﻿1
00:00:01,935 --> 00:00:04,412
جينا
.وصلتنا سلة هدية مجهولة

2
00:00:04,413 --> 00:00:05,493
.نعم, إنها مليئة بالهدايا

3
00:00:05,494 --> 00:00:07,324
.فيها لحوم وأجبان وحلوى

4
00:00:07,325 --> 00:00:08,334
.جميع المجموعات الغذائية

5
00:00:08,335 --> 00:00:09,415
هذه الجبنة مدهشة

6
00:00:09,416 --> 00:00:12,286
إنها تذوب في فمي
.وفي يديّ

7
00:00:12,287 --> 00:00:15,052
,شوكلاتات فرنسية
,أجبان فرنسية

8
00:00:15,053 --> 00:00:16,339
.مخللات فرنسية صغيرة

9
00:00:16,340 --> 00:00:18,510
هل أحد منكم أيها المخبرون
فكر بأن هذه قد تكون هدية

10
00:00:18,511 --> 00:00:22,372
لكابتن هولت من شخص ما في فرنسا؟

11
00:00:22,373 --> 00:00:24,638
,كزوجه
<i>مثلا؟</i>

12
00:00:24,639 --> 00:00:27,355
ماذا؟
.مستحيل

13
00:00:27,356 --> 00:00:30,507
هذه هدية لطيفة من
من مواطن مجهول ممتن

14
00:00:30,508 --> 00:00:32,328
.أرادنا أن نأكل بشهية

15
00:00:32,329 --> 00:00:34,309
ما هذا إذا؟

16
00:00:34,310 --> 00:00:36,701
,عزيزي النقيب رايمند هولت"
.أفكر فيك

17
00:00:36,702 --> 00:00:40,322
"أطيب الأماني, د.كيفن كوزنر, دكتوراه

18
00:00:40,323 --> 00:00:42,353
.واستخدم حتى أسماء الدلع

19
00:00:42,354 --> 00:00:44,987
أوه لا, أكلت
.الفراولة المغطاة بالشوكولاتة

20
00:00:44,988 --> 00:00:46,703
.تلك هي أكثر وجبة عاطفية من بين كل منهم

21
00:00:46,704 --> 00:00:48,367
.هولت سيعود من اجتماعه في 30 دقيقة

22
00:00:48,368 --> 00:00:49,862
- ماذا نفعل؟
- !نأكل الملاحظة

23
00:00:49,863 --> 00:00:52,339
!لا
.لا

24
00:00:52,340 --> 00:00:54,761
.كل شيء بخير
.نستطيع إصلاح هذا

25
00:00:56,529 --> 00:00:57,716
.أنظر سيدي

26
00:00:57,717 --> 00:01:02,375
.سلة هدية جميلة أرسلها لك كيفن من باريس

27
00:01:02,376 --> 00:01:04,126
!مباشرة من باريس

28
00:01:08,519 --> 00:01:11,727
.دباسة, مقص

29
00:01:13,522 --> 00:01:15,473
.أربطة مطاطية

30
00:01:18,525 --> 00:01:21,039
.ذلك الرجل حقًا يعرفني

31
00:01:22,600 --> 00:01:26,303
ترجمة: <font color="#00ff00">AbrahamBillz</font>

32
00:01:26,327 --> 00:01:29,912
<i>♪♪</i>

33
00:01:29,967 --> 00:01:34,600
<i>♪♪</i>

34
00:01:43,415 --> 00:01:45,583
.إنتباه يا فريق
.استلمت مكالمة للتو

35
00:01:45,584 --> 00:01:48,525
شخصية مشهورة مهمة رفيعة المستوى

36
00:01:48,526 --> 00:01:49,908
.تمت سرقته في منطقتنا

37
00:01:49,909 --> 00:01:51,617
من هو , سيدي؟
هل هو كريس

38
00:01:51,618 --> 00:01:55,459
هيمزوورث؟ إيفينز؟ برات؟
باين؟ براون؟ كروس؟

39
00:01:55,460 --> 00:01:56,570
هل اسمه ليس كريس؟

40
00:01:56,571 --> 00:01:59,601
,هذه مسألة حساسة
وبإمكاني فقط الكشف عن التفاصيل

41
00:01:59,602 --> 00:02:01,522
.للمخبر الرئيسي في القضية

42
00:02:01,523 --> 00:02:03,553
.يا نقيب, أخبرني من متاح, حالًا

43
00:02:03,554 --> 00:02:04,594
.نعم سيدي

44
00:02:04,595 --> 00:02:06,665
.رقيب, رقيب, رقيب

45
00:02:06,666 --> 00:02:08,879
.أنت تعرف أنه أنا الذي ستختاره لهذه القضية

46
00:02:08,880 --> 00:02:11,458
.لا يمكن أن تعطي قضية شخصية مشهورة لآيمي

47
00:02:11,459 --> 00:02:14,580
.آخر فلم شاهدته كان فلما وثائقيا عن مسابقة التهجئة

48
00:02:14,581 --> 00:02:17,531
.مخطئ, كان عن خط الهلفتيكا

49
00:02:17,532 --> 00:02:19,200
.وتم تشغيله كقصة تمثيلية مثيرة

50
00:02:19,201 --> 00:02:21,504
.أنت لديك قضية يا برالتا

51
00:02:21,505 --> 00:02:22,902
.نقلتها إليك هذا الصباح

52
00:02:22,903 --> 00:02:25,088
تلك كانت عن ولد معه القليل من الحشيش.

53
00:02:25,089 --> 00:02:27,527
وفي نفس الوقت, كريس روك مربوط في قبْوِه

54
00:02:27,528 --> 00:02:29,658
ينادي لإساعده
وأنت تقف في طريقي

55
00:02:29,659 --> 00:02:31,649
.فقط اعمل في القضية التي أعطيتك

56
00:02:31,650 --> 00:02:33,601
أليس بإمكاني أن أعطي قضيتي لهيتشكوك وسكولي؟

57
00:02:33,602 --> 00:02:35,622
.فلديهم الكثير من الوقت بين أيديهم

58
00:02:35,623 --> 00:02:37,485
هيتشكوك اليوم لم يخرج من كرسيه حتى

59
00:02:37,486 --> 00:02:40,625
يا جيك, أستطيع أن أذهب إلى أي مكان في هذا الشيء.

60
00:02:40,626 --> 00:02:43,231
.ولكن... يجب ألا تفعل ذلك

61
00:02:43,232 --> 00:02:45,567
.هيتشكوك وسكولي فئران منزلية

62
00:02:45,568 --> 00:02:47,568
يقومون بالعمل الورقي
.وهم جيدون في ذلك

63
00:02:47,569 --> 00:02:49,281
.ولا يخرجون إلى الميدان

64
00:02:49,282 --> 00:02:51,897
.بويل, خذ أنت قضية الشخصية المشهورة

65
00:02:52,322 --> 00:02:54,890
أنا؟ بدلا من جيك؟

66
00:02:54,891 --> 00:02:57,664
هل فقدت عقلك؟
.أنا آسف جدا يا جيك

67
00:02:57,665 --> 00:02:59,127
.لا أدري ما مشكلة تيري

68
00:02:59,128 --> 00:03:01,261
.لا تقلق
.سأعمل في القضية معك

69
00:03:01,262 --> 00:03:03,688
.سأعطي قضية المخدرات لهيتشكوك وسكولي

70
00:03:03,689 --> 00:03:06,659
حان وقت خروج هذه الفئران من أبياتهم

71
00:03:06,660 --> 00:03:08,600
.أوه, تلك كانت سيئة
.الحياة بلا معنى

72
00:03:08,601 --> 00:03:10,091
.سنموت جميعنا

73
00:03:10,092 --> 00:03:12,623
.الفئران من بيوتهم
.بلى, أنا عظيم

74
00:03:12,624 --> 00:03:14,674
.كل نسمة هدية
."آسف بشأن قطار الملاهي "الانفعال

75
00:03:14,675 --> 00:03:17,058
أنا فقط سعيد
.بأني طويل بما فيه الكفاية لأركبها

76
00:03:17,727 --> 00:03:18,792
.يا روزا

77
00:03:18,793 --> 00:03:20,557
.رأيتك لم تسجلي بعد في حملة التبرع بالدم

78
00:03:20,558 --> 00:03:22,022
لذا أحضرت الورقة

79
00:03:22,023 --> 00:03:25,945
.آسفة, لا أستطيع
أنا... تحت عمر السبعة عشر

80
00:03:25,946 --> 00:03:28,722
إنتظري, لم تسجلي
.السنة الماضية أيضا

81
00:03:28,723 --> 00:03:31,603
.أو السنة التي قبلها

82
00:03:31,604 --> 00:03:32,684
هل تخافين من الإبر؟

83
00:03:32,685 --> 00:03:34,545
لا أحب التعرض للطعن
من شخص ما

84
00:03:34,546 --> 00:03:35,616
.ليتمكنوا من سرقة دمي

85
00:03:35,617 --> 00:03:37,156
.أنا مجنونة

86
00:03:37,157 --> 00:03:40,124
هذا رائع, أنت تخافين
.من شيء أنا لا لست خائفة منه

87
00:03:40,125 --> 00:03:42,447
.أنا أقوى منك
.أنا أقوى منك يا روزا

88
00:03:42,448 --> 00:03:44,701
.أتراجع عما قلت
.أنا آسفة جدا

89
00:03:44,702 --> 00:03:47,693
أنظري, كل شيء على ما يرام
.كلنا لدينا مخاوف

90
00:03:47,694 --> 00:03:49,564
أنا أخاف من الأماكن الضيقة كثيرا,
ليس بإمكاني حتى أن أذهب

91
00:03:49,565 --> 00:03:51,635
إلى خزانة المعدات في الطابق السفلي

92
00:03:51,636 --> 00:03:53,626
.سمعت أن لديهم لاقطات ورق جديدة مثيرة

93
00:03:53,627 --> 00:03:55,707
.ولكن لن أعرف أبدا

94
00:03:55,708 --> 00:03:57,288
.أنا أخاف من رجال الأعمال

95
00:03:57,289 --> 00:04:01,540
جيش بأكمله يلبسون أطقما 
رمادية أسمائهم براد وتشاد يحاولون

96
00:04:01,541 --> 00:04:05,723
.أن يمتصو قلبي ويعوضوه بكروت الطيران المجانية

97
00:04:05,724 --> 00:04:07,077
ممتاز, إذا أنتم تفهمونني

98
00:04:07,078 --> 00:04:09,039
- إنتهت المحادثة, إلى اللقاء
- .لا, لا, لا, لا, لا

99
00:04:09,040 --> 00:04:13,201
ماذا إذا اتفقنا أن يواجه كل واحد 
.منا اليوم واحدا من مخاوفه

100
00:04:13,202 --> 00:04:16,363
لأنفسنا
ولجميع النساء؟

101
00:04:16,364 --> 00:04:18,167
.تبدو فكرة مريعة

102
00:04:18,168 --> 00:04:20,198
ولكن أنا موافقة

103
00:04:20,947 --> 00:04:22,489
.حسنا, سأفعلها أنا أيضا

104
00:04:22,490 --> 00:04:24,272
.هيا يا رفاق

105
00:04:24,273 --> 00:04:26,755
أنا حقا أعتقد أن هذا 
سيكون جيدا لـ... أوه إنتظر

106
00:04:26,756 --> 00:04:29,351
سنفعل أمري؟
.حسنا

107
00:04:29,842 --> 00:04:31,498
<i>شكرا لأنك أخذتنا
إلى الغداء يا جيك</i>

108
00:04:31,499 --> 00:04:33,330
.بالطبع
أحصل على كل ما تشاء

109
00:04:33,331 --> 00:04:35,477
حسنا, أنا قد أكلت

110
00:04:35,478 --> 00:04:37,455
سآخذ فقط برجر جبن مترفة

111
00:04:37,456 --> 00:04:39,712
كم قطعة من فطيرة التفاح
.ربما كريم البيض

112
00:04:39,713 --> 00:04:41,653
- .حسنا
- .ووافل

113
00:04:41,654 --> 00:04:44,615
حسنا انظر قضية مخدرات مهمة
كبيرة صادفتها على مكتبي

114
00:04:44,616 --> 00:04:45,564
.وأحتاج مساعدتك

115
00:04:45,565 --> 00:04:48,687
المشكلة الوحيدة, أن الرقيب
.لا يعتقد أنه بأمكانكما التعامل معها

116
00:04:48,688 --> 00:04:50,708
- .إنه محق
- لا هو ليس بمحق

117
00:04:50,709 --> 00:04:52,230
أنظروا, أنتم
.هيتشكوك وسكولي

118
00:04:52,231 --> 00:04:53,418
.أنتم أساطير

119
00:04:53,419 --> 00:04:56,236
لوحدكم قبضتم على
.متعري حديقة الأمل

120
00:04:56,237 --> 00:04:58,068
كان يلاحقه شرطة آخرين

121
00:04:58,069 --> 00:04:59,744
ولكنه سقط على حسائي المسكوب

122
00:04:59,745 --> 00:05:02,675
.ومن اصطدم بسكولي مسببا الانسكاب؟ أنا

123
00:05:02,676 --> 00:05:05,687
طبعا, ومن ناموا تحت مكتبهم

124
00:05:05,688 --> 00:05:07,355
وقبضوا على الناطور وهو يسرق الأدلة

125
00:05:07,356 --> 00:05:08,161
.نحن

126
00:05:08,162 --> 00:05:09,689
ومن قاضى الإدارة

127
00:05:09,690 --> 00:05:12,681
وحصل على مناديل الحمام
.ذو الثلاث طبقات في كل دائرة

128
00:05:12,682 --> 00:05:13,681
.نحن

129
00:05:13,682 --> 00:05:14,702
تيري يعتقد أنكم

130
00:05:14,703 --> 00:05:15,753
كبار في السن وكسالى لتولي هذه القضية

131
00:05:15,754 --> 00:05:17,594
ولكني أعرف ما أنتم مصنوعون منه

132
00:05:17,595 --> 00:05:19,362
ستأخذون هذه القضية وتثبتون أنه مخطئ

133
00:05:19,363 --> 00:05:21,272
- !نعم

134
00:05:21,273 --> 00:05:23,285
ما زلنا سنأكل الغداء, أليس كذلك؟

135
00:05:23,286 --> 00:05:25,788
بالتأكيد قضية شخصية مشهورة 
رفيعة المستوى مثل هذه

136
00:05:25,789 --> 00:05:28,288
يجب أن تُعامل
.بأقصى التقدير

137
00:05:28,908 --> 00:05:30,916
.أعدك أن أكون رسميا

138
00:05:30,917 --> 00:05:32,502
.حتى إذا كانت دايين ويست

139
00:05:32,503 --> 00:05:35,804
يا إلهي, لا أصدق
أني سألتقي بدايين ويست

140
00:05:35,805 --> 00:05:37,775
.إنها جنسية جدا

 141
00:05:37,776 --> 00:05:40,882
...لا, ضحيتنا

142
00:05:40,883 --> 00:05:44,321
...هو جون...ويليام

143
00:05:45,771 --> 00:05:47,682
.وايشلبران

144
00:05:48,732 --> 00:05:50,474
ذكرني من هو مرة أخرى؟

145
00:05:50,475 --> 00:05:53,189
.أنت تمزح
,إنه زمار مشهور عالميا

146
00:05:53,190 --> 00:05:55,349
أول مقعد مع اوركسترا سمفونية نيويورك

147
00:05:55,350 --> 00:05:58,797
أنا وكيفن مشجعون كبار لوايشلبران

148
00:05:58,798 --> 00:06:02,769
...نحن الذين يشير الإنترنت إلينا بعض الأحيان بـ

149
00:06:02,770 --> 00:06:04,740
معجبو وايشلبران.

150
00:06:04,741 --> 00:06:05,763
ليس وايشلبرانيّين؟

151
00:06:05,764 --> 00:06:07,775
.هذه ممتازة

152
00:06:07,776 --> 00:06:09,393
.سأستخدمها بشكل تحرري

153
00:06:09,394 --> 00:06:12,064
على أي حال, مزمار وايشلبران الذي بـ$40000

154
00:06:12,065 --> 00:06:13,297
سُرق من شقته

155
00:06:13,298 --> 00:06:15,052
.وعليك أن تجده

156
00:06:15,053 --> 00:06:16,777
أود أن أعمل في القضية بنفسي

157
00:06:16,778 --> 00:06:18,938
إذا لم تؤدي إلى
.معاملة تفضيلية

158
00:06:18,939 --> 00:06:21,002
.لا تقلق يا سيدي
.بإمكاني تولي هذه القضية

159
00:06:21,003 --> 00:06:23,811
إذا أنت بالفعل تفكر أنها
تؤدي إلى معاملة تفضيلية

160
00:06:23,812 --> 00:06:25,832
لا أعرف ماذا
.تريدني أن أقول

161
00:06:25,833 --> 00:06:28,685
.حسنا, أقنعتني
.سأعمل معك في القضية

162
00:06:30,138 --> 00:06:31,691
.ممتاز

163
00:06:32,143 --> 00:06:34,144
أعتقد أنك تدين
.لي باعتذار

164
00:06:34,145 --> 00:06:36,299
.سأعتذر لك في الجحيم

165
00:06:36,300 --> 00:06:38,139
في الحقيقة لا أعرف
.عن ماذا تتحدث

166
00:06:38,140 --> 00:06:39,468
آسف لأنني
.أخذت موقفا قاسيا

167
00:06:39,469 --> 00:06:42,842
شخصية هولت المشهورة
كانت فقط زمّار سخيف

168
00:06:42,843 --> 00:06:46,794
وفي خلال هذا ربطنا
قضية الحشيش الغبية البسيطة

169
00:06:46,795 --> 00:06:48,825
بعصابة مخدرات كبيرة

170
00:06:48,826 --> 00:06:51,039
هذه قد تكون
أكبر قضية

171
00:06:51,040 --> 00:06:52,988
.حصلت عليها الدائرة منذ سنوات

172
00:06:52,989 --> 00:06:54,464
.جيد

173
00:06:54,465 --> 00:06:56,820
  

174
00:06:56,821 --> 00:06:58,649
أنا أعرف "جيد" حقيقية
.عندما أسمعها

175
00:06:58,650 --> 00:07:01,543
.تلك لم تكن "جيد" حقيقية
ماذا فعلت؟

176
00:07:02,407 --> 00:07:05,745
...حسنا

177
00:07:05,746 --> 00:07:08,757
ربما أكون قد أعطيت
قضية المخدرات الضخمة تلك

178
00:07:08,758 --> 00:07:10,199
.لهيتشكوك وسكولي

179
00:07:10,200 --> 00:07:12,659
- ماذا؟
- ,في تفكيري

180
00:07:12,660 --> 00:07:15,871
.كنت متأكدا أنك لن تعرف أبدا

181
00:07:15,896 --> 00:07:17,894
.لا أعرف أين يكون هيتشكوك وسكولي

182
00:07:17,895 --> 00:07:19,068
فهم لا يجاوبون على هواتفهم

183
00:07:19,069 --> 00:07:21,876
...ونقلوا تاجرنا
...الصلة الوحيدة لعصابة المخدرات

184
00:07:21,877 --> 00:07:22,997
.خارج الزنزانة

185
00:07:22,998 --> 00:07:25,919
أقسم يا جايك إذا أفسدو 
هذه القضية فأنت السبب

186
00:07:25,920 --> 00:07:27,300
إنهم مخبرون

187
00:07:27,301 --> 00:07:28,870
لقد أصبحوا في الشرطة لـ500 سنة

188
00:07:28,871 --> 00:07:30,140
.إنهم يعرفون ما يفعلونه

189
00:07:30,141 --> 00:07:32,993
البند الوحيد على تقويم 
سكولي هذه السنة

190
00:07:32,994 --> 00:07:34,804
"هو "كُلْ زبدة الفول السوداني

191
00:07:34,805 --> 00:07:35,924
.نعم, علينا أن نجدهم

192
00:07:35,925 --> 00:07:38,220
وللقيام بذلك, يجب أن
نفكر كما يفكرون

193
00:07:39,601 --> 00:07:41,343
.سأذهب إلى الداخل

194
00:07:42,076 --> 00:07:46,000
تمام, وجدت تضاريس المؤخرة

195
00:07:46,001 --> 00:07:47,021
...و

196
00:07:48,022 --> 00:07:49,022
.لقد رسيت

197
00:07:49,023 --> 00:07:51,212
.أوخ
.ما زال دافئا

198
00:07:51,213 --> 00:07:54,915
حسنا, ضرطة الوسادة المتبقية
.هي تقريبا 6 من 10

199
00:07:54,916 --> 00:07:56,699
إنه قد ذهب منذ ساعة
.ربما ساعتين

200
00:07:56,700 --> 00:07:58,118
- ولكن أين؟
- .شطائر النقانق

201
00:07:58,119 --> 00:07:59,948
- .لقد ذهبوا للحصول على شطائر النقانق
- كيف تعرف؟

202
00:07:59,949 --> 00:08:02,940
هناك بقعة ماء في 
السقف على شكل شطيرة

203
00:08:02,941 --> 00:08:04,246
.فلنذهب

204
00:08:05,992 --> 00:08:08,299
عذرا, هل رأيت
هيتشكوك وسكولي؟

205
00:08:08,300 --> 00:08:09,984
ثلاث مرات يوميا
لـ12 سنة

206
00:08:09,985 --> 00:08:12,865
أكثر بمرتين بعدما بدأت
ببيع النقانق الحلوة

207
00:08:12,866 --> 00:08:13,906
نقانق حلوة؟

208
00:08:13,907 --> 00:08:15,827
,إنها شطيرة نقانق عادية
مع القليل من صلصة الشوكولاتة

209
00:08:15,828 --> 00:08:16,998
- !واحدة رجاءً
- .لا يا جيك

210
00:08:16,999 --> 00:08:19,476
- .لا يا تيري
- هل رأيتهم حديثا؟

211
00:08:19,477 --> 00:08:21,849
قبل نصف ساعة... أكلو وثم
.ذهبو في عجلة

212
00:08:21,850 --> 00:08:23,336
نصف ساعة؟

213
00:08:23,337 --> 00:08:25,638
قد يكونوا في أي مكان الآن
.لا, ها هو سكولي

214
00:08:26,924 --> 00:08:27,984
أين هيتشكوك؟

215
00:08:27,985 --> 00:08:29,845
أنا سأسحبكم يا رفاق
.من قضية المخدرات

216
00:08:29,846 --> 00:08:30,885
.بالطبع ستفعل

217
00:08:30,886 --> 00:08:32,431
جيك قال أنك
لا تثق بنا

218
00:08:32,432 --> 00:08:34,918
.ماذا؟ هو أيضا لم يثق بكم

219
00:08:34,919 --> 00:08:37,682
كان فقط يرفع معنوياتكم
.بالأكاذيب لكي تعملو في قضيته

220
00:08:37,683 --> 00:08:39,257
جيك, هل هذا صحيح؟

221
00:08:39,258 --> 00:08:41,071
أنا فقط اعتقدت, أنت تعلم

222
00:08:41,072 --> 00:08:43,445
قد تكونا أفضل حالا

223
00:08:43,446 --> 00:08:45,187
.مثل الفئران حول البيت القديم

224
00:08:45,188 --> 00:08:46,844
حسنا, فهمت

225
00:08:46,845 --> 00:08:49,710
فقط لأن إصبعي علق
في مصيدة صمغ مرة

226
00:08:49,711 --> 00:08:51,017
تقول لي فأرا؟

227
00:08:51,018 --> 00:08:52,848
بالمناسبة, حصلت على الجبنة

228
00:08:52,849 --> 00:08:54,454
- .يا إلهي
- .انظر يا رجل

229
00:08:54,455 --> 00:08:56,060
يجب أن نعرف
أين هو هيتشكوك

230
00:08:56,061 --> 00:08:58,070
أنا آمرك أن تخبرنا كل شيء

231
00:08:58,071 --> 00:09:00,042
.حسنا
.نحن نعد عملية سرية

232
00:09:00,043 --> 00:09:02,514
أنا سأكون عميلا سريا
باسم تيكس دالاس

233
00:09:02,515 --> 00:09:04,865
رجل نفط ملياردير
.من دالاس, تكساس

234
00:09:04,866 --> 00:09:06,561
مع صلة بمافيا رجال البقر

235
00:09:06,562 --> 00:09:08,716
- .يا إلهي
- هيتشكوك هو وسيطي في البيع والشراء

236
00:09:08,717 --> 00:09:11,899
رينو فيجاس
.عضو عصابة من رينو, فيجاس

237
00:09:11,900 --> 00:09:12,989
قلتُ (يا إلهي) في وقت أقرب من اللازم

238
00:09:12,990 --> 00:09:15,901
في 20 دقيقة, سيدخل
تماما لوحده, بدون سلاح

239
00:09:15,902 --> 00:09:17,912
,وبلا هاتف
ليلتقي بواحد من عصابتهم

240
00:09:17,913 --> 00:09:18,983
ليقيم شراءً

241
00:09:18,984 --> 00:09:20,874
إذا ما رأيك بخطتنا الآن

242
00:09:20,875 --> 00:09:23,439
!إنها كارثة يا رجل
!يجب علينا أن نوقفها

243
00:09:23,440 --> 00:09:25,867
كارثة؟ أخبرني
شيئا واحدة غير مناسب

244
00:09:25,868 --> 00:09:26,947
في عملية الفاصولياء

245
00:09:26,948 --> 00:09:29,065
عملية الفاصولياء؟

246
00:09:30,413 --> 00:09:32,901
.صباح الخير سيدي
...أنا المخبر تشارلز بويل

247
00:09:32,902 --> 00:09:34,439
من دائرة الناين ناين

248
00:09:34,440 --> 00:09:36,852
دائرتي
أنا النقيب رايموند هولت

249
00:09:37,924 --> 00:09:40,015
حسنا
تفضلوا بالدخول

250
00:09:40,016 --> 00:09:42,693
سأريكم المكان الذي دخلو منه
في الغرفة الخلفية

251
00:09:42,694 --> 00:09:45,058
أنت مضيف كريم بشكل لا يصدق
يا سيد وايشلبران

252
00:09:45,059 --> 00:09:47,909
واو, طريقة لفظك
لا تشوبها شائبة

253
00:09:49,921 --> 00:09:53,883
يجب أن أعترف, أنا 
وايشلبراني بعض الشيء

254
00:09:53,884 --> 00:09:57,905
رأيتك وأنت تؤدي أغنية باك

255
00:09:57,906 --> 00:09:59,210
.في أكاديمية بروكلين للموسيقى

256
00:09:59,211 --> 00:10:00,603
.أنا كنت في الصف الأمامي

257
00:10:00,604 --> 00:10:03,142
تم اصطحابك للخارج
.لصراخك العالي

258
00:10:03,143 --> 00:10:04,098
.نعم

259
00:10:04,099 --> 00:10:06,319
هذه شقة متواضعة جدا

260
00:10:06,320 --> 00:10:09,922
كيف استطعت أن تشتري مزمارا
ب$40000 في المقام الأول

261
00:10:09,923 --> 00:10:11,527
أعترف بأنه ليس هناك
الكثير من المال

262
00:10:11,528 --> 00:10:13,147
في الموسيقى الكلاسيكية
كما كان في السابق

263
00:10:13,148 --> 00:10:16,015
.والتي هي الجريمة الحقيقية هنا

264
00:10:16,016 --> 00:10:17,960
بويل, هل أستطيع
.أن أتحدث معك لوحدك

265
00:10:17,961 --> 00:10:18,967
.بالتأكيد

266
00:10:18,968 --> 00:10:20,908
ماذا تفعل؟
لقد أهنت

267
00:10:20,909 --> 00:10:22,971
مشهورنا الضحية في وجهه

268
00:10:22,972 --> 00:10:24,930
"تستمر بتلقيبه بـ"مشهور
ولكنه ينشف جواربه

269
00:10:24,931 --> 00:10:26,921
.على شواية صغيرة

270
00:10:26,922 --> 00:10:29,002
هذا جون ويليام وايشلبران

271
00:10:29,003 --> 00:10:32,014
.أمير البصقة الفضية

272
00:10:32,015 --> 00:10:34,547
سأجعل نفسي المخبر
.الأساسي في هذه القضية

273
00:10:34,548 --> 00:10:35,605
.بإمكانك الانتظار في السيارة

274
00:10:35,606 --> 00:10:37,928
,ولكن في الأول
خذ صورة لنا معًا

275
00:10:37,929 --> 00:10:39,019
تأكد أننا نضحك

276
00:10:40,896 --> 00:10:42,130
!ها ها

277
00:10:43,972 --> 00:10:45,102
  

278
00:10:45,103 --> 00:10:50,064
حسنا, إذا, أنا سأواجه واحدة
من مخاوفي عن الأماكن المقيدة

279
00:10:50,065 --> 00:10:52,956
,عندما أكون جاهزة
ستغلقون صندوق السيارة

280
00:10:52,957 --> 00:10:55,238
وتتركونني هنا
لمدة 30 دقيقة

281
00:10:55,239 --> 00:10:57,672
تركتك لك علبة عصير
وحفاضة في الصندوق

282
00:10:57,673 --> 00:10:59,009
.لذا ستكونين بخير

283
00:10:59,010 --> 00:11:00,941
أو بإمكاننا جميعا
أن نستسلم لمخاوفنا

284
00:11:00,942 --> 00:11:02,952
ونبقي دمائنا
.في أجسادنا مثل الناس العاديين

285
00:11:02,953 --> 00:11:05,983
لا يا روزا نحن نفعل
شيئا مهما هنا

286
00:11:05,984 --> 00:11:08,945
نحن نساء, نقف
ونساند بعضنا البعض

287
00:11:08,946 --> 00:11:10,146
...ونصبح

288
00:11:10,147 --> 00:11:12,047
خوف جديد: الاستماع
.إلى آيمي وهي تلهمنا

289
00:11:12,048 --> 00:11:15,119
سنرجع في نصف ساعة يا آيمز

290
00:11:15,120 --> 00:11:18,010
,انتظروا, عودوا

291
00:11:18,011 --> 00:11:19,951
!عودوا, ليس بإمكاني فعل هذا

292
00:11:19,952 --> 00:11:22,014
لا أنتِ الأفضل

293
00:11:26,671 --> 00:11:28,231
.فعلتيها
كيف ذهب الأمر؟

294
00:11:28,232 --> 00:11:32,812
حسنا, أول عشرة دقائق
كانت سيئة جدا

295
00:11:32,813 --> 00:11:35,170
الحفاضة لم تنسابني
بل كانت لطفل

296
00:11:35,171 --> 00:11:40,093
,ولكن بعد ذلت استرخيت
ووجدت قوتي الباطنة

297
00:11:40,094 --> 00:11:42,767
أعتقد أن الدرس هنا
...كنساء, نحن

298
00:11:42,768 --> 00:11:43,756
!لا, لا, لا, لا

299
00:11:43,757 --> 00:11:45,539
أغلقي الصندوق مرة
أخرى وسأقتلك

300
00:11:45,540 --> 00:11:47,375
أتسمعيني؟
.سأقتلك

301
00:11:49,924 --> 00:11:51,980
.قاربنا على الوصول
تأنّ, يا بينتو

302
00:11:51,981 --> 00:11:53,050
.لم أوافق على اسم من اسماء الفاصولياء

303
00:11:53,051 --> 00:11:55,345
ونحن لن نفعل
.عملية الفاصولياء

304
00:11:55,346 --> 00:11:57,559
هل تعلم, السبب الوحيد الذي جعلني
وهيتشكوك نأخذ هذه القضية

305
00:11:57,560 --> 00:11:59,107
هو أنك قلت أننا عظماء

306
00:11:59,108 --> 00:12:00,995
أنا بدأت أفكر أنك
كنت تكذب علينا

307
00:12:00,996 --> 00:12:03,510
.كنت أكذب
.اعترفت بهذا مسبقا

308
00:12:03,511 --> 00:12:06,048
حسنا, إذا حصل أي شيء
فأنت السبب

309
00:12:06,049 --> 00:12:07,629
- أليس كذلك يا لوبيا؟
- .نعم

310
00:12:07,630 --> 00:12:09,149
إذا مات هيتشكوك
.فهو بسبب بينتو

311
00:12:09,150 --> 00:12:10,595
تيري, أعرف أنك غاضب

312
00:12:10,596 --> 00:12:12,673
ولكن لا تقفز إلى قطار الفاصولياء

313
00:12:12,674 --> 00:12:14,073
  

314
00:12:16,074 --> 00:12:19,186
!بازلاء
!لاااااا

315
00:12:20,513 --> 00:12:21,622
يبدو أنهم يأخذون هيتشكوك

316
00:12:21,623 --> 00:12:23,742
داخل المبنى, ويبدو
.أنهم مسلحون

317
00:12:23,743 --> 00:12:24,793
تبا يا جيك

318
00:12:24,794 --> 00:12:26,894
ألم تستطع أن تفعل
القضية التي أعطيتك

319
00:12:26,895 --> 00:12:29,676
,حياة هيتشكوك في خطر
.إن لديه زوجة يا رجل

320
00:12:29,677 --> 00:12:30,867
.لا تقلق
,إذا حدث له أي شيء

321
00:12:30,868 --> 00:12:32,698
سأهتم بها

322
00:12:32,699 --> 00:12:35,408
إذا مت, أريدك
.أن تتزوج لوسيل

323
00:12:35,975 --> 00:12:38,123
لا أطيق فكرة أن تبقى لوحدك

324
00:12:38,124 --> 00:12:40,552
اتفقنا, فلنجعله
عهد دم

325
00:12:40,553 --> 00:12:43,684
انظر
أنا أنزف من قبل

326
00:12:43,685 --> 00:12:45,512
إذًا أشياء عادية بين الأصدقاء

327
00:12:45,513 --> 00:12:48,104
- إذا ما الخطة؟
- نستند إلى خطة الفاصولياء

328
00:12:48,105 --> 00:12:50,698
نطرق الباب الأمامي
,أقول أني تيكس دالاس

329
00:12:50,699 --> 00:12:52,906
,أنت صديقي آلمو
.وأنت فريد الأسود

330
00:12:52,907 --> 00:12:55,368
فريد الأسود؟
لماذا فريد الأسود؟

331
00:12:55,369 --> 00:12:56,701
!لا يوجد فريد آخر

332
00:12:56,702 --> 00:12:58,165
.نعم ولكنهم لا يعرفون ذلك

333
00:12:58,166 --> 00:12:59,455
أنا أقول أن نذهب أنا وتيري

334
00:12:59,456 --> 00:13:00,881
من السقف
ونستكشف قليلا

335
00:13:00,882 --> 00:13:03,175
سكولي أنت ابقى هنا
.واتصل بالدعم احتياطا

336
00:13:03,176 --> 00:13:04,195
.مستحيل

337
00:13:04,196 --> 00:13:06,135
.هذا شريكي في الداخل
.سأذهب

338
00:13:06,136 --> 00:13:08,877
أيضا, ليس بإمكاني أن أتصل
بالدعم, ليس معي أي قروش

339
00:13:09,810 --> 00:13:11,755
من الصعب النقاش مع ذلك المنطق

340
00:13:12,934 --> 00:13:14,078
- ...أنت تعرف أني
- سيدي, أحتاج أن أتحدث معك

341
00:13:14,079 --> 00:13:16,261
بشأن قضية وايشلبران

342
00:13:16,704 --> 00:13:19,547
لم أعرف أنك هنا
سيد وايشلبران

343
00:13:19,548 --> 00:13:21,669
كنت في المنطقة
.والنقيب معجب

344
00:13:21,670 --> 00:13:24,445
لذا أتيت لأعطيه 
هدية كشكر

345
00:13:24,446 --> 00:13:27,051
إنها نسخة موقعة
من كتابه تمارين الفم

346
00:13:27,052 --> 00:13:30,152
إقرأها وابكي
رييد بحرفي إي (ريد تأتي بمعنى قراءة وآلة المزمار)

347
00:13:30,153 --> 00:13:31,811
إنها أفضل نكتة لدي

348
00:13:31,812 --> 00:13:33,732
- سآتي لاحقا
- ماذا تقول

349
00:13:33,733 --> 00:13:36,744
...أنا متأكد أن جون
...هو يلحّ علي أن أقول له جون

350
00:13:36,745 --> 00:13:38,443
أنا واثق بأن جون
سيقدر سماع تحديث

351
00:13:38,444 --> 00:13:40,914
.عن مكان وجود مزماره
أليس كذلك يا جون؟

352
00:13:40,915 --> 00:13:42,282
- نعم
- أحسنت القول يا جون

353
00:13:42,283 --> 00:13:44,083
- هل سمعت ما قاله جون؟
- ,نعم

354
00:13:44,084 --> 00:13:45,580
ولكنه تحقيق مفتوح

355
00:13:45,581 --> 00:13:47,413
ولا أعتقد أنه ملائم
لنشر المعلومات

356
00:13:47,414 --> 00:13:48,731
.مع وجود الأطراف

357
00:13:48,732 --> 00:13:50,101
لهذا أنت لست المخبر الأساسي

358
00:13:50,102 --> 00:13:52,713
جون عزف
.المزمار للين شيني

359
00:13:52,714 --> 00:13:54,788
أنا متأكد أنه بوسعنا الوثوق به أن يكون كتوما

360
00:13:54,789 --> 00:13:56,735
- .أخرجها
- ,حسنا

361
00:13:56,736 --> 00:13:58,026
.جون, أنت رهن الاعتقال

362
00:13:58,027 --> 00:13:59,213
- ماذا؟
- عفوا؟

363
00:13:59,214 --> 00:14:01,512
نظم السرقة لأجل أموال التأمين

364
00:14:01,513 --> 00:14:04,588
لأنه مفلس, لأن
لأن الزمارين ليسوا مشاهير

365
00:14:04,589 --> 00:14:06,266
.هذا سخيف يا بويل

366
00:14:06,267 --> 00:14:08,541
هل لديك ذرّة دليل؟

367
00:14:08,542 --> 00:14:10,801
وجدت المزمار للبيع على الإنترنت

368
00:14:10,802 --> 00:14:14,011
تتبعنا عنوان الآي بي إلى
.كمبيوتر السيد وايشلبران

369
00:14:16,402 --> 00:14:18,649
.يا جون

370
00:14:19,176 --> 00:14:21,598
حسنا يا رقيب, الكل
.يعرف بأنك بطل خارق

371
00:14:21,599 --> 00:14:23,987
لذا أنزلني أنا وسكولي إلى تلك السقفية

372
00:14:23,988 --> 00:14:25,094
.ثم قم بالطيران لتلتقي بنا

373
00:14:25,095 --> 00:14:26,719
- .تعرف بأن هذا مستحيل
- .حسنا

374
00:14:26,720 --> 00:14:28,422
سننزل سكولي للأسفل معا

375
00:14:28,423 --> 00:14:30,543
ثم نهبط عليه
كسجادة ضخمة

376
00:14:30,544 --> 00:14:32,604
,لا, أنت اذهب أولا
,ثم أُنزل سكولي

377
00:14:32,605 --> 00:14:35,908
.ثم يكون بوسعك التقاطه

378
00:14:35,909 --> 00:14:37,936
.ممتاز
.أحب هذه الخطة

379
00:14:39,478 --> 00:14:40,589
.هيا

380
00:14:40,590 --> 00:14:42,628
  

381
00:14:42,629 --> 00:14:44,598
.أمسكته

382
00:14:49,912 --> 00:14:52,117
- .أنظر ماذا وجدت
- بطاطس مقلية؟

383
00:14:52,118 --> 00:14:54,268
نعم؟
.لا, إنه هيتشكوك

384
00:14:54,269 --> 00:14:56,886
أين كنت سأرى بطاطس
مقلية في مزرعة حشيش؟

385
00:14:58,596 --> 00:15:01,221
.يا رجل أنظر إليه
.هذا سيء

386
00:15:01,222 --> 00:15:03,101
.إنه يكره الوقوف

387
00:15:03,780 --> 00:15:05,790
لأتغلب على خوفي
من رجال الأعمال

388
00:15:05,791 --> 00:15:07,459
يجب أن أمشي بينهم

389
00:15:07,460 --> 00:15:09,729
سوف أصافح أياديهم المتعرقة

390
00:15:09,730 --> 00:15:12,784
وأستمع إليهم يتحدثون عن
كم تكون صعبة الأشياء مثل

391
00:15:12,785 --> 00:15:15,045
.مدى صعوبة أيام الأربعاء

392
00:15:15,974 --> 00:15:19,008
هل هذا اللبس يبدو
كئيبا وميتا بقدر كافي؟

393
00:15:19,009 --> 00:15:21,623
وأيضا شكرا لك يا آيمي
.لأنك سمحتي لي باستعارته

394
00:15:21,624 --> 00:15:24,841
.على الرحب والسعة
.لبست هذه البدلة في الحفلة الموسيقية

395
00:15:24,842 --> 00:15:26,525
.لحماية الطلاب

396
00:15:26,897 --> 00:15:28,924
أفترض أن هذا حقا يحدث

397
00:15:33,694 --> 00:15:35,958
ماذا عن تلك الانخفاضات الفصلية؟

398
00:15:35,959 --> 00:15:38,502
وهل سمعتم عن الاندماج؟

399
00:15:38,503 --> 00:15:41,605
أيضا, يجب أن ندفع
جميعا لنشتري الزهور لبيث

400
00:15:41,606 --> 00:15:43,639
.أيام الأربعاء

401
00:15:43,640 --> 00:15:44,684
من أنتِ مجددا؟

402
00:15:44,685 --> 00:15:48,125
.جينا, من المبيعات
.لدي النبتة على على مكتبي

403
00:15:48,126 --> 00:15:51,218
.نعم
هل تريدين الجلوس معنا؟

404
00:15:51,673 --> 00:15:53,335
.نحن جميعا سنكون ميتين قريبا

405
00:15:53,336 --> 00:15:54,858
ماذا؟

406
00:15:54,859 --> 00:15:56,262
.أحب أن أجلس

407
00:15:57,780 --> 00:16:00,972
بعد 17 دقيقة

408
00:16:00,973 --> 00:16:03,943
.كان ذلك كابوسا
.أكلت شطيرة سلطة دجاج

409
00:16:03,944 --> 00:16:06,845
,أنا فخورة بك جدا
.أيتها اللبؤة

410
00:16:06,846 --> 00:16:07,896
.واجهتي مخاوفك

411
00:16:07,897 --> 00:16:10,689
.ونبغت منتصرة

412
00:16:10,690 --> 00:16:13,819
!مرحى

413
00:16:14,821 --> 00:16:15,820
كانت تلك باروكة؟

414
00:16:16,151 --> 00:16:19,701
هل اعتقدتي أني
سأضع شعري الحقيقي في بكلة؟

415
00:16:19,702 --> 00:16:20,833
هل أنتِ مخبولة؟

416
00:16:20,834 --> 00:16:22,154
.ها هو الرئيس

417
00:16:24,401 --> 00:16:27,877
أسأل فقط مرة واحدة
لمن تعمل؟

418
00:16:27,878 --> 00:16:30,859
إدارة مكافحة المخدرات؟
مكتب التحقيقات؟ الشرطة؟

419
00:16:30,860 --> 00:16:32,840
أنا في مافيا رجال البقر

420
00:16:32,841 --> 00:16:34,653
.أعمل لنادي دالاس للمشترين

421
00:16:34,654 --> 00:16:36,842
- أنا جئت بذلك الاسم
- .لا, لم تفعل

422
00:16:36,843 --> 00:16:38,873
.هذا اسم فلم عن الإيدز

423
00:16:38,874 --> 00:16:41,055
.أنت تكذب
.فلنحاول مرة أخرى

424
00:16:41,056 --> 00:16:42,976
مكتب التحقيقات الفدرالي؟

425
00:16:42,977 --> 00:16:44,066
إدارة مكافحة المخدرات؟

426
00:16:44,067 --> 00:16:45,937
الشرطة؟

427
00:16:45,938 --> 00:16:47,838
.لا! لن يتحمل لمدة طويلة

428
00:16:47,839 --> 00:16:49,019
عليك أن تفعل شيئا يا جيك

429
00:16:49,020 --> 00:16:51,035
لا أريد أن أتزوج بزوجة هيتشكوك

430
00:16:51,710 --> 00:16:53,912
.ها قد أتينا يا بازلاء

431
00:16:53,913 --> 00:16:56,994
!مهلا, مهلا, مهلا, مهلا
!على مهلكم

432
00:16:56,995 --> 00:16:58,228
!مرحبا بمن هنا

433
00:16:58,229 --> 00:17:00,015
سأكون ممتنا بعطف

434
00:17:00,016 --> 00:17:03,317
إذا توقفتم عن لكْم مساعدي رينو

435
00:17:03,318 --> 00:17:05,999
.دعوني أقدم نفسي
.اسمي آلامو

436
00:17:06,000 --> 00:17:08,040
,وهذا الذي هنا تيكس
...وهذا

437
00:17:08,041 --> 00:17:09,931
.فريد
.فقط فريد

438
00:17:09,932 --> 00:17:13,023
...ونحن

439
00:17:13,024 --> 00:17:14,924
.نادي دالاس للمشترين

440
00:17:14,925 --> 00:17:17,055
.حسنا
.نحن نصنع اتفاقا

441
00:17:18,087 --> 00:17:19,917
.يبدو جيدا

442
00:17:19,918 --> 00:17:21,490
لا, أخبرتهم أن يحاصروكم

443
00:17:21,491 --> 00:17:23,029
.تبا

444
00:17:24,972 --> 00:17:27,252
أنظر يا رقيب, أنا آسف
.أننا في هذه الورطة

445
00:17:27,253 --> 00:17:28,482
,ولكن في الجانب المشرق

446
00:17:28,483 --> 00:17:30,493
ليس علينا التعامل
مع زمّار سخيف

447
00:17:30,494 --> 00:17:32,614
يجدر بك أن تعتذر
لهيتشكوك وسكولي

448
00:17:32,615 --> 00:17:35,436
أنت أخرجتهم من
منطقة بيت الفأر المريحة

449
00:17:35,437 --> 00:17:36,758
والآن قد يُقتلوا

450
00:17:36,759 --> 00:17:38,827
هل تعتقد حقا أنهم سيقتلوننا؟

451
00:17:38,828 --> 00:17:41,298
أبدأ الآن بعرق الخوف

452
00:17:41,299 --> 00:17:42,738
تبدأ؟

453
00:17:42,739 --> 00:17:44,391
ماذا كنت تفعل الساعة الماضية؟

454
00:17:44,392 --> 00:17:46,185
- تعرق طبيعي
- انتظر دقيقة

455
00:17:46,186 --> 00:17:50,374
,إذا قُتلت
ماذا يحدث لجميع دَينك؟

456
00:17:50,375 --> 00:17:53,337
!مَنْفذ

457
00:17:54,468 --> 00:17:57,488
أيها المتعرقون المغفلون
.على كراسيكم الدوارة

458
00:17:57,489 --> 00:17:59,360
.ستخرجوننا من هنا

459
00:18:00,381 --> 00:18:02,291
بويل, هل أستطيع التحدث معك؟

460
00:18:02,962 --> 00:18:03,963
.لا أعلم

461
00:18:03,964 --> 00:18:06,152
هل ما زلت غاضبا
لأني اعتقلت جون؟

462
00:18:06,153 --> 00:18:07,322
.لا

463
00:18:08,562 --> 00:18:11,536
أعرف أنه مذنب
.أنا مغتم فقط

464
00:18:11,537 --> 00:18:13,349
.مغتم بشدة

465
00:18:13,350 --> 00:18:16,829
أخيرا فهمت القول المأثور
"لا تلتقي بأبطالك أبدا"

466
00:18:16,830 --> 00:18:20,216
هذا مثل ما حدث معي عندما
...اكتشفت أن روبرت فروست من

467
00:18:21,067 --> 00:18:22,337
.كاليفورنيا

468
00:18:22,338 --> 00:18:24,434
.أو عندما وجدت ماريو بتالي وشعره نازل

469
00:18:26,336 --> 00:18:28,777
حسنا, أنت توليت هذه القضية
بأقصى الاحترافية

470
00:18:28,778 --> 00:18:31,291
في حين أنني عاملتها أنا ببلادة

471
00:18:31,796 --> 00:18:33,836
أعتقد أني أكتشفت طريقة
.لأرضيك بها

472
00:18:34,229 --> 00:18:37,110
,يا إلهي
هل دايين ويست هنا؟

473
00:18:37,111 --> 00:18:40,067
لا, استئجرت ثلاثة
موسيقيين كلاسيكيين

474
00:18:40,068 --> 00:18:42,534
.ليؤدوا الشوستاكوفيتش كانتاتا

475
00:18:42,535 --> 00:18:46,981
كتبت في الأصل
كاعتذار لصديق عزيز

476
00:18:49,579 --> 00:18:51,559
هل أنتم تسرقون معدات المطبخ؟

477
00:18:51,560 --> 00:18:53,021
دعنا نحصل على هذه الأشياء

478
00:18:53,022 --> 00:18:54,872
,لديكم الكثير
.ولدينا القليل

479
00:18:55,399 --> 00:18:58,347
لعلي سأشتري لك شرابا
عوضا عن هذا

480
00:18:58,348 --> 00:19:00,554
.نعم, ذلك أفضل

481
00:19:00,555 --> 00:19:03,217
الموسيقيون الكلاسيكيون همج

482
00:19:03,795 --> 00:19:05,567
لن يقتلوك بسرعة يا سكولي

483
00:19:05,568 --> 00:19:07,488
.سيقتلونك ببطئ شديد

484
00:19:07,489 --> 00:19:08,549
أولا سيسلخون فروة رأسك

485
00:19:08,550 --> 00:19:10,480
ثم سيمزقون لسانك

486
00:19:10,481 --> 00:19:13,361
!لا
ذلك ذائق كعكاتي

487
00:19:13,362 --> 00:19:14,562
ماذا تفعل؟
!أقلع عنه

488
00:19:14,563 --> 00:19:17,826
أبدا, لكي تعمل خطتي
يجب أن يُغطى بالعرق

489
00:19:17,827 --> 00:19:20,735
هيتشكوك, أخبرتني مرة أنك
تستطيع أن تذهب بهذا الكرسي إلى أي مكان

490
00:19:20,736 --> 00:19:22,126
تعتقد أنه بإمكانك أن
تأخذه إلى أعلى الدرج؟

491
00:19:22,127 --> 00:19:24,398
مرة سقت كرسيا إلى
.البيت في عاصفة ثلجية

492
00:19:24,399 --> 00:19:26,685
.لذا نعم, أستطيع أن أذهب إلى أعلى الدرج

493
00:19:26,686 --> 00:19:28,164
.إذًا افعلها

494
00:19:32,353 --> 00:19:33,416
كم هو مذهل

495
00:19:33,417 --> 00:19:36,130
إنه مثل "ميشيل كوان" كبير وكسلان

496
00:19:36,131 --> 00:19:37,756
ولكن كيف سيذهب فوق الدرج؟

497
00:19:38,644 --> 00:19:40,959
!جيك
.لقد فعل ذلك

498
00:19:43,431 --> 00:19:45,319
.حسنا, إنه وقت الانطلاق

499
00:19:45,320 --> 00:19:47,854
!النجدة
!صديقي يواجه نوبة قلبية

500
00:19:47,855 --> 00:19:49,083
!النجدة

501
00:19:50,176 --> 00:19:51,523
هيتشكوك, الآن

502
00:19:53,525 --> 00:19:54,728
!سكولي
.خذ مسدسه

503
00:19:59,716 --> 00:20:02,317
أنا لست ملتصقا
!لأني كثير العصارة

504
00:20:02,318 --> 00:20:03,798
أخبرتك أني أعرف ماذا أفعل

505
00:20:03,799 --> 00:20:05,173
.فريد الأسود, فكر بسرعة

506
00:20:05,174 --> 00:20:07,522
!لا, لا
!كان ذلك مسدسا يا رجل

507
00:20:07,523 --> 00:20:09,881
سكولي, خذ سكين ذلك الشخص
وقصّنا أحرارا

508
00:20:09,882 --> 00:20:11,628
سنقتل بقية هؤلاء الأشخاص

509
00:20:11,629 --> 00:20:15,943
.إنه وقت عملية الفاصولياء
الطور الثاني, إعادة القلي

510
00:20:16,356 --> 00:20:17,811
متأكدة أنك مستعدة لتخوضي في هذا؟

511
00:20:17,812 --> 00:20:20,396
أتعلمين؟
.اليوم كان غبيا

512
00:20:20,397 --> 00:20:22,723
ولكن رأيتي لكما وأنتم تتغلبون على
.مخاوفكم ساعدني

513
00:20:22,724 --> 00:20:25,613
.وأعتقد أننا جميعا نضجنا كنساء

514
00:20:27,973 --> 00:20:28,799
  

515
00:20:28,800 --> 00:20:30,575
.أنا جاهزة

516
00:20:30,576 --> 00:20:32,340
!إطعني! إطعني

517
00:20:32,341 --> 00:20:33,794
!افعلها, هيا افعلها

518
00:20:33,795 --> 00:20:35,719
- روزا؟
- .أنا أرفع معنويات نفسي

519
00:20:38,440 --> 00:20:40,350
!لا تنظر إليهم
!أنظر إليّ

520
00:20:40,351 --> 00:20:42,338
!قم بعملك
!فرّغني

521
00:20:45,787 --> 00:20:47,057
!ها هم

522
00:20:47,058 --> 00:20:49,586
.الجميع يصفق لهيتشكوك وسكولي

523
00:20:51,329 --> 00:20:53,428
,لنشكركم على كل ما فعلتموه

524
00:20:53,429 --> 00:20:55,488
,إسقاط عصابة مخدرات

525
00:20:55,489 --> 00:20:57,057
:لدينا هدية صغيرة لكم

526
00:20:57,058 --> 00:21:00,196
.كراسي مكتب جديدة كليا من أفضل نوعية

527
00:21:00,197 --> 00:21:03,316
حشوة إضافية, مع
.انحناء وارتفاع قابل للتعديل


528
00:21:03,317 --> 00:21:05,054
.أهلا يا كرسي

529
00:21:05,055 --> 00:21:07,064
:استعد لمقابلة صديقك الجديد

530
00:21:07,065 --> 00:21:09,914
.مؤخرتي

531
00:21:11,925 --> 00:21:13,004
.كان ذلك لطفا منك

532
00:21:13,005 --> 00:21:14,064
.لقد أبلو حسنا

533
00:21:14,065 --> 00:21:15,874
خفت أيضا أن يريدوا

534
00:21:15,875 --> 00:21:17,144
أن يذهبوا للميدان أكثر

535
00:21:17,145 --> 00:21:19,346
وأحتاج إلى شيء
لأبقيهم على مكتبهم

536
00:21:19,347 --> 00:21:21,904
...هل تعتقد حقا أن هذا سيبقيهم

537
00:21:21,905 --> 00:21:23,401
.وها هم نائمون

538
00:21:23,402 --> 00:21:25,034
.ولهذا المدينة أكثر أمانا

539
00:21:25,035 --> 00:21:27,289
.ناموا عميقا أيها المهابيل الضخام

540
00:21:27,290 --> 00:21:28,813
.فأنتم تستحقونها

541
00:21:28,814 --> 00:21:32,800
  

