﻿1
00:00:23,140 --> 00:00:25,309
سابقاً على مركبة الفضاء جلاكتيكا

2
00:00:25,402 --> 00:00:25,527
لقد قدمنا كُلنا تضحيات
سابقاً على مركبة الفضاء جلاكتيكا

3
00:00:25,532 --> 00:00:27,117
لقد قدمنا كُلنا تضحيات

4
00:00:27,229 --> 00:00:29,481
حقاً؟ -
نعم , ذلك صحيح -

5
00:00:29,925 --> 00:00:34,054
إذن كيف أتيت من واجبك للطيران
وعاشق السيلونز يحتفظ بى ؟

6
00:00:34,491 --> 00:00:36,785
هيرا) حية وأنا والدتها .. وسأقوم بإستعادتها)

7
00:00:36,971 --> 00:00:39,348
أتوسل إليك أن تقوم بفعلها

8
00:00:41,233 --> 00:00:44,028
لقد خاطرت بحياة الأسطول بأكمله , هل أنت مُدرك لهذا ؟

9
00:00:44,234 --> 00:00:47,446
لست خائناً
وقد فعلت ما أعتقدت أنه صحيح

10
00:00:47,756 --> 00:00:50,175
(ستَحضِر (هيرا -
لنذهب -

11
00:00:54,324 --> 00:00:56,493
! أوقف نارك-
إبتعدى عن الطريق -

12
00:00:56,673 --> 00:00:58,424
ألقى ذلك الشيء بالسجن

13
00:00:59,021 --> 00:01:01,273
أطالب بحقوقى كمُواطن من المُستعمرات

14
00:01:01,413 --> 00:01:03,790
بتمثيل قانوني وإدعاء  كامل

15
00:01:04,066 --> 00:01:06,610
أليس كذلك؟  -
لذا ماذا سيحدث لاحقاً ؟ -

16
00:01:06,806 --> 00:01:08,599
سنُقدمه للمُحاكمة

17
00:01:09,067 --> 00:01:12,321
هل يعتقدون أن بإمكانهم حقاً إستقبال الكثير من المدنيين
بطابق ميمنة السفينة ؟

18
00:01:12,677 --> 00:01:15,764
لهذا تم نقل (هيلو) هنا لتنظيم اللاجئين المدنيين

19
00:01:16,070 --> 00:01:19,364
يجب أن نقوم بتسكين ساكِنى (ثيرا سيتا) القادمون للسفينة

20
00:01:19,679 --> 00:01:21,848
(51فرد  من (الساجتورين -
! يا فتى -

21
00:01:22,245 --> 00:01:24,414
.قد ينسجم (هيلو) بالأسفل هناك

22
00:02:35,094 --> 00:02:37,513
إذن أصادفتك ليلة قلِقَة؟

23
00:02:39,617 --> 00:02:41,661
لقد قلت أنك لم تنَم جيداً

24
00:02:42,357 --> 00:02:44,192
حُلم غبى , مهما أن كان

25
00:02:45,575 --> 00:02:48,078
لذا أأنت بخير ؟ -
نعم -

26
00:02:48,880 --> 00:02:52,133
إنهم على وشك زيادة عدد  السكان بالأسفل
بمعدل ثلاثمائة شخص وأنت بخير

27
00:02:52,360 --> 00:02:54,946
حقاً , لا أعلم أين سأقوم بسحبهم ولكن

28
00:02:55,187 --> 00:02:58,023
إنه ليس مثل سيرى حول طريقى الخاص , أنا بخير

29
00:02:58,144 --> 00:03:00,730
! ها هو-
لو لم يكُن المسئول عن المدنيين -

30
00:03:00,927 --> 00:03:02,429
إمنحوه بعض الوقت يارفاق

31
00:03:02,537 --> 00:03:04,705
لقد سمعت أنك ستتولى الأمور القانونية

32
00:03:05,103 --> 00:03:07,397
هيلو) , تعال هنا)
إسمع .. أنا بحاجة لخدمة

33
00:03:07,538 --> 00:03:09,749
لدى الليلة عمل شاق

34
00:03:09,930 --> 00:03:12,307
والتى أود الراحة فيها , كما تعلم .. فقط

35
00:03:12,627 --> 00:03:16,256
هل يمكنك أن تجهز لى إحدى هذه المقصورات الصغيرة المناسبة  ؟

36
00:03:17,498 --> 00:03:20,543
(لنراك لاحقاً يا (هيلو -
نعم , تعلمون أين تجدونى يارفاق -

37
00:03:21,803 --> 00:03:25,557
ستقوم بالعناية بـ(هيرا) , أليس كذلك؟ -
(نعم , سأعتنى بـ(هيرا -

38
00:03:27,371 --> 00:03:28,581
أحبكِ أيضاً

39
00:03:40,679 --> 00:03:42,472
أحتاجكم أن تستمروا بالتقدًُم

40
00:03:43,288 --> 00:03:44,915
رجاء , تقدموا بالسير

41
00:03:46,289 --> 00:03:48,208
أعلم , أعلم
سنتناقش عن مشاكلك

42
00:03:48,377 --> 00:03:49,670
. هيا , إستمر بالسير

43
00:03:49,855 --> 00:03:53,109
مرحباً بكم على متن (جلاكتيكا) يارفاق
(إسمى الكابتن (هيلو أجاثون

44
00:03:53,291 --> 00:03:55,919
وأنا هنا للإعتناء بكم وبصحتكم .. وسنتمكن من علاجها  قريباً

45
00:03:56,162 --> 00:03:58,414
أين تقوم بوضع مُواطنى  الـ(ساجتورين)؟

46
00:03:58,598 --> 00:04:00,767
ترتيبات الإقامة لم يتم إعدادها بعد , إستمر بالتقدم

47
00:04:00,902 --> 00:04:03,113
نريد أن نكون مع رفاقنا -
لقد سمعت الرجل -

48
00:04:03,252 --> 00:04:05,629
!إستمر بالتحرك , تقدم  

49
00:04:05,774 --> 00:04:07,942
لدى أمور تحت السيطرة هنا ياكولونيل

50
00:04:08,427 --> 00:04:09,928
حقاً , بالتأكيد

51
00:04:11,428 --> 00:04:14,431
بعد إذنك سيدتى , هل يُمكننى إلقاء نظرة فاحصة على ولدِك؟

52
00:04:14,733 --> 00:04:17,777
لا , نحن بخير
لسنا بحاجة لطبيب

53
00:04:17,995 --> 00:04:19,246
أعلم

54
00:04:19,691 --> 00:04:21,818
نحن لسنا بحاجة لطبيب

55
00:04:21,996 --> 00:04:24,123
نحن من مُواطنى (ساجتورين) ولا نثق بالطب

56
00:04:24,345 --> 00:04:27,598
لا بأس سيدتى , هذا الدكتور (روبرت)  طبيبنا المدني

57
00:04:27,867 --> 00:04:31,329
وليس لديه علاقة بالجيش و سيحترم عاداتكم

58
00:04:31,651 --> 00:04:34,362
(يُمكنك الثقة بى , أنا أحد الـ(ساجتورين

59
00:04:34,652 --> 00:04:35,820
لا بأس -
حسناً ؟-

60
00:04:37,000 --> 00:04:38,085
لا بأس -
حسناً ؟-

61
00:04:40,871 --> 00:04:42,248
نعم ؟ هل تشعر بهذا ؟

62
00:04:43,133 --> 00:04:44,801
أيمكنك فتح فمك ؟

63
00:04:44,960 --> 00:04:46,169
أكثر

64
00:04:47,396 --> 00:04:48,563
حسناً

65
00:04:50,439 --> 00:04:52,358
أنظُر لهذا

66
00:04:53,527 --> 00:04:55,446
حسناً , هل تشعر بأي شيء ؟

67
00:04:55,702 --> 00:04:58,204
ماذا عن هنا ؟ -
لا بأس ذلك كافى , شكراً لك -

68
00:04:58,355 --> 00:05:01,108
!إبعد يدك عنى   -
.. ذلك كافى -

69
00:05:01,312 --> 00:05:02,981
شكراً لك جزيلاً -
إهدأ -

70
00:05:05,792 --> 00:05:08,503
..سيدى -
فقط إحتفظ بيديك لنفسك -

71
00:05:08,749 --> 00:05:10,835
نعم , حسناً -
لا بأس -

72
00:05:25,363 --> 00:05:29,033
(أيها المحتال النصاب , (مايك
لازلت مُدين لى بذلك الشراب

73
00:05:29,973 --> 00:05:33,518
سول) , أخرج من هنا) -
حسناً , أنت بمزاج رائق اليوم -

74
00:05:33,757 --> 00:05:36,551
...دكتور , لا أعلم حقاً .. ولكن بعض هؤلاء الناس يبدون حقاً

75
00:05:36,759 --> 00:05:38,635
مرضى -
نعم , مرضى -

76
00:05:39,802 --> 00:05:41,345
! أيها الطبيب

77
00:05:41,585 --> 00:05:44,129
! (دكتور (روبرت -
سول) , غادر)

78
00:05:45,935 --> 00:05:48,646
. لا , إبعد يديك عن إبنى

79
00:05:49,719 --> 00:05:53,055
إلى أين يقومون بأخذه ؟ -
لا بأس يا سيدتى -

80
00:06:23,926 --> 00:06:29,431
مركبة الفضاء جلاكتيكا
الموسم الثالث , الحلقة الرابعة عشر بعنوان
(السيدة (كينج

81
00:06:29,841 --> 00:06:41,769
Wintar_Sonata
Mohamedawad265@hotmail.com

82
00:06:43,497 --> 00:06:51,297
الناجون :  41401  شخص
فى البحث عن وطن .. يدعى بالأرض

83
00:07:09,418 --> 00:07:11,295
إذن ماذا لدينا هنا يادكتور ؟

84
00:07:11,853 --> 00:07:15,523
(مرض (ميلوراك
إنه ينشأ بالكبد وبعدها

85
00:07:15,768 --> 00:07:19,730
يهاجم سريعاً  نظام المناعة  والتنفس

86
00:07:19,987 --> 00:07:21,822
.إنه مرض بشع

87
00:07:21,944 --> 00:07:24,696
إذا لم تقُم بمُعالجة الأعراض الأولية
فى أقل من ثمانية وأربعون ساعة

88
00:07:24,988 --> 00:07:26,907
فسيتسبب بقتلك فى أقل من ثلاث أيام

89
00:07:27,424 --> 00:07:28,884
ما إحتمال العدوى منه؟

90
00:07:29,033 --> 00:07:31,744
حسناً , إنه لا ينتقل بالجو
لذا نحن محظوظين هنا

91
00:07:31,946 --> 00:07:34,532
إنه ينتشر عبر التلامس البشري

92
00:07:34,687 --> 00:07:38,149
اللعاب , والإتصال الجنسي .. عبر البشرة

93
00:07:38,645 --> 00:07:41,939
(حتى الآن يبدو محصوراً عند الـ(ساجتورين

94
00:07:42,167 --> 00:07:44,461
ذلك جيد , إنهم مهيئون له

95
00:07:44,690 --> 00:07:47,776
من الواضح أنه قد أنتشر هناك بينما كنا نعمل

96
00:07:48,039 --> 00:07:50,249
هل هو قابل للمُداوَاة ؟ -
بالطبع نعم -

97
00:07:50,562 --> 00:07:53,439
حقنة من (البيتلازم) وبعدها بيوم أو يومين تصبح
بوافر الصحة

98
00:07:53,693 --> 00:07:55,945
ومُسكنات لتخفيف الأعراض

99
00:07:56,172 --> 00:07:58,716
(ولكننى لا أعلم إلى متى سيصمد مخزوننا من (البيتلازم

100
00:07:58,912 --> 00:08:02,916
ربما يجب علينا الإحتفاظ به
ونقوم بإطعامهم بعد ظهور الأعراض الأولى

101
00:08:03,130 --> 00:08:06,217
, هذه عدوى مدنية
(لذا الأمر بمسؤوليتك يا دكتور (روبرت

102
00:08:06,435 --> 00:08:09,396
ولكن يجب أن يتم تحصين (تيرول) والطاقم قبل أن يصابوا بالمرض

103
00:08:09,697 --> 00:08:11,491
لا أحتاج لأى وقت راحة

104
00:08:11,654 --> 00:08:14,324
, إذا قمنا بتطهير كل شيء وبنظافة تامة

105
00:08:14,525 --> 00:08:17,820
فلن يمرض البعض ولن يحتاجوا لأدوية

106
00:08:18,440 --> 00:08:20,358
إذن ألا يجب علينا عدم إرسال الجميع إلى  دورات المياه ؟

107
00:08:20,527 --> 00:08:23,238
(خصوصاً الـ(ساجتورين
وسنقوم بوضع إعلان

108
00:08:23,397 --> 00:08:25,942
.. لا , لسنا مُضطرون إلى

109
00:08:26,181 --> 00:08:28,516
عزلهم أكثر مما هم عليه بالفعل

110
00:08:28,660 --> 00:08:30,620
سنُصَادف مجموعة من الإضطرابات

111
00:08:30,835 --> 00:08:32,586
الآن , إذا كان الأمر راجع لى .. كنت سأقوم بـ

112
00:08:32,704 --> 00:08:35,457
فقط ليستقر الـ(ساجتورين) وبعدها نبدأ

113
00:08:35,705 --> 00:08:37,457
بتطعيم كل شخص مدني وصل لدينا

114
00:08:39,098 --> 00:08:41,684
على الأقل لن تقلق عن الكمية الكافية من الأدوية

115
00:08:41,968 --> 00:08:44,846
(للـ(ساجتورين -
مُعظمهم سيقومون برفضه -

116
00:08:46,274 --> 00:08:47,484
سيلقى الناس حتفهم

117
00:08:48,101 --> 00:08:51,271
خلال الـ3,000 سنة الماضية
! كان الطب اللعنة الأعظم

118
00:08:51,841 --> 00:08:55,094
وذلك لأنهم مجموعة من المدنيون اللعينون

119
00:08:55,277 --> 00:08:58,238
! يتمسكون بتقاليد عمرها ألف عام

120
00:09:14,805 --> 00:09:16,056
تناول هذا

121
00:09:27,156 --> 00:09:28,991
أرائحته الكريهة كافية لك هنا ؟ 

122
00:09:29,592 --> 00:09:32,136
حقاً , رائحته نفًاذة هنا

123
00:09:36,506 --> 00:09:38,091
جذور نباتات

124
00:09:38,768 --> 00:09:41,104
الساجتورين) يقومون بإستخدامها كمُهدئ)

125
00:09:42,204 --> 00:09:44,081
هل يفلَح هذا ؟ -
لا أعلم -

126
00:09:44,292 --> 00:09:45,919
سيلقون حتفهم على أي حال

127
00:09:51,859 --> 00:09:53,486
أخبرينى أنه لن توجد مُحاكمة

128
00:09:53,990 --> 00:09:57,076
جايس بالتر) ستتم مُحاكمته لجرائم كبيرة وللخيانة)

129
00:09:58,600 --> 00:10:01,812
محكمة من القَضاة سيستمعون إلى أدلة ضده

130
00:10:02,036 --> 00:10:04,747
وسيتم تلاوة قرار  .. أنه مُذنب

131
00:10:04,950 --> 00:10:08,120
وسيتحمل أخيراً مسئولية أعماله

132
00:10:09,777 --> 00:10:13,030
, إذا تمسكت بالصبر  قليلاً مثلما أفعل أنا

133
00:10:13,301 --> 00:10:15,177
سنتجاوز هذه المِحنة

134
00:10:15,519 --> 00:10:16,645
أصغى لى

135
00:10:17,649 --> 00:10:19,234
, بالتر) سيحصل على مُحاكمته)

136
00:10:19,955 --> 00:10:21,456
وذلك كل ما ترغبون به

137
00:10:21,912 --> 00:10:23,080
.إعصار

138
00:10:24,391 --> 00:10:26,268
.. ستقوم أجهزة الإعلام بالإنقضاض عليكِ و

139
00:10:26,434 --> 00:10:29,062
ومراقبة وفحص كل تحركاتك و ستضطرين إلى

140
00:10:29,261 --> 00:10:32,348
إستخدام العُنف .. وستصادفك بعض الإغتيالات

141
00:10:32,567 --> 00:10:35,946
سنواجه عصيان مدني لم نواجه مثله أبداً  من قبل

142
00:10:36,916 --> 00:10:40,169
الأعمال .. كل عمل مُعتاد بهذا الأسُطول ستوقف

143
00:10:41,570 --> 00:10:45,616
هذه المُحاكمة ستقوم بإسقاط الأسطول بأكمله

144
00:10:45,875 --> 00:10:47,377
, السيد نائب الرئيسة

145
00:10:47,572 --> 00:10:51,242
لدينا خطة أمنية كإحتياط
تتضمن الإنتشار السريع فوراً

146
00:10:51,486 --> 00:10:53,739
عمليات زائدة , وتفاصيل أمنية

147
00:10:53,921 --> 00:10:55,881
(إعصار .. يا (لورا

148
00:11:01,707 --> 00:11:02,625
إذا كنت مكانك

149
00:11:03,446 --> 00:11:05,407
سأقوم بإعلان الحُكم العرفى أثناء المُحاكمة

150
00:11:06,621 --> 00:11:09,582
ستحتاجين لما هو أكثر من الصبر للبقاء

151
00:11:11,753 --> 00:11:13,171
أنا هنا إذا أحتجت لمُساعدتى

152
00:11:17,668 --> 00:11:19,420
! أفضل أصدقائك .. أسوأ أعدائك

153
00:11:21,756 --> 00:11:23,383
لم أراه أبداً هكذا

154
00:11:27,976 --> 00:11:29,769
لقد كان مُخيفاً حقاً

155
00:11:36,196 --> 00:11:37,697
لسنا مرضى

156
00:11:37,761 --> 00:11:40,764
! الساجتورين) حملوا المرض معهم , أعِدوهم)

157
00:11:41,066 --> 00:11:43,068
حسناً ياسيدى , أين تقترح ان نقوم بإرسالهم ؟

158
00:11:43,198 --> 00:11:44,032
لا أعلم

159
00:11:44,633 --> 00:11:45,509
خمن ذلك

160
00:11:45,546 --> 00:11:47,339
شكواك يتم تدوينها

161
00:11:47,547 --> 00:11:50,007
سنقوم ببذل أفضل ما لدينا -
حقاً , بالفعل -

162
00:11:57,549 --> 00:11:59,009
نعم , هل يُمكننى مساعدتكِ ؟

163
00:12:00,159 --> 00:12:01,911
. إبنى مات

164
00:12:06,770 --> 00:12:07,812
.أنا أسف

165
00:12:11,467 --> 00:12:13,010
تلك ضفيرة , أليس كذلك؟

166
00:12:14,294 --> 00:12:17,005
هل تعتقدون يا (ساجتورين) أنها ستجلب صحة جيدة لكم ؟

167
00:12:18,991 --> 00:12:20,909
أنظرى , أنا أسف أنها لم تكن كافية

168
00:12:21,079 --> 00:12:24,290
إذا لم تعالجوا هذا المرض
.. إنه مُميت , حسناً ؟ هذا

169
00:12:24,645 --> 00:12:27,439
...هذا لم يكُن مُضطر حدوثه -
بلى بالفعل -

170
00:12:28,385 --> 00:12:29,427
لقد قتله

171
00:12:31,429 --> 00:12:33,098
لا ياسيدتى , بل مات

172
00:12:33,212 --> 00:12:35,339
حقاً ؟
لقد مات لأنه كان بحاجة لدواء حقيقى

173
00:12:35,518 --> 00:12:38,146
لقد مات لأننى قد أرتكبت خطأ

174
00:12:39,910 --> 00:12:40,661
نعم

175
00:12:41,432 --> 00:12:42,934
..نعم , جيد

176
00:12:43,346 --> 00:12:44,764
إذن أرجوكِ أن تخبِرى الأخرين

177
00:12:44,868 --> 00:12:48,121
سأفعل , سأخبرهم ألا يثقوا به

178
00:12:48,434 --> 00:12:50,687
لقد قاموا بتحذيرى منه و لكننى لم أصغى لهم

179
00:12:51,653 --> 00:12:53,696
لم أرغب  بأن يموت إبنى

180
00:12:54,046 --> 00:12:56,924
(لقد غامِرت وذهبت إلى الدكتور (روبرت

181
00:12:57,263 --> 00:12:59,057
... لقد سمحت للطبيب أن

182
00:12:59,481 --> 00:13:01,400
يُعطى الدواء لإبنى

183
00:13:02,526 --> 00:13:03,318
... سيدتى

184
00:13:04,788 --> 00:13:06,122
لقد أنتظرت طويلاً

185
00:13:06,745 --> 00:13:10,165
ويلى) كان مريضاً لأقل من إثنى عشر ساعة)

186
00:13:12,572 --> 00:13:13,824
لقد كان فى التاسعة عشر من العمر

187
00:13:14,269 --> 00:13:15,520
إنه ميت

188
00:13:16,182 --> 00:13:17,559
... ذلك الطبيب

189
00:13:18,009 --> 00:13:19,886
قتل ولدى

190
00:13:42,492 --> 00:13:44,577
لقد فقدوا واحد أخر الليلة الماضية

191
00:13:46,537 --> 00:13:48,247
(ويلى كينج)-
لا -

192
00:13:48,494 --> 00:13:52,039
فتاة بعمر ثلاث سنوات رفض والديها
أن يسمحوا لى  بعلاجها

193
00:13:52,842 --> 00:13:55,053
والدة (ويلى كينج) فقدته

194
00:13:55,843 --> 00:13:57,470
إنه عار , الإبن كان هالكاً

195
00:13:57,670 --> 00:13:59,922
لقد رأيته عندما حضر هنا
, بالنسبة لى

196
00:14:00,106 --> 00:14:01,899
كان مُصاب بالأعراض منذ ثلاث أيام على الأقل

197
00:14:03,412 --> 00:14:05,038
هل وضحت هذا للأم؟

198
00:14:05,586 --> 00:14:07,254
نعم , بالطبع قد فعلت

199
00:14:07,413 --> 00:14:09,290
وماذا كان يُفترض علي أن أخبرها بحق الجحيم ؟

200
00:14:09,456 --> 00:14:11,458
"...  معذرة ياسيدتى , ولكن لو أمكنك ِ فقط أن"

201
00:14:11,588 --> 00:14:16,342
"... إذا تخليتى ولو قليلاً عن مُعتقداتك الدينية البلهاء"
"لكان بإمكاننا إنقاذ ولدك ؟  

202
00:14:17,284 --> 00:14:19,245
إخلع قميصك , بعد إذنك

203
00:14:19,938 --> 00:14:22,190
معذرة ؟ -
سأقوم بتطعيمك -

204
00:14:22,982 --> 00:14:24,734
لكننى لست مريضاً
أعتقد أننا مُطعمُون ضده

205
00:14:24,895 --> 00:14:28,065
هل تعتقد أننى سأنتظر حتى تصاب فى يوم ما ؟

206
00:14:28,331 --> 00:14:30,292
من  سيقوم بحق الجحيم بمُساعدتى هنا !؟

207
00:14:30,463 --> 00:14:31,965
لابأس , لا بأس

208
00:14:32,985 --> 00:14:36,739
لقد تحدثت  لـ(تاي) وكان يسأل عنك

209
00:14:38,509 --> 00:14:40,178
لقد أخبرته أنك كنت تبلى حسناً بعملك

210
00:14:40,684 --> 00:14:42,852
أعنى , أنا لا أتمنى هذا المكان لأي شخص

211
00:14:43,423 --> 00:14:44,549
هيا , أأنت مستعد ؟

212
00:14:45,641 --> 00:14:46,934
ربما يؤلم هذا قليلاً

213
00:14:48,816 --> 00:14:49,609
.أنتهت

214
00:14:54,296 --> 00:14:56,423
حسناً , أيادى من الصخر

215
00:14:56,558 --> 00:14:58,101
دعينى أرى ما لديكِ

216
00:14:58,341 --> 00:14:59,884
(ضعيها فى الفتحة يا (مارجى

217
00:15:01,211 --> 00:15:03,088
(أتود معرفة سرى الصغير يا (كونر

218
00:15:03,255 --> 00:15:05,049
! أنا أتظاهر بهذا الأمر فى وجهك

219
00:15:12,040 --> 00:15:15,252
(يا هذا , إنه رجل (الميلوراك
! ليفُر الجميع

220
00:15:15,520 --> 00:15:17,480
إهدئى , لقد طعمنى الطبيب

221
00:15:18,260 --> 00:15:19,970
لقد سمعت أن الأمر صعب قليلاً هناك

222
00:15:21,218 --> 00:15:22,886
(فقط إذا كنت (ساجتورين

223
00:15:24,175 --> 00:15:27,261
تحتضرين , كما تعلمين
الأمر يبدو سيء للغاية

224
00:15:27,567 --> 00:15:30,070
حقاً , حسناً .. لن تبكى أي دموع عنى

225
00:15:30,481 --> 00:15:35,819
! إنه ضار أن تشُم أنفى رائحتهم الكريهة

226
00:15:37,179 --> 00:15:39,389
لدى إحساس أنه فى إحدى الأيام سنستيقظ و

227
00:15:39,571 --> 00:15:40,989
, ونستَنفِذ الأدوية

228
00:15:41,050 --> 00:15:43,302
لأن هؤلاء الملاعين قد خرجوا .. وسنتشارك معهم بالمرض

229
00:15:43,442 --> 00:15:48,071
هل أنت تهذى أم ماذا ؟

230
00:15:48,269 --> 00:15:49,896
لا شيء من تلك  الخرافات الدينية اللعينة
قد أجدَت على (نيو كابريكا) ضد السيلونز
هل أنت تهذى أم ماذا ؟

231
00:15:49,965 --> 00:15:52,176
هل أنت تهذى أم ماذا ؟

232
00:15:52,314 --> 00:15:53,482
أيها الرئيس , توقف

233
00:15:53,575 --> 00:15:56,202
حسناً , الكثير من رجال المُقاومة الجيدون فقدوا حياتهم

234
00:15:57,054 --> 00:15:58,890
لقد أمرتك أن تتوقف , حسناً ؟

235
00:16:03,448 --> 00:16:05,658
(معذرة يا (دى -
لا بأس -

236
00:16:05,796 --> 00:16:08,549
(لدى  عدة أسباب لِم أنا أكثر قرباً منهم عنك .. أنا من (ساجتورين

237
00:16:09,972 --> 00:16:13,517
معظمهم خائفون وحمقى و جدليِين

238
00:16:14,277 --> 00:16:16,821
(حسناً , إنهم يضمرون التعاسة للدكتور (روبرت

239
00:16:16,974 --> 00:16:20,394
مقت الطب .. إنه ضد الألهة

240
00:16:20,540 --> 00:16:23,501
الأطباء ينشرون المرض لأنهم يرفضون الإعتراف

241
00:16:23,671 --> 00:16:25,506
بذلك الجسد -
ها أنت -

242
00:16:25,585 --> 00:16:26,753
وعقل الأساطير

243
00:16:26,889 --> 00:16:28,891
حسناً , هذا الجسد بلا أساطير

244
00:16:30,760 --> 00:16:32,471
(إذا مرضت , سأذهب إلى الدكتور (روبرت

245
00:16:33,022 --> 00:16:34,649
. لن تمرضين

246
00:16:34,718 --> 00:16:37,179
! (أي أحد عدا (كوتل -
! الوغد قصير النظر -

247
00:16:37,850 --> 00:16:40,269
!! قد يستخدم مسمار بدلاً من حُقنة

248
00:16:42,894 --> 00:16:44,562
لذا فقد عاملوكِ جيداً إذن

249
00:16:45,417 --> 00:16:46,835
نعم , ذلك كافى

250
00:16:48,809 --> 00:16:51,687
أستغرق الأمر فترة حتى يصلوا لهذه النقطة  , أليس كذلك؟

251
00:16:52,637 --> 00:16:54,389
أنظُرى يا رقم ستة

252
00:16:55,420 --> 00:16:57,255
أريد أن أشكركِ عما فعلتيه لى

253
00:16:58,247 --> 00:17:00,499
لست متأكدة بعد لِم قد فعلت هذا

254
00:17:06,162 --> 00:17:07,121
تماماً

255
00:17:13,860 --> 00:17:15,487
ما الذى تفعلينه هنا ؟

256
00:17:17,079 --> 00:17:20,290
كيف يُمكن أن تلقين بنفسك تحت رحمة هؤلاء الناس ؟

257
00:17:21,603 --> 00:17:23,813
وأنت هنا الآن -
حقاً -

258
00:17:24,603 --> 00:17:27,732
أنظُرى , افضل فُرصة لكِ أن تعملى معهم

259
00:17:28,474 --> 00:17:32,019
وذلك يعنى مساعدتهم بمواجهة (بالتر) بجرائمه

260
00:17:34,998 --> 00:17:36,249
..أنظرى , يجب أن اذهب .. لذا

261
00:17:37,216 --> 00:17:39,677
سأبحث عن بعض الملابس لكِ

262
00:17:40,695 --> 00:17:42,530
أرجوك .. أعتنى بنفسك

263
00:17:52,394 --> 00:17:53,729
شكراً لكِ لزيارتك

264
00:17:56,743 --> 00:17:58,787
...للقدوم بعض الوقت

265
00:17:59,875 --> 00:18:00,834
شكراً لكِ

266
00:18:01,962 --> 00:18:03,422
نعم , أنا أهتم بأمرك

267
00:18:16,706 --> 00:18:19,542
هل تعتقدين أن أي منهم يهتم بأمرك ؟

268
00:18:24,926 --> 00:18:27,220
أتصور أنهم لا يهتموا

269
00:18:29,145 --> 00:18:31,230
لذا ماذا تفعلين هنا ثانية ؟

270
00:18:33,407 --> 00:18:35,367
لا زلت أحاول إكتشاف ذلك

271
00:18:35,538 --> 00:18:37,707
لذا أنت هنا لأجل إنقاذه , أليس كذلك ؟

272
00:18:39,060 --> 00:18:40,353
لقد أخبرتك أننى لا أعلم

273
00:18:42,757 --> 00:18:44,134
... أنت هنا

274
00:18:47,194 --> 00:18:48,820
لانكِ تريدين أن تصبحى بشرية

275
00:18:53,761 --> 00:18:56,347
ولكن توجد حيلة لتصبحى بشرية

276
00:18:58,806 --> 00:19:00,099
... يجب أن تهتمى

277
00:19:01,502 --> 00:19:02,795
فقط بنفسك

278
00:19:16,332 --> 00:19:18,501
حسناً , ماذا تعتقدين أنها تفعل الآن ؟

279
00:19:19,247 --> 00:19:20,248
لا أعلم

280
00:19:20,377 --> 00:19:22,421
كأنها تتحدث لشئ ما أو لشخص ما

281
00:19:22,553 --> 00:19:24,972
لاأعلم , لقد رأيتها تفعل مثل هذا من قبل

282
00:19:31,468 --> 00:19:33,386
ما الذى تفعلونه ؟
!تراجعوا  

283
00:19:33,686 --> 00:19:34,562
!تراجعوا  

284
00:19:34,990 --> 00:19:36,533
!إنه يحاول قتلنا  

285
00:19:37,122 --> 00:19:39,124
إنه قاتل

286
00:19:39,993 --> 00:19:40,952
!تراجعوا  

287
00:19:42,036 --> 00:19:42,954
!لتنالوا منه  

288
00:19:43,733 --> 00:19:45,568
!تراجعوا   -
!إنه الفاعل   -

289
00:19:47,037 --> 00:19:48,414
!دكتور (روبرت) .. لقد تسبب بقتلهم  

290
00:19:48,560 --> 00:19:49,686
!إبتعد عنى  

291
00:19:49,822 --> 00:19:50,823
!تراجعوا  

292
00:19:50,908 --> 00:19:52,160
! ليتراجع الجميع .. تراجعوا فوراً

293
00:19:52,256 --> 00:19:53,466
!ليتراجع الجميع

294
00:19:55,041 --> 00:19:56,918
إبتعدوا عنه الآن .. تحركوا

295
00:19:57,954 --> 00:19:58,955
تراجعوا

296
00:19:58,998 --> 00:19:59,957
!تراجعوا فوراً  

297
00:20:00,216 --> 00:20:01,509
!لقد قتل والدى  

298
00:20:02,347 --> 00:20:04,349
, لقد حاولت أن أساعده
!ايها الأبله الغبى  

299
00:20:04,435 --> 00:20:05,436
!إبتعد عنى  

300
00:20:05,653 --> 00:20:07,196
حسناً , قِف خلفى

301
00:20:14,785 --> 00:20:17,663
إذن فقد قمت بتحصين الرجل العجوز ولقى حتفه ؟

302
00:20:19,222 --> 00:20:21,557
باكمسيتر) ووالده مُتعصبون)

303
00:20:21,787 --> 00:20:24,081
ما الذى جعلهم يغيرون رأيهم لكي يتم تطعيمهم؟

304
00:20:24,223 --> 00:20:25,307
هل غيروا رأيهم ؟

305
00:20:25,441 --> 00:20:27,151
من قال أنهم قد غيروا رأيهم؟
... لقد

306
00:20:27,224 --> 00:20:29,935
دبرت أمر التطعيم بـ(البيتلازم) بنفسى

307
00:20:30,355 --> 00:20:31,982
بدون موافقتهم ؟

308
00:20:33,096 --> 00:20:35,348
, أنظر , لقد كان الوقت مُنتصف الليل وكنت أقوم بعملى

309
00:20:35,444 --> 00:20:37,946
وكان العجوز يصرخ من الألم

310
00:20:38,271 --> 00:20:40,023
ماذا كان يفترض علي فعله ؟

311
00:20:41,968 --> 00:20:43,845
نعم , لا أفهم
ألسنا مُطعمون؟

312
00:20:44,011 --> 00:20:45,513
لقد كان جيداً بعد ال48 ساعة

313
00:20:46,796 --> 00:20:49,423
حقاً , ذلك صحيح ولكنه ليس مماثل

314
00:20:49,753 --> 00:20:51,671
الجميع مُختلِفون

315
00:20:52,319 --> 00:20:53,612
نعم , لقد كان هشاً

316
00:20:53,710 --> 00:20:55,879
أنظر , لن أجلس هنا

317
00:20:55,972 --> 00:20:58,141
وأعتذر لك عن أدائى لعملى

318
00:20:58,233 --> 00:21:01,361
لدى الآن إثنين من مواطنى (البيكونز) بدأت العلامات بالظهور عليهم

319
00:21:01,626 --> 00:21:04,087
سأقوم بعلاجهم فوراً إذا لم  تكن تمانع بهذا

320
00:21:06,540 --> 00:21:08,667
تصَوُر الطبيب عندما أعطى العقار

321
00:21:08,758 --> 00:21:10,385
(أختلف كثيراً عن تلك المرأة (كينج

322
00:21:11,281 --> 00:21:12,156
من ؟

323
00:21:12,716 --> 00:21:15,302
(المرأة (كينج
(السيدة التى أخبرتك عنها , السيدة (كينج

324
00:21:15,630 --> 00:21:18,550
(لقد ظهرت الأعراض على إبنها فقامت بأخذه فوراً إلى الدكتور (روبرت

325
00:21:18,675 --> 00:21:19,634
ولقى الفتى حتفه

326
00:21:20,414 --> 00:21:23,584
وفى الحالة الأخرى قام (روبرت)بمُعالجة
أحد الـ (ساجتورين) بدون موافقة الرجل

327
00:21:23,807 --> 00:21:26,559
يوجد شئ يجب أن نتِمَه لأجلهم أساساً

328
00:21:26,720 --> 00:21:28,305
كان يُمكن أن ينتشر المرض الآن

329
00:21:28,547 --> 00:21:29,631
السبب الوحيد لعدم قيامنا

330
00:21:29,678 --> 00:21:32,056
(أننا نحاول إحترام عادات (ساجتورين

331
00:21:32,679 --> 00:21:34,848
!لكن  ذلك هو الأمر ياسيدى , إنه لا يحترمهم  

332
00:21:35,289 --> 00:21:37,249
(يُمكن أن يلقى الناس حتفهم تحت رعاية الدكتور (روبرت

333
00:21:37,419 --> 00:21:40,881
الناس يموتون تحت رعايتى كل يوم
إنه إتمام العمل اللعين

334
00:21:41,508 --> 00:21:43,218
وليس القتل -
القتل ؟ -

335
00:21:44,161 --> 00:21:46,038
لقد تعديت حُدودك

336
00:21:46,901 --> 00:21:49,028
مايك روبرت) كان يستحق أفضل من هذا قليلاً)

337
00:21:49,466 --> 00:21:50,426
, حتى إذا كنت مُخطئاً

338
00:21:50,510 --> 00:21:53,013
حتى إذا لم يكن يُعالج بعض هؤلاء الناس بشكل لا أخلاقى

339
00:21:53,250 --> 00:21:55,627
فأنا أعتبر أنه قد تسبب بالأزمة هناك

340
00:21:55,991 --> 00:21:57,033
إنه سيء

341
00:21:58,904 --> 00:21:59,863
...كابتن

342
00:22:02,166 --> 00:22:04,919
, لدى رئيس سابق للمُستعمرات  محجوز  فى الزنزانة

343
00:22:05,820 --> 00:22:08,155
وإمرأة من السيلونز فى الحجز

344
00:22:08,472 --> 00:22:12,017
وأشخاص لا يحبون أي شيء سوى تفريق بعضهم البعض

345
00:22:13,170 --> 00:22:14,588
.. السفينة مُكتظة بالناس

346
00:22:14,909 --> 00:22:16,953
ويوجد لدى وباء تحت نطاقى

347
00:22:17,041 --> 00:22:18,500
.. لذا السؤال الآن

348
00:22:19,868 --> 00:22:21,995
هل أنت قادر على القيام بعملك ؟

349
00:22:22,346 --> 00:22:25,808
هل ستتوقف عن إلقاء هذه التهم الغير صحيحة ؟

350
00:22:27,521 --> 00:22:28,606
هل ستتوقف ؟

351
00:22:33,610 --> 00:22:34,570
نعم يا سيدى

352
00:22:35,263 --> 00:22:36,181
إنصَرِف

353
00:22:49,441 --> 00:22:50,401
! (أجاثون)

354
00:22:57,052 --> 00:22:59,346
لماذا لم تقُم بإخماد الأمر , (هيلو)؟

355
00:22:59,705 --> 00:23:01,666
! أن تقضم بأسنانك مُؤخرة الطبيب

356
00:23:02,445 --> 00:23:04,864
لن يجدى ذلك  لك -
.. مع كل الإحترام العميق -

357
00:23:05,228 --> 00:23:06,188
, سيدى

358
00:23:06,446 --> 00:23:08,657
أعتقد أن (مايك روبرت) يؤذى الناس

359
00:23:08,838 --> 00:23:11,424
إنه الوحيد  الذى لديه أي شيء جيد لقوله عنك

360
00:23:11,535 --> 00:23:13,078
طالما أستطيع أن أتذكر

361
00:23:13,840 --> 00:23:16,676
ربما تغتنم أي قدرة مُتاحة لديك

362
00:23:16,798 --> 00:23:18,174
لرميه عبر العادم الهوائي

363
00:23:18,450 --> 00:23:21,495
هل تود حقاً أن تقف بجانب هؤلاء المجانين ؟

364
00:23:21,626 --> 00:23:22,501
ما علاقته بك ؟

365
00:23:23,365 --> 00:23:27,119
تود أن تصبح خارج المسؤولية , أليس كذلك؟

366
00:23:27,931 --> 00:23:31,268
... لا  أعلم تماماً ما الذي تشير إليه ما لم تقصد زوجتى

367
00:23:31,585 --> 00:23:32,627
! مرة أخرى

368
00:23:32,976 --> 00:23:35,437
مايك روبرت) رجل صالح)

369
00:23:35,673 --> 00:23:38,551
من (كابريكا) , و أحد مواطنينا
رجل يمكننى الثقة به

370
00:23:38,761 --> 00:23:41,055
على (نيو كابريكا) , عمِل مع المُقاومة

371
00:23:41,196 --> 00:23:43,907
لقد عالج عينى وقاتَل العدو

372
00:23:44,415 --> 00:23:48,627
.. بينما كنت أنت بالسرير مع زوجتك السيلونز كل ليلة

373
00:23:48,851 --> 00:23:49,935
!كولونيل  

374
00:23:50,069 --> 00:23:51,779
!لا بأس , إذهب  

375
00:23:52,243 --> 00:23:53,745
أأنت بخير ؟

376
00:23:58,550 --> 00:23:59,634
... إذن

377
00:24:00,419 --> 00:24:03,756
! أنت  تلقى بالاً إلى ما يقوله أصدقائك اللعينون

378
00:24:04,073 --> 00:24:05,366
!مُناسب لك  

379
00:24:05,595 --> 00:24:08,514
ذلك كيف أن يتم
ولكن هل تعلم ماذا ؟

380
00:24:08,901 --> 00:24:10,444
أنا أعطى بالاً أيضاً

381
00:24:10,640 --> 00:24:12,725
عن الأصدقاء .. عن الولاء

382
00:24:12,902 --> 00:24:16,822
إشرع بتلطيخ سمعة (مايك روبرت) الحسِنة .. وسنقوم بإنهاء هذا

383
00:24:18,991 --> 00:24:20,409
كيف يبدو ذلك لك ؟

384
00:24:26,123 --> 00:24:29,001
.من الأفضل لكأن ينظر الدكتور إلى يديك الآن

385
00:24:43,551 --> 00:24:45,803
معذرة يا رفاق , ستنتظرون قليلاً

386
00:24:46,203 --> 00:24:48,497
بعد إذنكم يارفاق .. فقط ربع ساعة

387
00:24:48,726 --> 00:24:51,312
سأعود خلال خمسة عشر دقيقة , أنا أسف

388
00:25:04,600 --> 00:25:07,186
بعد إذنكم ,  لو سمحتم
سيدى , إبعد يديك عنى

389
00:25:11,080 --> 00:25:12,873
(شيرون)
(هيلو)-

390
00:25:13,081 --> 00:25:14,582
ما الذى يجرى؟ -
كيف حال (هيرا)؟ -

391
00:25:14,733 --> 00:25:16,318
ماذا تعنى أنه كيف حال (هيرا)؟

392
00:25:16,516 --> 00:25:19,436
(لقد مرِضت مُنذ ساعة وأستدعونى من دورية (الكاب

393
00:25:19,691 --> 00:25:21,526
عما تتحدثين ؟
لم يُخبرنى أحداً

394
00:25:21,692 --> 00:25:23,402
(لقد أرسلوها إلى الدكتور (روبرت

395
00:25:36,175 --> 00:25:38,635
نعم , أتعلم ماذا؟
لا أعتقد أنها بحاجة لهذا

396
00:25:38,828 --> 00:25:41,330
هذا ضرورى , يمكنها أن تلقى حتفها جراء هذا

397
00:25:42,568 --> 00:25:44,320
حسناً , ها نحن .. ها نحن

398
00:25:44,917 --> 00:25:47,086
لا بأس , لا بأس
أنظرى إلى هذا

399
00:25:47,265 --> 00:25:48,850
خذى , لٍعبتك هذه

400
00:25:49,178 --> 00:25:50,638
فتاة جيدة

401
00:25:53,006 --> 00:25:55,842
هذه مُسكنات فى صورة حبوب

402
00:25:56,050 --> 00:25:58,970
أعطيها نصف حبة كل ست ساعات , فقط قومى بتقسيمها

403
00:25:59,182 --> 00:26:00,183
حسناً ؟ -
نعم -

404
00:26:00,313 --> 00:26:02,065
هل ستكون بخير ؟ -
وستكون بخير -

405
00:26:02,226 --> 00:26:04,812
يُمكنك أخذها -
شكراً لك يا دكتور -

406
00:26:05,271 --> 00:26:06,272
!وداعاً 

407
00:26:09,577 --> 00:26:11,328
حسناً , وداعاً

408
00:26:11,490 --> 00:26:13,826
نحن ذاهبون , وقد أنتهينا
. قولى  وداعاً

409
00:26:14,187 --> 00:26:15,021
مع السلامة

410
00:26:18,536 --> 00:26:19,995
ستكون بخير

411
00:26:21,189 --> 00:26:22,315
حسناً ؟

412
00:26:24,537 --> 00:26:25,705
نعم

413
00:26:27,538 --> 00:26:30,917
إسمع , أيُمكنك إعطاء هذا إلى السيدة (كينج)؟

414
00:26:31,539 --> 00:26:33,291
إنه خاص بولدها

415
00:26:33,540 --> 00:26:35,459
أعلم أنها تود إستعادته

416
00:26:40,847 --> 00:26:42,015
حسناً

417
00:27:01,549 --> 00:27:02,592
مرحباً

418
00:27:05,550 --> 00:27:08,970
لقد أعطانى الدكتور (روبرت) هذا لأوصله لكِ

419
00:27:12,335 --> 00:27:13,753
لقد أعطاك هذا

420
00:27:21,816 --> 00:27:23,151
كيف حال إبنتك ؟

421
00:27:24,338 --> 00:27:25,631
إنها بخير , شكراً

422
00:27:26,252 --> 00:27:27,294
جيد

423
00:27:29,470 --> 00:27:30,638
(سيدة (كينج

424
00:27:30,993 --> 00:27:31,952
بعد إذنك

425
00:27:35,124 --> 00:27:36,542
أحتاج أن أسألكِ شيئاً ما

426
00:27:49,085 --> 00:27:51,421
إذا  كنت تعتقدين أن الدكتور (روبرت) خَطَر

427
00:27:51,651 --> 00:27:54,529
لماذا سمحت له بعلاج إبنك ؟
أعنى أنك قد قُلتى أنه تم تحذيرك

428
00:27:55,696 --> 00:27:58,824
لم أصدق أن أي شخص سيكون لديه
هذا الكم من الكراهية بأعماقه

429
00:27:59,088 --> 00:28:01,925
.. لكنك تتفهمين أن بعض من هذا -
لازلت أتحدث -

430
00:28:02,263 --> 00:28:04,515
(الحديث لن يُعيد (ويلى كينج

431
00:28:06,090 --> 00:28:07,842
أعتقد أنك يجب أن تغادر فوراً

432
00:28:13,440 --> 00:28:14,733
.. سيدة (كينج) , أنا

433
00:28:19,051 --> 00:28:20,010
لابأس

434
00:28:34,664 --> 00:28:36,124
تبدو غاضباً

435
00:28:38,491 --> 00:28:39,951
لست غاضب

436
00:28:40,927 --> 00:28:41,970
.. فقط العمل

437
00:28:42,971 --> 00:28:44,806
لا بأس أنك تكره عملك

438
00:28:45,015 --> 00:28:46,767
إنه حسن أن تقر بهذا أيضاً

439
00:28:46,929 --> 00:28:48,430
!إنه ليس العمل  

440
00:28:48,582 --> 00:28:51,209
!أعلم أن العمل يُؤلم ولست مضطراً لتذكُرَه 

441
00:28:51,365 --> 00:28:52,241
نعم

442
00:28:54,279 --> 00:28:55,823
إذن  ماذا يكون ؟ -
..أنظرى -

443
00:28:57,193 --> 00:28:59,153
إنه عما أراه كل يوم , حسناً ؟

444
00:28:59,498 --> 00:29:01,959
.من الصعب ألا يتم مُشاهدته -
رؤية ماذا؟ -

445
00:29:02,847 --> 00:29:05,808
(تحدث لى يا (كارل -
لا أعلم .. فقط أستمر به -

446
00:29:06,022 --> 00:29:09,442
كما تعلمين .. عندما أستمر بالعمل له
دائما ينتهى بى المطاف فى الجانب الخاطئ بكل الأمور

447
00:29:09,893 --> 00:29:12,520
كما تعلمين , ربما كان (تاي) مُحقاً .. ربما خَضت مثل ذلك

448
00:29:12,850 --> 00:29:14,935
وماذا إذا كنت أقوم بعمل مكتبى
,وليس لأننى بارع به

449
00:29:15,112 --> 00:29:18,448
, وليس لأجل أننى الرجل المناسب للعمل
لكن لأنه العقاب الصحيح

450
00:29:18,678 --> 00:29:21,347
للرجل الذى تعدى كل الحدود ... والجميع يعلم بذلك ؟

451
00:29:21,679 --> 00:29:23,764
(ربما أنتمى إلى (دوجس فيل

452
00:29:24,114 --> 00:29:25,699
... لذا أنت تقول

453
00:29:29,028 --> 00:29:30,405
فقط أترُكًه

454
00:29:31,116 --> 00:29:32,618
ماذا تقصدى بـ"فقط أترُكًه؟

455
00:29:32,726 --> 00:29:36,479
أعنى أنه عملك لتنظيم هؤلاء الناس ويُحتم عليك فعله

456
00:29:42,120 --> 00:29:43,621
حقاً , أتعلمين ماذا؟

457
00:29:45,643 --> 00:29:48,062
إنك مُحقة ,  إنه عنى

458
00:29:49,122 --> 00:29:50,415
كل شيء برأسى الغبية

459
00:29:50,818 --> 00:29:52,278
لم أقل ذلك

460
00:29:53,863 --> 00:29:56,073
إلى أين أنت ذاهب؟ -
لا أعلم -

461
00:30:17,870 --> 00:30:19,455
دكتور ؟

462
00:31:21,237 --> 00:31:24,782
(واجبك يحتم عليك أن تكون بالسرير , (هيلو
ستحصل على الكثير من الراحة عن طريق ذلك

463
00:31:25,194 --> 00:31:27,280
إنه يقوم بقتلهم , إنه هنا مباشرة

464
00:31:27,586 --> 00:31:29,588
لترحل عن هنا فوراً

465
00:31:29,761 --> 00:31:32,555
قبل أن أٌخبر الرجل الكبير أن يقوم بحجزك
ويُعفيك من المسؤولية

466
00:31:32,719 --> 00:31:35,555
لا , أنظُر لى
(لقد قتلهم على متن (نيو كابريكا

467
00:31:35,806 --> 00:31:37,057
أنظر

468
00:31:37,807 --> 00:31:40,309
هذا الشاب كان يُعانى من سُعال
ومات من خفقان بالقلب

469
00:31:40,678 --> 00:31:42,137
خُذ لتتأكد  بنفسك

470
00:31:42,374 --> 00:31:45,627
وهذه الحالة : إمرأة كان لديها إلتهاب بالزائدة
لقد لقت حتفها على متن طاولة العمليات

471
00:31:45,853 --> 00:31:47,897
نسبة 12% من  (البيكون) الذى قام بعلاجهم ماتوا

472
00:31:48,071 --> 00:31:51,533
(و(الكابريكناز) .. إنه يحب (الكابريكناز
.%نسبة الموت 6

473
00:31:51,986 --> 00:31:53,988
.%أما (الساجتورين) 90

474
00:31:54,204 --> 00:31:56,289
تسعون بالمائة من (الساجتورين) لقوا حتفهم بينما كان يُعالجهم

475
00:31:56,465 --> 00:31:58,884
لن أصغى لهذا , هل  تسمعنى ؟

476
00:31:59,074 --> 00:32:00,993
ذلك الرجل مُخلص تماماً هناك

477
00:32:01,162 --> 00:32:02,997
(إنه يتخلص من (الساجتورين 

478
00:32:03,467 --> 00:32:05,219
ألا يًضايقك ذلك؟ -
.. ماذا -

479
00:32:05,381 --> 00:32:07,758
دكتور , ألا يًضايقك ذلك؟؟ -
ما الذى يفعله بالظبط؟ -

480
00:32:07,947 --> 00:32:09,323
.. لا أعلم , أنا لست طبيب

481
00:32:09,426 --> 00:32:11,428
!هذا أول شيء واقعى قد قلته  

482
00:32:11,600 --> 00:32:13,894
إصغى لى , لا أعتقد أنه يمنحهم الدواء

483
00:32:14,122 --> 00:32:15,957
!بل شيئاً ما .. إنه يُعطيهم شيئاً ما  

484
00:32:16,123 --> 00:32:18,751
يا ألهتى , لن تسمح بإستمرار هذا
أليس كذلك؟

485
00:32:19,037 --> 00:32:19,997
, أرجوك

486
00:32:20,124 --> 00:32:23,502
هل يُمكنك القيام بتشريح جثة
إبن السيدة (كينج) لتتأكد مما قد قتله ؟

487
00:32:25,648 --> 00:32:29,652
سأسمح بحدوثه , أعدك بذلك
سأسمح بحدوثه .. فقط تأكد

488
00:32:30,562 --> 00:32:31,813
لقد فعلت

489
00:32:32,433 --> 00:32:33,809
لقد شرحت جثته

490
00:32:34,042 --> 00:32:35,627
(مرض (ميلوراك

491
00:32:35,825 --> 00:32:38,077
كان يوجد (بيتلازم) فى جسده

492
00:32:40,044 --> 00:32:41,962
حسناً , الآن .. ها هو الأمر

493
00:32:42,218 --> 00:32:45,346
!والآن دعه  وغادر من هنا  

494
00:33:15,706 --> 00:33:16,666
مرحباً دكتور

495
00:33:17,925 --> 00:33:19,635
لا أشعر بالخير قليلاً

496
00:33:20,969 --> 00:33:23,722
هل يُمكننى الحصول على البعض من (البيتلازم)؟

497
00:33:50,152 --> 00:33:51,445
من هذا ؟

498
00:33:58,502 --> 00:34:00,504
هيرا) , لا بأس)

499
00:34:03,069 --> 00:34:04,570
السيدة (كينج)؟ -
صديقتِك -

500
00:34:04,722 --> 00:34:06,932
الجندية (دولا) , إنها مريضة

501
00:34:07,114 --> 00:34:08,991
لقد ذهبت إلى الطبيب

502
00:34:09,114 --> 00:34:11,700
إهدئى , ماذا ؟ -
لا , إصغى لى -

503
00:34:11,941 --> 00:34:13,359
. لقد فقدنا إثنين أخرين الليلة

504
00:34:13,551 --> 00:34:16,178
من (الساجتورين) الذين سمحوا  للطبيب بمُعالجتهم

505
00:34:16,334 --> 00:34:18,252
يجب أن تفعل شيئاً ما

506
00:34:18,378 --> 00:34:20,046
معذرة , ما الذى  تفعله هناك ؟

507
00:34:20,335 --> 00:34:21,586
ها هي -
سيدتى -

508
00:34:21,814 --> 00:34:24,442
لا يُفترض أن تكونى هنا الآن .. لنذهب الآن

509
00:34:27,163 --> 00:34:29,958
معذرة يا كابتن , لاجئة لعينة

510
00:34:30,208 --> 00:34:31,960
لا أعلم كيف تمكنت من المرور

511
00:34:32,121 --> 00:34:33,331
صباح الخير ياسيدى

512
00:34:48,127 --> 00:34:49,211
لا تفعل

513
00:34:49,475 --> 00:34:52,519
لا تفكر حتى به -
(شيرون) , إنها (دولا) -

514
00:34:52,693 --> 00:34:55,029
دولا) ذهبت بالأسفل)
لديها زوج -

515
00:34:55,303 --> 00:34:58,055
.(نعم , وهو يطير بدورية (الكاب -
ستكون بخير -

516
00:34:58,739 --> 00:35:00,866
ستتناول دوائها .. وستصبح بخير

517
00:35:03,175 --> 00:35:06,470
هل تعلم ما الحديث عبر السفينة كلها ؟

518
00:35:06,785 --> 00:35:08,995
أنت فى الواقع تصغى إليهم .. إلى الساجتورين

519
00:35:10,568 --> 00:35:11,861
ذلك عملى

520
00:35:12,308 --> 00:35:15,019
(إنه يموتون لأنهم يرفضون أخذ دوائهم يا (كارل

521
00:35:15,308 --> 00:35:17,602
أتريدينى أن أنظر للجانب الأخر , أليس كذلك؟

522
00:35:17,788 --> 00:35:19,706
أن طفلتنا بخير , وهذا كل ما يهم ؟

523
00:35:19,875 --> 00:35:21,001
!لا -
أو لأنه -

524
00:35:21,049 --> 00:35:22,717
(طالما أن الجميع يكرهون (الساجتورين

525
00:35:22,833 --> 00:35:25,043
فيتجاهلون أنكِ سيلونز لبضع دقائق؟

526
00:35:25,268 --> 00:35:27,353
أصمت عليك اللعنة

527
00:35:29,226 --> 00:35:31,103
نعم , أريدك أن تنظر للجانب الأخر

528
00:35:31,401 --> 00:35:33,778
يجب أن أكافح كل يوم يمُر
ليتم قبولى على هذه السفينة

529
00:35:33,966 --> 00:35:37,178
!ليس لهذا علاقة بك , حسناً ؟

530
00:35:38,141 --> 00:35:40,143
هل تعتقدين أن هذا ما أكون ؟
ما أصبحت عليه ؟

531
00:35:40,273 --> 00:35:43,443
وتلك ميزتى ؟
أننى الرجل الذى تزوج من سيلونز؟

532
00:35:49,493 --> 00:35:52,705
هذا  الرجل مًذنب وأعتقد أنه يكذب
وأعتقد أنه يقتل الناس

533
00:35:52,842 --> 00:35:54,385
لأنه وغد عُنصرى

534
00:36:01,497 --> 00:36:04,875
!إفسحوا الطريق , إبتعدوا  

535
00:36:19,676 --> 00:36:21,386
دى)؟)

536
00:36:22,633 --> 00:36:23,592
دولا)؟)

537
00:36:36,516 --> 00:36:39,352
! لا لا

538
00:36:43,344 --> 00:36:44,762
(دولا)

539
00:36:48,823 --> 00:36:49,991
ما الذى تفعليه بالأسفل هنا ؟

540
00:36:50,737 --> 00:36:54,908
لقد أعطانى الدكتور (روبرت) شيئاً ما

541
00:36:55,781 --> 00:36:57,742
والذى أثر علي

542
00:36:59,261 --> 00:37:02,264
أين (لى)؟ -
سنذهب لرؤيته , هيا -

543
00:37:02,480 --> 00:37:04,273
(يجب أن أأخُذكِ إلى (كوتل -
لا -

544
00:37:04,436 --> 00:37:06,438
بل نعم , هيا -
! لديه يد خشِنة-

545
00:37:06,612 --> 00:37:09,531
أعلم , أعلم .. هيا-
ما الذى تفعله هنا بحق الجحيم ؟ -

546
00:37:09,743 --> 00:37:10,994
ستأتى معى

547
00:37:11,091 --> 00:37:13,218
لا , لن تذهب
ليست بحالة تسمح لها بالذهاب لأي مكان

548
00:37:13,439 --> 00:37:14,941
سأقوم بأخذها إلى الدكتور (كوتل) للتأكد

549
00:37:15,136 --> 00:37:17,680
...ماذا تعنى بـ
!إرحل بحق الجحيم من هنا

550
00:37:17,833 --> 00:37:20,043
!إبتعد عن طريقى الآن , يادكتور 

551
00:37:21,964 --> 00:37:23,507
هيا يا (دى) , هيا -
لا -

552
00:37:24,182 --> 00:37:25,725
!أيها الأمن  

553
00:37:30,314 --> 00:37:33,400
,أجاثون) , لقد فقدها ولا أعلم)
إنه يُؤذى إحدى المرضى

554
00:37:33,576 --> 00:37:35,286
(لقد سمًمتها , سأقوم بأخذها إلى (كوتل

555
00:37:35,359 --> 00:37:37,027
أحضر الضابط المُساعد -
أترُكنى لوحدى -

556
00:37:37,273 --> 00:37:39,984
لا ليس (كوتل) , أرجوك أن تتركنى لوحدى

557
00:37:44,884 --> 00:37:46,344
كابتن , ما الذى يجرى يا سيدى ؟

558
00:37:46,580 --> 00:37:48,290
دعنى لوحدى -
!كابتن  -

559
00:37:48,754 --> 00:37:50,381
أريد أن أنام -
لا , هيا -

560
00:37:50,625 --> 00:37:52,251
!كابتن , إنها لا تود الذهاب  

561
00:37:52,451 --> 00:37:55,580
سيدى , لقد قالت أنها لا تود الذهاب -
!إبعد يديك عنى أيها الرقيب   -

562
00:37:58,671 --> 00:38:00,047
.إهدأ

563
00:38:01,368 --> 00:38:04,246
!إبعد يديك عن وجهى  أيها الرقيب  

564
00:38:04,716 --> 00:38:05,717
!إهدأ  

565
00:38:05,847 --> 00:38:07,890
لا أعلم أى نوع من الهُمَج تكون

566
00:38:08,065 --> 00:38:10,818
أو من يحاول التأثير عليك
ولكن لن يجدى هذا أبداً

567
00:38:11,197 --> 00:38:13,449
(إنك تقوم بقتلهم , (روبرت
! أعلم أنك تفعل هذا

568
00:38:13,589 --> 00:38:14,548
.توقف

569
00:38:15,067 --> 00:38:16,610
(سول)

570
00:38:17,938 --> 00:38:19,147
لقد أخبرتنى أنه رقيق

571
00:38:19,286 --> 00:38:21,663
..ولم تخبرنى أنه خطًر و -
أصمت عليك اللعنة -

572
00:38:28,985 --> 00:38:29,860
كيف حالها؟

573
00:38:32,551 --> 00:38:34,553
إنها ساكنة , ولكن بخير

574
00:38:34,725 --> 00:38:36,518
إنتظر لحظة , إنك لا تصدقه .. أليس كذلك؟

575
00:38:36,595 --> 00:38:39,181
إنه واهم تماماً .. وبحاجة للمُساعدة

576
00:38:39,335 --> 00:38:41,546
حقاً , ويجب أن نعطيها لهم

577
00:38:45,728 --> 00:38:47,689
دكتور؟ -
(لم أفحص جثة (ويلى -

578
00:38:47,904 --> 00:38:49,822
سوى مُنذ عدة ساعات

579
00:38:50,382 --> 00:38:51,717
, لقد كنت مُنهَك

580
00:38:51,817 --> 00:38:54,362
وأنا أعترف أن (الساجتورين) قد أزعجونى كثيراً

581
00:38:54,557 --> 00:38:56,517
ولم أود الوقوف ضد زميل

582
00:38:56,731 --> 00:38:58,525
(لكنك كنت مُحقاً بشأن السجلات يا (هيلو

583
00:38:58,776 --> 00:39:01,570
(لم يكن يوجد (بيتلازم) فى جثة الفتى (ويلى

584
00:39:01,777 --> 00:39:04,613
لقد مات لأنه قد  تأخر الوقت كثيراً -
! لا , ليس  لهذا -

585
00:39:04,865 --> 00:39:07,284
لقد مات بتأثير تفكك خلوى شديد

586
00:39:07,431 --> 00:39:09,808
لقد تم حقنِه بـ(فوسفونات) السامة

587
00:39:09,997 --> 00:39:13,041
... من الواضح أنك قد أخطأت القراءة
أنا لا أعلم أحداً من هؤلاء الناس

588
00:39:13,259 --> 00:39:16,846
! لا
العجوز (باكمسيتر) مات بنفس الشيء

589
00:39:17,086 --> 00:39:19,130
لم يكن يوجد (بيتلازم)  فى جسده

590
00:39:19,348 --> 00:39:21,183
لقد قتلتهم أيها الوغد اللعين

591
00:39:29,481 --> 00:39:33,902
!كان يجب أن تنحنى شكراً لإنقاذى لحياة طفلتك  

592
00:39:34,178 --> 00:39:37,849
ولمنحى العلاج لمرضها

593
00:39:38,701 --> 00:39:41,579
الآن تعلم كم أن نهاية هذا المرض هو الموت

594
00:39:41,746 --> 00:39:43,122
ولم يرغبوا بمساعدتنا

595
00:39:43,267 --> 00:39:45,895
ولماذا نقوم بإضاعة وقت وأدوية عليهم

596
00:39:46,094 --> 00:39:49,556
بينما يُمكن أن تذهب كل المصادر إلى مُستحقيها ؟

597
00:39:50,531 --> 00:39:53,534
... من سيستحق أن  يحصل على أدوية التى ليست كافية

598
00:39:53,793 --> 00:39:56,671
الساجتورين) الذى لا يُساوون  شيئاً لإنقاذ حياتهم)

599
00:39:56,881 --> 00:39:58,132
أم طيار (رابتور)؟

600
00:39:58,273 --> 00:40:01,401
ماذا حدث إلى مبدأ (لا تؤذى) يا دكتور؟

601
00:40:01,534 --> 00:40:04,704
أنظر , لقد تدخلت لأن  شخصاً ما يجب أن يُنفذ الخيارات الصعبة هنا

602
00:40:04,970 --> 00:40:07,973
ولكن هذا لا يفرق .. ولا يهُم
أنظر إليهم

603
00:40:08,232 --> 00:40:12,319
سيؤذون أنفسهم على أي حال
أنظر إليهم .. هناك

604
00:40:12,930 --> 00:40:16,266
!إنهم مثل ديدان تزحف على صخرة ساخنة

605
00:40:17,366 --> 00:40:19,701
أتتذكر ما أعتدت قوله يا (سول)؟

606
00:40:22,541 --> 00:40:26,920
"فيما عدا السيلونز , لا يوجد أي شيء تكرهه أكثر من الساجتورين  "

607
00:40:28,151 --> 00:40:30,070
(سأخبرك بما أكرهه يا (مايك

608
00:40:30,847 --> 00:40:32,307
لقد كنت مُخطئاً

609
00:40:36,110 --> 00:40:37,653
(كابتن (أجاثون

610
00:40:37,849 --> 00:40:40,185
سيدى -
إعتقل هذا الوغد -

611
00:40:40,634 --> 00:40:42,219
أسكِتَه إذا أضطررت لذلك

612
00:40:43,112 --> 00:40:44,947
بكل سرور ياسيدى

613
00:40:48,375 --> 00:40:49,793
لم أؤذيها

614
00:40:51,158 --> 00:40:53,077
! حقاً , إنها واحدة من الأخيار

615
00:41:12,426 --> 00:41:14,094
سيدى , هل أردت رؤيتى ؟

616
00:41:15,731 --> 00:41:17,984
نعم يا كابتن , تفضل بالجلوس

617
00:41:29,257 --> 00:41:32,176
توجد كراهية .. ويوجد سماح للكراهية

618
00:41:32,431 --> 00:41:35,017
الجانبين نفس الأصل , حقاً

619
00:41:35,563 --> 00:41:37,273
كلينا مُذنبون

620
00:41:42,348 --> 00:41:44,141
بطريقة ما .. قد فُقِدنَا

621
00:41:46,740 --> 00:41:48,742
وكنت الصوت الوحيد فى البرية

622
00:41:48,871 --> 00:41:50,706
الذى تتبعناه للبقاء على الطريق لفترة

623
00:41:53,481 --> 00:41:55,316
هذه سفينتى

624
00:41:56,308 --> 00:41:58,352
والآن أدين لك بإعتذار

625
00:42:00,136 --> 00:42:02,805
ليس ضرورى ياسيدى -
... مع ذلك -

626
00:42:05,833 --> 00:42:07,210
لازلت تستحقه

627
00:42:12,400 --> 00:42:14,110
ذلك كله  يا كابتن

