﻿1
00:00:01,712 --> 00:00:03,338
"...((سابقًا في ((يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:03,339 --> 00:00:05,096
.أودّ الشعور بالألم

3
00:00:06,027 --> 00:00:08,763
أودّ الشعور بكلّ لحظة تعاسة
.في هذه الحياة البائسة

4
00:00:10,126 --> 00:00:12,466
ما الخطب؟ ماذا فعلت؟

5
00:00:12,566 --> 00:00:14,010
"(قتلت (إيلينا"

6
00:00:14,709 --> 00:00:19,914
،أظن هاتين الطفلتين تمتصّان السحر
.وأخشى أنّهما ربّما تتغذّيان على دمك

7
00:00:20,537 --> 00:00:24,078
إنّهما بملء معنى الكلمة تمتصّان"
"سحر مصّاصة الدماء من جسدك

8
00:00:24,079 --> 00:00:27,705
،وجدت هذه في بريدي
.(وهي تحذير من (رينا كروز

9
00:00:27,706 --> 00:00:30,448
،حالما يوسّمك سيفها
.فلن تبرح مطاردتك

10
00:00:30,449 --> 00:00:32,217
.لا رادع لها قطّ

11
00:00:32,252 --> 00:00:34,649
هذه هي الصيّادة القاسيّة المروّعة العتيّة؟

12
00:00:38,996 --> 00:00:43,288
،أيقنت أنّي إذا بعثت تلك البطاقات البريدية
.فإن أحد المارقين سيرشدني مباشرةً إليك

13
00:00:51,602 --> 00:00:56,458
{\pos(190,220)}{\fad(300,800)\}
"سان مالو)، (لويزيانا) - 1842م)"

14
00:01:01,565 --> 00:01:06,500
ما هذا؟ -
.وشمي الذي لا تنفكّين تسألين عنه -

15
00:01:10,105 --> 00:01:12,038
."لا ماركا دِل كزادور"

16
00:01:15,076 --> 00:01:17,243
."وشم الصياد"

17
00:01:17,312 --> 00:01:22,515
.نقشت بالحبر على الوشم الأصليّ -
أنّى أعجز عن رؤية الوشم الحقيقيّ؟ -

18
00:01:22,583 --> 00:01:29,087
.لأن الوشم ظاهر لأخوية الخمسة فقط -
ومتى أحظى بوشمي؟ -

19
00:01:34,662 --> 00:01:36,527
.آمل ألا تحظي به قطّ

20
00:01:36,596 --> 00:01:40,932
،إن أتممت مهمّتي بشكل صائب
.فستحيين في عالم بلا مصّاصي دماء

21
00:01:42,918 --> 00:01:49,230
.انهضي الآن، فقد صنعت حساءً -
.كلّا، لن آكل -

22
00:01:51,944 --> 00:01:55,574
.سآكل شريطة أن تعلّمني القتال

23
00:02:05,690 --> 00:02:08,127
.حجم هذا السلاح مناسب لك

24
00:02:16,749 --> 00:02:18,710
.لا تنظري إليه فحسب

25
00:02:20,271 --> 00:02:22,636
.حضّري نفسك

26
00:02:26,409 --> 00:02:28,763
{\a6}
.الفوز بالمعارك يبدأ من العقل

27
00:02:28,798 --> 00:02:31,948
{\a6}
ما لم تؤمني بقدرتك على
.هزيمتي، فلن تهزميني

28
00:02:26,644 --> 00:02:30,484
{\fad(300,500)\}{\pos(190,220)}"بعد مُضيّ 15 سنة"

29
00:02:41,675 --> 00:02:46,681
،)هذه ليست لعبة يا (رينا
.إن تودّي النجاة، فأرني أنّك تودّينها

30
00:02:47,195 --> 00:02:49,161
.ولا تترددي أبدًا

31
00:02:58,446 --> 00:02:59,551
.مصاصو الدماء

32
00:03:02,610 --> 00:03:04,695
.(النفير نابع من (سان ميلو

33
00:03:06,563 --> 00:03:08,267
.دعني أرافقك

34
00:03:11,284 --> 00:03:15,632
،)ليس اليوم يا (نيني
.إن هذا عبئي

35
00:03:18,457 --> 00:03:23,024
،لعلّه يبيت عبئك ذات اليوم
.لكن ليس اليوم

36
00:03:55,058 --> 00:03:56,991
.متين

37
00:04:00,597 --> 00:04:03,474
،رويدك يا حبّ
.وإلّا أذيت نفسك

38
00:04:09,740 --> 00:04:13,139
.مفهوم، سيتعيّن أن نخدّرها

39
00:04:22,718 --> 00:04:28,196
{\fad(300,1500)\}
"يوميّات مصّاص الدماء - الموسم السابع"
"(( الحلقة الـ 13: (( صنيع تلك المرأة

40
00:04:43,336 --> 00:04:45,299
{\pos(190,230)}.نفذ (البوربُن) جميعًا

41
00:04:45,471 --> 00:04:47,371
{\pos(190,230)}.الفودكا) تناديك)

42
00:04:55,581 --> 00:05:00,417
{\pos(190,230)}
أتودّ "ماري الدامية"؟
أم "باميلا الدامية"؟

43
00:05:01,074 --> 00:05:03,872
{\pos(190,220)}
،فصيلة "أ.ب" سالب
.إنّها شديدة الندرة

44
00:05:08,005 --> 00:05:10,586
{\pos(190,220)}
.عليك الانصراف -
.كلّا، إنّنا نرقص -

45
00:05:10,629 --> 00:05:14,579
{\pos(190,220)}
،كلّا، لن نرقص
.غادري فورًا

46
00:05:14,766 --> 00:05:16,520
...ماذا -
.سأهاتفك -

47
00:05:22,165 --> 00:05:25,161
{\pos(190,230)}.أحتاج شرابًا ورفيقًا

48
00:05:25,196 --> 00:05:28,217
{\pos(190,220)}
وإنّك حاليًا رفيقي الوحيد
.المتاح لمشاركتي الشراب

49
00:05:28,252 --> 00:05:33,001
{\pos(190,220)}
ستلاحظ أنّي متغاضية عن كونك
كدت تقتلني بآخر مرّة كنّا معًا

50
00:05:33,002 --> 00:05:34,877
.لذا أشكرك على ذلك

51
00:05:36,459 --> 00:05:39,279
نفذ (البوربُن) لديك؟
أنّى يمكن هذا؟

52
00:05:41,025 --> 00:05:44,120
(هل ثمّة أحد يحتفل بهلاك (جوليان
التامّ في وقت مناسب للغاية؟

53
00:05:44,805 --> 00:05:47,532
أما أخبرك (ستيفان)؟
.نشب ظهر كرسيّ في قلبه

54
00:05:49,148 --> 00:05:50,889
.فكرة قديمة لكنّها جيّدة

55
00:05:50,924 --> 00:05:54,113
{\pos(190,220)}
آمل أن تكون ثمّة كراسي كافية
.لقتل بقيّة راقصي (جوليان) الاحتياطيّين

56
00:05:54,114 --> 00:05:57,106
{\pos(190,220)}
أجل، أوقن أنّهم منغمسون في الفساد
.بما يشغلهم عن ملاحظة غيابه

57
00:05:57,605 --> 00:06:01,775
{\pos(190,200)}
،بأيّ حال، بخصوص أولئك الذين تغيّبوا
متى آخر مرّة حادثت (إينزو)؟

58
00:06:02,448 --> 00:06:06,429
{\pos(190,220)}
لأنّي البارحة أُقحمت في عرض ثانٍ
(جسيم من مسلسل (كلمة عشق

59
00:06:06,430 --> 00:06:07,579
(بطولة (نورا) و(ماري لويز

60
00:06:07,648 --> 00:06:10,299
،)لنبحث عن (رينا كروز
الصيّادة المرعبة العتيّة

61
00:06:10,300 --> 00:06:17,056
{\pos(190,220)}
،والتي تبيّن أنّها امرأة ثمانينيّة خرفة
.فإذا بـ (إينزو) ظهر فجأة وسرق جثّتها

62
00:06:25,131 --> 00:06:26,864
ما هذه؟

63
00:06:26,933 --> 00:06:29,312
.(ولا تخبرني أنّها كانت لـ (كارول لاكوود

64
00:06:31,337 --> 00:06:33,956
{\pos(190,220)}
،مرحبًا، آسف لتأخّري بالعودة
...(لكن (دايمُن

65
00:06:39,711 --> 00:06:41,446
...(كارولين)، (كارولين)

66
00:06:42,759 --> 00:06:43,664
.(كارولين)

67
00:07:16,189 --> 00:07:19,613
{\pos(190,200)}
لعلّه ليس أنسب وقت
.لأذكر أن البوظة نفذت لديهم

68
00:07:19,682 --> 00:07:21,551
.آسف -
.لا تأسف -

69
00:07:21,586 --> 00:07:24,136
.لديك كامل الحقّ أن تنزعج جدًّا

70
00:07:26,323 --> 00:07:27,763
{\pos(190,220)}
ماذا قلت لهم؟

71
00:07:28,445 --> 00:07:31,646
أذهنت الأطباء لتجاهل كلّ
.ما يعجز الطبّ عن تفسيره

72
00:07:31,681 --> 00:07:32,024
.جيّد

73
00:07:32,093 --> 00:07:35,694
أذهنت الأطباء لإغلاق هذا الجناح
.بأسره، لذا فهو حصريّ لنا

74
00:07:36,575 --> 00:07:39,907
لم أرد لولادة قيصريّة لمصّاصة دماء
.أن تجذب اهتمامًا زائدًا عن المطلوب

75
00:07:42,184 --> 00:07:45,510
هل استردَّت وعيها؟ -
.كلّا، ليس بعد -

76
00:07:45,673 --> 00:07:49,197
.أعطيتها سحري وأوقفت التجفف

77
00:07:51,944 --> 00:07:56,996
،علمت أنّها سقيمة وغادرت رغم ذلك
.وذلك كاد أن يودي بحياتها

78
00:07:57,149 --> 00:08:01,816
(وماذا كنت ستفعل؟ تدع (دايمُن
تُقطَع رأسه في حلبة مجالدة لعينة؟

79
00:08:01,851 --> 00:08:06,607
.أخوك احتاج إليك -
.أخي لا يعبأ بأحد ولا بشيء -

80
00:08:07,426 --> 00:08:10,855
.لقد أوضح ذلك بشكل استثنائيّ أمس

81
00:08:11,230 --> 00:08:14,097
أأخبرت أحدًا آخر بما فعله بـ (إيلينا)؟

82
00:08:17,269 --> 00:08:22,861
طوال قيادتي السيّارة عائدًا
.(حاولت إيجاد وسيلة لإخبار (كارولين

83
00:08:24,275 --> 00:08:26,375
.لم أجد الكلمات المناسبة

84
00:08:28,679 --> 00:08:33,315
أنصت، كلّ ما يتعيّن أن تعبأ به
.الآن بداخل هذه الغرفة

85
00:08:34,534 --> 00:08:37,987
،كارولين) ستلد الطفلتين)
.وكلّ شيء سيغدو كما يرام

86
00:08:38,121 --> 00:08:41,059
.وكلّ هذا العناء سينتهي

87
00:08:44,730 --> 00:08:49,775
،آسفة، لم أسمعك بوضوح
...(هل قلت (كريس

88
00:08:49,776 --> 00:08:50,931
.(كريستال) -
.(كريستال) -

89
00:08:50,999 --> 00:08:52,342
.(كريستال) -
.فهمت -

90
00:08:52,829 --> 00:08:55,293
."بحرف الـ "ك -
."كريستال) بحرف الـ "ك) -

91
00:08:55,704 --> 00:08:58,429
،يبدو اسمًا راقيًا جدًّا
."بحرف الـ "ك

92
00:08:58,430 --> 00:09:01,887
،)توكّلي وأدلي إليّ بكامل توبيخك يا (بوني
.إنّي خائن خسيس

93
00:09:01,922 --> 00:09:03,903
.لم أقوَ حتّى على التماسك لسنة -
أتهزأ بي؟ -

94
00:09:03,904 --> 00:09:06,624
آخر شيء قد يودّ أحد معاملته
خلال الـ 6 عقود التالية

95
00:09:06,659 --> 00:09:10,975
هو (دايمُن سلفاتور) حادّ الطباع
النكديّ مُقاطع الحميميّة، مفهوم؟

96
00:09:11,010 --> 00:09:12,555
إيلينا) ما كانت ستفعل هذا بنا)

97
00:09:12,556 --> 00:09:16,050
ولهذا أملت عليك تعليمات
.واضحة جدًّا للتنعُّم بحياتك

98
00:09:18,659 --> 00:09:24,356
بغض الطرف عن نقصك الفجّ
.بالمعايير، فهذا ليس عيبًا

99
00:09:32,179 --> 00:09:34,937
.نعم، سمعت أنّك مولع بالمسنّات

100
00:09:34,970 --> 00:09:38,327
،)فكاهيّ، أبحث عن (بوني
.إنّها تأبى مهاتفاتي

101
00:09:38,362 --> 00:09:40,488
.انتظر رجاءً، المكالمة لك

102
00:09:40,645 --> 00:09:43,394
أخبره أنّي لا أتعامل
.مع سارقي جثث المسنّات

103
00:09:43,429 --> 00:09:45,682
،آسف، إنّها مشغولة
.سأضطرّ لتلقّي رسالتك

104
00:09:45,750 --> 00:09:50,580
،)أبحث عن سيف (رينا كروز
.لنقُل أن الأمر يتعدّى وصف طارئ

105
00:09:50,615 --> 00:09:52,803
.يودّ السيف -
.طبعًا يودّه -

106
00:09:52,838 --> 00:09:55,057
.لأن المشبوهين يحبّون الحُليّ المشبوهة

107
00:09:55,126 --> 00:09:57,794
.هيهات -
أسمعت ما قالته؟ -

108
00:09:58,481 --> 00:10:01,250
أتعلم (بوني) ما فعلته بـ (إيلينا)؟

109
00:10:01,746 --> 00:10:06,715
أنّك حرقت حبّك الحقّ أثناء
سباتها العميق داخل تابوتها؟

110
00:10:08,105 --> 00:10:11,535
،"أجل، سآخذ هذه إجابة بـ "لا
.أعتبرُ ذلك قرارًا حكيمًا

111
00:10:11,603 --> 00:10:14,169
لك أن تتصوّر ما سيحدث إن
(علمت صديقتك النفيسة (بوني

112
00:10:14,204 --> 00:10:17,130
أنّك أقمت لـ (إيلينا) جنازة
.على الطراز الاسكندنافيّ

113
00:10:17,165 --> 00:10:22,349
غالبًا ستنهار حطامًا وستُمنيان بحالة
.مخيفة من انقلاب الصداقة لعداوة

114
00:10:23,533 --> 00:10:28,088
،)آتني السيف في (ويتمور
.وإلّا ستعلم صديقتك الأعزّ بالحقيقة

115
00:10:35,664 --> 00:10:39,752
.(إليك ما سيحدث يا (بون-بون -
ماذا؟ -

116
00:10:41,193 --> 00:10:44,520
.أحتاج صنيعًا ضخمًا

117
00:10:47,356 --> 00:10:49,838
،إنّي متوجّه للمطار الآن
.وسأصل خلال سويعات

118
00:10:49,873 --> 00:10:51,168
.سيكون قد فات الأوان

119
00:10:51,203 --> 00:10:54,116
حالة (كارولين) مستقرّة، لكن الأطبّاء
.يودّون إجراء ولادة قيصريّة فورًا

120
00:10:54,151 --> 00:10:58,475
،أجل، فهمت
.افعل ما يلزم فحسب

121
00:10:58,510 --> 00:11:00,800
لكن عِدني أنّك جلبت أفضّل
.(الأطبّاء في (فيرجينيا

122
00:11:00,887 --> 00:11:02,220
.عد سريعًا فحسب

123
00:11:12,103 --> 00:11:15,195
.آتني مشرطًا -
.تفضّلي يا حضرة الطبيبة -

124
00:11:29,038 --> 00:11:31,239
ماذا يجري؟ -
حضرة الطبيبة، أأنت بخير؟ -

125
00:11:32,419 --> 00:11:33,554
ما هذا بحق السماء؟

126
00:11:39,149 --> 00:11:40,622
.كلّا، لا تلمسه

127
00:11:48,298 --> 00:11:50,599
أظن الفتاتين تودّان البقاء
حيث يمكنهما الاستمرار

128
00:11:50,667 --> 00:11:53,182
.في التغذّي على (كارولين) كمصدر سحر

129
00:11:53,570 --> 00:11:55,902
.لا أظنّهما تودّان أن تولدا

130
00:12:04,425 --> 00:12:08,329
{\pos(190,220)}{\fad(300,500)\}
"سام مالو)، (لويزيانا) - 1857 م)"

131
00:12:15,790 --> 00:12:20,761
،إنّي معجب ببسالتك
.لكن جهدك راح سُدىً كليًّا

132
00:12:28,132 --> 00:12:31,724
مؤسف أنّك عجزت عن إنقاذ
.فرد من أولئك القوم

133
00:12:32,872 --> 00:12:35,676
.لوهب ذلك لموتك قيمة

134
00:12:37,986 --> 00:12:39,753
!لكن وا أسفاه

135
00:12:40,559 --> 00:12:41,694
!توقّف

136
00:12:42,390 --> 00:12:45,190
.رينا)، لا، ارحلي من هنا)

137
00:12:46,394 --> 00:12:48,373
.دع أبي وشأنه

138
00:12:48,529 --> 00:12:51,892
أتعلمين عقاب الفتيات العنيدات
اللّائي يعصين آباءهن؟

139
00:12:51,893 --> 00:12:56,509
أتعلم عقاب مصّاصي الدماء الذين
يقتلون فردًا من أخوية الخمسة؟

140
00:13:00,040 --> 00:13:02,473
أنت أحد الخمسة؟

141
00:13:03,343 --> 00:13:07,102
.إن قتلته، ستبتلى بلعنة الصيّاد

142
00:13:08,038 --> 00:13:11,213
ستُبتلى بالجنون وتُرغم
.على إزهاق حياتك

143
00:13:11,214 --> 00:13:15,348
.هذا يُبدع أحجية معقدة

144
00:13:16,788 --> 00:13:20,876
،إن صفحت عن حياتك
.فلن تبرح محاولة قتلي

145
00:13:25,930 --> 00:13:27,734
.لديّ حل آخر

146
00:13:28,791 --> 00:13:31,568
.لن أقتل أباك

147
00:13:33,628 --> 00:13:34,773
.أنت ستقتلينه

148
00:13:35,372 --> 00:13:38,325
!لا ، أرجوك -
.صهٍ يا عزيزتي -

149
00:13:38,649 --> 00:13:46,915
،تحلّي بالقوّة والجسارة
.كما علّمك أبوك بلا ريب

150
00:13:47,507 --> 00:13:49,031
.إنّه يحتضر فعليًّا

151
00:13:49,652 --> 00:13:54,759
والآن عليك إنهاء عذابه
.على نحوٍ رشيق ورحيم

152
00:14:08,302 --> 00:14:11,733
...أبي

153
00:14:12,841 --> 00:14:15,324
.(هذا ليس ذنبك يا (نيني

154
00:14:16,544 --> 00:14:20,029
.لا أقوى على التوقّف -
.أعلم -

155
00:14:20,248 --> 00:14:24,413
.هذا صنيعه، لا صنيعك

156
00:14:26,354 --> 00:14:28,486
.إيّاك ونسيان هذا أبدًا

157
00:14:29,422 --> 00:14:35,902
تذكّري كلّ ما علمتك إيّاه
.وسخّريه لإكمال رسالتي

158
00:14:38,264 --> 00:14:43,234
واعلمي أنّي سأرافقك بكلّ
.خطوة على دَرْبك

159
00:14:48,141 --> 00:14:51,909
بديع، والآن لدينا أبشع فتّاحة
.(خطابات بالعالم لنعطيها لـ (إينزو

160
00:14:52,815 --> 00:14:55,518
،والآن طالما لدينا هذا الشيء
.(فأعلمني بما يبتزّك به (إينزو

161
00:14:55,680 --> 00:15:00,685
.(أسدي معروفًا لصديق فحسب يا (بون -
.بالواقع أنا مُسدية المعروف -

162
00:15:00,851 --> 00:15:04,296
،وأنت من ترغمني على إسدائه
.والآن ستخبرني بالسبب

163
00:15:06,016 --> 00:15:08,400
.(دعك من الأمر يا (بوني -
ماذا فعلت؟ -

164
00:15:10,700 --> 00:15:13,460
لا يمكن أنّه أبشع من صاحبة
.تلك التنّورة الجينس

165
00:15:14,731 --> 00:15:19,767
لا بأس، فلا تندهش إن كتبت
فصلًا مفصّلًا بدقّة في اليوميّات

166
00:15:19,836 --> 00:15:23,456
(لـ (إيلينا) عن (كريستال
."بحرف الـ ك

167
00:15:25,278 --> 00:15:27,140
.افعلي ولا لوم عليك

168
00:15:27,677 --> 00:15:30,628
.دايمُن)، هذه أنا صديقتك الأعزّ)

169
00:15:31,013 --> 00:15:34,131
،)وفي ظلّ رحيل (ألاريك) لـ (دالاس
.فربّما أكون صديقتك الوحيدة

170
00:15:34,216 --> 00:15:35,891
.(صدقت يا (بوني

171
00:15:35,926 --> 00:15:38,747
،أنت صديقتي الأعزّ
.ولهذا لا يمكنني إخبارك

172
00:15:38,788 --> 00:15:42,020
!لذا أطلب منك ترك الأمر وشأنه

173
00:15:53,024 --> 00:15:54,424
.شكرًا لك

174
00:15:58,806 --> 00:16:00,472
ماذا تقصد بأنهما تأبيان الخروج؟

175
00:16:00,541 --> 00:16:03,236
قالت (فاليري) إن الطفلتين تودّان
.البقاء حيث يوجد السحر

176
00:16:03,237 --> 00:16:07,245
والآن ذاك السحر في دمك
.حيث تنعمان بتغذية ثابتة منه

177
00:16:07,624 --> 00:16:08,755
إذًا ماذا سنفعل؟

178
00:16:08,756 --> 00:16:13,597
فاليري) تخطط للاستقواء بسحرٍ كافٍ)
.خارج جسدك لتنجذب إليه الطفلتان

179
00:16:13,598 --> 00:16:16,387
وعليه فلن تقاوما الأطبّاء
.حين يحاولون إخراجهما

180
00:16:16,456 --> 00:16:19,235
طريف، لم أسمع كلمة طبيّة
.واحدة ضمن كلّ ما قلت

181
00:16:19,270 --> 00:16:22,601
هلّا اتّصل أحد بـ (بوني)؟
.أشعر أنّها يجب أن تكون معي

182
00:16:22,962 --> 00:16:27,392
.سأطلبها، وأعدك أن يغدو الوضع كما يرام

183
00:16:29,201 --> 00:16:31,735
إذًا أين د.(فاليري) الآن؟

184
00:16:33,646 --> 00:16:37,303
.تجلب المساعدة -
ما قصدك بالمساعدة؟ -

185
00:16:40,671 --> 00:16:45,279
.(نورا) و(ماري لويز) و(بو) -
.هذه فكرة حكيمة على نحوٍ مثاليّ -

186
00:16:45,449 --> 00:16:49,002
تعليق حياتي وحياتيّ هاتين الطفلتين
.بين أيادي القوم الذين حالوا قتلي

187
00:16:49,003 --> 00:16:51,252
كارولين)؟)

188
00:16:52,756 --> 00:16:55,418
.لن أدع مكروهًا يمسّك

189
00:17:05,567 --> 00:17:09,201
.وكأن المكان ليس مخيفًا أو ما شابه -
.جلبت سيفك اللعين -

190
00:17:09,405 --> 00:17:11,538
.هذه هي الجزئية حيث تشكرنا

191
00:17:12,641 --> 00:17:14,524
.شكرًا لكما

192
00:17:32,815 --> 00:17:35,592
إينزو)، أتذكر عيد الشكر عام 1953؟)

193
00:17:35,593 --> 00:17:40,248
،كنّا حبيسيّ زنزانتين متجاورتين
.وقلت لك إنّي ممتن لك عبر ثقب الحائط

194
00:17:40,740 --> 00:17:42,304
.إنّي أرجع عن ذلك

195
00:17:42,305 --> 00:17:44,541
.لم تكُن بيدي حيلة

196
00:17:44,610 --> 00:17:48,455
آسفة، أنت...؟ -
.لا تميزينني -

197
00:17:49,147 --> 00:17:52,335
وهذا أمر يفاجئني بما أنّي
.(شاهدت كل أجزاء (مباريات الجوع

198
00:17:52,336 --> 00:17:55,801
...(دايمُن)، (بوني)
.(أعرّفكما بـ (رينا كروز

199
00:18:00,992 --> 00:18:06,356
.لا بأس بالنسبة لجثة امرأة ثمانينيّة -
.كلّا، رأيتك، كنتِ عجوزًا سقيمة وميتة -

200
00:18:06,357 --> 00:18:10,595
هل لي باستعادة سيفي، رجاء؟ -
!حسنة المظهر والخلق -

201
00:18:10,596 --> 00:18:11,574
...إنّي

202
00:18:12,166 --> 00:18:12,919
!مهلًا

203
00:18:13,703 --> 00:18:16,586
توقّف وإلّا نشب التالي
.ما بين عنقها وأذنها

204
00:18:16,639 --> 00:18:19,459
لا أحفل بك ولا به ولا بها

205
00:18:20,307 --> 00:18:22,705
.أعطني سيفي وسأرحل

206
00:18:22,879 --> 00:18:24,441
أتودّين سيفك؟

207
00:18:24,566 --> 00:18:25,943
!انطلقي وراءه

208
00:18:36,893 --> 00:18:40,417
اسمعيني أيّتها
.الروح العظيمة، اسمعيني

209
00:18:40,674 --> 00:18:45,460
،نتضرّع إليك في لحظة حوجنا هذه
نقدّم لك قربانًا

210
00:18:45,461 --> 00:18:51,261
امرأة تبتغي العدالة لنفسها
.ولقبيلتنا

211
00:18:51,639 --> 00:18:53,371
.اشربي

212
00:18:55,134 --> 00:19:01,404
،تشرب شاي الحماية
.لذا ستغدو قويّة وحصينة من سحر

213
00:19:13,089 --> 00:19:18,774
،ستقبل بحيواتنا المفردة
.لتحظى بعدّة حيوات

214
00:19:30,708 --> 00:19:35,711
.لم أطلب موت أحد -
.كلّا، ليسوا موتى -

215
00:19:36,702 --> 00:19:38,943
.بل يحيون داخلك

216
00:19:41,486 --> 00:19:45,687
.والآن مع الخطوة الأخيرة

217
00:19:54,897 --> 00:20:01,805
إنّها تسخّر سلاح الدينونة
.المتعطّش لدماء من يفترسوننا

218
00:20:02,642 --> 00:20:06,366
.أوصلي روحها مع هذا السيف

219
00:20:11,068 --> 00:20:14,378
هذا السيف حين يجرح مصاص دماء

220
00:20:14,416 --> 00:20:20,527
فسيصلك به ويرشدك إليه
.ويساعدك على تدميره

221
00:20:25,510 --> 00:20:30,157
!انتظر -
.انتقمي لأبيك ولنا أجمعين -

222
00:20:47,484 --> 00:20:50,536
{\fad(300,500)\}{\pos(190,220)}"إنجلترا) - 1903)"

223
00:20:52,305 --> 00:20:56,977
ماذا يؤخر الآخرين؟ -
.حتمًا ينهون ما تبقى من الساقية -

224
00:20:57,156 --> 00:20:59,319
.ثمّة أحد بحاجة لتميير إضافيّ

225
00:20:59,824 --> 00:21:04,990
*إنّها ليست كما تبدو*

226
00:21:08,332 --> 00:21:11,277
!(بو)

227
00:21:21,445 --> 00:21:22,911
!(بو)

228
00:21:22,980 --> 00:21:24,046
!ويلاه، يا إلهي

229
00:21:24,114 --> 00:21:26,681
.ستكون بخير

230
00:21:26,749 --> 00:21:29,358
.إنّه لا يشفى -
.علينا الابتعاد من هنا -

231
00:21:29,359 --> 00:21:32,587
أخبري (ليلي) أن تحجز رحلة
.لمرفأ (نيويورك) فورًا

232
00:21:32,588 --> 00:21:35,134
.لتبحر السفينة الليلة -
.جوليان)، إنّك تنزف) -

233
00:21:37,593 --> 00:21:39,438
،إن هو إلّا خدش
.تحرّكا فورًا

234
00:21:39,439 --> 00:21:40,918
.هيّا بنا، هيّا

235
00:22:07,187 --> 00:22:11,030
لحظة، ما قصدك بأنها محاطة بالمارقين؟"
"قلت إنّك تعتني بها

236
00:22:11,031 --> 00:22:14,747
أجل، ثق بي، أيّ فكرة قد تقترحها
.عليّ الآن جرّبتها مسبقًا

237
00:22:14,894 --> 00:22:16,697
.هذه فرصتنا الفضلى -
.أنصت -

238
00:22:16,698 --> 00:22:20,721
أعلم أن هذا جنون تام
ما توقّعه أحد ولا طلبه، مفهوم؟

239
00:22:20,722 --> 00:22:22,509
"...لكن بما تفعله (كارولين) لأجلي"

240
00:22:22,510 --> 00:22:26,445
سأنعم بالعائلة التي خلتُني
.خسرتها للأبد

241
00:22:27,106 --> 00:22:30,954
أرجوك، احرص على عدم
.وقوع مكروه لهن

242
00:22:31,309 --> 00:22:33,207
.أرجوك -
.سأفعل -

243
00:22:38,463 --> 00:22:39,536
.مشرط

244
00:22:42,620 --> 00:22:44,472
.على وشك صنع فتحة

245
00:22:46,713 --> 00:22:48,554
.الأعضاء الحيوية مستقرّة

246
00:22:56,771 --> 00:22:58,378
.أظن المحاولة تنجح

247
00:23:06,523 --> 00:23:07,795
.(ويلاه يا إلهي، (بو

248
00:23:08,177 --> 00:23:10,338
.إنّها ندبته

249
00:23:20,188 --> 00:23:25,070
.لم تتردد للحظة، ناهيك عن ثلاث

250
00:23:26,060 --> 00:23:27,446
.شكرًا لك

251
00:23:28,483 --> 00:23:29,716
.لا شكر على واجب

252
00:23:30,870 --> 00:23:32,522
هل نحن جميعًا كما يرام؟

253
00:23:32,557 --> 00:23:34,933
لو نحن كذلك، فأحتاج لمساعدة
.بسيطة حيال هذه الحبال

254
00:23:35,002 --> 00:23:37,712
أتسمعين أحدًا يتكلّم؟ -
.أظنني أسمع شيئًا -

255
00:23:37,713 --> 00:23:41,538
،يبدو طنينًا خافتًا
.يبدو كخائن

256
00:23:41,736 --> 00:23:43,439
.أجل، صدقت، خائن

257
00:23:43,743 --> 00:23:46,577
هذا يفسّر كوني مربوطًا بحبال
.مشبّعة بـ (الفيرفين) إلى كرسيّ مسرح

258
00:23:50,016 --> 00:23:52,606
نورا)؟) -
أسمحتِ لـ (نورا) بأخذ (سيف العنقاء)؟ -

259
00:23:52,641 --> 00:23:54,605
لم أسمح لها، أنّى علمت؟

260
00:23:54,721 --> 00:23:56,884
،ندبة (بو) انفتحت
.أيّ أنّها قادمة لقتله

261
00:23:56,885 --> 00:24:01,183
،ولن تبرح مطاردته، ولّما تقتله
.ستطارد كلّ مصّاص دماء في سبيلها

262
00:24:01,184 --> 00:24:04,052
أودّك أن تهدئي، أينك؟ -
.في المستشفى -

263
00:24:04,053 --> 00:24:07,200
.مع صديقتك أساعدها لتلد الطفلتين -
لحظة، ماذا؟ -

264
00:24:07,201 --> 00:24:08,664
.(جميعنا في خطر يا (بوني

265
00:24:08,733 --> 00:24:12,519
إن ندبة (بو) توسيم من سيفها
.وستقود (رينا كروز) إليه مباشرةً

266
00:24:12,520 --> 00:24:17,272
حالما توسّمك، تطاردك لأقاصي
.الخليقة حتّى تعود روحك للحجر

267
00:24:17,341 --> 00:24:20,660
وحالما تنال من (بو)، ستطارد كلّ
مصّاص دماء آخر في سبيلها

268
00:24:20,661 --> 00:24:24,043
وهذه المستشفى الآن تعجّ
.بمصّاصي الدماء

269
00:24:36,302 --> 00:24:38,275
.أناتروبين بمقدار 5 ملليغرامات

270
00:24:38,655 --> 00:24:40,677
.جارٍ حقن 5 ملليغرامات

271
00:24:45,907 --> 00:24:48,710
،بو)، لا تيأس)
.سنأخذك بعيدًا جدًّا من هنا

272
00:24:48,711 --> 00:24:52,008
بو) هو المُوسَّم، لم لا يرحل فحسب؟) -
ونتركه ليتم اصطياده بمفرده؟ -

273
00:24:52,009 --> 00:24:54,089
.علينا حماية بعضنا بعضًا والبقاء معًا

274
00:24:55,197 --> 00:24:58,945
.آسف، لكن لا يمكنني السماح برحليكم -
.تحبّ (كارولين) وتأبى أن تموت -

275
00:24:59,193 --> 00:25:02,795
،)أتفهّمك، فهذا شعوري تجاه (نورا
وإنّها ستموت ونحن جميعًا معها

276
00:25:02,796 --> 00:25:04,384
!ما لم تتنحَّ عن طريقنا

277
00:25:04,409 --> 00:25:06,311
ابقوا وسأبذل قصارى جهدي
.لحمايتكم من تلك المرأة

278
00:25:06,312 --> 00:25:08,588
،فرصتك معدومة أمامها
!ونحن جميعًا مثلك

279
00:25:08,623 --> 00:25:12,187
.إنّها محقّة، عليك تركهم يرحلون

280
00:25:12,909 --> 00:25:15,146
يمكنهما أخذ (بو) واستقطاب
.رينا) بعيدًا عنّا)

281
00:25:15,147 --> 00:25:18,328
،الأطباء يكادون ينتهون
.سأبذل قصارى جهدي بمفردي

282
00:25:18,648 --> 00:25:20,533
.لا يمكنك البقاء هنا، تعالي معنا

283
00:25:20,937 --> 00:25:23,267
،الطفلتان تستحقّان فرصة
.ويمكنني منحهما إيّاها

284
00:25:24,152 --> 00:25:27,341
،)قد تمتصّا كلّ سحرك يا (فال
.قد تموتي

285
00:25:29,501 --> 00:25:31,541
.يتحتّم أن أحاول

286
00:25:36,966 --> 00:25:41,285
تذكّر، إيّاك والتوقّف عن
.الهرب ولو للحظة

287
00:26:30,735 --> 00:26:33,836
.توقيتك سييء -
.وعلى وشك أن يزداد سوءًا وخيمًا -

288
00:26:33,952 --> 00:26:36,389
الصيّادة الفاتنة بحوزتها السيف
.وقادمة إليكم مباشرةً

289
00:26:36,987 --> 00:26:39,486
.أجل، سمعت أنّك من أعطاها إيّاه

290
00:26:40,123 --> 00:26:43,461
توقيت مثاليّ بما أن (كارولين) معدومة
.الحول والقوّة حاليًا بملء معنى الكلمة

291
00:26:43,462 --> 00:26:46,798
.إنّي أعمل على معالجة الأمر -
.(لا تعبأ يا (دايمُن -

292
00:26:46,799 --> 00:26:50,442
امكث مكانك ولا تُحرّك ساكنًا قبلما
.تجد وسيلة لجعل وضعنا يزيد تفاقمًا

293
00:26:51,901 --> 00:26:57,872
ما قصده؟
ماذا يجري؟ ماذا يخفى عنّي؟

294
00:26:58,646 --> 00:27:01,297
دايمُن)، لمَ عساه غاضب جدًّا عليك؟)

295
00:27:04,041 --> 00:27:06,803
،)ارتكبت خطأ وخيمًا يا (بوني
.وعليّ تصحيحه

296
00:27:09,851 --> 00:27:13,279
سنذهب لـ (ريتشموند)، ومن هناك
.يمكننا السفر لأبعد مكان عن هنا

297
00:27:13,314 --> 00:27:15,485
.سنواصل التنقّل كما فعلنا قبلًا

298
00:27:22,700 --> 00:27:25,157
أسرع، حتمًا (ليلي) أمَّنت لنا
.توصيلة بحلول الآن

299
00:27:25,158 --> 00:27:27,827
لن أبحر للجانب الآخر من
.المحيط في صندوق صنوبر

300
00:27:27,828 --> 00:27:30,684
.إذًا ابقي هنا ولتُدفني جثّة في صندوق

301
00:27:35,332 --> 00:27:40,340
برغم أن هذه الصناديق قد لا تكون الأفخَم
.لكن تتميّز بكونها الأقلّ لفتًا للأنظار

302
00:27:50,489 --> 00:27:51,489
.إنّها هنا

303
00:28:02,934 --> 00:28:05,932
أجهل أيّ جحيم ينتظرك داخل الحجر

304
00:28:06,491 --> 00:28:09,858
لكنّه لن يكون أسوأ من
.الجحيم الذي أشقيتني إيّاه

305
00:28:29,486 --> 00:28:30,854
.ارحلي بنا من هنا

306
00:28:33,530 --> 00:28:34,394
!لا

307
00:28:41,369 --> 00:28:42,369
!هيّا

308
00:28:45,228 --> 00:28:46,190
!لا

309
00:29:54,123 --> 00:29:55,932
.يا لك من رجل نبيل

310
00:29:57,580 --> 00:30:03,572
أين نحن؟ -
.تحت النجوم نستمتع برفقتنا معًا -

311
00:30:04,275 --> 00:30:08,119
هل أنت داخل عقلي الآن؟

312
00:30:08,212 --> 00:30:12,526
عمليًّا أجل، لكن على سبيل
.الرمزيّة، فنحن في مواعدة

313
00:30:13,651 --> 00:30:16,456
هلّا ناولتني البطاطس المقليّة رجاءً؟

314
00:30:20,289 --> 00:30:24,555
.هذه لك، مع مخلل إضافيّ

315
00:30:27,130 --> 00:30:31,571
تحاول إلهائي، أليس كذلك؟
هل الأمور كما يرام؟

316
00:30:31,834 --> 00:30:34,234
...هل من مشكلة تحدث لـ -
.كلّا، كل شيء ما يرام -

317
00:30:34,303 --> 00:30:38,973
إنما ارتئيت أنّك اكتنفتِ
حياتين بداخلك لأشهر

318
00:30:39,501 --> 00:30:43,443
،حياتين أجبرتِ على اكتنافهما
.(حياتان ستغيران مستقبل (ريك

319
00:30:44,017 --> 00:30:48,103
.لذا أقلّه يمكنني البقاء برفقتك لبرهة

320
00:30:48,716 --> 00:30:50,216
.هذا كلّ شيء

321
00:30:57,644 --> 00:30:58,984
.شكرًا لك

322
00:31:25,417 --> 00:31:27,350
.إنّها هنا

323
00:31:58,990 --> 00:32:01,347
كيف حالها؟ -
.إنّهم على وشك إخراج الطفلتين -

324
00:32:03,817 --> 00:32:06,976
ما الخطب؟ -
.بو) لم يلُذ بالفرار) -

325
00:32:10,525 --> 00:32:14,072
.كلّا، كلّا، هذا مُحال

326
00:32:14,296 --> 00:32:16,388
.(إنّي آسفة جدًّا يا (فاليري

327
00:32:17,133 --> 00:32:19,393
وماذا عن الأخرتين؟ -
.لستُ أدري -

328
00:32:19,428 --> 00:32:21,746
لكنّي أظن (رينا) في مكان ما
.داخل هذه المستشفى

329
00:32:21,781 --> 00:32:22,869
أين (دايمُن)؟

330
00:32:25,573 --> 00:32:32,610
لعلمك، تشبهين خليلتي
.وقريناتها الثلاث كثيرًا

331
00:32:37,651 --> 00:32:40,249
،لا أقصد زيادة الطين بلّة
لكنّها منيعة ضد سحري

332
00:32:40,284 --> 00:32:42,465
.ولا أظن (دايمُن) قادر على هزمها بمفرده

333
00:32:43,957 --> 00:32:46,569
.ستيفان)، عليك الذهاب) -
.ماذا تقولين؟ لن أغادرها -

334
00:32:46,604 --> 00:32:49,180
،)سأبقى وأساعد (فاليري
.دايمُن) يحتاجك)

335
00:32:49,215 --> 00:32:50,954
.(لا أعبأ بما يحتاجه (دايمُن

336
00:32:50,989 --> 00:32:55,396
،أجهل ما اقترفه ليجعلك تكرهه
لكنّه عاقد العزم على تصحيح الوضع

337
00:32:55,397 --> 00:32:56,868
.وسيودي بنفسه للتهلكة

338
00:32:57,187 --> 00:33:00,118
أتحسبني صدقًا قد أفعل شيئًا
يعرّض (كارولين) للخطر؟

339
00:33:15,552 --> 00:33:17,219
ماذا يجري هنا بحق السماء؟

340
00:33:20,190 --> 00:33:23,591
،)اذهب يا (سيتفان
.يمكننا تولّي الأمر من هنا

341
00:33:52,620 --> 00:33:55,185
كيف الحال؟ -
.نكاد ننتهي -

342
00:34:11,872 --> 00:34:13,972
تودّين إعادتي للجحيم؟

343
00:34:15,641 --> 00:34:18,576
.إذًا دعيني أخبرك شيئًا أيّتها السيّدة

344
00:34:20,208 --> 00:34:22,281
.خضت الجحيم فعليًّا

345
00:34:30,088 --> 00:34:31,088
.(ستيفان)

346
00:34:42,371 --> 00:34:44,424
.حين أكون برفقتك أشعر بالسعادة

347
00:34:46,987 --> 00:34:49,226
سأتفهّم موقفك تمامًا
.إن شئت الانسحاب

348
00:34:49,240 --> 00:34:51,909
.لن أغادرك، لأنّي أحبّك

349
00:34:52,448 --> 00:34:54,677
"حالما تُوسَّم، فستطاردك لأقاصي الخليقة"

350
00:35:07,869 --> 00:35:09,958
.إلى اللقاء يا أخي

351
00:35:26,728 --> 00:35:29,733
.الآن فرصتنا، الطفلة الأولى جاهزة

352
00:35:46,679 --> 00:35:49,924
.والآن دور الطفلة الثانية

353
00:36:13,119 --> 00:36:14,570
أهي بخير؟

354
00:36:15,234 --> 00:36:19,041
.أجل، إنّها بخير

355
00:36:24,947 --> 00:36:26,559
.كلتاهما بخير

356
00:36:33,491 --> 00:36:36,004
هل ستحلّ وثاقي؟

357
00:36:38,461 --> 00:36:40,194
.هذا مغرٍ

358
00:36:40,922 --> 00:36:45,719
.الحبال تسهّل قتلك -
ستقتلني؟ -

359
00:36:46,606 --> 00:36:51,481
أنصت يا صاح، أؤكد لك أن إعطاء
...(رينا كروز) (سيف العنقاء)

360
00:36:51,482 --> 00:36:54,978
.لم يكُن على قائمة أعمالي لهذا اليوم -
حقًّا؟ -

361
00:36:55,013 --> 00:36:57,795
أتعرف ما كان على قائمة
أعمالي لهذا اليوم؟

362
00:36:58,647 --> 00:36:59,647
.(شراء مزيد من (البوربُن

363
00:37:00,848 --> 00:37:04,909
،ذلك كان كلّ همّي
.ذلك كان أشقّ جزء في يومي

364
00:37:05,285 --> 00:37:09,025
فإذا بك ابتززتني وأقحمتني
في لعبة البحث عن الكنز هذه

365
00:37:09,184 --> 00:37:12,557
.والآن أخي يدفع الثمن -
.رينا) لم تذر لي خيارًا) -

366
00:37:12,626 --> 00:37:15,821
!لا خيار؟
.هذه فكرة شيّقة

367
00:37:16,763 --> 00:37:22,547
،لديّ فكرة
لمَ لا ندع القدر يقرر مصيرك؟

368
00:37:22,582 --> 00:37:27,256
،صورة، تعيش
.نقش، تموت

369
00:37:30,541 --> 00:37:31,742
.إيلينا) حيّة)

370
00:37:31,811 --> 00:37:35,113
،كلّا يا سيّدي، غير صحيح
.إذ شهدتها تحترق بأم عيني

371
00:37:35,114 --> 00:37:37,726
،كلّا، لم تكُن في صوابك
.إذ كنت تهلوس

372
00:37:37,761 --> 00:37:41,188
.رأيتَ ما وددت أن تراه -
حقًّا؟ -

373
00:37:41,189 --> 00:37:43,987
تراءى لـ (تايلر) أن من الأفضل
.تجهيز تابوت زائف وفارغ

374
00:37:44,056 --> 00:37:50,826
إذًا أنت و(تايلر) الآن صديقان صدوقان؟ -
لنقل أن بيننا أصدقاء مشتركين -

375
00:37:51,263 --> 00:37:55,751
والذين يملكون التابوت الحقيقيّ
.و(إيلينا) الحقيقيّة

376
00:37:55,786 --> 00:37:58,564
.خذني إليها -
.(إنّها في (نيويورك -

377
00:37:59,163 --> 00:38:03,375
حيث يؤمنها أصدقائي على
.نحوٍ تام ويبقونها حيّة

378
00:38:11,613 --> 00:38:13,280
.جيّد

379
00:38:18,090 --> 00:38:19,151
ماذا جرى؟

380
00:38:22,498 --> 00:38:25,557
هل خرجتا؟ هل هما بخير؟ -
.كلّ شيء كما يرام -

381
00:38:26,286 --> 00:38:30,462
،)الطفلتان معافتان، وهما مع (ألاريك
.إذ أخذهما للحضّانة للفحص

382
00:38:30,531 --> 00:38:34,810
هل هما بخير؟ -
.بل خيرًا من ذلك، هما جميلتان -

383
00:38:39,039 --> 00:38:41,772
أين (سيتفان)؟

384
00:38:46,145 --> 00:38:48,078
ماذا جرى؟

385
00:38:54,987 --> 00:38:56,065
"أين أنت؟"

386
00:38:56,222 --> 00:38:59,480
،لستُ حيث يُفترض أن أكون
.لستُ مع خليلتي التي وضعت حملها توًّا

387
00:38:59,515 --> 00:39:03,210
عوضَ ذلك أفرّ من صيّادة لن"
"تبرح مطاردتي حتّى تقتلني

388
00:39:03,361 --> 00:39:05,494
لمَ سلّمت السيف يا (دايمُن)؟

389
00:39:05,563 --> 00:39:08,631
.إيلينا) حيّة) -
عمَّ تتكلّم؟ -

390
00:39:09,455 --> 00:39:11,956
إنّها قصّة يطول شرحها ذات
.طرفة تفجّر الضحك تفجيرًا

391
00:39:12,685 --> 00:39:16,672
،)لم أقتلها يا (ستيفان
.إنّها حيّة

392
00:39:18,475 --> 00:39:23,208
،لديّ فرصة ثانية يا أخي
.ولسوف أعالج الوضع

393
00:39:23,705 --> 00:39:24,809
.لسوف أفعل

394
00:39:25,216 --> 00:39:27,482
سأقتل الصيّادة بيديّ
المجرّدتين إن اضطررت

395
00:39:27,551 --> 00:39:31,975
،وسأعيدك لهنا، أعدك
.إنّي أعدك

396
00:39:32,010 --> 00:39:33,803
.سألزمك بهذا الوعد

397
00:39:34,031 --> 00:39:37,203
"(اتّصال من (كارولين"

398
00:39:37,325 --> 00:39:39,303
مرحبًا، كيف حالك؟

399
00:39:39,528 --> 00:39:44,355
.منهكة وجائعة ووحيدة

400
00:39:44,390 --> 00:39:47,117
.آسف، ليت بإمكاني التواجد معك

401
00:39:47,152 --> 00:39:48,784
.هذه هي الطريقة الوحيدة لأوقفها

402
00:39:49,231 --> 00:39:50,504
.أعلم

403
00:39:53,823 --> 00:39:56,692
.ليتك لم تكُن المُبتلى كالعادة

404
00:39:58,079 --> 00:40:01,104
.أعدك أن أعود لأجلك

405
00:40:03,717 --> 00:40:06,753
عليّ مواصل المُضيّ
.إن شئتُ التقدّم عليها

406
00:40:07,406 --> 00:40:08,998
.أحبّك

407
00:40:11,257 --> 00:40:12,810
.أنا أيضًا أحبّك

408
00:40:26,538 --> 00:40:30,101
!ويلاه، يا إلهي -
أتودّين احتضانهما؟ -

409
00:40:31,710 --> 00:40:32,942
أموقن ألّا بأس في هذا؟

410
00:40:33,011 --> 00:40:35,513
أجل، قالت (فاليري) أن ذلك
.لن يسبب مشكلة

411
00:40:35,647 --> 00:40:40,201
قالت شيئًا عن الحبل السريّ
.لا أذكره، إذ كنت ملهيًّا قليلًا

412
00:40:43,989 --> 00:40:46,088
.(هذه (جوزي

413
00:40:49,326 --> 00:40:51,827
.تيمّنًا بأمها

414
00:41:02,220 --> 00:41:04,672
...وهذه

415
00:41:08,145 --> 00:41:09,817
.(إليزابيث)

416
00:41:13,314 --> 00:41:14,614
.تيمنًا بأمك

417
00:41:23,391 --> 00:41:24,624
أمي؟

418
00:41:26,728 --> 00:41:30,347
{\a6}
.أجل، سلكت توًّا الطريق 20 -
"مفهوم، هاتفيني لدى وصولك" -

419
00:41:27,221 --> 00:41:30,932
{\fad(300,1500)\}{\pos(190,220)}"بعد 3 سنوات من الآن"

420
00:41:31,515 --> 00:41:34,643
ماذا عن (ستيفان)؟ -
"اذهبي فحسب" -

421
00:41:34,678 --> 00:41:37,627
.مفهوم، لا بأس

422
00:41:37,906 --> 00:41:40,994
أمي؟ -
.صهٍ، لا توقظي أختك -

423
00:41:41,175 --> 00:41:47,945
لأين نذهب؟ -
.لـ (نيو أورلينز)، لزيارة صديق لأمك -

424
00:41:51,908 --> 00:41:57,461
<font color="#408080" face="Constantia">Suliman.k</font><font color="#808080" face="Arabic Typesetting"> > تـعــديــل الــتوقــيــت >  قــاســم</font>

425
00:41:59,982 --> 00:42:08,735
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

