﻿1
00:00:03,200 --> 00:00:09,200
الموسم الثالث–الحلقة الثانية عشرة:"أطماع الموسم"
تمت الترجمة إلى العربية بواسطة
مهندس لــؤي محمــد مصطفــى

3
00:00:34,300 --> 00:00:36,598
هل جننتم تماماً؟

4
00:00:36,669 --> 00:00:39,536
إن ذلك القزم كان
فعلياً يضحك عليكم

5
00:00:39,606 --> 00:00:41,369
كل ما فعلته هو الإبتسام

6
00:00:41,508 --> 00:00:43,806
يا وايد. إصنعي لنا معروفاً

7
00:00:43,877 --> 00:00:47,244
في المرة القادمة التي ينظر فيها ولد من المحليين
نحوكي. إنظري للناحية الأخرى

8
00:00:47,514 --> 00:00:50,711
كيف كان من المفترض أن أعرف أن
الإبتسام كان معناه أنني يمكن أن أحمل بأطفاله؟

9
00:00:50,784 --> 00:00:53,514
و أنا الذي إعتقدت أن الرجال في عالمنا
لا يتقبلون الرفض بشكل طيب

10
00:00:53,586 --> 00:00:56,316
يا رفاق. إنظروا لذلك
لا بد أنه الكريسماس

11
00:00:56,389 --> 00:00:59,483
أعتقد أنني قد فقدت كل إحساس
بالزمن على عالم الأدغال

12
00:00:59,859 --> 00:01:00,951
إنظروا

13
00:01:01,561 --> 00:01:03,529
يا لها من كنيسة جميلة

14
00:01:03,596 --> 00:01:05,223
فلندخل إليها. هه؟

15
00:01:05,365 --> 00:01:08,357
إنني أريد أن أقدم شكري للخروج
أحياء من آخر عالم

16
00:01:08,435 --> 00:01:09,595
يمكننا جميعاً أن نقول آمين لذلك

17
00:01:09,669 --> 00:01:10,761
آمين

19
00:01:13,940 --> 00:01:15,931
سوف يستغرق ذلك مني
فقط ثانية واحدة

20
00:01:20,547 --> 00:01:21,707
أرجو المعذرة

21
00:01:21,781 --> 00:01:24,579
هل تمانع في أن تحمله للحظة
ريثما أضئ شمعة؟

22
00:01:24,651 --> 00:01:26,676
لقد قرر أن يكون متطلباً
للغناية فجأة

23
00:01:26,753 --> 00:01:27,811
سوف أكون ممتناً لذلك

24
00:01:27,887 --> 00:01:32,119
في الحقيقة. لقد قمت بتوليد شخص صغير
كهذا من فترة ليست طويلة

25
00:01:32,192 --> 00:01:33,352
شكراً لك

27
00:01:35,061 --> 00:01:36,153
نعم

28
00:01:36,930 --> 00:01:38,761
شخص صغير مزعج. هي؟

29
00:01:38,832 --> 00:01:40,959
نوعاً ما يذكرني
بك يا بروفيسور

30
00:01:41,034 --> 00:01:43,696
شئ مثير لللإهتمام كيف أن
الأطفال الصغار يخرجون أفضل ما في الناس

31
00:01:43,770 --> 00:01:46,000
محتمل لأنهم يذكروننا

32
00:01:46,539 --> 00:01:49,030
أن هناك يمكن أن يكون هناك
شئ يشبه الكمال

33
00:01:49,109 --> 00:01:52,135
ربما ذلك لأنهم حزمة
من الحب الغير مشرط. هه؟

34
00:01:52,212 --> 00:01:54,840
هي. من أين أتى
هذا الشخص الصغير؟

35
00:01:55,148 --> 00:01:57,946
إننا فقط نحمله 
من أجل السيدة اتلي هناك

36
00:01:59,152 --> 00:02:00,619
هي. أين ذهبت؟

37
00:02:00,687 --> 00:02:01,779
هي

39
00:02:05,658 --> 00:02:09,287
تعال أيها الغلام الصغير. فلنذهب و نجد
أمك. هلا فعلنا ذلك؟

40
00:02:12,966 --> 00:02:15,901
هل تمانع في أن تحمله
فقط لثانية؟

42
00:02:21,641 --> 00:02:23,074
هي!

43
00:02:23,143 --> 00:02:24,201
هي!

44
00:02:25,245 --> 00:02:27,406
أوقفوا ذلك الأتوبيس!
يا مدام! هي..

45
00:02:34,120 --> 00:02:37,715
ماذا لو أنك وجدت
بوابة إلى كون موازي؟

46
00:02:37,891 --> 00:02:41,486
ماذا لو أنك إستطعت الإنزلاق
إلى ألف عالم مختلف

47
00:02:41,761 --> 00:02:45,162
حيث تكون في نفس السنة
و تكون أنت نفس الشخص

48
00:02:45,598 --> 00:02:47,623
لكن كل شئ آخر يكون مختلفاً؟

49
00:02:47,934 --> 00:02:50,698
و ماذا لو أنك لا تستطيع
أن تجد طريق العودة إلى عالمك؟

50
00:03:16,029 --> 00:03:18,190
<B>
<i>
الــمــنــزلــقــون
</i>
</B>

51
00:03:19,732 --> 00:03:22,565
سوف نضطر لأن نسلمه
إلى الأشخاص القائمون بالرعاية

52
00:03:22,635 --> 00:03:24,762
ما نكون قادرين على
أن نجد والدة الطفل

53
00:03:24,837 --> 00:03:26,031
إن لدينا سبباً للإعتقاد

54
00:03:26,105 --> 00:03:28,130
أنها تعمل في الـ
سكاي هاي بلازا

55
00:03:28,208 --> 00:03:30,403
يا إلهي. ذلك المكان
كان يجب أن أعرف

56
00:03:30,476 --> 00:03:32,171
لماذا كان يجب أن تعرف؟

57
00:03:32,245 --> 00:03:33,678
الكثير من الناس هنا
في الشقق

58
00:03:33,746 --> 00:03:35,509
يظنون أن الـ سكاي هاي
هو جنة

59
00:03:35,582 --> 00:03:36,674
لكن لا تخطئوا

60
00:03:36,749 --> 00:03:38,080
فقط لمجرد أنه في السحب

61
00:03:38,151 --> 00:03:40,016
لا يجعله هو الجنة

62
00:03:40,086 --> 00:03:41,348
بالنسبة لهذا الطفل

63
00:03:41,421 --> 00:03:44,049
نحن ببساطة ليس لدينا وسيلة
للعناية به

64
00:03:45,792 --> 00:03:48,260
يا أبت. نحن هنا فقط ليومين

65
00:03:48,328 --> 00:03:49,556
إنني أرجوك. إمنحنا ذلك الوقت

66
00:03:49,629 --> 00:03:51,824
كي نحاول و نجد والدة الطفل

67
00:03:55,301 --> 00:03:56,666
شكراً لك

68
00:03:58,571 --> 00:03:59,902
حسناً

69
00:04:00,440 --> 00:04:01,566
حسناً

70
00:04:03,309 --> 00:04:05,504
إنتبه لنفسك الآن أيها الصغير

71
00:04:05,878 --> 00:04:07,402
سوف نعود

73
00:04:17,991 --> 00:04:19,458
هي. إنظروا لهذا

74
00:04:19,525 --> 00:04:21,015
عائلة جيتسون يعيشون. هه؟

*** عائلة جيتسون كان مسلسلاً كارتونياً شهيراً ظهر في ستينيات القرن العشرين من إنتاج شركة هانا-باربيرا و هو مسلس إجتماعي كوميدي خيالي يتحدث عن أسرة جورج جيتسون التي تعيش في المستقبل في بيت وسط السحاب و تنعم بتكنولوجيا خيالية ***

75
00:04:21,094 --> 00:04:23,358
كيف يبقى ذلك الشئ بالأعلى؟

76
00:04:23,429 --> 00:04:25,863
أعتقد أنه متوازن عن
طريق هذه الدرجات

77
00:04:25,932 --> 00:04:26,921
حسناً. لو أنه ليس كذلك

78
00:04:27,000 --> 00:04:28,433
فقد كان هناك تغييراً فحيتاً

79
00:04:28,501 --> 00:04:30,435
في قوانين الفيزياء

80
00:04:30,536 --> 00:04:32,902
مع ذلك فإن الأنسان يمكنه
بصعوبة أن يُعجب بعالم

81
00:04:32,972 --> 00:04:36,339
يجعل التسوق في مكانة
أعلى من الأمومة

82
00:04:36,576 --> 00:04:39,477
ربما أنه يعرفها
هي و الطفل من عالمنا

83
00:04:39,545 --> 00:04:41,672
إن ذلك يمكنه أن يفسر
ذلك الوسواس بداخله تجاهها

84
00:04:41,748 --> 00:04:43,443
كان يمكنه أن يقول ذلك

85
00:04:43,683 --> 00:04:45,082
<i>
إنتباه أيها المتسوقون:
</i>

86
00:04:45,151 --> 00:04:47,517
<i>
تبقى يومين فقط
للتسوق حتى الكريسماس
</i>

87
00:04:47,587 --> 00:04:48,884
<i>
إظهروا لشخص ما مدى حبكم
</i>

88
00:04:48,955 --> 00:04:51,116
<i>
مع تلك الهدية الخاصة للغاية
</i>

89
00:04:51,190 --> 00:04:53,784
<i>
قروض إئتمانية فورية
متاحة دائماً
</i>

90
00:04:53,993 --> 00:04:56,427
يا ولد. إن ذلك يحضر روح الكريسماس
إلى مدى جديد

91
00:04:56,496 --> 00:04:58,157
نعم يا سيدي
إنه كذلك

92
00:04:59,365 --> 00:05:01,890
<i>
لو أنك تعتقد أنك قد أنهيت
التسوق من أجل الكريسماس
</i>

93
00:05:01,968 --> 00:05:03,663
<i>
لماذا لا تبدأ من
أجل السنة القادمة؟
</i>

94
00:05:03,736 --> 00:05:04,930
منذ متى كان المول

95
00:05:05,004 --> 00:05:07,495
به مدارس و مكتبات
و مستشفيات؟

96
00:05:07,573 --> 00:05:09,165
إن الناس يعيشون هنا أيضاً

97
00:05:09,242 --> 00:05:11,472
إن هذه المنطقة بكاملها سكنية

98
00:05:12,979 --> 00:05:14,310
إنها هي

99
00:05:14,380 --> 00:05:17,213
إنتظري دقيقة
فقط دقيقة يا سيدتي.. يا سيدتي!

100
00:05:17,650 --> 00:05:19,948
إنني في غاية الأسف

101
00:05:20,019 --> 00:05:22,351
لقد خلطت بينكي
و بين شخص آخر

103
00:05:35,034 --> 00:05:38,936
كلا. دعني أذهب!
أرجوك. لا. توقف! توقف!

104
00:05:40,306 --> 00:05:43,366
هل رأيتم الطريقة التي أضاء بها
سواره؟ كما لو أنه صعقه!

105
00:05:43,443 --> 00:05:45,934
و ماذا دها أولئك
المرافقين المسلحين؟

106
00:05:46,179 --> 00:05:49,671
نعم. إنني سوف أذهب لأرى
الـ.. آه. مكتب الأفراد

107
00:05:52,418 --> 00:05:53,851
إنني أتضور جوعاً

109
00:05:55,588 --> 00:05:57,783
ها أنت ذا
تصل إلى 28.50 دولاراً

110
00:05:58,257 --> 00:05:59,451
إحتفظي بالباقي

111
00:05:59,525 --> 00:06:00,924
إننا لا نتلقى النقود السائلة

112
00:06:00,993 --> 00:06:03,894
فقط كارت نادي البلازا الخاص بك
البطاقة الدائنة الخاصة بك

113
00:06:07,133 --> 00:06:08,327
آسفة

114
00:06:10,436 --> 00:06:11,801
آنني آسفة حقاً

115
00:06:11,871 --> 00:06:14,101
آرجوكي. إننا نتضور جوعاً

116
00:06:15,141 --> 00:06:17,769
إنظري. إنهم لا زالوا يوظفون
المساعدة الموسمية الآن

117
00:06:17,844 --> 00:06:20,904
و الوظائف تأتي مع السكن
و كروت البلازا

118
00:06:21,214 --> 00:06:24,342
هناك المديرة المساعدة
الآن يمكنني أن أحدثها من أجلكم

119
00:06:24,417 --> 00:06:25,406
يا آنسة ويلز

120
00:06:25,485 --> 00:06:27,578
هناك بعض الأشخاص هنا
بحاجة إلى بطاقات مدينة

121
00:06:27,653 --> 00:06:30,554
و أنا قد أخبرتهم أنكي ربما
يكون لديكي بعض العمل من أجلهم

122
00:06:30,623 --> 00:06:33,285
إنني.. إنني.. إنني لا أستطيع التعالم
مع هذا في الوقت الحالي

123
00:06:33,493 --> 00:06:34,482
ما الأمر؟

124
00:06:34,560 --> 00:06:36,721
تلك هي شقيقة وايد و والدها

125
00:06:37,597 --> 00:06:39,292
كيللي ويلز
مساعدة الرئيس

126
00:06:39,365 --> 00:06:40,457
هاي. أنا رمبرانت براون

127
00:06:40,533 --> 00:06:42,933
دون ويلز مدير ساحة الطعام
هاي. كيف حالك؟

129
00:06:44,103 --> 00:06:45,593
إنظري. إن.. إن
الأمر ليس مهماً. حسناً

130
00:06:45,671 --> 00:06:47,434
إنني فقط. أنا..أنا
لا أريدهما أن يرياني

131
00:06:47,507 --> 00:06:49,532
بالتأكيد
أنا أفهم أنه الكريسماس

132
00:06:49,609 --> 00:06:52,407
لماذا لا تريدين أن
تكوني مع أسرتكي؟

133
00:06:52,578 --> 00:06:54,773
إنهما ليسوا أسرتي يا كوين

134
00:06:55,481 --> 00:06:56,709
ذلك ليس والدي

135
00:06:56,783 --> 00:06:59,377
إنني لم أتشارك غرفتي
مع تلك الـ كيللي

136
00:06:59,452 --> 00:07:02,819
حسناً؟ لا شئ ذلك.. ذلك ما
سيحدث خلال يومين سيغير ذلك

137
00:07:02,889 --> 00:07:04,880
حسناً. لقد حصلت على
ما جئت من أجله. هيا نذهب

138
00:07:04,957 --> 00:07:07,391
هي يا رفاق
أعتقد أننا قد حصلنا على وظائف

140
00:07:09,228 --> 00:07:10,820
دعوني أحصل على أسماءكم

141
00:07:10,897 --> 00:07:12,228
بدءاً بك

142
00:07:12,298 --> 00:07:15,529
إيه. إسمي هو بروفيسور
ماكسيميليان أرتورو و الآنسة ويلز

143
00:07:24,777 --> 00:07:26,574
إنها لا تعرفني

144
00:07:28,047 --> 00:07:30,777
نعم. لكن بدون إسم
يكون الأمر بلا قيمة

145
00:07:30,850 --> 00:07:33,216
إنني لا أهتم لو إنني
أضطررت لأن أطرق على كل باب

146
00:07:33,286 --> 00:07:35,413
في هذا البلازا
إنني سوف أعثر عليها

147
00:07:35,488 --> 00:07:38,514
إنني لا أفترض أنك سوف ترغب
في أنك تريد المبادلة. هل تريد ذلك؟

148
00:07:39,492 --> 00:07:41,483
هي يا وايد
هل أنتي على ما يرام؟

149
00:07:43,095 --> 00:07:45,325
إنني يجب أن لا أتواجد
في هذا العالم

150
00:07:46,065 --> 00:07:49,296
أنت تعلم. إنه.. إنه شعور غريب
أنا أعلم أن هذا غباء

151
00:07:49,368 --> 00:07:51,859
أنني يجب أن لا.. إنني يجب حتى أن
لا أشعر بهذه الطريقة

152
00:07:51,938 --> 00:07:55,203
كلا. إنكي تهتمين لأنكي تريدينهما
أن يعلما من أنتي

153
00:07:55,274 --> 00:07:58,300
لذا ربما أمكنكي أن تمضي
كريسماس حقيقي معهما

154
00:07:58,377 --> 00:08:01,938
إنني لن أمضي الكريسماس
مع أسرتي مرى أخرى يا كوين

155
00:08:02,114 --> 00:08:03,240
وايد

156
00:08:03,649 --> 00:08:05,446
إنني سوف نعود لعالمنا

157
00:08:06,018 --> 00:08:07,110
متى؟

158
00:08:07,420 --> 00:08:08,512
الإنزلاق التالي؟

159
00:08:08,588 --> 00:08:11,216
ماذا؟ الإنزلاق الذي بعد ذلك؟
السنة القادمة؟

160
00:08:12,058 --> 00:08:13,423
أخبرني متى

161
00:08:13,659 --> 00:08:15,752
تأخروا مرة أخرى
و ستكونون مفصولين

162
00:08:15,828 --> 00:08:17,887
كل منكم يكسب
200 دولاراً في اليوم

163
00:08:17,964 --> 00:08:20,091
النصف يتم خصمه
من أجل مسكنكم

164
00:08:20,166 --> 00:08:22,566
من المطلوب منك أيضاً
أن تنفقوا 80 دولاراً في اليوم

165
00:08:22,635 --> 00:08:25,763
يمكنكم أن تنفقوها كيفما أردتم
لكن يجب أن تنفقوها

166
00:08:25,838 --> 00:08:27,499
إذن نحن فقط يمكننا
أن نحتفظ بعشرين دولاراً؟

167
00:08:27,573 --> 00:08:29,803
إن هذا فظيع بشكل
يفوق الحد

168
00:08:30,209 --> 00:08:31,403
سكاي هاي بلازا..

169
00:08:31,477 --> 00:08:35,538
و أبداً. أبداً لا تقفوا
بين الشاشة و الأطفال

170
00:08:35,615 --> 00:08:37,310
إن ذلك يؤدي إلى الفصل

171
00:08:37,383 --> 00:08:39,783
حسناً. إن المدرسة سوف يحين
موعد الإنصراف بها في خلال عشر دقائق

172
00:08:39,852 --> 00:08:42,844
إذن فكروا في "السعادة". فكروا في "الألعاب"
فكروا في "المبيعات"

174
00:08:49,562 --> 00:08:51,052
كيللي

175
00:08:53,866 --> 00:08:55,299
ها أنتي تمضين

176
00:08:56,769 --> 00:08:58,760
حسناً. إنك تبدو
كجني وسيم

177
00:08:58,838 --> 00:09:02,001
إنكي تبدين كمساعدة جميلة جداً للرئيس

178
00:09:03,242 --> 00:09:06,700
بما أنك لطيف بذلك الشكل
إن لدي عرضاً أفضل بالنسبة لك

179
00:09:06,779 --> 00:09:09,213
قالبلني في مكتبي
في خلال 20 دقيقة

180
00:09:11,517 --> 00:09:13,075
يا كيللي

182
00:09:16,756 --> 00:09:18,849
كيف إستطعتي أن تحصلي
على طاقم عمل هنا بهذه السرعة؟

183
00:09:18,925 --> 00:09:21,416
أنا قد طردت للتو آخر
الأفراد منذ ساعتين

184
00:09:21,494 --> 00:09:23,985
أنت قلت أن لا نضيع أي
وقت يا تيد

185
00:09:24,063 --> 00:09:25,587
نعم. أنتي تعلمين. إنكي تتحسنين

186
00:09:25,665 --> 00:09:27,997
في إدارة هذا المكان مني أنا

187
00:09:30,269 --> 00:09:31,395
أيها الأفراد

188
00:09:31,470 --> 00:09:34,030
هذا هو تيد بيرنسون
رئيس البلازا

189
00:09:34,173 --> 00:09:36,403
إن طاقم العمل الأخير لم يكن
على مستوى معاييرنا

190
00:09:36,475 --> 00:09:38,170
إنني أتوقع أنكم سوف تكون
على مستوى تلك المعايير

191
00:09:44,083 --> 00:09:45,107
مرحباً يا آنسة ويلز

192
00:09:45,184 --> 00:09:47,175
إنني بحاجة للتحدث معكي عن
إنفاقكي يا جيني

193
00:09:47,253 --> 00:09:48,811
إنه فقط عند مستوى 48 بالمائة

194
00:09:48,888 --> 00:09:50,685
في الشهر الماضي
كان فقط 62 بالمائة

195
00:09:50,756 --> 00:09:52,417
إنكي تعلمين أن والدتي مريضة

196
00:09:52,491 --> 00:09:55,153
إن روشتات أدويتها كانت تلتهم
إنفاقي للنقود

197
00:09:55,227 --> 00:09:57,422
إنني سوف أضطر لأن أخصم منكي
أجر ثلاثة أسابيع

199
00:09:58,564 --> 00:09:59,758
آسفة

200
00:10:02,868 --> 00:10:03,857
كيللي..

201
00:10:03,936 --> 00:10:05,597
لا تبدأ يا أبي

202
00:10:05,671 --> 00:10:06,865
تم التعامل مع المشكلة؟

203
00:10:06,939 --> 00:10:09,840
يا سيد بيرنسون. هل يمكنني الحصول على لحظة
وحدي مع إبنتي من فضلك؟

204
00:10:09,909 --> 00:10:11,843
آسف يا دون
إنني بحاجة إليها

205
00:10:16,115 --> 00:10:19,312
و أنا أريد دمية سامي سبيندر

206
00:10:19,919 --> 00:10:23,446
و أنا أريد طائرة كونية
توربو مقاتلة

207
00:10:24,156 --> 00:10:25,748
و أنا أريد هذا

208
00:10:25,825 --> 00:10:27,986
الطين اللزج المقزز

209
00:10:28,060 --> 00:10:31,223
لماذا لا نجرب شيئاً
مختلفاً على سبيل التغيير؟

210
00:10:31,297 --> 00:10:34,266
هي. ماذا عن شئ يقوم
بتحفيز خيالك

211
00:10:34,333 --> 00:10:37,791
مثل. إم.. مثل مجموعة أدوات كيميائية
أو. أه.. مكعبات للبناء

212
00:10:38,638 --> 00:10:42,335
إنظر يا سانتا. لو أنك لم تعطني ما أريد
فسوف يعلمون

214
00:10:46,345 --> 00:10:49,212
حسناً. حسناً
سوف أعطيك ما تريد

215
00:10:49,281 --> 00:10:52,944
لكن أولاً سيكون عليك أن
تستمع إلى حكاية صغيرة

216
00:10:53,152 --> 00:10:54,244
حسناً؟

217
00:10:55,688 --> 00:11:00,489
كان يا ما كان كان هناك
ولد صغير متعفن و نتن

218
00:11:01,093 --> 00:11:02,651
و كان طماعاً

219
00:11:03,129 --> 00:11:04,994
كان إسمه..

220
00:11:05,197 --> 00:11:06,926
جنون االألعاب 
يحمل كل شئ

221
00:11:06,999 --> 00:11:10,162
#الأسعار هي الأقل هنا#

222
00:11:10,269 --> 00:11:11,668
إن هذا لحن ماكر للغاية. هه؟

223
00:11:11,737 --> 00:11:12,863
نعم. ليس سيئاً

224
00:11:12,938 --> 00:11:15,998
لو أنك لا تمانع في إفساد
معني الكريسماس بالكامل

225
00:11:16,075 --> 00:11:19,442
#إسمع لبائعي مجوهرات
هيرالد يغنون#

226
00:11:19,779 --> 00:11:22,907
#إشتري لزوجتك خاتماً ماسياً#

228
00:11:25,718 --> 00:11:28,278
جنون الألعاب هو حيث
تصبح أحلامك حقيقة

229
00:11:28,454 --> 00:11:31,787
بعد ذلك فإن الولد الصغير
قد قام بإلتقاط الحزمة الكبيرة

230
00:11:32,458 --> 00:11:34,426
و ترك الهدية الصغيرة

231
00:11:34,493 --> 00:11:35,960
تحت الشجرة

232
00:11:36,028 --> 00:11:38,622
ما الذي حصل عليه؟
دراجة جديدة؟ تلفزيوناً جديداً؟

233
00:11:38,698 --> 00:11:40,962
لقد حصل على لا شئ

234
00:11:42,601 --> 00:11:46,799
كما ترى. إن سانتا لا
يكافئ الأولاد الصغار الطماعين

236
00:11:48,574 --> 00:11:52,203
كلا. إنه فقط يحضر الهدايا
للأولاد و البنات الصغار الطيبين

237
00:11:52,478 --> 00:11:54,105
و بالنسبة لهؤلاء اللذين هم سيئين

238
00:11:54,180 --> 00:11:57,741
هو فقط يترك لهم
جورباً مليئاً بالفحم

239
00:12:00,019 --> 00:12:01,646
يا لها من ضجة فارغة

240
00:12:01,887 --> 00:12:03,912
يا لها من ضجة فارغة بالتأكيد

241
00:12:04,223 --> 00:12:05,713
نعم. حسناً..

242
00:12:06,225 --> 00:12:07,487
إنظر. إم..

243
00:12:08,094 --> 00:12:11,928
إركض الآن. و أخبر
أصدقاءك تلك الحكاية و آه..

244
00:12:12,131 --> 00:12:14,122
و أنا سأعود ثانية بعد برهة قصيرة

245
00:12:14,633 --> 00:12:16,430
إسمع لي للحظة واحدة

246
00:12:18,904 --> 00:12:20,303
يا آنسة. يا آنسة

247
00:12:23,109 --> 00:12:24,269
كارول

248
00:12:24,410 --> 00:12:26,207
إذن ذلك هو أسمكي

249
00:12:26,912 --> 00:12:28,379
إنك ذلك الشخص من الكنيسة

250
00:12:28,447 --> 00:12:31,245
نعم. إنني أريد التحدث إليكي
عن إبنكي

251
00:12:31,417 --> 00:12:33,180
أرجوك. فقط.. فقط إتركني و شأني

252
00:12:33,252 --> 00:12:34,583
إنك سوف تتسبب في خصم مرتبي

253
00:12:34,653 --> 00:12:37,247
يا كارول. لقد إرتكبتي
غلطة فظيعة

254
00:12:37,323 --> 00:12:39,120
لكن لا يزال هناك وقت
كي تقومي بتصحيحها

255
00:12:39,191 --> 00:12:41,056
عودي إلى الكنيسة معي

256
00:12:41,127 --> 00:12:44,221
إنني لم أرتكب أي غلطة
إنني أعرف ما الذي أفعله

257
00:12:44,797 --> 00:12:46,196
إنهم يمتلكونني

258
00:12:46,665 --> 00:12:50,829
طالما أنني أرتدي هذا. فهو أفضل
حالاً و هو بعيد عني في الشقق السكنية بدوني

259
00:12:51,771 --> 00:12:52,931
كارول!

261
00:13:02,982 --> 00:13:04,973
يا بروفيسور. إن الأطفال..

262
00:13:05,084 --> 00:13:08,383
جنون الألعاب يوفر كل
شئ لكل طفل في كل سن

263
00:13:08,454 --> 00:13:09,478
هي. هل أنت بخير؟

264
00:13:09,555 --> 00:13:10,988
كلا. إنني لست بخير

265
00:13:11,056 --> 00:13:13,183
إن هذا عالم بغيض

266
00:13:13,292 --> 00:13:15,351
الأطفال كلهم طماعين

267
00:13:15,427 --> 00:13:17,918
الأمهات لا يرون أي
خطأ في أن يتخلوا عن أطفالهم الرضع

268
00:13:17,997 --> 00:13:20,192
كل شئ يخص ذلك هو مزيف
بما في ذلك أنا

269
00:13:20,266 --> 00:13:23,497
ما الذي أفعله بحق الشيطان لاعباً
دور سانتا كلوز العجوز السعيد؟

270
00:13:23,569 --> 00:13:25,469
فقط أشارك في

271
00:13:26,138 --> 00:13:27,901
هذا النصب على الأطفال؟

272
00:13:27,973 --> 00:13:30,703
إن الحكاية الأخيرة لم تبدو
أنها تخلد و تمجد النصب بالنسبة لي

273
00:13:30,776 --> 00:13:32,471
إنك كنت تحاول أن
تعلم صبياً درساً

274
00:13:32,545 --> 00:13:33,773
نعم. هل تظن أنه قد سمعني؟

275
00:13:33,846 --> 00:13:34,870
ربما أنه قد فعل

276
00:13:34,947 --> 00:13:35,971
كلا. أنا لا أظن ذلك

277
00:13:36,048 --> 00:13:38,949
ليس مع والدين مستهلكين
للغاية بالإستهلاك

278
00:13:39,919 --> 00:13:41,147
أوه يا إلهي

279
00:13:41,320 --> 00:13:44,448
كل هذه الإعلانات البائسة و الشخشخة

280
00:13:45,057 --> 00:13:46,684
إذن فأنت فقط سوف تخذلهم

281
00:13:46,759 --> 00:13:48,818
لأنه هناك الكثير جداً
من الجهد كي تصل إليهم؟

282
00:13:48,894 --> 00:13:50,191
إنظر. إنك ترتدي السترة

283
00:13:50,262 --> 00:13:51,923
إنها تاتي بخيوط مترتبطة بها

284
00:13:51,997 --> 00:13:53,726
يجب عليك أن تستمر في المحاولة

286
00:13:56,001 --> 00:13:57,628
أنا لا أظن ذلك

287
00:14:00,840 --> 00:14:01,864
نعم؟

288
00:14:01,941 --> 00:14:02,930
يا سانتا

289
00:14:03,008 --> 00:14:05,101
لقد كسرت لعبة أخي الصغير المفضلة

290
00:14:05,177 --> 00:14:08,374
و أنا.. أنا قد وعدته أنني سوف أحضر
له واحدة جديدة لكنني لم أفعل ذلك أبداً

292
00:14:09,548 --> 00:14:12,346
أرجوك أن لا تحضر لي
جورباً مليئاً بالفحم

294
00:14:18,224 --> 00:14:20,624
هل تعلم أن قول الحقيقة

295
00:14:21,026 --> 00:14:23,460
فقط يضعك على قائمة
سانتا الطيبة؟

296
00:14:24,597 --> 00:14:25,996
نعم. إنها كذلك

297
00:14:27,433 --> 00:14:29,458
هل يمكنني أن أسمع حكاية أخرى؟

298
00:14:30,703 --> 00:14:32,603
نعم. بالطبع يمكنك ذلك

299
00:14:33,072 --> 00:14:34,664
هل لي أن أحكي
لك تلك الحكاية عن

300
00:14:34,740 --> 00:14:37,834
الجني الصغير الصفيق
الذي لقن سانتا درساً؟

301
00:14:38,711 --> 00:14:40,338
تعال إذن

302
00:14:40,746 --> 00:14:43,476
كان يا ما كان. كان هناك
جني صغير ففيق

304
00:14:48,921 --> 00:14:50,218
إنظر إليك

305
00:14:50,289 --> 00:14:51,688
إنظر إلى سانت
نيك العجوز السعيد

306
00:14:51,757 --> 00:14:53,884
نعم. تقوم بأعمال
سانتا السحرية

307
00:14:55,694 --> 00:14:57,628
حسناً. هذه هي يا أطفال

308
00:14:57,696 --> 00:15:00,290
إن سانتا يجب أن يذهب
و يطعم حيوان الرنة الخاص به

310
00:15:05,170 --> 00:15:06,194
لا شئ مثل سحر

311
00:15:06,272 --> 00:15:08,069
حكاية كريسماس
من الطراز القديم

312
00:15:08,140 --> 00:15:10,938
إن الأطفال قد أحبوا ذلك
إنهم لن يدعوه يتوقف

313
00:15:11,010 --> 00:15:12,341
هي. يا سانتا

314
00:15:12,411 --> 00:15:14,106
ماذا عن حكاية أخرى؟

315
00:15:14,179 --> 00:15:15,703
ربما رودولف؟

316
00:15:16,916 --> 00:15:19,714
ثلاثة مرات لأداء شخصية رودولف في
يوم واحد كافية بالنسبة لرجل واحد

317
00:15:19,785 --> 00:15:23,551
ِأخبرني أنت حكاية. ماذا عن
آه. كارول و سوارها؟

318
00:15:23,956 --> 00:15:25,856
إن الأساور تستخدم
كشاشات مراقبة

319
00:15:25,925 --> 00:15:28,519
و هي تصعقك لو أنك
خرجت من منطقتك المتفق عليها

320
00:15:28,594 --> 00:15:31,392
أي أشخاص لا يستطيعون دفع
ديونهم عند الطلب

321
00:15:31,463 --> 00:15:32,896
يجب عليهم أن يرتدون واحداً

322
00:15:32,965 --> 00:15:34,694
و هم مجبرون على
أن يعيشوا و يعملوا هنا

323
00:15:34,767 --> 00:15:37,065
حتى يتم دفع دينهم بالكامل

324
00:15:37,136 --> 00:15:38,569
لو أنك فقط سيكون عليك أن
تحتفظ بعشرون دولاراً في اليوم

325
00:15:38,637 --> 00:15:40,502
فإن دفع دينك سوف
يستغرق عمراً كاملاً

326
00:15:40,572 --> 00:15:43,302
إن هناك 42 ممن إسمهن
كارول يعملن هنا و يرتدين أساوراً

327
00:15:43,375 --> 00:15:45,900
ها هو كل ما
أستطيع أن أضيق البحث فيه

328
00:15:46,512 --> 00:15:48,537
تلك هي القائمة الخاصة بك يا سانتا

329
00:15:48,914 --> 00:15:50,347
إثنان و أربعون؟

330
00:15:52,184 --> 00:15:55,347
<i>
لا أحد يفعلها أفضل
من سكاي هاي بلازا
</i>

33
1
00:15:56,322 --> 00:15:57,619
وايد. أليس كذلك؟

332
00:15:57,690 --> 00:16:00,784
<i>
تسوق حتى تسقط..
وعندها قم بزيارة ساحة الطعام..
</i>

333
00:16:01,560 --> 00:16:03,687
هل أنا أتسبب في جعلكي
غير مستريحة؟

334
00:16:03,896 --> 00:16:05,955
إنك تبدين عصبية للغاية حولي

335
00:16:06,065 --> 00:16:07,965
كلا. إنـ.. إنه فقط. آه..

336
00:16:12,204 --> 00:16:14,001
إنك تحدق بي

337
00:16:14,139 --> 00:16:15,629
إنني في غاية الأسف

338
00:16:16,775 --> 00:16:18,436
من الصعب علي أن لا أفعل ذلك

339
00:16:18,911 --> 00:16:22,506
إنكي تشبهين كيللي كثيراً
يمكنكي تقريباً أن تكوني مرتبطة بها

341
00:16:24,183 --> 00:16:25,810
نعم. أنا.. أنا أعتقد ذلك

342
00:16:27,753 --> 00:16:29,345
حسناً طابت ليلتك

343
00:16:29,421 --> 00:16:31,184
هي. أقول لكي. إنتظري دقيقة

344
00:16:32,992 --> 00:16:36,291
لماذا لا تدعيني أطهو لكي
وجبة لطيفة مصنوعة في المنزل؟

345
00:16:37,596 --> 00:16:40,224
إنني معروف بخلطة فلفل
تكساس الحار الأسطورية الخاصة بي

346
00:16:45,738 --> 00:16:46,966
أرجوكي؟

347
00:16:48,307 --> 00:16:51,765
دعيني أطهو لكي عشاءاً. بدلاً
من الذي أسقطتيه

348
00:16:54,146 --> 00:16:55,238
حسناً

349
00:16:58,017 --> 00:17:01,748
<i>
ستجدون كل شئ في المول
سكاي هاي بلازا به محلات..
</i>

350
00:17:02,621 --> 00:17:04,782
هل تعلم؟ إن بحثي
يمكن أن يمضي أسرع بكثير

351
00:17:04,857 --> 00:17:07,223
لو أنك. أه. مددت
لي يد المساعدة

352
00:17:07,659 --> 00:17:09,126
ألا يستطيع كيو-بول المساعدة؟

353
00:17:09,194 --> 00:17:12,129
أوه. كلا. إنه يتناول
العشاء مع. آه. كيللي ويلز

354
00:17:12,231 --> 00:17:14,290
إن ذلك قد أصبح نوعاً من
الهوس. أليس كذلك؟

355
00:17:14,366 --> 00:17:15,594
إنها مجرد إعلانات تجارية

356
00:17:15,667 --> 00:17:16,725
شش!

357
00:17:16,802 --> 00:17:18,133
ما الذي تعنيه بـ "شش"؟

358
00:17:18,203 --> 00:17:19,761
ما الذي تفعله؟

359
00:17:19,838 --> 00:17:21,533
إنظر. لماذا تهتم
بذلك على أي حال؟

360
00:17:21,607 --> 00:17:24,167
يا سيد براون. إنني
أهتم و هذا يكفي

361
00:17:24,810 --> 00:17:26,277
إنظر. ربما أنني سوف
أساعدك غداً

362
00:17:26,345 --> 00:17:28,142
في الوقت الحالي
يجب علي أن أفعل هذا. حسناً؟

363
00:17:28,213 --> 00:17:30,147
إنني أصنع قائمة بالهدايا

364
00:17:30,215 --> 00:17:31,341
بالتأكيد

365
00:17:32,184 --> 00:17:33,208
شكراً لك

366
00:17:34,486 --> 00:17:36,545
ألم تحظي أبداً
بكريسماس حقيقي؟

367
00:17:36,622 --> 00:17:38,385
ليس منذ مدة طويلة

368
00:17:38,457 --> 00:17:41,483
بعد أن توفيت أمي
الكريسماس فعلاً قد تغير

369
00:17:42,061 --> 00:17:43,585
إنني أعرف ذلك الإحساس

370
00:17:43,662 --> 00:17:45,892
أنا قد فقدت والدي
عندما كنت في الحادية عشرة

371
00:17:45,964 --> 00:17:48,159
لسنوات بعد ذلك

372
00:17:48,700 --> 00:17:51,669
الكريسماس فقط كان يبدو خاوياً

373
00:17:53,205 --> 00:17:55,105
لكن عندها فقط
في إحدى السنوات

374
00:17:55,574 --> 00:17:57,337
لا بد و أنني كنت
في الخامسة عشرة

375
00:17:58,944 --> 00:18:00,707
كنت أنا و أمي في
مزرعة الأشجار تلك

376
00:18:00,779 --> 00:18:02,474
و كنا نمشي في
جميع أنحاء المكان

377
00:18:02,548 --> 00:18:04,880
نتناقش بخصوص أية
شجرة سنحصل عليها

378
00:18:05,050 --> 00:18:08,315
لمحت تلك الشجرة التي
كانت قد تم قطعها بالفعل

379
00:18:08,954 --> 00:18:11,752
كانت أعصانها مكسورة و ملتوية
و كانت قاعدتها مقوسة

380
00:18:11,824 --> 00:18:12,916
مثيرة للشفقة تماماً

381
00:18:12,991 --> 00:18:15,482
إن تشارلي براون نفسه
لم يكن حتى ليريد تلك الشجرة

*** تشارلي براون هو شخصية كارتونية كاريكاتورية إشتهرت بمسلسل في سبعينيات القرن العشرين و إرتبطت بشخصية الكلب سنوبي الشهيرة وقتها و هو عبارة عن ولد شقي و مشاغب و محب للمشاكل و التخريب ***

382
00:18:15,561 --> 00:18:17,324
من هو تشارلي براون؟

383
00:18:18,897 --> 00:18:20,125
ذلك الصبي الذي نشأت معه

384
00:18:20,199 --> 00:18:21,393
على أي حال

385
00:18:21,967 --> 00:18:25,835
إن أبي كان يأتي للمنزل بأشجار
كهذه طوال حياتي

386
00:18:26,705 --> 00:18:29,230
لذا. عندما رأيت تلك الشجرة
راقدة هناك

387
00:18:30,209 --> 00:18:32,507
لقد كانت تبدو كما لو أنه
قد قام بقطعها من أجلنا

388
00:18:32,578 --> 00:18:33,977
بعد ذلك

389
00:18:34,379 --> 00:18:37,007
لم يعد الكريسماس يبدو
خاوياً للغاية بعد ذلك

390
00:18:37,883 --> 00:18:40,181
لأنني علمت أن والدي كان هناك

391
00:18:40,719 --> 00:18:43,017
في تلك الشجرة في منزلنا

392
00:18:43,956 --> 00:18:45,981
في تقاليد أسرتنا

394
00:18:49,828 --> 00:18:51,955
ألا يوجد أي شئ حقيقي بالأعلى هنا؟

395
00:18:52,030 --> 00:18:53,088
أوه

396
00:18:53,432 --> 00:18:56,265
من الصعب جداً إحضار
أشجار حقيقية بالأعلى هنا

397
00:18:56,502 --> 00:18:58,129
لكن هذا شئ طيب

398
00:18:58,203 --> 00:18:59,693
يا كيللي. إن هناك..

399
00:18:59,771 --> 00:19:02,331
إن هناك عالماً كاملاً
بالأسفل هناك كي تريه

400
00:19:02,407 --> 00:19:04,307
يجب عليك أن تكتشفيه
في وقت ما

401
00:19:04,376 --> 00:19:06,776
لا يوجد هناك شئ
بالأسفل هناك من أجلي

402
00:19:07,079 --> 00:19:10,242
ألا تريدين أن تعودي إلى سان فرانسيسكو؟
ترين منزلكي ثانية؟

403
00:19:10,315 --> 00:19:11,942
هذا هو منزلي

404
00:19:12,384 --> 00:19:14,909
يا كيللي. لقد كنت أبحث عنكي
في كل مكان

405
00:19:15,154 --> 00:19:16,781
لقد إتصلوا للتو

406
00:19:17,389 --> 00:19:19,186
لقد حصلت على الترقية

407
00:19:19,791 --> 00:19:22,419
سوف أبدأ كمدير إقليمي
في يناير

408
00:19:22,694 --> 00:19:24,355
إن ذلك فحيت للغاية

409
00:19:25,197 --> 00:19:27,358
كل شئ عملت من أجله

410
00:19:27,432 --> 00:19:29,366
كل شئ عملنا من أجله

411
00:19:29,434 --> 00:19:30,867
إنني لست ذاهباً وحدي

412
00:19:30,936 --> 00:19:33,097
إنكي قادمة معي

413
00:19:40,646 --> 00:19:41,635
لقد صنعنا هذه

414
00:19:41,713 --> 00:19:43,738
قبل أن نتمكن
من شراء أي منها

415
00:19:43,815 --> 00:19:45,840
إن كيللي هي البنت الصغيرة
و تلك هي زوجتي

416
00:19:45,918 --> 00:19:47,943
إنها تبدو صغيرة للغاية

417
00:19:48,053 --> 00:19:51,113
حسناً. إننا لم نكن أكبر منكي كثيراً
عندما تزوجنا

418
00:19:51,190 --> 00:19:53,317
لو أنك لا تمانع في أن أسأل

419
00:19:53,892 --> 00:19:55,416
ماذا حدث لها؟

420
00:19:55,494 --> 00:19:59,089
لقد ماتت في اثناء الولادة
مع إبنتنا الثانية الصغيرة

421
00:20:02,868 --> 00:20:04,426
إنني آسفة للغاية

422
00:20:05,037 --> 00:20:06,402
شكراً لكي

423
00:20:06,638 --> 00:20:10,165
كيللي و أنا لم ننتقل
للمول إلا بعد أن ماتت ليز

424
00:20:10,242 --> 00:20:13,211
إنني أنظر في أنحاء هذه الغرفة
و لا زلت أستطيع الشعور بوجودها

425
00:20:13,278 --> 00:20:16,247
إنني أنظر إلى كيللي
و لا زلت أستطيع أن أرى إبتسامتها

426
00:20:18,717 --> 00:20:20,708
و أستطيع أن أرى ذكاءها

427
00:20:20,886 --> 00:20:22,911
حتى أنتي تذكرينني بها

428
00:20:23,655 --> 00:20:25,145
إنها عيناي

429
00:20:26,024 --> 00:20:29,289
الناس دائماً يقولون لي أن عيناي
تبدوان بالضبط مثل..

430
00:20:30,762 --> 00:20:31,854
أنا..

431
00:20:32,097 --> 00:20:34,565
أنا أستطيع رؤية الشبه
في الصورة

432
00:20:34,633 --> 00:20:35,759
بالتأكيد

433
00:20:43,642 --> 00:20:45,200
حسناً. إنني. آه

434
00:20:46,845 --> 00:20:48,472
أرى أمر العشاء

435
00:20:48,547 --> 00:20:49,673
حسناً

437
00:21:02,928 --> 00:21:04,987
آه. ها أنتي ذي أخيراً

438
00:21:05,530 --> 00:21:08,124
إن هذا هو المنزل الثامن و الثلاثون
الذي طرقت عليه هذه الليلة

439
00:21:08,200 --> 00:21:09,758
إذن لماذا فقط لا
تتركني و شأني؟

440
00:21:09,835 --> 00:21:11,393
إنظري. إمنحيني 15 دقيقة
من وقتكي

441
00:21:11,470 --> 00:21:14,667
و لو أنكي تريدينني أن أخرج
من حياتكي فسوف أخرج

443
00:21:21,113 --> 00:21:22,740
ما هو إسمه؟

444
00:21:23,282 --> 00:21:24,647
أليكساندر

445
00:21:27,619 --> 00:21:31,214
إن زوجتي و أنا قد تحدثنا عن الإنتقال
إلى مول في مكان ما. كما تعلمين

446
00:21:31,290 --> 00:21:34,259
عن الفرص التي
يمنحها لـ كيللي

447
00:21:34,326 --> 00:21:37,022
ليز كانت مستميتة ضد
ذلك في ذلك الوقت

448
00:21:37,929 --> 00:21:40,523
يجب أن أقول أنني أتمنى
لو أنني قد إستمعت إليها الآن

449
00:21:40,599 --> 00:21:42,624
لو أنني قد عاد
بي الزمن مرة أخرى

450
00:21:42,701 --> 00:21:45,693
لم أكن أبداً لأحضر
كيللي هنا كي تعيش هنا

451
00:21:46,705 --> 00:21:48,832
حسناً. يمكنك الرحيل

452
00:21:48,907 --> 00:21:50,875
خذ كيللي ثانية إلى
سان فرانسيسكو

453
00:21:50,942 --> 00:21:53,604
أرها كل الأشياء الفحيتة
التي تفوتها في الخارج

454
00:21:53,679 --> 00:21:55,704
كلا. إنني لا أستطيع
لقد فات الأوان

455
00:21:56,815 --> 00:21:58,874
إنني غارق في
الدين حتى أذناي

456
00:21:58,950 --> 00:22:00,212
و إلى جانب ذلك

457
00:22:00,752 --> 00:22:02,652
إن كيللي تحب العمل
مع بيرنسون

458
00:22:02,721 --> 00:22:05,815
كل حياتها بالكامل قد أصبحت
العمل التجاري و ألأرباح

459
00:22:07,059 --> 00:22:08,754
إنني أشعر و كأنني أفقدها

460
00:22:08,827 --> 00:22:11,193
هـ.. هل أخبرتها كيف تشعر؟

461
00:22:13,732 --> 00:22:15,996
لا أظن أنها سوف تسمع

462
00:22:17,235 --> 00:22:20,966
إن كيللي كانت دائماً تحتاج
مني أكثر مما أعرف كيف أمنحه لها

463
00:22:22,908 --> 00:22:26,605
ربما ذلك لأنها قد فقدت أمها
في سن صغير كهذا

464
00:22:28,280 --> 00:22:31,716
يبدو أن بيرنسون يملأ فراغاً
في داخلها لا أستطيع أنا أن ألمسه

465
00:22:32,084 --> 00:22:33,779
إنك والدها

466
00:22:34,219 --> 00:22:37,518
أظن أنها دائماً سوف
يكون لديها مكاناً خاصاً في قلبها من أجلك

467
00:22:37,589 --> 00:22:40,752
تحدث إليها. أنا.. أنا أعلم أنها
سوف تستمع إليك

468
00:22:41,493 --> 00:22:45,395
ثق بي. إن الطريقة الوحيدة التي
سوف تفقدها بها هي لو أنك قد إستسلمت

469
00:22:47,966 --> 00:22:49,763
إعثروا على كل شئ
في المول

470
00:22:51,470 --> 00:22:53,267
هي. إبق كما أنت يا كيو-بول

471
00:22:53,939 --> 00:22:56,499
لا تسترق النظر يا رجل
هذه من أجلك

472
00:22:56,742 --> 00:22:58,073
ما كل هذه الأشياء؟

473
00:22:58,143 --> 00:23:00,043
هدايا من أجلكم يا رفاق

474
00:23:00,112 --> 00:23:01,807
أنت تعلم ما الذي يقولونه

475
00:23:01,880 --> 00:23:04,178
الهدية تظهر مدى
حبك لشخص ما. هه؟

476
00:23:04,249 --> 00:23:05,409
ريمي

477
00:23:05,984 --> 00:23:07,474
هناك شئ ما يحدث
لك يا رجل

478
00:23:07,552 --> 00:23:09,179
ثق بي
إنك لا تحبنا بكل هذا القدر

479
00:23:09,254 --> 00:23:11,085
إنتظر دقيقة
إن ذلك أربعة عشر..

480
00:23:11,156 --> 00:23:12,180
أربعة عشر..

481
00:23:12,257 --> 00:23:15,317
أنا فقط أحضرت 10 هدايا من
أجل وايد؟ ما الذي كنت أفكر فيه؟

482
00:23:15,394 --> 00:23:17,294
أين كارت الإئتمان؟

483
00:23:17,362 --> 00:23:18,624
ها هو

484
00:23:18,697 --> 00:23:22,224
إنه شئ جميل أن محل البلازا
مفتوح طوال الليل. هه؟

485
00:23:22,434 --> 00:23:23,423
إسمح لي

486
00:23:23,502 --> 00:23:24,696
ريمي

488
00:23:25,971 --> 00:23:28,701
إنك لست مضطراً لأن تشتري
لـ وايد هدية أخرى. ثق بي

489
00:23:28,774 --> 00:23:30,207
أوه. إذن أنت الآن تخبرني

490
00:23:30,275 --> 00:23:31,708
ما إذا كنت أستطيع أن
أشتري هدايا لكم يا رفاق؟

491
00:23:31,777 --> 00:23:33,244
هيا يا رجل

492
00:23:33,512 --> 00:23:34,877
بشكل جدي

493
00:23:35,680 --> 00:23:38,205
هذه آخر مرة أقول لك فيها ذلك
و الآن تحرك

494
00:23:56,368 --> 00:23:58,836
إن ذلك الـ كيو-بول يمكن أن
يكون مزعجاً للغاية في بعض الأحيان

495
00:23:58,904 --> 00:24:00,337
نعم. يمكنه أن يكون كذلك

496
00:24:01,406 --> 00:24:02,668
هل أنتي على ما يرام؟

497
00:24:05,977 --> 00:24:08,741
لقد حظيت للتو بليلة فحيتة
مع أبي

498
00:24:09,915 --> 00:24:11,542
إنني أستطيع أن أغلق عيناي
و تقريباً أنسى

499
00:24:11,616 --> 00:24:13,846
أنه لا يعلم من أنا

500
00:24:14,085 --> 00:24:17,987
أقول لكي. إنظري. إنني ذاهب لأجل القليل من التسوق
الآن حالاً. هل ترغبين في أن تأتي معي؟

501
00:24:18,056 --> 00:24:19,683
كلا. إذهب أنت

503
00:24:25,263 --> 00:24:28,460
حسناً. في الحقيقة. إنني فقط
أفضل أن أبقى هنا معكي

504
00:24:29,401 --> 00:24:31,426
أنا أعني. لو أنكي لا تمانعين

505
00:24:31,803 --> 00:24:33,293
أنا لا أمانع

506
00:24:34,906 --> 00:24:36,669
أنا قد إستخدمت كل
الإئتمان المتاح لي

507
00:24:36,741 --> 00:24:39,073
كي أدفع لشخص ما
كي يقوم بتهريبي

508
00:24:39,144 --> 00:24:42,238
هذه هي الطريقة التي تمكنت بها
من أن أصل بـ أليكس إلى الشقق

509
00:24:42,581 --> 00:24:45,482
الآن هو ليس مضطراً لأن يكبر
ليصبح سجيناً مثل والدته

510
00:24:45,550 --> 00:24:49,452
كلا. إنه فقط سوف يكبر مع
الفزع و الخوف من أنه قد تم التخلي عنه

511
00:24:49,554 --> 00:24:51,215
من أنت كي تحكم علي؟

512
00:24:51,289 --> 00:24:53,348
ما فعلته أنا
قد فعلته من أجله

513
00:24:53,492 --> 00:24:55,187
يا كارول. إستمعي إلي

514
00:24:55,260 --> 00:24:58,252
في الأيام الختامية للحرب العالمية
الثانية كنت أنا طفلاً صغيراً

515
00:24:58,330 --> 00:25:00,264
أخذتني أمي خارجاً
إلى الريف

516
00:25:00,332 --> 00:25:02,300
كي تمضي بعض الوقت
مع بعض الخالات الكبار

517
00:25:02,367 --> 00:25:04,699
في الليلة الثانية التي كنا فيها هناك
تم قصف المنزل بالقنابل

518
00:25:04,769 --> 00:25:06,134
و قُتلت خالاتي

519
00:25:06,204 --> 00:25:10,197
و أستيقظت لأجد رجال المطافي
يجذبون أمي الميتة من على صدري

520
00:25:10,842 --> 00:25:14,278
لقد ألقت بنفسها علي
كي تحميني. كما ترين

521
00:25:15,347 --> 00:25:17,440
إنهم لم يعلموا من كنت أنا

522
00:25:17,949 --> 00:25:19,541
لم يكن لديهم وسيلة
لتحديد من أكون

523
00:25:19,618 --> 00:25:21,984
والدي كان في الهند. يحارب

524
00:25:22,787 --> 00:25:24,846
لذا فقد وضعوني
في ملجأ

525
00:25:24,923 --> 00:25:27,949
حتى إنتهت الحرب
و عاد كي يأخذني

526
00:25:28,026 --> 00:25:30,824
لشهور عدة
في كل يوم و كل ليلة. كنت...

527
00:25:33,064 --> 00:25:36,591
كنت أنتحب لأنني كنت أعلم أنني
لن أرى والداي ثانية

528
00:25:38,203 --> 00:25:40,398
طوال حياتي عشت مع

529
00:25:40,705 --> 00:25:43,435
الخوف و الرعب من ذلك التخلي

530
00:25:45,977 --> 00:25:48,138
إنني أرجوكي
لا تفعلي هذا بطفلكي

531
00:25:48,213 --> 00:25:50,545
لا تدعي طفلكي يكبر
بذلك الشيطان

532
00:25:50,615 --> 00:25:52,640
إنني لن أفعل
إنني سوف أدفع ديني

533
00:25:52,717 --> 00:25:55,652
إنني سوف اخلع هذه و عندها
أنا سوف آخذه مرة أخرى

534
00:25:55,720 --> 00:25:56,948
إنظري. هلا أفقتي؟

535
00:25:57,022 --> 00:26:00,048
إن هذا النظام موضوع بشكل ماكر بحيث أنه
لا يمكنكي ببساطة أن تسددي الدين

536
00:26:00,125 --> 00:26:02,116
إنكي دائماً سوف ترتدين
هذه في معصمكي

537
00:26:02,193 --> 00:26:03,717
و ما لم نفعل شيئاً خاصاً

538
00:26:03,795 --> 00:26:06,355
فأنتي لن تتمكني
أبداً أن تري طفلكي

539
00:26:09,000 --> 00:26:10,331
لا تبكي

540
00:26:10,468 --> 00:26:13,266
أنا أعدكي. أنا.. أنا لا أعلم بعد
ما الذي سوف افعله

541
00:26:13,338 --> 00:26:15,602
لكنني سوف أفعل كل ما
أستطيعه كي أساعدكي

542
00:26:15,674 --> 00:26:18,472
في الوقت الحالي
لا تقومي ببناء المزيد من الدين

543
00:26:24,115 --> 00:26:26,777
إنني متأكد أن كارول تريد
أن تحتفظ بطفلها

544
00:26:26,918 --> 00:26:30,046
إنها فقط بحاجة لبعض الوقت
تي تعيد تنظيم حياتها

545
00:26:30,121 --> 00:26:32,453
نعم. نعم. إنني أفهم بالفعل

546
00:26:32,557 --> 00:26:34,548
جنون الألعاب. موجود عند..

547
00:26:34,626 --> 00:26:36,287
شكراً لك يا أبت

548
00:26:36,861 --> 00:26:40,058
ما لم نستطع مساعدة كارول هذه الليلة
فإنها سوف تفقد أليكس

549
00:26:40,131 --> 00:26:43,589
إنني سوف أنقب حول المكان. سوف أرى لو كان
هناك أي شئ في المكتب يمكنه أن يساعد

551
00:26:44,803 --> 00:26:46,464
هي يا بروفيسور
من الأفضل أن نذهب

552
00:26:46,538 --> 00:26:48,403
إنهم سوف يطردوننا
لو اننا تأخرنا

553
00:26:48,473 --> 00:26:50,236
محلات كي تلبي جميع إحتياجاتكم

554
00:26:50,308 --> 00:26:51,935
و أنتم بحاجة
لإنفاق النقود

555
00:26:52,010 --> 00:26:53,034
جنون الألعاب

556
00:26:53,111 --> 00:26:54,908
هو حيث تتحقق أحلامكم

557
00:26:54,980 --> 00:26:56,709
موجود في المستوى الثاني

558
00:26:57,048 --> 00:26:59,107
الكريسماس قادم
هل أنتم مستعدون؟

559
00:26:59,818 --> 00:27:01,217
يا كيللي

560
00:27:01,519 --> 00:27:03,851
يا كيللي. يا كيللي
كريسماس سعيد

561
00:27:03,922 --> 00:27:05,685
إنه غداً يا أبي

562
00:27:06,024 --> 00:27:07,787
إن عندي إجتماع
ما الأمر؟

563
00:27:07,859 --> 00:27:09,326
إسمحي لي بدقيقة

564
00:27:09,394 --> 00:27:10,691
تفضل

565
00:27:10,862 --> 00:27:14,025
لقد رأيت جانباً منكي أمس
لم أدركه

566
00:27:14,332 --> 00:27:17,927
أنتي قد كنتي باردة للغاية عندما خصمتي من جيني
الصغيرة المسكينة أجر ثلاثة أسابيع

567
00:27:18,003 --> 00:27:19,470
إنه العمل يا أبي

568
00:27:19,537 --> 00:27:22,870
هل تعلمين؟ إن أمكي كانت على حق
تلك المولات تدمر الناس

569
00:27:22,941 --> 00:27:24,841
لماذا أنت دائماً
تأتي لذكرها؟

570
00:27:24,909 --> 00:27:27,434
لأنها ما زالت
جزءاً من حياتنا يا كيل

571
00:27:27,512 --> 00:27:30,106
في أوقات كهذه أتمنى لو
أنها كان يمكن أن تكون هنا من أجلكي

572
00:27:30,181 --> 00:27:32,649
إنني كل ما تملكينه
سواء أحببتي ذلك أم لا

573
00:27:33,618 --> 00:27:35,051
إن تيد ينتظر

574
00:27:35,120 --> 00:27:37,281
يا كيللي. ألا ترين؟

575
00:27:37,822 --> 00:27:39,983
الا ترين ما الذي
يفعله بكي؟

576
00:27:40,058 --> 00:27:42,583
لقد غير نقل تماماً إحساسكي
بالصواب و الخطأ

577
00:27:42,661 --> 00:27:44,492
إن تيد لم يفعل
أي شئ بي

578
00:27:44,562 --> 00:27:45,927
أوه. إنني أرى ذلك

579
00:27:46,398 --> 00:27:48,628
إذن كونكي باردة و بلا قلب
هو إختياركي الشخصي؟

580
00:27:48,700 --> 00:27:50,099
ذلك ليس عدلاً

581
00:27:50,168 --> 00:27:51,863
إنها وظيفتي
أحياناً ما تكون مقززة

582
00:27:51,936 --> 00:27:53,801
لكنني سوف أظل
أفعل أفضل ما أستطيعه

583
00:27:53,872 --> 00:27:54,930
هل تعلم لماذا؟

584
00:27:55,006 --> 00:27:57,804
لأنني لا أريد أن أمضي حياتي
بأن أكون مديرة خدمة الطعام

585
00:27:57,876 --> 00:27:59,639
دعيني أخبركي شيئاً
ما أيتها السيدة الصغيرة

586
00:27:59,711 --> 00:28:03,112
عندما أستيقظ في الصباح فإنني أنظر في
المرآة و أنا أحب ما أراه

587
00:28:03,181 --> 00:28:05,081
هل يمكنكي أن تقولي نفس الشئ؟

588
00:28:05,150 --> 00:28:07,550
إنني لم أكن أريد أن أخبرك
بهذا إلا بعد الكريسماس

589
00:28:07,619 --> 00:28:10,213
لكن بما أننا
نقوم بهذا الحوار

590
00:28:10,288 --> 00:28:13,815
إن تيد قد حصل على ترقية
إنه ذاهب إلى بالي في الشمال

591
00:28:13,892 --> 00:28:15,621
و أنا ذاهبة معه

592
00:28:15,694 --> 00:28:18,959
لو أنكي ذاهبة كي تتبعي حلككي
فأنت تعلمين أنني أدعمكي بشكل كامل

593
00:28:19,030 --> 00:28:23,160
لكن لو أنكي فقط ذاهبة كي تتبعي
بيرنسون. كي تصبحي مثله تماماً

594
00:28:23,334 --> 00:28:25,131
فذلك يحطم قلبي

595
00:28:25,236 --> 00:28:27,670
الآن دعيني أعطيكي نصيحة
صغيرة واحدة أخيرة

596
00:28:27,739 --> 00:28:29,969
كل هذه المولات مثل بعضها

597
00:28:30,175 --> 00:28:34,339
إنكي لن تجدي أي شئ هناك في الشمال
لا يمكنكي الحصول عليه هنا

598
00:28:45,123 --> 00:28:47,648
عندما قلت أنني أفقدها
كنت مخطئاً

599
00:28:47,726 --> 00:28:49,455
لقد ضاعت بالفعل

600
00:28:49,527 --> 00:28:51,154
بينسون قد إمتلكها

601
00:28:55,934 --> 00:28:57,094
ها هو ثانية

602
00:28:57,168 --> 00:28:58,533
لقد بضبط
هذا الريموت كونترول

603
00:28:58,603 --> 00:29:00,833
كي يحسن من
ترددات معينة

604
00:29:00,939 --> 00:29:02,099
إنني لا أصدق هذا

605
00:29:02,173 --> 00:29:03,936
"الهدية تساوي الحب"؟

606
00:29:04,876 --> 00:29:06,173
كما يمكنكم أن ترى

607
00:29:06,244 --> 00:29:09,111
هناك أكثر من طبقة واحدة
للفيديو هنا

608
00:29:09,514 --> 00:29:11,675
"الحب يساوي الشراء
يعني الحب"

609
00:29:11,816 --> 00:29:13,181
الرسائل الغيرواعية

610
00:29:13,251 --> 00:29:16,914
التي تم تصميمها كي تقنع الناس
كي تشتري أي شئ و كل شئ

611
00:29:17,589 --> 00:29:19,022
مما يمكن أن نراه
في هذا المكان

612
00:29:19,090 --> 00:29:21,183
قد كانت ناجحة
بشكل فحيت

613
00:29:21,259 --> 00:29:22,248
هي يا رفاق

614
00:29:22,327 --> 00:29:25,160
يومين للتسوق فقط
حتى الكريسماس

615
00:29:27,065 --> 00:29:28,657
يا كيو-بول
بخصوص الليلة الماضية..

616
00:29:28,733 --> 00:29:30,223
إنس الموضوع
إنك لم تكن على طبيعتك

617
00:29:30,301 --> 00:29:33,168
أنا أعلم. لكن إنظر. أنا
فقط أريد أن أقول شكراً على أي حال

618
00:29:33,238 --> 00:29:36,264
هل تعلم؟ إنك تلمك صديقاً حقيقياً عندما يقف
أمامك مباشرة و يقول لك

619
00:29:36,341 --> 00:29:37,774
أنك أحمق. هل تعلم ذلك؟

620
00:29:37,842 --> 00:29:40,572
يمكنك بشكل كبير أن تعتمد
علينا جميعاً في ذلك

621
00:29:40,645 --> 00:29:41,771
يا رفاق. إنظروا إلى هذه

622
00:29:41,846 --> 00:29:42,870
ما الذي وجدته؟

623
00:29:42,947 --> 00:29:44,312
لم يكن هناك أي شئ محدد

624
00:29:44,382 --> 00:29:46,441
مجرد رسائل غير واعية
فقط إفحص هذا بنفسك

625
00:29:46,518 --> 00:29:48,145
أنا قد بحثت في القليل
من ملفات الموظفين

626
00:29:48,219 --> 00:29:49,811
و هم جميعاً لديهم خطوط
إئتمانية هائلة

627
00:29:49,888 --> 00:29:52,152
من شركة إسمها
كريسينت فيستا للتمويل

628
00:29:52,223 --> 00:29:54,214
كارول مرتبطة بأكثر
من ستة أشكال

629
00:29:54,292 --> 00:29:55,725
لكن لماذا تقوم شركة
بإقراض المال

630
00:29:55,794 --> 00:29:57,921
لأشخاص لا يمكنهم السداد؟

631
00:29:57,996 --> 00:30:00,089
أوه. إنهم سيفعلون يا آنسة
ويلز. سيفعلون

632
00:30:00,165 --> 00:30:03,657
بفائدة أعلى من مسار
حياتهم بالكامل

633
00:30:03,902 --> 00:30:06,132
العبودية. هي مسمى
آخر لذلك

634
00:30:10,308 --> 00:30:12,003
إذن ها أنتي ذي

636
00:30:13,745 --> 00:30:16,509
بالضرورة أنتي قد
تم خداعكي و ضياع منزلكي

637
00:30:16,581 --> 00:30:18,981
و مدخرات عمركي و طفلكي

638
00:30:19,751 --> 00:30:21,685
كيف أمكنني أن
أكون بهذا الغباء؟

639
00:30:21,753 --> 00:30:23,243
إنكي لستي غبية

640
00:30:23,321 --> 00:30:25,812
الرسائل الغير واعية تعمل
على مستوى عقلكي الغير واعي

641
00:30:25,890 --> 00:30:28,120
إنها..إنها نوع
من التحكم في العقل

642
00:30:28,193 --> 00:30:29,660
إنهم يصطادونكي بالإعلانات

643
00:30:29,727 --> 00:30:32,594
ثم يقرضونكي المال
كي يضمون تعودكي على ذلك

644
00:30:32,664 --> 00:30:34,291
إنه مثل إدمان المخدرات

645
00:30:34,365 --> 00:30:36,458
لو أنكي تستطيعين مساعدتنا
للدخول إلى مكتب بيرنسون

646
00:30:36,534 --> 00:30:38,866
ربما أمكننا أن نثبت
أنه المسئول عن هذا

647
00:30:38,937 --> 00:30:42,600
لو تم الإمساك بي. فسيتمكن من أن يلقي بي
في السجن لعدم تسديد الدين

648
00:30:42,674 --> 00:30:44,198
و عندها فلن أستعيد
أليكس مرة أخرى

649
00:30:44,275 --> 00:30:45,264
صحيح

650
00:30:45,343 --> 00:30:48,312
لكن لو أننا على حق فعندها
سوف تحصلين مرة أخرى على منزلكي

652
00:30:49,447 --> 00:30:50,778
و حياتكي

653
00:30:51,449 --> 00:30:53,007
و طفلكي

654
00:30:53,685 --> 00:30:54,845
هل يمكنكم أن تعدنوني بذلك؟

655
00:30:54,919 --> 00:30:56,614
كلا. بالطبع لا

656
00:30:56,855 --> 00:30:58,516
لكنه الكريسماس

657
00:30:58,623 --> 00:31:00,955
الكريسماس هو وقت المعجزات

658
00:31:02,293 --> 00:31:04,022
المعجزات و الإيمان

660
00:31:08,700 --> 00:31:10,725
كل الأولاد و البنات
الهولنديون الصغار

661
00:31:10,802 --> 00:31:12,861
وضعوا أحذيتهم الخشبية
أمام النار

662
00:31:12,937 --> 00:31:16,134
و هم ممتلئين بالجزر و القش

663
00:31:16,241 --> 00:31:18,436
الأرقام تخترق السقف يا ستيف

664
00:31:18,509 --> 00:31:21,842
كل شئ وعدت أنت به
هذه التسجيلات قد تم توصيلها

665
00:31:24,449 --> 00:31:26,110
وجدوا في أحذيتهم

666
00:31:26,184 --> 00:31:27,481
توقف لدقيقة

667
00:31:27,552 --> 00:31:30,988
أفحت و أجمل الهدايا
الكعك و الحلويات

668
00:31:31,322 --> 00:31:34,758
لا شئ تم صنعه بماكينة
أو شراؤه من محل

669
00:31:35,393 --> 00:31:37,861
طوال السنة
حاول الأطفال أن يكونوا..

670
00:31:37,929 --> 00:31:40,762
إن عندي مشكلة يا ستيف
سأتصل بك مرة أخرى

672
00:31:44,636 --> 00:31:46,695
طاقم النظافة يا سيد بيرنسون

673
00:31:49,707 --> 00:31:51,072
حسناً. من الأفضل أن
تذهبي يا كارول

674
00:31:51,142 --> 00:31:52,666
من الممكن أن يكون ذلك خطيراً
لو تم الإمساك بكي

675
00:31:52,744 --> 00:31:53,768
شكراً على مساعدتكي

676
00:31:53,845 --> 00:31:55,904
كلا. شكراً لك..لكما
أنتما الإثنين

677
00:32:00,685 --> 00:32:01,777
حسناً

679
00:32:05,823 --> 00:32:07,188
أنتي بافعل قد دخلتي؟

680
00:32:07,258 --> 00:32:08,953
ذلك كان في غاية السهولة

682
00:32:10,695 --> 00:32:12,925
أشكال. نظام تأمين متعدد المراحل

683
00:32:12,997 --> 00:32:14,965
ذلك يمكنه أن يمضي للأبد

684
00:32:15,333 --> 00:32:18,496
إبحث عن قرص تحميل
سوف ندور حول النظام

686
00:32:20,538 --> 00:32:21,766
أه-أوه!

687
00:32:22,206 --> 00:32:23,503
أي "أوه-أوه"؟

688
00:32:23,574 --> 00:32:25,542
إننا قد تعثرت للتو في
إنذار أمني

689
00:32:25,610 --> 00:32:27,305
في خلال 60 ثانية سيكونون
جميعاً فوقنا

690
00:32:27,378 --> 00:32:28,845
حان وقت الفرار

691
00:32:33,484 --> 00:32:35,714
كيللي. نحن نستطيع نشرح الأمر

692
00:32:37,488 --> 00:32:39,251
إشرحا للأمن

693
00:32:43,695 --> 00:32:45,128
هل يمكنك أن توقف
إنذار الأمن؟

694
00:32:45,196 --> 00:32:46,185
لماذا يجب علي أن أفعل ذلك؟

695
00:32:46,264 --> 00:32:47,891
لأن بيرنسون يدير
عملية إجرامية هنا

696
00:32:47,966 --> 00:32:50,594
إنه يقوم بخداع الناس و تجريدهم من
منازلهم و دفعهم للديون

697
00:32:50,668 --> 00:32:52,260
و كل الدليل على
ذلك هو في ذلك الكومبيوتر

698
00:32:52,337 --> 00:32:55,568
لماذا يجب علي أن أثق بكما
إنني حتى لا أعرفكما أيها الأشخاص

699
00:32:55,640 --> 00:32:56,629
أخبريها

701
00:32:57,842 --> 00:32:59,241
أنا أعرفكي

702
00:32:59,978 --> 00:33:01,343
إنظري. عندما كنتي في التاسعة

703
00:33:01,412 --> 00:33:03,676
أنتي.. أنتي قد وجدتي أين خبأ بابا
هدايا الكريسماس

704
00:33:03,748 --> 00:33:07,149
آه.. خلف الصناديق فوق على
الرف

706
00:33:08,419 --> 00:33:09,511
ثلاثين ثانية

707
00:33:09,587 --> 00:33:12,784
أنتي قد كرهتي نفسكي بعد أن أن
وجدتيهم. لأنكي قد أفسدتي الكريسماس

708
00:33:12,857 --> 00:33:14,290
كيف أمكنكي أن تعرفي ذلك؟

709
00:33:14,359 --> 00:33:16,725
لأنه في عالمي. أنتي قد أخبرتيني

710
00:33:18,329 --> 00:33:20,593
يا كيللي. إنني الأخت التي
لم تحصلي عليها أبداً

711
00:33:20,665 --> 00:33:22,929
تلك التي ماتت عند ولادتها

712
00:33:24,769 --> 00:33:26,168
عشرين ثانية

714
00:33:27,305 --> 00:33:30,536
أول ولد قبلتيه في حياتكي
كان كريستوفر سلايني

715
00:33:30,608 --> 00:33:34,044
إنني لم أقبل كريستوفر أبداً. عندما حاولت
فعل ذلك. هرب هو إلى منزله

716
00:33:34,112 --> 00:33:36,376
لكني لم أخبر أحداً 
أبداً أنني حتى قد حاولت

717
00:33:36,447 --> 00:33:39,644
في عالمي. هو لم يهرب إلى منزله
إلا بعد أن قبلتيه

718
00:33:39,717 --> 00:33:42,413
على عالمي. ماما و أنا عدنا
للمنزل من المستشفى

719
00:33:42,487 --> 00:33:44,546
و قد كبرنا معنا كأختين

720
00:33:45,923 --> 00:33:49,017
عشرة. تسعة. ثمانية. سبعة..

722
00:33:57,135 --> 00:33:59,126
#في اليوم الرابع للكريسماس#

723
00:33:59,203 --> 00:34:01,296
#حبي الحقيقي قد منحني#

724
00:34:01,372 --> 00:34:03,363
#أربع طيور مغردة#

725
00:34:03,441 --> 00:34:04,908
هل فهمتي هذه؟

726
00:34:05,076 --> 00:34:07,203
من الذي يمكن أن
يريد طيوراً مغردة؟

727
00:34:07,912 --> 00:34:10,403
حسناً. الآن. أنتي
تفوتين النقطة

728
00:34:10,882 --> 00:34:13,282
إنظري. إنها.. إنها ليست
فقط عن الهدية

729
00:34:13,351 --> 00:34:15,148
إذن عن ماذا هي؟

730
00:34:15,286 --> 00:34:19,245
إن ذلك سؤال جيد جداً. عن
ماذا تتكلم هذه الأغنية السخيفة؟

731
00:34:19,824 --> 00:34:22,759
أظن أنها تتكلم عن منح
الكثير جداً من الهدايا

732
00:34:23,461 --> 00:34:25,895
فقط تخيلوا
أربع طيور مغردة

733
00:34:26,397 --> 00:34:29,992
و ثلاث دجاجات فرنسية و حمامتين
سلحوفتين و طائر حجل واحد في شجرة كمثرى

734
00:34:30,068 --> 00:34:31,126
هل يمكنكم أن تتخيلوا

735
00:34:31,202 --> 00:34:33,102
كل ذلك الريش
في بيت ذلك الشخص المسكين؟

736
00:34:33,171 --> 00:34:35,332
إنه سوف يعطس طوال الوقت
أليس كذلك؟

738
00:34:36,641 --> 00:34:38,541
إن عندي حساسية من الطيور

739
00:34:40,178 --> 00:34:41,236
آه!

740
00:34:41,379 --> 00:34:43,108
آه يا سيد بيرنسون

741
00:34:43,614 --> 00:34:44,945
إنني في غاية السعادة
أنك قد أتيت يا سيدي

742
00:34:45,016 --> 00:34:48,349
إننا كنا فقط نعلم الأطفال
أغنية كريسماس صغيرة

743
00:34:48,419 --> 00:34:50,580
نعم. إنني متأكد أنهم
سيحبون أن يسمعوها يا سانتا

744
00:34:50,655 --> 00:34:52,816
لكن قبل كل شئ
وقت الوجبة الخفيفة

745
00:34:53,157 --> 00:34:56,149
كعك مجاني و مشروبات مرطبة للجميع
في كشك الكعك

746
00:34:56,227 --> 00:34:58,695
حسناً. يا له من
لفتة ملموسة يا سيدي

747
00:34:58,763 --> 00:35:01,095
لكننا بالفعل قد منحناهم

748
00:35:01,199 --> 00:35:03,099
نعم

749
00:35:03,668 --> 00:35:05,465
إنهم يبدون سعداء بشكل
فحيت. أليس كذلك؟

750
00:35:05,536 --> 00:35:07,527
و هم حتى لم يتسوقوا

751
00:35:07,605 --> 00:35:08,731
هل ذكرت أيضاً

752
00:35:08,806 --> 00:35:11,707
أننا نمنح ألعاب فيديو
مجانية في محل الألعاب؟

753
00:35:11,776 --> 00:35:13,107
كلا

754
00:35:13,177 --> 00:35:15,702
أعتقد أننا كلنا
نفضل أن نسمع سانتا

755
00:35:15,780 --> 00:35:17,975
يحكي حكاية أخرى
أليس كذلك؟

756
00:35:18,049 --> 00:35:20,017
نعم

757
00:35:21,853 --> 00:35:24,913
إن عالمك الإستهلاكي
قد إنتهى يا بيرنسون

758
00:35:25,389 --> 00:35:28,756
هؤلاء الأطفال قد بدأوا للتو
يتعلمون القيم الحقيقية

759
00:35:28,826 --> 00:35:31,124
أعتقد أنك سوف يكون أمامك وقتاً
عصيباً في إقناع هؤلاء الأطفال

760
00:35:31,195 --> 00:35:34,426
أن الكريسماس لا يزال
فقط يعني الحصول على الأشياء

761
00:35:34,699 --> 00:35:36,667
إنني لا أعرف ما هي لعبتكما

762
00:35:36,734 --> 00:35:38,759
لكنكما أنتما الإثنان مطرودين من العمل

763
00:35:39,770 --> 00:35:41,499
تعاليا و قابلاني بعد
أن تلقيا بهم بعيداً

764
00:35:41,572 --> 00:35:42,834
سوف أكون في مكتبي

765
00:35:42,907 --> 00:35:44,340
إن وايد بحاجة للمزيد من الوقت

766
00:35:44,408 --> 00:35:45,432
نعم

767
00:35:45,510 --> 00:35:48,343
لو أنك ألقيت بنا خارجاً
فسوف نعود ثانية

768
00:35:48,412 --> 00:35:49,470
أليس كذلك يا أطفال؟

769
00:35:49,547 --> 00:35:51,538
نعم

770
00:35:51,749 --> 00:35:54,309
نعم. أترى؟ إنك لا تستطيع أن توقف
ما قد بدأناه بالفعل

771
00:35:54,385 --> 00:35:57,912
أنا أعني أن هؤلاء الأطفال الآن يعرفون
ما هو المعني الحقيقي للكريسماس. صحيح؟

772
00:35:57,989 --> 00:35:59,081
نعم

773
00:35:59,157 --> 00:36:01,785
و أنتما تظنان أن
غناء بعض ترانيم الكريسماس

774
00:36:01,859 --> 00:36:04,555
رواية بعض الحكايات الخرافية
العاطفية. هه؟

775
00:36:04,629 --> 00:36:05,857
إنكما تعيشان في الماضي

776
00:36:05,930 --> 00:36:07,955
الكريسماس اليوم هو
عبارة عن سريان للأموال

777
00:36:08,032 --> 00:36:09,863
منهم لي

778
00:36:10,735 --> 00:36:13,465
و ذلك هو ما تظن حقيقة
أنه الكريسماس. أليس كذلك؟

779
00:36:13,538 --> 00:36:16,029
أيها الغذر البائس للإنسانسة؟ الأرباح!

780
00:36:16,107 --> 00:36:19,565
و أنت سوف تمضي في
مطاردتهم بشكل قانوني أو غير قانوني

781
00:36:19,644 --> 00:36:22,306
هل تقوم بنوع من
توجيه الإتهام؟

782
00:36:26,117 --> 00:36:28,551
دعنا نأخذهما إلى مركز إيقاف
مع الموظفين بدلاً من ذلك

783
00:36:28,619 --> 00:36:29,643
إنتظر دقيقة

784
00:36:29,720 --> 00:36:31,347
إنك ليس لديك الحق
في أن تأخذنا لأي مكان

785
00:36:31,422 --> 00:36:33,549
هه. ربما يجب عليك أن تقرأ
إستمارة إئتمانك

786
00:36:33,624 --> 00:36:36,092
إنها تقول أنك لو لم تستطع تسديد
دينك بالكامل عند الطلب

787
00:36:36,160 --> 00:36:37,422
فأنت ستكون تحت تصرفنا

788
00:36:37,495 --> 00:36:39,622
إذن. إعتبر هذا هو الطلب

789
00:36:39,964 --> 00:36:41,864
هل تستطيع تسديد دينك؟

790
00:36:45,536 --> 00:36:47,436
ذلك هو ما ظننته

791
00:36:48,005 --> 00:36:49,370
بالنسبة لك

792
00:36:50,675 --> 00:36:52,905
إنني فقط أكره أن أفسد تجمعاً

793
00:36:53,744 --> 00:36:55,177
يا أطفال لا تقلقوا

794
00:36:55,246 --> 00:36:57,476
إن سانتا فقط ذاهب كي
يطعم حيوان الرنة الخاص به

795
00:36:57,548 --> 00:37:00,016
عد ثانية يا سانتا
عد ثانية

796
00:37:00,384 --> 00:37:02,045
إن ذلك الشخص هو ثعبان

797
00:37:02,119 --> 00:37:05,350
إنه يأخذ المال من الأرامل و الأسر الصغيرة
و حتى الأقليات

798
00:37:05,423 --> 00:37:08,153
لا داعي لذكر الخطط القذرة
من الإعلانات الغير واعية

799
00:37:08,226 --> 00:37:11,320
و لا عجب أن أرباح البلازا قد
إرتفعت لأكثر من 300 بالمائة

800
00:37:11,395 --> 00:37:14,057
لكن مبيعاتنا إرتفعت بسبب
دعايتنا الإعلانية القوية

801
00:37:14,131 --> 00:37:16,361
قوية؟
إنها غير قانونية

802
00:37:16,500 --> 00:37:18,593
ما الذي تتكلمين عنه؟

803
00:37:19,403 --> 00:37:21,303
أنتي حقاً لا تعلمين؟

805
00:37:23,307 --> 00:37:24,865
إن رئيسكي كان يقوم
بدفع المبيعات

806
00:37:24,942 --> 00:37:26,603
بإستخدام الإعلان الغير واعي

807
00:37:26,677 --> 00:37:29,145
كي يدفع الناس لشراء
أكثر مما يريدونه

808
00:37:29,213 --> 00:37:31,477
حتى أكثر مما يمكنهم
أن يتحملوا تكاليفه

809
00:37:31,716 --> 00:37:34,879
إنني لا أستطيع أن أصدق أن تيد
يمكن أن يفعل شيئاً كهذا

810
00:37:35,119 --> 00:37:37,110
إذن ألقي نظرة على هذا

811
00:37:37,321 --> 00:37:38,413
لقد تمكنا من الإيقاع به

812
00:37:38,489 --> 00:37:40,582
إن هذا يثبت أنه وراء
كريسينت فيستا للتمويل

814
00:37:41,726 --> 00:37:43,990
و هذه فاتورة للتصميم و الإنتاج

815
00:37:44,061 --> 00:37:45,653
لكل إعلاناتكم التجارية

816
00:37:45,730 --> 00:37:47,357
إنه هو يا كيللي

817
00:37:48,165 --> 00:37:50,633
بيرنسون هو الشخص الوحيد
المرتبط بكل هذا

819
00:37:51,802 --> 00:37:54,236
كيف أمكنني أن أكون
مخطئة لهذه الدرجة بشأنه؟

820
00:37:55,106 --> 00:37:57,199
لقد فعلت كل شئ
طلب مني أن أفعله

821
00:37:57,275 --> 00:37:58,936
إنني جزء من هذا

822
00:37:59,410 --> 00:38:01,970
يمكنكي أن تكوني جزءاً
من الحل أيضاً

823
00:38:02,213 --> 00:38:04,238
ساعيدينا كي
نساعد أولئك الأشخاص

824
00:38:06,984 --> 00:38:08,451
آه. إنتظر يا بيرنسون

825
00:38:08,519 --> 00:38:09,611
ربما أردت أن
تتحدث معنا

826
00:38:09,687 --> 00:38:11,052
قبل أن تفعل أي شئ بهما

827
00:38:11,122 --> 00:38:12,146
ماذا يجري؟

828
00:38:12,223 --> 00:38:14,418
تحدث معي عن
كريسينت فيستا للتمويل

829
00:38:14,492 --> 00:38:16,517
عن الرسائل الغير واعية

830
00:38:16,594 --> 00:38:18,926
و إستخدام هذا المول
كي تصنع الملايين لنفسك

831
00:38:18,996 --> 00:38:20,520
هل تستطيعين أن
تثبتي أياً من هذا يا كيللي؟

832
00:38:20,598 --> 00:38:22,862
لأنكي لو لم تستطيعي ذلك
فإن مستقبلكي الوظيفي قد أصبح تاريخاً

833
00:38:22,933 --> 00:38:25,925
إن هذا القرص يحتوي
على كل ملف و كل عقد

834
00:38:26,103 --> 00:38:29,300
و كل رابطة بينك
و بين كريسينت فيستا للتمويل

835
00:38:30,274 --> 00:38:31,764
نحن حتى قد وجدنا خطاباً

836
00:38:31,842 --> 00:38:36,472
يحذرك من الطبيعة الغير
قانونية لللإعلان الغير واعي

837
00:38:36,947 --> 00:38:39,347
كان يجدر بك أن
تستمع للتحذير

838
00:38:39,450 --> 00:38:40,940
أنا قد وثقت بكي

839
00:38:41,118 --> 00:38:43,109
أنا قد عاملتكي كما
لو كنتي خاصة بي

840
00:38:43,187 --> 00:38:44,620
كيف أمكني أن تفعلي
هذا بي؟

841
00:38:44,689 --> 00:38:46,589
كيف أمكنك أن تفعل هذا
بالناس الآخرين؟

842
00:38:46,657 --> 00:38:48,716
لقد كنت مخطئاً بشأنكي
أليس كذلك يا كيللي؟

843
00:38:48,793 --> 00:38:50,852
إنكي بالفعل لا تملكين
ما يتطلبه الحصول على ذلك

844
00:38:50,928 --> 00:38:53,522
لو أن ذلك يعني
أنني لست مثلك يا تيد

845
00:38:53,597 --> 00:38:55,360
فأنا أتفق مع ذلك

846
00:38:56,834 --> 00:38:57,892
سأخبركي بشئ

847
00:38:57,968 --> 00:38:59,959
إنني. آه.. سأقتسم
المال معكي

848
00:39:00,037 --> 00:39:01,766
الآن يمكننا.. يمكننا فقط
أن نضع ذلك القرص جانباً

849
00:39:01,839 --> 00:39:03,932
و فقط نستمر كما كانت الأمور من قبل
ما قولكي؟

850
00:39:04,008 --> 00:39:05,498
لقد قمنا بالفعل بإلغاء
كل الديون

851
00:39:05,576 --> 00:39:08,545
و دمرنا كل الأساور
و سجلات القروض

852
00:39:09,146 --> 00:39:10,909
لقد إنتهى كل شئ

853
00:39:11,549 --> 00:39:13,949
مستقبلك الوظيفي
هو الذي أصبح تاريخاً

856
00:39:26,330 --> 00:39:29,424
آه. حسناً. من الأفضل
أن تعطي من أن تأخذ

857
00:39:29,500 --> 00:39:30,865
كيللي

858
00:39:36,741 --> 00:39:38,299
أنا آسفة يا أبي

859
00:39:38,642 --> 00:39:39,939
على ماذا؟

860
00:39:42,179 --> 00:39:44,340
على معاملتي لك
بالطريقة التي فعلتها

861
00:39:45,249 --> 00:39:48,116
على تصديقي لكل
شئ أخبرني به بيرنسون

862
00:39:49,053 --> 00:39:52,921
لكن أكثر شئ. على أنني قد أصبحت الشئ
الوحيد الذي كانت ماما سوف تكرهه

863
00:40:05,136 --> 00:40:07,832
كلا. كلا. كلا. لقد
قمنا بهذا. إذهبي أنتي

864
00:40:12,710 --> 00:40:14,177
ذلك شئ جميل كي تتم رؤيته

865
00:40:14,245 --> 00:40:18,204
الرجال قد قاموا بتنظيف المطبخ
بينما تستريح الناس

867
00:40:23,287 --> 00:40:25,084
لقد كانت جميلة للغاية

868
00:40:25,289 --> 00:40:26,415
نعم

869
00:40:27,892 --> 00:40:29,553
إنكي تملكين نفس عينيها

870
00:40:30,828 --> 00:40:32,261
و أنتي أيضاً

871
00:40:34,965 --> 00:40:37,058
يجدر به أن يعرف مني تكونين

872
00:40:37,802 --> 00:40:40,032
لقد فقدني مرة بالفعل

873
00:40:40,104 --> 00:40:42,937
إنني لا أريده أن يمر
بذلك ثانية

874
00:40:43,741 --> 00:40:44,969
لكن بعد أن نذهب

875
00:40:45,042 --> 00:40:48,273
أنتي سوف تشرحين كل
موضوع الإنزلاق له. حسناً؟

877
00:40:54,118 --> 00:40:56,279
هل تعلم؟ لقد أردت أن أسألك

878
00:40:56,420 --> 00:40:58,285
عندما عاد والدك
ثانية كي يأخذك

879
00:40:58,355 --> 00:41:00,516
هل سار كل شئ
على ما يرام؟

880
00:41:01,459 --> 00:41:04,155
أوه. لقد حظينا بالعديد
من العطلات الطيبة معاً

881
00:41:04,695 --> 00:41:07,095
لكن تلك كان
كريسماس مميز جداً

883
00:41:08,466 --> 00:41:10,900
لقد كان ذلك في
إنجلترا ما بعد الحرب

884
00:41:11,035 --> 00:41:13,162
لم تكن هناك ألعاب
للشراء في أي مكان

885
00:41:13,537 --> 00:41:15,528
لذا هو قد صنع لي

886
00:41:15,973 --> 00:41:18,840
سيارة خشبية صغيرة
بعجلات خشبية سوداء

887
00:41:18,909 --> 00:41:20,672
و قام بطلائها بالأزرق

889
00:41:22,346 --> 00:41:24,780
عندما أعطاها لي
أنا أتذكر

890
00:41:24,915 --> 00:41:27,145
أن يداه كانت ترتجفان قليلاً

891
00:41:28,052 --> 00:41:30,247
و نظرت للأعلى
إلى عينيه

892
00:41:30,488 --> 00:41:32,956
و رأيت أنه
كانت هناك دموع فيهما

893
00:41:33,824 --> 00:41:37,089
و تلك كانت اللحظة التي
عرفت فيها أن بابا قد عاد للمنزل

894
00:41:38,629 --> 00:41:40,927
و أنه كان يحبني

895
00:41:41,899 --> 00:41:44,697
أفضل هدية أمكنه
أبداً أن يعطيها لي

898
00:41:49,740 --> 00:41:53,141
هلا.. آه.. فقد قلنا وداعاً
لصغيركي الآن؟

899
00:41:53,844 --> 00:41:55,004
تعال يا أليكس

900
00:41:55,079 --> 00:41:56,103
تعال

902
00:41:58,249 --> 00:41:59,238
أوه!

903
00:42:00,451 --> 00:42:01,816
يا سيد براون

904
00:42:02,219 --> 00:42:03,584
يا سيد براون

905
00:42:03,821 --> 00:42:05,379
أعتقد أن هناك صديقاً صغيراً هنا

906
00:42:05,456 --> 00:42:07,686
سوف يحب أن
يسمعك تغني

908
00:42:08,893 --> 00:42:11,123
إنني دائماً أحب أن أؤدي
الأغاني أمام الأشخاص الصغار

909
00:42:11,195 --> 00:42:12,685
ها أنت ذا تمضي

910
00:42:15,266 --> 00:42:20,033
#ليلة ساكنة#

911
00:42:21,472 --> 00:42:25,636
#ليلة مقدسة#

912
00:42:27,745 --> 00:42:32,478
#كل شئ هادئ#

913
00:42:33,417 --> 00:42:34,850
حسناً

914
00:42:35,419 --> 00:42:37,284
الكل سحشورين معاً

915
00:42:37,388 --> 00:42:39,356
دعونا. إه
نسرع بالأمر

917
00:42:42,359 --> 00:42:43,849
قولوا كريسماس سعيد

918
00:42:43,928 --> 00:42:45,759
كريسماس سعيد

919
00:42:47,665 --> 00:42:49,155
مستعدة؟

920
00:42:51,335 --> 00:42:53,530
شكراً جزيلاً لكم

921
00:42:54,405 --> 00:42:56,134
سوف أشرح فيما بعد

922
00:42:58,876 --> 00:43:00,309
كريسماس سعيد

924
00:43:02,846 --> 00:43:05,781
شكراً لكم
شكراً لكم على كل شئ

926
00:43:13,157 --> 00:43:15,318
كريسماس سعيد
أيها الوغد الصغير

929
00:43:34,878 --> 00:43:36,505
كريسماس سعيد

930
00:43:42,920 --> 00:43:44,114
شكراً لكم

931
00:43:44,188 --> 00:43:47,919
شكراً لكم على أنكم قد أحضرتم الكريسماس
الكريسماس الحقيقي لنا ثانية

932
00:43:47,992 --> 00:43:50,324
شكراً لكم على ماشركتكم لنا فيه

933
00:43:54,031 --> 00:43:56,659
أنت يا رفاق إعتنوا
بأنفسكم. حسناً؟

934
00:44:10,200 --> 00:44:15,200
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
لــؤي محمــد مصطفــى
loay_76@yahoo.com

