لهم , أليس كذلك ؟

1349
01:18:03,619 --> 01:18:05,036
ومن يهتم ؟

1350
01:18:05,154 --> 01:18:07,488
شركة "بوليقرام" ستفصلهم

1351
01:18:07,573 --> 01:18:09,824
ونصف موظفين الدعم لدينا أيضًا

1352
01:18:11,411 --> 01:18:13,494
أنت شيوعي الآن ؟

1353
01:18:16,299 --> 01:18:18,165
"هذا هو العمل يا "ريتشي

1354
01:18:19,969 --> 01:18:23,003
الغيتار رائع جدًا

1355
01:18:23,139 --> 01:18:25,256
شكرًا -
"بو ديدلي" -

1356
01:18:25,341 --> 01:18:27,174
لقد كنت معتاد على سماع أغانية

1357
01:18:27,310 --> 01:18:29,677
واقفًا أمام المرآة

1358
01:18:29,812 --> 01:18:32,229
بممسحة أمي

1359
01:18:35,435 --> 01:18:37,935
"تغني ل "سكريمنق جاي هوكنز

1360
01:18:38,020 --> 01:18:39,820
"و "جو هيوستن

1361
01:18:39,906 --> 01:18:41,489
طوال الليل

1362
01:18:41,574 --> 01:18:42,907
نعم

1363
01:18:43,025 --> 01:18:46,577
صيف عام 1955

1364
01:18:46,696 --> 01:18:49,530
مسرحية "كينقزواي" في بروكلين

1365
01:18:49,665 --> 01:18:51,999
بلاكبورد جنقل" كانو يعزفون"

1366
01:18:52,085 --> 01:18:54,535
فنأتي أنا وأصدقائي

1367
01:18:54,670 --> 01:18:58,622
نجلس في الظلام

1368
01:18:58,708 --> 01:19:01,425
"ومن ثم يأتي شعار ال"ام جي ام

1369
01:19:03,379 --> 01:19:06,547
وكأننا كنا في قبضتهم

1370
01:19:08,434 --> 01:19:11,302
- â™ھ One, two, three o'clock â™ھ
- â™ھ Four o'clock rock. â™ھ

1371
01:19:11,387 --> 01:19:15,189
يارجل , أنا وأصدقائي أصابنا الجنون

1372
01:19:16,559 --> 01:19:18,442
ماكان هذا ؟

1373
01:19:19,479 --> 01:19:21,612
"انها موسيقى "الروك اند رول

1374
01:19:23,616 --> 01:19:25,866
سيد "فنيسترا" هنالك مكالمة لك -
شكرًا -

1375
01:19:25,952 --> 01:19:28,235
<i>â™ھ Pretty soon you're gonna pay. â™ھ</i>

1376
01:19:28,321 --> 01:19:31,489
"انه "كورسو -
أهلًا , ماهو الأمر ؟ -

1377
01:19:31,574 --> 01:19:34,542
ماهو الأمر ؟ , نحن الأمر -
اللعنة -

1378
01:19:34,627 --> 01:19:37,578
ماذا تعني ؟ -
"نحن في منزلة في "لونق آيلاند -

1379
01:19:37,663 --> 01:19:40,414
نحن مازلنا هنا -
منذ ليلتين ؟ -

1380
01:19:40,550 --> 01:19:42,216
انه يريد أن يتحدث لك

1381
01:19:42,301 --> 01:19:44,251
?عليك أن تأتي الى هنا الآن

1382
01:19:44,337 --> 01:19:45,719
جوي" تعال" -
جوي" انتظر" -

1383
01:19:45,805 --> 01:19:47,505
منزلي ممتلأ بالناس
انه يوم ميلادي

1384
01:19:47,590 --> 01:19:49,423
اعتقدت ان هذا مهم

1385
01:19:49,559 --> 01:19:51,592
تعال معي , هيّا

1386
01:19:54,397 --> 01:19:58,516
<i>â™ھ Darkness. â™ھ</i>

1387
01:19:58,601 --> 01:20:00,017
بالله عليك , مقطوعة من أربع أجزاء

1388
01:20:00,102 --> 01:20:02,570
ماللذي يعنيه ذلك ؟
هل هي الأغاني اللتي في الحلاق ؟

1389
01:20:02,655 --> 01:20:05,356
انظر , أنا أعرف مالرائج الآن
"لكن حاول أن تخبر ذلك لسيد "موري

1390
01:20:05,441 --> 01:20:08,526
أرسل لي نسخة
هذا هو النجم

1391
01:20:08,611 --> 01:20:10,444
كيف هي الأمور ؟ -
أنت أخبرني -

1392
01:20:10,580 --> 01:20:12,246
لم أرى شيكًا من شهر نوفمبر

1393
01:20:12,331 --> 01:20:15,032
أعرف , المبيعات كانت تقل يافتى

1394
01:20:15,117 --> 01:20:17,451
إذًا دعني أغني أغنية جديدة

1395
01:20:17,537 --> 01:20:19,119
لدي هذه الأغنية من كتابة
"ليبر و ستولر"

1396
01:20:19,255 --> 01:20:22,957
"لا يا "ريتشي" هذا "ليتل جيمي ليتل

1397
01:20:23,092 --> 01:20:25,626
"دعني أغني ك "ليستر قرايمز

1398
01:20:25,678 --> 01:20:27,511
ليستر" انه ليس توقيتًا جيدًا"

1399
01:20:27,630 --> 01:20:30,965
هذه كانت صفقتنا يا "ريتشي" من قبل أربع سنين

1400
01:20:31,050 --> 01:20:33,601
حسنًا , إهدأ يا فتى

1401
01:20:33,686 --> 01:20:36,353
هيّا إجلس

1402
01:20:37,523 --> 01:20:41,475
"انظر , انه بسبب "موري

1403
01:20:42,895 --> 01:20:45,729
لديه مشاكل مالية بسبب المقامرة

1404
01:20:45,815 --> 01:20:48,148
"لدي مصاريف يا "ريتشي

1405
01:20:49,118 --> 01:20:50,868
حسنًا

1406
01:20:50,987 --> 01:20:53,320
"ريتشي"

1407
01:20:53,456 --> 01:20:55,489
هذا ليس ما أعنية

1408
01:20:55,625 --> 01:20:57,541
يارجل , أنا لا أريد سوى أن أغني

1409
01:20:57,660 --> 01:21:00,794
أنا أعرف ذلك يافتى

1410
01:21:00,880 --> 01:21:03,047
انظر , أنا سأذهب

1411
01:21:03,165 --> 01:21:04,632
"سأتحدث الى مستشاري "موري

1412
01:21:04,717 --> 01:21:05,716
سأقوم بعمل مايلزم

1413
01:21:05,835 --> 01:21:07,635
اسمعني

1414
01:21:07,720 --> 01:21:09,970
سأستقيل من هنا

1415
01:21:10,056 --> 01:21:12,306
سأبدأ شركتي الخاصة

1416
01:21:12,391 --> 01:21:14,758
سأأخذك معي , حسنًا ؟

1417
01:21:17,930 --> 01:21:19,980
حسنًا

1418
01:21:21,350 --> 01:21:24,018
حسنًا -
لامزيد من الأغاني السخيفة -

1419
01:21:24,103 --> 01:21:25,436
العالم عالمك

1420
01:21:28,858 --> 01:21:33,077
- <i>â™ھ I am iron man... â™ھ</i>
- Yes!

1421
01:22:03,476 --> 01:22:05,309
"أهلًا "ريتشي

1422
01:22:05,394 --> 01:22:08,896
ماللذي أخّرك ؟

1423
01:22:08,981 --> 01:22:13,901
هل أتيت الى هنا على دراجة ؟

1424
01:22:15,288 --> 01:22:17,705
"لا , أنا أعيش في "كنتكت
*مدينة بقرب نيويورك*

1425
01:22:18,708 --> 01:22:21,158
اوه "كنتكت" اعذرني

1426
01:22:21,243 --> 01:22:23,294
اعذرني

1427
01:22:23,412 --> 01:22:25,796
"هل تعرف من هو اللذي يقطن في "كنتكت

1428
01:22:25,915 --> 01:22:28,882
"هل تعرف من هو اللذي يقطن في "كنتكت

1429
01:22:30,086 --> 01:22:31,468
... مجموعة من ال

1430
01:22:31,587 --> 01:22:34,088
مجموعة من الحمقى الأثرياء

1431
01:22:34,173 --> 01:22:35,756
يعيشون في منتصف الغابات

1432
01:22:35,841 --> 01:22:37,925
بأسرارهم السيئة

1433
01:22:38,010 --> 01:22:39,593
"ومصابين بداء "لايم

1434
01:22:39,729 --> 01:22:41,762
"هؤلاء من يعيشون في "كنتكت

1435
01:22:41,847 --> 01:22:43,097
هل رأيت هذا المنزل

1436
01:22:43,232 --> 01:22:45,566
هل تعرف كم كلفني هذا المنزل ؟

1437
01:22:45,651 --> 01:22:47,151
لا

1438
01:22:49,939 --> 01:22:52,523
أنت تضحكوني يا بائعين الإسطوانات

1439
01:22:52,608 --> 01:22:54,608
بتعليمكم الجامعي

1440
01:22:54,744 --> 01:22:58,746
وبكلماتكم المختارة بعناية
وبلباسكم الأنيق

1441
01:22:58,831 --> 01:23:01,365
ولكن الحقيقة

1442
01:23:01,450 --> 01:23:03,917
أنتم لاشيئ بدوني

1443
01:23:05,504 --> 01:23:07,121
أنت لاشيء

1444
01:23:07,256 --> 01:23:10,541
"الراديو هو اللذي اخترع موسيقى "الروك اند رول

1445
01:23:10,626 --> 01:23:12,343
ليس أنتم

1446
01:23:12,461 --> 01:23:15,796
ليس "داني اوزمند" اللعين

1447
01:23:15,931 --> 01:23:17,047
أنا .. أنا

1448
01:23:17,133 --> 01:23:18,766
روك اند رول يارجل

1449
01:23:18,851 --> 01:23:22,636
إذا كان يعجبك لايمكنك أن تقاوم الرقص

1450
01:23:25,975 --> 01:23:28,025
انزل المسدس

1451
01:23:28,144 --> 01:23:30,644
انزله -
"اتركه لوحدة يا "فينس -

1452
01:23:30,780 --> 01:23:32,813
انزل المسدس -
ابتعد عنه -

1453
01:23:32,948 --> 01:23:35,282
انزل هذا الشيئ يا أحمق

1454
01:23:37,536 --> 01:23:39,987
الفيس" اللعين"

1455
01:23:40,072 --> 01:23:42,623
هذا ما أحبه بنفسي

1456
01:23:42,708 --> 01:23:44,074
الفيس" اللعنة"

1457
01:23:44,160 --> 01:23:46,293
هذا ماللذي أقصده

1458
01:23:46,379 --> 01:23:50,080
يا "بك" "جو" قال بأنك تريد الحديث

1459
01:23:50,166 --> 01:23:53,217
ماذا ؟

1460
01:23:53,302 --> 01:23:54,835
ألا تذكر ؟

1461
01:23:54,970 --> 01:23:58,672
قلت لي بأن أتصل به ليأتي الى هنا

1462
01:23:58,758 --> 01:24:01,975
أردت أن تتحدث له
هل نسيت ؟

1463
01:24:03,846 --> 01:24:07,514
لنأكل , أنا جائع

1464
01:24:07,600 --> 01:24:09,183
لا , عليك أن لاتذهب

1465
01:24:09,268 --> 01:24:12,686
ابق هنا , لقد كنت هنا منذ اسبوعين

1466
01:24:12,822 --> 01:24:14,822
هل أنتم جائعين ؟

1467
01:24:14,907 --> 01:24:17,274
لا

1468
01:24:17,359 --> 01:24:19,326
"ريتشي"

1469
01:24:19,412 --> 01:24:24,281
لقد تخليت علي في تلك الليلة

1470
01:24:25,534 --> 01:24:27,251
ماذا ؟ , اعتقدت اننا انتهينا

1471
01:24:27,369 --> 01:24:30,921
الليلة لا تنتهي حتي الرجل المسؤول يقول انها انتهت

1472
01:24:31,040 --> 01:24:32,706
لقد كنت منشغلًا

1473
01:24:32,792 --> 01:24:34,675
التزامات عائلية

1474
01:24:34,760 --> 01:24:36,627
نعم العائلة

1475
01:24:47,723 --> 01:24:49,973
ريتشي" تعال الى هنا"

1476
01:24:50,059 --> 01:24:51,892
عليك أن ترى هذا , من فضلك

1477
01:24:51,977 --> 01:24:53,894
تعال من فضلك -
حسنًا سأأتي -

1478
01:24:53,979 --> 01:24:55,896
هل رأيت هذا الفيلم ؟

1479
01:24:56,949 --> 01:24:58,816
"ماذا ؟ "فرانكنستاين

1480
01:24:58,901 --> 01:25:01,568
لقد كنت أخاف منه عندما كنت طفلًا

1481
01:25:01,654 --> 01:25:05,405
... لكن تعرف في الحياة عليك أن

1482
01:25:05,491 --> 01:25:07,908
عليك أن تواجه مخاوفك

1483
01:25:07,993 --> 01:25:11,078
عليك أن تواجه مخاوفك

1484
01:25:11,213 --> 01:25:13,914
تواجه مخاوفك

1485
01:25:13,999 --> 01:25:15,833
تواجه مخاوفك

1486
01:25:15,918 --> 01:25:18,252
واجه مخاوفك

1487
01:25:18,387 --> 01:25:22,172
تواجه مخاوفك .. تواجه مخاوفك

1488
01:25:22,258 --> 01:25:25,843
عليك أن تواجه مخاوفك

1489
01:25:25,928 --> 01:25:28,679
واجه مخاوفك

1490
01:25:29,732 --> 01:25:31,398
عليك أن تواجه مخاوفك

1491
01:25:31,484 --> 01:25:32,850
حسنًا , فهمت

1492
01:25:32,935 --> 01:25:35,819
ريتشي" ماللذي يحاول قوله هو"

1493
01:25:35,938 --> 01:25:38,489
أنه عليك أن تواجه مخاوفك

1494
01:25:38,607 --> 01:25:40,440
هذا مايقوله -
بالضبط -

1495
01:25:40,526 --> 01:25:43,744
هذا ماللذي كنت أتحدث عنه
هذا بالضبط ماللذي كنت أعنيه

1496
01:25:43,829 --> 01:25:45,496
وأنت تسمع هذه الأغنية

1497
01:25:45,614 --> 01:25:47,831
"هل تسمع هذه الأغنية ؟ "فرانكنستاين

1498
01:25:47,950 --> 01:25:49,783
صحيح -
هذا اسم الأغنية -

1499
01:25:49,919 --> 01:25:52,753
تحمل نفس اسم الفيلم

1500
01:25:52,838 --> 01:25:54,872
هل تعرف مايسمون ذلك ؟

1501
01:25:57,877 --> 01:25:59,459
تحالف

1502
01:26:00,846 --> 01:26:03,096
تحالف -
صحيح -

1503
01:26:06,519 --> 01:26:08,135
اللعين

1504
01:26:08,270 --> 01:26:10,637
ماهذا ؟ -

1505
01:26:10,773 --> 01:26:13,307
انزل المسدس أيها اللعين

1506
01:26:15,778 --> 01:26:19,112
اللعنة , المكان ساخن هنا

1507
01:26:19,198 --> 01:26:22,149
اخلع قميصك إذا كنت تشعر بالحرارة

1508
01:26:23,118 --> 01:26:25,202
بك" ماللذي تريد أن تتحدث عنه ؟"

1509
01:26:26,989 --> 01:26:28,622
تعال

1510
01:26:28,707 --> 01:26:30,657
ارقص معي

1511
01:26:31,877 --> 01:26:34,494
"وضعت مشغل الأغاني على خيار "عشوائي

1512
01:26:34,630 --> 01:26:36,330
لأن هذه هي الحياة

1513
01:26:36,465 --> 01:26:37,998
هيا ارقص -
علي أن أذهب -

1514
01:26:38,133 --> 01:26:39,583
الى أين ستذهب ؟ -
علي أن أذهب الى المنزل -

1515
01:26:39,668 --> 01:26:40,968
اجلس لخمسة دقائق فقط -
أريد أن أّذهب -

1516
01:26:41,053 --> 01:26:42,836
علي أن أذهب الى المنزل الى عائلتي

1517
01:26:42,922 --> 01:26:44,922
الى زوجتك ؟

1518
01:26:45,007 --> 01:26:46,974
أنت تحبها أليس كذلك ؟

1519
01:26:47,059 --> 01:26:50,677
هكذا تبدأ , هل تعرف كيف تقدمت الى خطيبتي ؟

1520
01:26:50,763 --> 01:26:53,513
تزوجيني .. أنت توأم روحي

1521
01:26:53,599 --> 01:26:55,482
هل تعرف من هو توأم روحي الآن ؟

1522
01:26:55,568 --> 01:26:58,101
أي كان الشخص اللذي قضيبي يتواجد بداخلة في ذلك الوقت

1523
01:26:58,187 --> 01:26:59,519
حسنًا , علي أن أذهب -
اسمعني -

1524
01:26:59,655 --> 01:27:04,024
هل تريد احترامي ؟
هل تريد أن تعمل معي ؟

1525
01:27:04,159 --> 01:27:06,660
أين هي زوجتي ؟

1526
01:27:06,745 --> 01:27:09,696
أخبرني يا "ريتشي" أن أترجاك

1527
01:27:09,832 --> 01:27:12,866
أين هي زوجتي ؟

1528
01:27:14,920 --> 01:27:17,337
انها تضاجع أخاك

1529
01:27:27,716 --> 01:27:30,884
عيناك تلمع كنهر النيل

1530
01:27:30,970 --> 01:27:32,886
اللعنة

1531
01:27:33,022 --> 01:27:35,555
سأقتلك -
ريتشي" إهدأ" -

1532
01:27:35,691 --> 01:27:38,225
إهدأ -
هو من وضع يداه علي -

1533
01:27:38,360 --> 01:27:40,227
إهدأ

1534
01:27:40,312 --> 01:27:42,396
<i>â™ھ So in love... â™ھ</i>

1535
01:27:42,481 --> 01:27:45,365
ماهذا

1536
01:27:45,451 --> 01:27:47,067
أيها اللعين

1537
01:27:47,152 --> 01:27:51,622
<i>â™ھ And I know that I could
make you love me, too â™ھ</i>

1538
01:27:53,075 --> 01:27:56,910
<i>â™ھ And if I could only hear you say â™ھ</i>

1539
01:27:56,996 --> 01:28:00,914
<i>â™ھ You do, ooh, ooh... â™ھ</i>

1540
01:28:02,384 --> 01:28:05,252
- <i>â™ھ But anyway... â™ھ</i>
- (coughing)

1541
01:28:05,337 --> 01:28:07,054
<i>â™ھ What would you say? â™ھ</i>

1542
01:28:10,259 --> 01:28:12,009
ماللذي فعلته ؟

1543
01:28:12,094 --> 01:28:14,061
ماللذي فعلته ؟ , أنت من بدأ في ضربه

1544
01:28:14,146 --> 01:28:16,596
لكني لم أكن أحاول قتله

1545
01:28:16,732 --> 01:28:18,482
انه ميت

1546
01:28:18,600 --> 01:28:20,651
انه ميت

1547
01:28:20,769 --> 01:28:21,852
اللعنة

1548
01:28:21,937 --> 01:28:24,938
لا .. لا , انه ميت

1549
01:28:25,074 --> 01:28:27,858
انه ميت .. انه ميت

1550
01:28:30,362 --> 01:28:32,195
انه ميت , تعال معي

1551
01:28:32,281 --> 01:28:34,581
انتظر

1552
01:28:34,667 --> 01:28:37,534
علينا أن نلفه

1553
01:28:37,619 --> 01:28:39,036
ماذا تعني بأن نلفه

1554
01:28:39,121 --> 01:28:41,538
علينا أن نلفه , علينا أن نتخلص منه

1555
01:28:41,623 --> 01:28:44,124
انه سمين يا "جو" كيف لنا أن نفعل ذلك ؟

1556
01:28:44,259 --> 01:28:46,510
علينا أن نفعلها معًا

1557
01:28:46,628 --> 01:28:49,296
<i>â™ھ I will be so in love... â™ھ</i>

1558
01:28:52,968 --> 01:28:55,635
ابعده عني

1559
01:28:55,721 --> 01:28:58,638
<i>â™ھ I could make you love me, too... â™ھ</i>

1560
01:28:58,774 --> 01:29:01,475
ابتعد

1561
01:29:01,610 --> 01:29:04,227
ابتعد عني

1562
01:29:05,898 --> 01:29:09,983
ارجع -
مُت أيها اللعين -

1563
01:29:20,462 --> 01:29:22,162
علينا أن نتصل بالشرطة

1564
01:29:22,297 --> 01:29:24,831
علينا أن نتصل بالشرطة

1565
01:29:24,917 --> 01:29:26,416
علينا أن نتصل بالشرطة

1566
01:29:26,502 --> 01:29:28,385
" علينا أن نتصل بهم يا " جو

1567
01:29:28,504 --> 01:29:31,088
أيها الغبي , أنت لا تتصل على الشرطة في مواقف كهذة

1568
01:29:31,173 --> 01:29:32,723
سيفتشون المنزل

1569
01:29:32,841 --> 01:29:34,841
لقد كان دفاع عن النفس

1570
01:29:34,977 --> 01:29:37,344
هل هذا يبدو كدفاع عن النفس بالنسبة لك ؟

1571
01:29:37,429 --> 01:29:39,096
نحن حطمنا رأسة اللعين

1572
01:29:39,181 --> 01:29:41,681
رأسة في حالة فوضى.

1573
01:29:41,767 --> 01:29:43,850
نحن ؟

1574
01:29:43,936 --> 01:29:46,153
هذا صحيح

1575
01:29:46,238 --> 01:29:48,488
نحن , أنت وأنا

1576
01:29:53,529 --> 01:29:55,195
نعم , صحيح

1577
01:29:55,280 --> 01:29:56,863
هل تعرف ماللذي سنفعله ؟

1578
01:29:56,999 --> 01:29:58,415
سننظف هذه الفوضى

1579
01:29:58,534 --> 01:30:00,784
وسنأخذه ومن ثم سنتخلص منه

1580
01:30:02,204 --> 01:30:04,254
إهدأ

1581
01:30:04,373 --> 01:30:06,006
إهدأ يابني

1582
01:30:06,091 --> 01:30:09,126
<i>(music playing)</i>

1583
01:30:09,211 --> 01:30:12,546
<i>â™ھ Sometimes I wonder what I'm gonna do â™ھ</i>

1584
01:30:12,631 --> 01:30:17,017
<i>â™ھ Lord, there ain't no cure
for the summertime blues â™ھ</i>

1585
01:30:19,021 --> 01:30:20,520
<i>â™ھ Well, my mama, papa told me â™ھ</i>

1586
01:30:20,606 --> 01:30:23,306
<i>â™ھ Son, you've got to make some money â™ھ</i>

1587
01:30:28,781 --> 01:30:33,733
<i>â™ھ Well, if you want to use the car
to go riding next Sunday... â™ھ</i>

1588
01:30:35,871 --> 01:30:37,654
<i>(music stops)</i>

1589
01:30:45,080 --> 01:30:47,297
ألم تكوني في حفلة قبل قليل ؟

1590
01:30:47,416 --> 01:30:48,915
انه , كانت حفلة يوم ميلاد مديري

1591
01:30:49,051 --> 01:30:51,251
هذا من ضمن العمل أيضًا
انها حفلة في مبنى في المدينة

1592
01:30:51,336 --> 01:30:55,472
أمك كانت تسأل ما إذا كنت أعرف أين أنتي

1593
01:30:55,591 --> 01:30:57,841
... بقدر ما أحب بقائك هنا

1594
01:30:57,926 --> 01:31:01,344
"شهر آخر , أرجوك يا "بيلامي

1595
01:31:01,430 --> 01:31:02,979
اكتشفت فرقة رائعة

1596
01:31:03,098 --> 01:31:04,431
ماللذي يعنيه ذلك ؟

1597
01:31:04,566 --> 01:31:07,017
يعني أنه بإمكاني أن أقنع الشركة بأن توقع معهم

1598
01:31:07,102 --> 01:31:08,852
وبعدها سيتم نقلي الى قسم الفن والإنتاج

1599
01:31:08,937 --> 01:31:11,521
وبعدها بإمكاني أن أحصل على مكان لي لوحدي

1600
01:31:18,780 --> 01:31:21,665
<i>â™ھ Give me the people to free my soul â™ھ</i>

1601
01:31:21,783 --> 01:31:23,416
<i>â™ھ I want to get lost in
your rock and roll... â™ھ</i>

1602
01:31:23,502 --> 01:31:26,169
سنلقيه , ومن ثم سيعثرون عليه

1603
01:31:26,288 --> 01:31:30,040
الشرطة ستعتقد بأنها مجرد
صفقة مخدرات لم تسير بطريقة جيّدة

1604
01:31:31,009 --> 01:31:32,542
ومن ثم ماذا ؟

1605
01:31:32,628 --> 01:31:33,793
ماذا ؟

1606
01:31:33,929 --> 01:31:36,713
ريتشي" ستقوم بإكمال باقي حياتك"

1607
01:31:37,799 --> 01:31:39,716
الن يشكوا الشرطة ؟

1608
01:31:39,801 --> 01:31:41,801
ريتشي" لقد أخبرتك , أنت لا تعرف شيئًا"

1609
01:31:41,887 --> 01:31:44,054
صدقني آخر شيئ يريده هؤلاء الشرطة

1610
01:31:44,139 --> 01:31:47,858
هو تحقيق لحثالة مثل هذا

1611
01:31:49,278 --> 01:31:51,895
هنا , هذا مكان جيّد

1612
01:31:51,980 --> 01:31:54,314
<i>â™ھ Go away, little girl â™ھ</i>

1613
01:31:54,399 --> 01:31:56,366
<i>â™ھ Go away, little girl â™ھ</i>

1614
01:31:56,485 --> 01:31:58,702
<i>â™ھ Go away, little girl â™ھ</i>

1615
01:31:58,820 --> 01:32:00,620
<i>â™ھ It's hurting me more â™ھ</i>

1616
01:32:00,706 --> 01:32:05,575
<i>â™ھ Each minute that we delay... â™ھ</i>

1617
01:32:05,661 --> 01:32:08,828
هذا " داني اوزموند " أليس كذلك ؟

1618
01:32:08,964 --> 01:32:10,580
أتسمع هذا أيها اللعين ؟

1619
01:32:10,666 --> 01:32:15,335
<i>â™ھ You're much too hard to resist â™ھ</i>

1620
01:32:15,420 --> 01:32:18,505
<i>â™ھ So go away, little girl â™ھ</i>

1621
01:32:18,590 --> 01:32:24,344
<i>â™ھ Before I beg you to stay... â™ھ</i>

1622
01:32:24,429 --> 01:32:26,846
انهم جديدين كما قلت

1623
01:32:26,982 --> 01:32:29,432
"لكن موسيقاهم أجرأ من "ذا نيون بويز

1624
01:32:29,518 --> 01:32:31,484
" وهم أكثر غضبًا من " ذا دولز

1625
01:32:31,570 --> 01:32:34,854
ذهبت لرؤيتهم ولقد كان أدائهم رائعًا

1626
01:32:34,990 --> 01:32:38,692
لقد جن جنونهم بهذه الموسيقى الكهربائية

1627
01:32:38,827 --> 01:32:40,777
لقد كان رائعًا

1628
01:32:43,081 --> 01:32:44,281
ماذا ؟

1629
01:32:45,701 --> 01:32:47,701
"الفرقة "ناستي بيتس

1630
01:32:51,757 --> 01:32:53,757
نعم , صحيح

1631
01:32:55,844 --> 01:32:58,128
زاك" يريد رؤيتك حالًا"

1632
01:32:58,213 --> 01:33:01,631
وهذا الرجل أتى الى هنا قبل فترة وجيزة

1633
01:33:01,717 --> 01:33:03,967
يريد منك أن تتصل به

1634
01:33:08,440 --> 01:33:14,361
<i>â™ھ Would I still see
suspicion in your eyes? â™ھ</i>

1635
01:33:17,232 --> 01:33:19,699
<i>â™ھ Here we go again â™ھ</i>

1636
01:33:21,620 --> 01:33:23,870
<i>â™ھ Asking where I've been â™ھ</i>

1637
01:33:26,041 --> 01:33:28,375
<i>â™ھ Can't you see the tears... â™ھ</i>

1638
01:33:28,460 --> 01:33:30,794
ريتشي" تلقينا اتصال"

1639
01:33:30,912 --> 01:33:33,580
أيها اللعين -
يارجل -

1640
01:33:33,665 --> 01:33:35,799
ماذا ؟

1641
01:33:37,753 --> 01:33:39,336
من الألمان

1642
01:33:39,421 --> 01:33:42,722
لقد وافقوا على الصفقة
لقد فعلناها

1643
01:33:45,811 --> 01:33:48,094
سنصبح أغنياء -
تهانينا -

1644
01:33:48,230 --> 01:33:50,347
أيها اللعين -
سنصبح أغنياء -

1645
01:33:50,432 --> 01:33:53,400
أغنياء -
أنا عاجز عن الكلام -

1646
01:33:57,773 --> 01:34:00,240
حسنًا ؟

1647
01:34:00,325 --> 01:34:02,359
ماهو شعورك ؟

1648
01:34:02,444 --> 01:34:05,111
أنا لا أشعر بأني على مايرام

1649
01:34:05,247 --> 01:34:08,198
على مهلك يارجل , هل تريد شراب ؟

1650
01:34:08,283 --> 01:34:10,450
سأتصل بكم لاحقًا
اتصلي بالسائق من فضلك

1651
01:34:10,585 --> 01:34:12,285
ريتشي" لدينا الكثير من المفرحات"

1652
01:34:19,678 --> 01:34:23,596
â™ھ They call me Mr. Pitiful â™ھ

1653
01:34:23,682 --> 01:34:26,466
â™ھ This everybody know now â™ھ

1654
01:34:27,552 --> 01:34:31,137
â™ھ They call me Mr. Pitiful â™ھ

1655
01:34:31,223 --> 01:34:34,808
â™ھ Most everyplace I go â™ھ

1656
01:34:34,943 --> 01:34:38,528
â™ھ But nobody seems to understand now â™ھ

1657
01:34:38,647 --> 01:34:42,732
â™ھ How can a man sing such a sad song â™ھ

1658
01:34:42,818 --> 01:34:46,319
â™ھ Ooh, when he lost everything â™ھ

1659
01:34:46,455 --> 01:34:50,156
â™ھ When he lost everything
that he had... â™ھ

1660
01:35:00,135 --> 01:35:01,634
تعرف بأني كفؤًا لهذا

1661
01:35:01,720 --> 01:35:03,253
أنت تعرف بأن أموالي وفيرة

1662
01:35:03,338 --> 01:35:06,723
"بالله عليك يا "موري

1663
01:35:06,842 --> 01:35:08,892
أنا لا أعرف ماهي مشكلتكم أيها الناس

1664
01:35:09,010 --> 01:35:11,478
لديكم سمعة جيّدة بسبب معاملتكم الجيدة للمال

1665
01:35:11,563 --> 01:35:13,680
عدا أنكم لاتعرفون كيف تحصلون عليه

1666
01:35:13,815 --> 01:35:16,316
في الأسبوع الماضي , محاسبيك

1667
01:35:16,401 --> 01:35:18,685
قيّموا شركتي بقيمة مليون

1668
01:35:18,770 --> 01:35:22,522
أنت مازلت تدينني ب 150 ألف

1669
01:35:24,192 --> 01:35:27,160
حسنًا , اسمع لدينا موهبة من أفضل مايكون

1670
01:35:27,245 --> 01:35:29,112
"ذا درفتز و ذا مونوتونز"

1671
01:35:29,197 --> 01:35:31,247
حصلوا على أفضل أغنية ستة مرات

1672
01:35:31,366 --> 01:35:33,950
سأخبرك بهذا , سأقوم بعمل صفقة معك

1673
01:35:34,035 --> 01:35:37,287
سأعرض عليك جزء من نصيبي , حسنًا ؟

1674
01:35:37,372 --> 01:35:39,923
... سيكون مدر للأموال -
هل لي بأن أعرض اقتراحي -

1675
01:35:43,628 --> 01:35:45,545
اعذرني ؟

1676
01:35:50,685 --> 01:35:53,436
سيّد "قولاسو

1677
01:35:53,555 --> 01:35:56,055
ماذا إذا اشتريت حصتي بدلًا منه

1678
01:35:56,191 --> 01:35:58,141
بخيار الأسهم

1679
01:35:58,226 --> 01:36:00,226
أنا أمتلك ربع الشركة

1680
01:36:00,362 --> 01:36:02,395
ريتشي ريتشي -
وفقًا لمحاسبيك -

1681
01:36:02,531 --> 01:36:04,114
هذا يساوي تقريبًا 300 ألف

1682
01:36:04,232 --> 01:36:06,866
... اسمعني يا "ريتشي" أنا سأقوم ب

1683
01:36:06,952 --> 01:36:10,487
بإمكانه أن ينفصل , ياله من عبقري

1684
01:36:10,572 --> 01:36:13,907
أنا مستعد لأن أبيعها لك مقابل 150 ألف

1685
01:36:14,042 --> 01:36:15,575
لا .. لا -
هذه نصف قيمتها -

1686
01:36:15,710 --> 01:36:17,076
هذه المحادثة تتوقف الآن

1687
01:36:17,212 --> 01:36:19,662
وأنت لماذا ستفعل هذا ؟

1688
01:36:22,134 --> 01:36:24,250
... بكل صراحة

1689
01:36:24,386 --> 01:36:27,337
انظر , عندما بدأت لم يكن لدي وعاء لأتبول فيه

1690
01:36:27,422 --> 01:36:30,173
... اعذرني على الألفاظ , لكن هذا الرجل

1691
01:36:30,258 --> 01:36:32,675
لقد أعطاني فرصة

1692
01:36:32,761 --> 01:36:35,011
... إذا كان بيعي لحصتي

1693
01:36:35,096 --> 01:36:39,015
سيساعدة بالإحتفاظ بالجهد اللذي بذله طوال حياتة

1694
01:36:39,100 --> 01:36:42,352
أنا سعيد بأن أساعد بأي طريقةٍ كانت

1695
01:36:51,780 --> 01:36:54,747
ريتشي ريتشي

1696
01:36:57,335 --> 01:36:59,452
أنا لا أستطيع أن أتركك تفعل هذا

1697
01:36:59,538 --> 01:37:00,703
أنت تقتلني الآن , هل تعرف ذلك ؟

1698
01:37:00,789 --> 01:37:02,705
هل بإمكاني أن أطلب شيء أخير

1699
01:37:02,791 --> 01:37:05,458
مع إحترامي

1700
01:37:07,045 --> 01:37:09,095
"ليتل جيمي ليتل"

1701
01:37:09,181 --> 01:37:12,265
أعفوه من عقده , دعوه يأتي معي

1702
01:37:12,350 --> 01:37:14,184
من هو ؟

1703
01:37:14,302 --> 01:37:16,436
"مغني تلك الأغنية "تشا .. تشا

1704
01:37:16,521 --> 01:37:19,138
"تشا تشا تويست"

1705
01:37:19,224 --> 01:37:22,775
ابنتي تحب هذه الأغنية

1706
01:37:22,861 --> 01:37:26,029
انه جيّد , هو سيبقى

1707
01:37:33,071 --> 01:37:35,371
ها أنت ذا يا صديقي

1708
01:37:41,079 --> 01:37:43,580
هل أنت بخير ياصديقي ؟

1709
01:37:46,001 --> 01:37:48,751
نعم

1710
01:37:48,837 --> 01:37:50,303
بخير

1711
01:37:52,090 --> 01:37:55,425
<i>â™ھ They call me Mr. Pitiful â™ھ</i>

1712
01:37:55,510 --> 01:37:59,312
<i>â™ھ 'Cause I'm in love with you, yeah â™ھ</i>

1713
01:37:59,397 --> 01:38:02,181
â™ھ Can I explain to you â™ھ

1714
01:38:02,267 --> 01:38:04,350
â™ھ Everything is going wrong â™ھ

1715
01:38:04,436 --> 01:38:06,486
â™ھ I've lost everything I had â™ھ

1716
01:38:06,571 --> 01:38:09,856
â™ھ I have to sing these sad
songs to get back to her â™ھ

1717
01:38:09,991 --> 01:38:13,776
â™ھ And I want you, and I
want you, and I want you â™ھ

1718
01:38:13,862 --> 01:38:17,363
â™ھ And I want you, and I want
to tell you right now â™ھ

1719
01:38:17,449 --> 01:38:19,082
â™ھ That everything is going
through my mind... â™ھ

1720
01:38:19,200 --> 01:38:20,533
<i>â™ھ Bored stiff â™ھ</i>

1721
01:38:20,669 --> 01:38:23,119
<i>â™ھ When I'm with my baby â™ھ</i>

1722
01:38:24,506 --> 01:38:26,122
<i>â™ھ Bored stiff â™ھ</i>

1723
01:38:26,207 --> 01:38:28,675
<i>â™ھ When I'm watching TV â™ھ</i>

1724
01:38:29,761 --> 01:38:31,127
<i>â™ھ Bored stiff â™ھ</i>

1725
01:38:31,212 --> 01:38:33,880
<i>â™ھ When I'm on the subway â™ھ</i>

1726
01:38:35,216 --> 01:38:36,549
<i>â™ھ Bored stiff â™ھ</i>

1727
01:38:36,635 --> 01:38:39,185
<i>â™ھ I couldn't hit it sideways... â™ھ</i>

1728
01:38:40,722 --> 01:38:43,106
<i>â™ھ Amped up and wired for sound â™ھ</i>

1729
01:38:43,224 --> 01:38:45,475
<i>â™ھ Flashing like there's no one around â™ھ</i>

1730
01:38:45,560 --> 01:38:48,227
<i>â™ھ It's a long way up,
but a longer way down â™ھ</i>

1731
01:38:48,363 --> 01:38:50,980
<i>â™ھ Feel the explosion when
I hit the ground... â™ھ</i>

1732
01:38:55,153 --> 01:38:57,120
وجدت الجثة في مكان مهجور

1733
01:38:57,238 --> 01:39:00,123
في منطفة "بيدفورد" في بروكلين

1734
01:39:00,241 --> 01:39:02,125
الضحية كان قد تلقى ضربًا مبرحًا

1735
01:39:02,243 --> 01:39:04,377
الضحية اللذي عانى من ضربة قوية في الرأس

1736
01:39:04,462 --> 01:39:06,245
لم يتم التعرف عليه بعد

1737
01:39:37,662 --> 01:39:39,829
لاتعبثوا بجوار سيارتي

1738
01:39:40,749 --> 01:39:43,616
"تشا تشا تويست"

1739
01:39:43,752 --> 01:39:45,284
يارجل

1740
01:39:45,370 --> 01:39:49,288
لقد قلت لكم أمس أنا لن أغني أي أغنية سخيفة

1741
01:39:49,374 --> 01:39:50,707
الصفقة كانت مع "ريتشي" حسنًا ؟

1742
01:39:55,380 --> 01:39:57,547
انهض

1743
01:39:57,632 --> 01:39:59,432
اوقفوه

1744
01:39:59,517 --> 01:40:01,968
هنا

1745
01:40:02,103 --> 01:40:04,554
اللعنة , الآن استمع لي

1746
01:40:04,639 --> 01:40:07,223
أنا أملك عقدك , أيها اللعين

1747
01:40:07,308 --> 01:40:11,444
هل تفهم ؟ , أنت تغني من أجلي
أو لا تغني مطلقًا.

1748
01:40:11,529 --> 01:40:12,979
هل فهمت ذلك ؟ -
نعم -

1749
01:40:13,114 --> 01:40:14,981
هل فهمت ذلك ؟ , قل نعم -
نعم -

1750
01:40:15,066 --> 01:40:17,950
قل أنك فهمت -
لقد فهمت -

1751
01:40:19,487 --> 01:40:22,038
حسنًا اوقفوه

1752
01:40:22,157 --> 01:40:24,073
ولد مطيع

1753
01:40:24,159 --> 01:40:26,659
ابتعد

1754
01:40:33,835 --> 01:40:35,251
هل أنت بخير ؟

1755
01:40:35,336 --> 01:40:37,754
قبعتي , ماللذي أصابك ؟

1756
01:40:44,145 --> 01:40:46,896
أيها اللعين , لنذهب من هنا

1757
01:40:47,015 --> 01:40:50,516
الى ماذا تنظرون , لا دخل لكم

1758
01:40:50,652 --> 01:40:53,102
ماللذي أصابك ؟

1759
01:41:00,445 --> 01:41:02,495
<i>â™ھ Rhonda â™ھ</i>

1760
01:41:02,580 --> 01:41:06,499
<i>â™ھ When I'm on the street with you â™ھ</i>

1761
01:41:06,584 --> 01:41:08,918
<i>â™ھ Rhonda â™ھ</i>

1762
01:41:09,037 --> 01:41:12,422
<i>â™ھ You know what I'd like to do â™ھ</i>

1763
01:41:13,875 --> 01:41:16,375
<i>â™ھ Teasing them with your heels â™ھ</i>

1764
01:41:16,461 --> 01:41:19,378
<i>â™ھ Freeze them with your name â™ھ</i>

1765
01:41:19,464 --> 01:41:22,882
<i>â™ھ Playing with all the pretty boys â™ھ</i>

1766
01:41:23,017 --> 01:41:26,302
<i>â™ھ Send them up in flames â™ھ</i>

1767
01:41:26,387 --> 01:41:28,805
<i>â™ھ Cold chills â™ھ</i>

1768
01:41:28,890 --> 01:41:32,692
<i>â™ھ When you're dressed for fun â™ھ</i>

1769
01:41:32,777 --> 01:41:35,311
<i>â™ھ Cheap thrills â™ھ</i>

1770
01:41:35,396 --> 01:41:38,898
<i>â™ھ It's not just for anyone â™ھ</i>

1771
01:41:40,068 --> 01:41:42,735
<i>â™ھ Cruising to check the damage â™ھ</i>

1772
01:41:42,821 --> 01:41:45,655
<i>â™ھ After you get done â™ھ</i>

1773
01:41:45,740 --> 01:41:49,292
<i>â™ھ Making such sweet destruction â™ھ</i>

1774
01:41:49,410 --> 01:41:52,628
<i>â™ھ Playing hit and run. â™ھ</i>

1775
01:41:52,747 --> 01:41:55,381
<i>â™ھ Down the aisle â™ھ</i>

1776
01:41:55,467 --> 01:41:58,468
<i>â™ھ Darling, wear a lovely smile â™ھ</i>

1777
01:42:00,588 --> 01:42:03,890
<i>â™ھ Oh, you pretty thing... â™ھ</i>

1778
01:42:36,124 --> 01:42:38,508
أبي ؟

1779
01:42:39,627 --> 01:42:41,761
"أهلًا "روني

1780
01:42:41,846 --> 01:42:43,262
أهلًا ياصديقي

1781
01:42:43,348 --> 01:42:46,132
أبي ماللذي تفعله ؟

1782
01:42:46,217 --> 01:42:49,385
والدك يرقص فحسب

1783
01:42:49,470 --> 01:42:51,220
هل تريد أن ترقص ؟ .

1784
01:42:51,306 --> 01:42:53,189
تعال .. تعال -
اذهب الى سريرك -

1785
01:42:53,308 --> 01:42:54,774
دعية يرقص معي

1786
01:42:59,447 --> 01:43:01,280
ماذا ؟

1787
01:43:22,086 --> 01:43:24,053
... ديفن" أنا"

1788
01:43:29,844 --> 01:43:32,178
لقد أخفقت

1789
01:43:33,147 --> 01:43:35,648
لقد أخفقت بشدة

1790
01:43:35,733 --> 01:43:37,767
وأريد أن أخبرك

1791
01:43:39,520 --> 01:43:40,770
بإمكانك أن تخبرني

1792
01:43:40,855 --> 01:43:43,022
لا أستطيع -
?نعم , بإمكانك -

1793
01:43:43,107 --> 01:43:45,274
لا أستطيع -
نعم , بإمكانك -

1794
01:43:45,360 --> 01:43:48,027
هيّا , أخبرني

1795
01:43:48,162 --> 01:43:50,863
كل شيء بخير

1796
01:43:50,999 --> 01:43:52,582
أنا أعرف

1797
01:43:52,700 --> 01:43:55,201
حياتنا لاتكفيك

1798
01:43:55,336 --> 01:43:56,869
نعم

1799
01:43:57,005 --> 01:43:59,338
لا -
لا , انها ليست كفاية لك , أنت تحتاج الى هذا -

1800
01:43:59,424 --> 01:44:01,040
لا -
نعم , خُذ -

1801
01:44:01,175 --> 01:44:02,758
لا -
خذ هذا -

1802
01:44:02,877 --> 01:44:05,044
حياتنا لاتكفيك
هذا ماللذي تحتاجة

1803
01:44:05,129 --> 01:44:06,545
لا -
هذا ماللذي تحتاجة -

1804
01:44:06,681 --> 01:44:08,297
هيّا , خذه -
لا -

1805
01:44:08,383 --> 01:44:10,549
ارتشف بعضًا منه

1806
01:44:10,635 --> 01:44:12,101
ها أنت ذا

1807
01:45:33,051 --> 01:45:38,104
â™ھ And you're a prima ballerina
on a spring afternoon â™ھ

1808
01:45:39,974 --> 01:45:41,807
â™ھ Change on into the wolfman â™ھ

1809
01:45:41,943 --> 01:45:44,110
- â™ھ You howling at the moon... â™ھ
- (tinkling)

1810
01:45:46,064 --> 01:45:47,813
<i>â™ھ Personality crisis â™ھ</i>

1811
01:45:47,949 --> 01:45:51,317
<i>â™ھ You got it while it was hot,
it's always hot, you know â™ھ</i>

1812
01:45:51,452 --> 01:45:55,988
<i>â™ھ But frustration and
heartache is what you got â™ھ</i>

1813
01:45:56,124 --> 01:45:59,492
<i>â™ھ Can't you hear me about
the personality? â™ھ</i>

1814
01:45:59,627 --> 01:46:01,494
<i>â™ھ Yeah, yeah, yeah â™ھ</i>

1815
01:46:01,629 --> 01:46:05,831
<i>â™ھ Yeah, yeah, yeah, personality... â™ھ</i>

1816
01:46:08,336 --> 01:46:11,420
<i>â™ھ Now with all the crossing
fingers that Mother Nature says â™ھ</i>

1817
01:46:11,506 --> 01:46:14,306
<i>â™ھ Your mirrors getting jammed
up with all your friends â™ھ</i>

1818
01:46:14,392 --> 01:46:18,677
â™ھ This personality, everything
is starting to blend â™ھ

1819
01:46:25,019 --> 01:46:28,404
<i>â™ھ Yes, it was a personality
impression of a friend â™ھ</i>

1820
01:46:28,523 --> 01:46:30,773
<i>â™ھ Of a friend, of a friend, of a friend â™ھ</i>

1821
01:46:30,858 --> 01:46:33,359
<i>â™ھ Of a friend, personality â™ھ</i>

1822
01:46:33,444 --> 01:46:35,861
<i>â™ھ Wonder how celebrities ever met â™ھ</i>

1823
01:46:35,947 --> 01:46:37,663
<i>â™ھ Look and find out on television â™ھ</i>

1824
01:46:37,749 --> 01:46:42,701
<i>â™ھ Personality crisis, you
got it while it was hot â™ھ</i>

1825
01:46:42,837 --> 01:46:47,706
<i>â™ھ But now frustration and
heartache is what you got â™ھ</i>

1826
01:46:47,842 --> 01:46:51,377
<i>â™ھ Can't you hear me about
the personality? â™ھ</i>

1827
01:46:51,462 --> 01:46:53,095
<i>â™ھ Yeah, yeah, yeah â™ھ</i>

1828
01:46:53,214 --> 01:46:55,014
<i>â™ھ Yeah, yeah, yeah â™ھ</i>

1829
01:46:55,099 --> 01:46:58,934
- <i>â™ھ Personality... â™ھ</i>
- (shouts)

1830
01:47:01,222 --> 01:47:04,140
â™ھ Personality, yeah, yeah, yeah â™ھ

1831
01:47:07,061 --> 01:47:09,562
â™ھ Whoa! â™ھ

1832
01:47:09,647 --> 01:47:12,281
(people screaming)

1833
01:49:51,359 --> 01:49:54,476
على أحدكم
أن يتصل بالإسعاف

1834
01:49:58,783 --> 01:50:00,616
هل أنت بخير ؟

1835
01:50:13,414 --> 01:50:17,333
<i>â™ھ Just let me hear some of
that rock and roll music â™ھ</i>

1836
01:50:17,418 --> 01:50:20,085
<i>â™ھ Any old way you choose it â™ھ</i>

1837
01:50:20,171 --> 01:50:23,389
<i>â™ھ It's got a backbeat,
you can't lose it â™ھ</i>

1838
01:50:23,491 --> 01:50:26,325
<i>â™ھ Any old time you use it â™ھ</i>

1839
01:50:26,427 --> 01:50:29,028
<i>â™ھ It's got to be rock and roll music â™ھ</i>

1840
01:50:29,130 --> 01:50:31,864
<i>â™ھ If you want to dance with me â™ھ</i>

1841
01:50:31,966 --> 01:50:33,999
<i>â™ھ If you want to dance with me â™ھ</i>

1842
01:50:34,101 --> 01:50:37,002
<i>â™ھ I have no kick against modern jazz â™ھ</i>

1843
01:50:37,104 --> 01:50:39,838
<i>â™ھ Unless they try to
play it too darn fast â™ھ</i>

1844
01:50:39,940 --> 01:50:42,775
<i>â™ھ And change the beauty of the melody â™ھ</i>

1845
01:50:42,877 --> 01:50:45,477
<i>â™ھ Until it sound just like a symphony â™ھ</i>

1846
01:50:45,579 --> 01:50:49,448
<i>â™ھ That's why I go for that
rock and roll music â™ھ</i>

1847
01:50:49,550 --> 01:50:52,217
<i>â™ھ Any old way you choose it â™ھ</i>

1848
01:50:52,320 --> 01:50:55,387
<i>â™ھ It's got a backbeat,
you can't lose it â™ھ</i>

1849
01:50:55,489 --> 01:50:58,257
<i>â™ھ Any old time you use it â™ھ</i>

1850
01:50:58,359 --> 01:51:01,093
<i>â™ھ It's got to be rock and roll music â™ھ</i>

1851
01:51:01,195 --> 01:51:03,929
<i>â™ھ If you want to dance with me â™ھ</i>

1852
01:51:04,031 --> 01:51:05,798
<i>â™ھ If you want to dance with me â™ھ</i>

1853
01:51:05,900 --> 01:51:08,901
<i>â™ھ I took my loved one
over 'cross the tracks â™ھ</i>

1854
01:51:09,003 --> 01:51:11,770
<i>â™ھ So she could hear my
man a-wailin' sax â™ھ</i>

1855
01:51:11,872 --> 01:51:14,473
<i>â™ھ I must admit they have a rocking band â™ھ</i>

1856
01:51:14,575 --> 01:51:17,509
<i>â™ھ Man, they were blowing
like a hurricane â™ھ</i>

1857
01:51:17,611 --> 01:51:21,380
<i>â™ھ That's why I go for that
rock and roll music â™ھ</i>

1858
01:51:21,482 --> 01:51:24,249
<i>â™ھ Any old way you choose it â™ھ</i>

1859
01:51:24,352 --> 01:51:27,286
<i>â™ھ It's got a backbeat,
you can't lose it â™ھ</i>

1860
01:51:27,388 --> 01:51:30,055
<i>â™ھ Any old time you use it â™ھ</i>

1861
01:51:30,157 --> 01:51:32,858
<i>â™ھ It's got to be rock and roll music â™ھ</i>

1862
01:51:32,960 --> 01:51:35,894
<i>â™ھ If you want to dance with me â™ھ</i>

1863
01:51:35,996 --> 01:51:37,896
<i>â™ھ If you want to dance with me â™ھ</i>

1864
01:51:37,998 --> 01:51:40,766
<i>â™ھ Way down South they gave a jubilee â™ھ</i>

1865
01:51:40,868 --> 01:51:43,569
<i>â™ھ The jockey folks, they had a jamboree â™ھ</i>

1866
01:51:43,671 --> 01:51:46,472
<i>â™ھ They're drinking home
brew from a wooden cup â™ھ</i>

1867
01:51:46,574 --> 01:51:49,341
<i>â™ھ The folks dancing got all shook up â™ھ</i>

1868
01:51:49,410 --> 01:51:53,345
<i>â™ھ And started playing that
rock and roll music â™ھ</i>

1869
01:51:53,447 --> 01:51:56,081
<i>â™ھ Any old way you choose it â™ھ</i>

1870
01:51:56,183 --> 01:51:59,118
<i>â™ھ It's got a backbeat,
you can't lose it â™ھ</i>

1871
01:51:59,220 --> 01:52:02,087
<i>â™ھ Any old time you use it â™ھ</i>

1872
01:52:02,189 --> 01:52:04,957
<i>â™ھ It's got to be rock and roll music â™ھ</i>

1873
01:52:05,059 --> 01:52:07,793
<i>â™ھ If you want to dance with me â™ھ</i>

1874
01:52:07,895 --> 01:52:09,762
<i>â™ھ If you want to dance with me â™ھ</i>

1875
01:52:09,864 --> 01:52:12,598
<i>â™ھ Don't care to hear them play a tango â™ھ</i>

1876
01:52:12,700 --> 01:52:15,567
<i>â™ھ I'm in the mood to dig a mambo â™ھ</i>

1877
01:52:15,669 --> 01:52:18,470
<i>â™ھ It's way too early for a congo â™ھ</i>

1878
01:52:18,572 --> 01:52:21,140
<i>â™ھ So keep a-rocking that piano â™ھ</i>

1879
01:52:21,242 --> 01:52:25,077
<i>â™ھ So I can hear some of
that rock and roll music â™ھ</i>

1880
01:52:25,179 --> 01:52:27,813
<i>â™ھ Any old way you choose it â™ھ</i>

1881
01:52:27,915 --> 01:52:30,816
<i>â™ھ It's got a backbeat,
you can't lose it â™ھ</i>

1882
01:52:30,918 --> 01:52:33,752
<i>â™ھ Any old time you use it â™ھ</i>

1883
01:52:33,854 --> 01:52:36,522
<i>â™ھ It's got to be rock and roll music â™ھ</i>

1884
01:52:36,624 --> 01:52:39,525
<i>â™ھ If you want to dance with me â™ھ</i>

1885
01:52:39,627 --> 01:52:42,661
<i>â™ھ If you want to dance with me. â™ھ</i>

