1
00:00:00,089 --> 00:00:01,905
في الحلقات السابقة من
Sleepy Hollow...

2
00:00:01,906 --> 00:00:02,757
سيادة المُلازم

3
00:00:05,149 --> 00:00:07,098
لم نعد في كنساس بعد الأن ، أليس كذلك؟

4
00:00:07,099 --> 00:00:09,022
لم تغيب الشمس
ولم تتحرك في السماء

5
00:00:09,023 --> 00:00:10,735
منذ أن وصلت الي هنا
عشرة أشهر

6
00:00:10,736 --> 00:00:12,470
أبحث عن مخرج

7
00:00:12,471 --> 00:00:14,029
- آبي
- لما لم تخبريني

8
00:00:14,030 --> 00:00:16,005
-بأن ذلك كان بيت والدك؟
- كنت سأخبرك

9
00:00:16,006 --> 00:00:17,241
أن تطرقين الباب بنفسك

10
00:00:17,242 --> 00:00:18,475
مخلوقات خارقة للطبيعة

11
00:00:18,476 --> 00:00:20,044
من كل مكان في العالم متجهة الي هنا

12
00:00:20,045 --> 00:00:22,112
كما لو أن أحدهم يقوم بأستدعائهم

13
00:00:35,860 --> 00:00:37,494
مخيف جداً ؟

14
00:00:38,730 --> 00:00:40,064
نعم

15
00:00:40,065 --> 00:00:42,366
أنني أرتعش من الخوف

16
00:00:53,044 --> 00:00:54,845
حسناً

17
00:00:54,846 --> 00:00:56,380
أنه الموعد الأول

18
00:00:56,381 --> 00:00:59,283
لذا ربما يجب أن نتمهل قليلاً

19
00:00:59,284 --> 00:01:02,219
وما الممتع في ذلك ؟

20
00:01:02,220 --> 00:01:05,089
أنه نوع من مراعاة حدودي

21
00:01:05,090 --> 00:01:07,091
وراحتي الشخصية

22
00:01:07,092 --> 00:01:08,625
بالله عليكِ

23
00:01:08,626 --> 00:01:11,461
بما كنتِ تعتقدين بأننا سنفعل بمجيئنا الي هنا؟

24
00:01:12,931 --> 00:01:15,032
أنتظر ، لست
لست أمزح

25
00:01:15,033 --> 00:01:17,868
توقف
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

26
00:01:17,869 --> 00:01:19,403
أياً كان ما أريده

27
00:01:20,438 --> 00:01:22,439
توقف

28
00:01:43,928 --> 00:01:45,963
لقد أنقذت حياتي

29
00:01:48,533 --> 00:01:49,933
من أنت؟

30
00:01:51,402 --> 00:01:53,771
يجب أن أعرف ، من فضلك

31
00:01:58,510 --> 00:02:01,645
يا إلهي ، ماذا تكون بحق الجحيم؟

32
00:02:03,114 --> 00:02:04,748
لا ، لا

33
00:02:04,749 --> 00:02:06,450
لا ، أرجوك ، لا

34
00:02:31,943 --> 00:02:33,744
لا يوجد حظ في أرض الايماءة؟

35
00:02:33,745 --> 00:02:35,012
ليس الليلة

36
00:02:35,013 --> 00:02:36,380
أو ليلة أمس

37
00:02:36,381 --> 00:02:39,750
كنت أأمل أن فجوتك من المباحث الفيدرالية

38
00:02:39,751 --> 00:02:43,554
ستساعد على راحتك وليس أعاقتك

39
00:02:43,555 --> 00:02:44,755
لا تقلق

40
00:02:44,756 --> 00:02:47,658
أتأقلم على الحياة العادية فحسب.

41
00:02:47,659 --> 00:02:49,827
لم أتناول طعام ولم أنم لمدة عام

42
00:02:49,828 --> 00:02:51,662
لقد كان الوقت مثل الدائرة المسطحة

43
00:02:51,663 --> 00:02:55,766
أنا متأكدة جداً من أن هذا مُعادل
 لمرحلة ما بعد سراديب الموتى

44
00:02:55,767 --> 00:02:57,901
لم تتوافر بعد

45
00:02:57,902 --> 00:03:02,272
 لدينا الفرصة
لمناقشة معاناتك هناك

46
00:03:02,273 --> 00:03:05,776
.... والــ

47
00:03:05,777 --> 00:03:07,177
من فضلكِ ، سيادة المُلازم

48
00:03:08,880 --> 00:03:11,081
هذا هو

49
00:03:11,082 --> 00:03:12,950
أنت تنظر اليه

50
00:03:12,951 --> 00:03:14,885
مُجاهدة الملل

51
00:03:16,387 --> 00:03:18,755
أنت كنت (ويلسون) الخاص بي
<font color="#ffff00">Cast awyمن فيلم توماس هانكس</font>

52
00:03:21,092 --> 00:03:25,429
الأمر الذي كان مزعج قليلاً

53
00:03:25,430 --> 00:03:27,064
بأنك قد قتلت كل نباتاتي المنزلية

54
00:03:27,065 --> 00:03:28,065
نعم

55
00:03:28,066 --> 00:03:29,533
الأن ، فليكن هذا معلوم

56
00:03:29,534 --> 00:03:31,235
في أثناء وقتي الخاص
قمت بحرث

57
00:03:31,236 --> 00:03:32,703
حدائقي من الأعشاب الطبية

58
00:03:32,704 --> 00:03:34,705
عدد ضخم من الرقع الخضراء في حقيقة الأمر

59
00:03:34,706 --> 00:03:37,107
حتى قمت في أحدى المرات بزراعة
 بستان بأكمله من أشجار الصنوبر

60
00:03:37,108 --> 00:03:39,376
ولا واحدة منهم

61
00:03:39,377 --> 00:03:43,080
كانت غامضة مثل نبتاتك العنكبوتية المختلفة

62
00:03:43,081 --> 00:03:45,682
كلمتان يا كرين
ميريكل جرو - <font color="#ffff00">شركات أمريكية للبستنة</font>

63
00:03:47,252 --> 00:03:50,254
بكل صراحة ، سيادة المُلازم

64
00:03:50,255 --> 00:03:52,990
بينما كنتِ بعيدة ، كنت أمضي كل ساعة يقظة

65
00:03:52,991 --> 00:03:54,925
ساعياً لأعادتكِ للبيت

66
00:03:54,926 --> 00:03:57,828
كل المسئوليات الأخرى
سقطت على جانب الطريق

67
00:03:57,829 --> 00:04:00,597
علم البستنة لم يُستبعد

68
00:04:00,598 --> 00:04:02,299
هذا مُحبط للغاية

69
00:04:02,300 --> 00:04:03,901
نعم

70
00:04:03,902 --> 00:04:06,103
نعم ، هو كذلك

71
00:04:06,104 --> 00:04:07,537
عندي فكرة

72
00:04:07,538 --> 00:04:10,407
ربما بعض بضع ساعات
 يمكننا الذهاب الي المشتل

73
00:04:10,408 --> 00:04:12,843
ونقوم بأحضار بعض النباتات البديلة

74
00:04:12,844 --> 00:04:15,479
وإذا كنا نشيطين ، نستطيع الذهاب

75
00:04:15,480 --> 00:04:19,483
الي كولونيال تايمز من أجل
عرضهم المبكر للنباتات الشائكة

76
00:04:19,484 --> 00:04:22,319
أعتقد بأنني أريد القيام بجولة

77
00:04:22,320 --> 00:04:23,754
هناك مقطورة عثرت عليها

78
00:04:23,755 --> 00:04:26,056
في الطريق الذي أعتدت المشي فيه أنا وجيني

79
00:04:26,057 --> 00:04:28,625
سيادة المُلازم

80
00:04:28,626 --> 00:04:32,663
أعلم أن أنتقالك للبيت عملية مرهقة

81
00:04:32,664 --> 00:04:34,965
لكن صدقيني

82
00:04:34,966 --> 00:04:37,267
سيمر بسرعة

83
00:04:37,268 --> 00:04:39,636
سأراك خلال بضع ساعات

84
00:04:39,637 --> 00:04:41,605
نعم

85
00:04:53,718 --> 00:04:54,851


86
00:04:54,852 --> 00:04:57,487
أنسة كورينث
يالها من مفاجأة سارة

87
00:04:57,488 --> 00:05:00,724
يا إلهي ، لقد مر
... يا إلهي

88
00:05:00,725 --> 00:05:02,459
أسبوعان كاملان منذ أن تحدثنا أخر مرة

89
00:05:02,460 --> 00:05:04,861
أسبوعان ونصف ، في الحقيقة

90
00:05:04,862 --> 00:05:06,596
لكن من يقم بالعد؟

91
00:05:07,398 --> 00:05:09,499
وما الذي أتى بكِ الي هنا؟

92
00:05:09,500 --> 00:05:11,668
نقوم بزراعة زهرة اللهاة

93
00:05:11,669 --> 00:05:14,071
من أجل أستعادة المظهر
 الروحي للمدينة التاريخية

94
00:05:14,072 --> 00:05:15,272
- أنت؟

95
00:05:15,273 --> 00:05:16,974
أقوم بتزيين البيت فحسب

96
00:05:16,975 --> 00:05:19,943
أخشى بأنني أهملت نباتات شريكتي بالسكن

97
00:05:19,944 --> 00:05:21,445
وماتوا

98
00:05:21,446 --> 00:05:25,749
هذا ما يحدث عندما تتجاهل الأشياء

99
00:05:27,452 --> 00:05:29,052
...أنسة كورينث

100
00:05:29,053 --> 00:05:30,354
زوي

101
00:05:30,355 --> 00:05:33,991
فقط ... ناديني بــ زوي
مثل أي أنسان طبيعي

102
00:05:33,992 --> 00:05:35,192
....أنسة زوي ، أنا

103
00:05:35,193 --> 00:05:36,193
زوي

104
00:05:36,194 --> 00:05:38,328
...زوي

105
00:05:38,329 --> 00:05:41,999
أنا مدين لكِ بأعتذاراتي العميقة

106
00:05:42,000 --> 00:05:45,268
خلال فترة توددنا
فُقِدت شريكتي

107
00:05:45,269 --> 00:05:47,214
أو بالأحرى
أخذت أجازة

108
00:05:47,215 --> 00:05:49,740
أنظر ، كل ما كان عليك القيام به
 هو أن تتصل بي

109
00:05:49,741 --> 00:05:50,741
ترسل لي برسالة

110
00:05:50,742 --> 00:05:53,944
أنا فتاة ناضجة
يمكننى تقبل الأمر

111
00:05:53,945 --> 00:05:57,014
لم أعتقد حقاً بأنك من النوع الخيالي

112
00:05:57,015 --> 00:05:59,983
حسناً ، لا
أحاول ألا أكون كذلك

113
00:05:59,984 --> 00:06:03,286
لكنهم دائماً ما يجدون سبيلهم في طريقي

114
00:06:03,287 --> 00:06:06,023
ليس لدي فكرة عما يعنيه ذلك

115
00:06:06,024 --> 00:06:07,858
سأذهب ، حسناً؟

116
00:06:07,859 --> 00:06:09,860
وإذا كنت تأخذ ببعض الأقتراحات

117
00:06:09,861 --> 00:06:12,396
كنت لأقوم بأستبدال نبات السرخس هذا
ببعض من الصبار

118
00:06:12,397 --> 00:06:14,798
يحتاج الي أدنى رعاية

119
00:06:35,520 --> 00:06:37,387
ماذا؟
أعرف بالضبط الذي ستقوله

120
00:06:37,388 --> 00:06:39,723
- "هيا الأن ، سيادة المُلازم "
- أنه فقط يوم واحد

121
00:06:39,724 --> 00:06:44,294
طويل أبدي ، سيدق عليكِ
حتى تفقدين صوابكِ

122
00:06:52,970 --> 00:06:54,905
نعم ، أعرف

123
00:06:54,906 --> 00:06:56,440
أنا مدينة لك بأتصال

124
00:06:56,441 --> 00:06:59,342
هل تريدين تعويضي؟

125
00:06:59,343 --> 00:07:00,977
شكراً لقيامك بهذا

126
00:07:00,978 --> 00:07:03,613
تعلمين لم أكن لأطلبكِ هنا
لو لم يكن الأمر ضروري

127
00:07:03,614 --> 00:07:06,983
لكن ثلاثة جرائم قتل مزدوجة
خلال أسبوع ، جميعهم ممزقين لأشلاء

128
00:07:06,984 --> 00:07:08,118
نعم ، أنا سعيدة لألقاء نظرة

129
00:07:08,119 --> 00:07:09,519
هذا أقل ما استطيع القيام بعد

130
00:07:09,520 --> 00:07:11,488
مغادرتي البلدة فجأة

131
00:07:11,489 --> 00:07:13,690
تنبيه كان سيكون أمراً لطيفاً
كنت قلق بشأنكِ

132
00:07:13,691 --> 00:07:17,194
المرة القادمة
سأقوم بالأتصال ، هل لديك قلم؟

133
00:07:17,195 --> 00:07:19,863
دوغ فرانك
و كرايسي كواليك

134
00:07:19,864 --> 00:07:22,699
كلاهما قُتلا
وتم تقطيعهما بجانب السيارة

135
00:07:22,700 --> 00:07:24,701
كما ترين
الجروح دقيقة

136
00:07:24,702 --> 00:07:27,704
لكنها ايضاً مفاجئة  ، غير منظمة ، مليئة بالغضب

137
00:07:27,705 --> 00:07:30,140
أنها مثل جريمة بدافع عاطفي
لكن هذا غير معقول

138
00:07:30,141 --> 00:07:31,541
نعم ، هذا الجزء الغريب

139
00:07:31,542 --> 00:07:34,711
الفعل يبدو شخصي ، لكن النمط مرضي

140
00:07:34,712 --> 00:07:37,080
حتى مع الأسلوب الغامض
المنهجية ثابتة

141
00:07:37,081 --> 00:07:38,882
زوجان ، في الليل

142
00:07:38,883 --> 00:07:41,318
دائماً تلك الجروح البشعة بفعل الغضب

143
00:07:41,319 --> 00:07:43,253
وثقوب الجروح

144
00:07:43,254 --> 00:07:44,421
هناك نوعان مختلفان من الأسلحة هنا

145
00:07:44,422 --> 00:07:46,089
نعم ، لكن هناك نوع واحد فقط لبصمة حذاء

146
00:07:46,090 --> 00:07:48,191
ولا يتفق مع الضحايا

147
00:07:48,192 --> 00:07:49,993
عجباً
رجل ضخم

148
00:07:49,994 --> 00:07:54,197
الطول ستة-ثلاثة ، ستة-أربعة
240, 250 رطل

149
00:07:54,198 --> 00:07:58,001
مستخدماً حربة و فأس

150
00:08:03,574 --> 00:08:06,076
هل تفكرين بشيء ما؟

151
00:08:06,077 --> 00:08:08,612
أسفة ، داني

152
00:08:08,613 --> 00:08:09,980
لست على أستعداد لهذا

153
00:08:09,981 --> 00:08:12,015
هل تستطيع تولية العميلة فوستر بهذا الموضوع؟

154
00:08:12,016 --> 00:08:14,618
- أنها جيدة حقاً
- أنها كذلك ، لكنها ليست أنتِ

155
00:08:14,619 --> 00:08:17,621
حسناً ، أنها تحت أمرتك الحالية

156
00:08:17,622 --> 00:08:19,923
لذا يجب أن تفي بالغرض

157
00:08:19,924 --> 00:08:21,758
لم أقم بتسليم أستقالتك؟

158
00:08:23,494 --> 00:08:24,828
ماذا؟

159
00:08:24,829 --> 00:08:27,898
ما قمتِ به كان متسرع وغير قانوني

160
00:08:27,899 --> 00:08:30,200
أردت أعطائك وقت لتوضيح بعض الأمور

161
00:08:30,201 --> 00:08:32,469
بهدوء ، داخلياً

162
00:08:32,470 --> 00:08:34,304
آبس ، لقد أرتكبت أخطاء في الماضي

163
00:08:34,305 --> 00:08:35,639
وأنا أسف عليهم

164
00:08:35,640 --> 00:08:37,407
هل تعلم ما أنا أسفة عليه؟

165
00:08:37,408 --> 00:08:40,644
المجيء الي هنا من الأساس

166
00:08:40,645 --> 00:08:43,480
أنظري ، تعرفين كم هو سيء هذا الأمر
أعلم بأنكِ تعرفين

167
00:08:43,481 --> 00:08:44,714
أحتاجك هنا

168
00:08:44,715 --> 00:08:46,783
أحتاج وقت ، داني

169
00:08:46,784 --> 00:08:48,752
بعد ذلك ، أستطيع البدء
 في ترحيب فكرة

170
00:08:48,753 --> 00:08:50,987
العودة الي العمل

171
00:08:50,988 --> 00:08:52,355
ربما

172
00:08:52,356 --> 00:08:54,024
أنا أسفة

173
00:08:57,361 --> 00:08:59,129


174
00:08:59,130 --> 00:09:02,933
هذا ليس واحد من السفاحين النموذجيين ، أليس كذلك؟

175
00:09:02,934 --> 00:09:06,936
قابليني في الأرشيف خلال ساعة

176
00:09:15,379 --> 00:09:17,480
هل أنت جالس؟

177
00:09:17,481 --> 00:09:18,815
لا

178
00:09:18,816 --> 00:09:21,885
أنا واقف بقامة أثنان
من الرجال ، سيادة المُلازم

179
00:09:21,886 --> 00:09:24,688
في سبيل أحضار المناخ الصحراوي

180
00:09:24,689 --> 00:09:27,490
الي مسكننا في إقليم الأطلسي الأوسط
<font color="#ffff00">يضم هذا الإقليم ثلاث ولايات نيويورك ونيوجيرسي وبنسلفانيا</font>

181
00:09:27,491 --> 00:09:30,727
هذا هراء
غير طبيعي تماماً

182
00:09:30,728 --> 00:09:34,664
ومازال ، لأنني أريده
أنه كذلك

183
00:09:34,665 --> 00:09:37,367
جمال أمريكا

184
00:09:37,368 --> 00:09:38,735
....و

185
00:09:38,736 --> 00:09:40,237
كيف كانت رحلتك القصيرة؟

186
00:09:40,238 --> 00:09:42,672
تم قطعها ، لقد أتصل رينولدز
في موقع أحدى الجرائم

187
00:09:42,673 --> 00:09:45,342
هل هذا الجزء الخاص بالجلوس؟

188
00:09:45,343 --> 00:09:46,710
نعم ، كانت هناك

189
00:09:46,711 --> 00:09:48,845
ثلاثة جرائم قتل مزدوجة في الأسبوع الماضي

190
00:09:48,846 --> 00:09:52,415
جميعهم أزواج ، جميعها بنفس
أنماط الجروحية المحددة

191
00:09:52,416 --> 00:09:54,751
قطوع نظيفة

192
00:09:54,752 --> 00:09:56,386
ثقب طعنات

193
00:09:56,387 --> 00:09:59,022
أنكِ تصفين جروح تمت بواسطة
 شفرة سلاح قديم

194
00:09:59,023 --> 00:10:00,857
وهناك فقط أثار واحدة فقط لنفس الحذاء

195
00:10:00,858 --> 00:10:03,727
تعود الي شخص كبير ضخم

196
00:10:03,728 --> 00:10:05,862
هل تعرف ما معنى هذا؟

197
00:10:07,865 --> 00:10:12,068
لقد عاد ( الكيندريد) الي سليبي هوللو

198
00:10:14,229 --> 00:10:18,906
تـــــرجمة 
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font>

199
00:10:36,971 --> 00:10:43,571
<i>الحلقة الحادية عشر - الموسم الثالث</i>

200
00:10:47,161 --> 00:10:49,377
لقد لبى ( الكيندريد) النداء أخيراً

201
00:10:49,378 --> 00:10:51,111
العائد لمنارتك

202
00:10:51,112 --> 00:10:52,719
أنه أخر المخلفين

203
00:10:52,720 --> 00:10:55,722
من فارس الموت الشرير

204
00:10:55,723 --> 00:10:58,992
سيكون مُلازم عظيم يحارب الي جانبي

205
00:10:58,993 --> 00:11:01,128
نعم ، كنا محظوظين

206
00:11:01,129 --> 00:11:03,430
بإيجاد الكيندريد

207
00:11:05,166 --> 00:11:07,801
تم رفضه من قِبل جلاده

208
00:11:07,802 --> 00:11:10,838
وتُرك يهيم وحيداً في الأرض

209
00:11:10,839 --> 00:11:13,407
أنا متأكدة بأنه متشوق للخدمة

210
00:11:13,408 --> 00:11:15,643
تبدين حزينة ، جمالك

211
00:11:15,644 --> 00:11:17,811
مهمومة

212
00:11:17,812 --> 00:11:19,747
أخبريني ما الذي يزعجك

213
00:11:19,748 --> 00:11:21,615
لست بكامل قواي بعد

214
00:11:21,616 --> 00:11:24,785
منارتي ، لقد دُمرت

215
00:11:24,786 --> 00:11:27,955
أنا ، أيضاً ، أشعر بخيبة أمل
من تقلص قوتها

216
00:11:27,956 --> 00:11:31,091
أشارتها الضعيفة تسببت في تأخر الكيندريد

217
00:11:31,092 --> 00:11:32,760
لكن كوني صبورة

218
00:11:32,761 --> 00:11:33,727
سيأتي

219
00:11:33,728 --> 00:11:36,063
لا ، هذا مختلف

220
00:11:37,599 --> 00:11:41,235
هذا الصندوق كان رفيقي الوحيد

221
00:11:41,236 --> 00:11:43,070
لما يزيد عن أربعة الأف سنة

222
00:11:43,071 --> 00:11:46,573
لست أدري لما أهتم بتنازلي عنه

223
00:11:46,574 --> 00:11:48,776
لكنني أفعل

224
00:11:48,777 --> 00:11:52,646
أتذكر أول مرة وقع فيها نظري عليكِ

225
00:11:52,647 --> 00:11:57,184
مستعبدة من البشرية
خرساء مقيدة

226
00:11:57,185 --> 00:11:59,620
أحببتك حينها

227
00:11:59,621 --> 00:12:01,188
كما أحبك الأن

228
00:12:01,189 --> 00:12:03,924
ربما تشاركين جوهر الأنسانية

229
00:12:03,925 --> 00:12:07,027
كما هم البشر المحيطين بنا

230
00:12:08,997 --> 00:12:12,833
...لكنكِ لستِ مجرد بشرية

231
00:12:14,836 --> 00:12:17,304
جائزتك (الصندوق) ليس مهماً

232
00:12:19,307 --> 00:12:21,508
إذاً قمت بأستدعاء مسخ بمساعدة

233
00:12:21,509 --> 00:12:23,210
رابطة ساحرات بينجامين فرانكلين

234
00:12:23,211 --> 00:12:25,346
-لهزيمة الفارس مقطوع الرأس؟
- صحيح

235
00:12:25,347 --> 00:12:27,548
لأن الكيندريد بحوزته رأس فارس الموت

236
00:12:27,549 --> 00:12:28,982
وبناء على هذا هو بمثل هذه القوة ؟

237
00:12:28,983 --> 00:12:31,018
بالضبط

238
00:12:31,019 --> 00:12:33,887
....وأعتقدت أن هذه كانت فكرة جيداً لأنه

239
00:12:33,888 --> 00:12:35,856
آنذاك ، ذلك الفرانكلشتاين كان الي جانبنا

240
00:12:35,857 --> 00:12:37,524
كان حليف  مشؤوم

241
00:12:37,525 --> 00:12:38,959
في الحرب ضد الشر

242
00:12:38,960 --> 00:12:41,228
مع ذلك ، لقد عاد بهدف جديد كلياً

243
00:12:41,229 --> 00:12:43,397
المكائد التي يمكن تفسيرها فقط

244
00:12:43,398 --> 00:12:44,398
 لغرض واحد

245
00:12:44,399 --> 00:12:45,599
باندورا والخفيّ

246
00:12:45,600 --> 00:12:47,201
لقد قاما بأستدعائه من أجل مكائدهم الخاصة

247
00:12:47,202 --> 00:12:48,535
حسناً ، ما الذي أستطيع فعله؟

248
00:12:48,536 --> 00:12:49,903
لأنني أشعر بأنني عديمة الجدوى.

249
00:12:49,904 --> 00:12:51,672
وإذا كان ما قلتاه صحيحاً

250
00:12:51,673 --> 00:12:53,207
هذا الشيء لن يتوقف عن القتل

251
00:12:53,208 --> 00:12:54,375
تستطيعين المساعدة

252
00:12:54,376 --> 00:12:56,210
تستطعين أستخدام مصادرك في المكتب

253
00:12:56,211 --> 00:12:58,779
كرين مُحق ، يجب أن نهاجم هذا من كل زاوية

254
00:12:58,780 --> 00:13:00,500
ستعملين على المراقبة الليلة؟

255
00:13:00,501 --> 00:13:02,950
هل تستطيعين البحث عن
الأماكن الملائمة للغرض؟

256
00:13:02,951 --> 00:13:06,286
مواقع المواعيد الغرامية ، بالخارج
بشهود قليلين

257
00:13:06,287 --> 00:13:08,655
نعم ، لا بأس
سأقوم بحصرهم

258
00:13:08,656 --> 00:13:10,324
- شكراً لكِ
- نعم

259
00:13:23,605 --> 00:13:25,472
خيط جلد منسوج يدوياً؟

260
00:13:25,473 --> 00:13:28,208
تم أستخدامه لحياكة أجزاء الكيندريد المختلفة

261
00:13:28,209 --> 00:13:31,278
أراهن بأنني أستطيع تخمين من قام بهذا

262
00:13:36,117 --> 00:13:38,852
فرانكلين ، سأكره أبرتي إذا كان على القيام بجدل

263
00:13:38,853 --> 00:13:41,054
المزيد من خيوط الكيندريد الكريهة هذه

264
00:13:41,055 --> 00:13:43,257
ألم أعاقب كفاية؟

265
00:13:43,258 --> 00:13:44,424
سامحيني

266
00:13:46,461 --> 00:13:47,861
....المعذرة ، أعتقدت بأنك

267
00:13:47,862 --> 00:13:49,797
بينجامين فرانكلين؟
لا ، أخشى أنني لست هو

268
00:13:49,798 --> 00:13:51,865
ولو أنني على موعد معه

269
00:13:51,866 --> 00:13:53,434
هنا في الثانية عشر والربع

270
00:13:53,435 --> 00:13:56,203
حظ سعيد ، كنت أنتظر رؤيته منذ الظهيرة

271
00:13:56,204 --> 00:13:58,772


272
00:13:58,773 --> 00:14:00,974
سيد فرانكلين لن يأتي

273
00:14:00,975 --> 00:14:03,343
ما الذي يجعلك متأكد جداً؟

274
00:14:03,344 --> 00:14:05,379
نظراً لضآلة ما يتركه للصدفة

275
00:14:05,380 --> 00:14:07,881
أراهن بأن هذا أسلوبه الخاص

276
00:14:07,882 --> 00:14:11,485
لتعريفنا كشركاء جدد في المهمة

277
00:14:11,486 --> 00:14:13,720
هذا على أفتراض أنكِ تقومين أكثر

278
00:14:13,721 --> 00:14:17,357
من مجرد عمل بسيط ، أنسة روس

279
00:14:18,793 --> 00:14:20,828
أسمي إيكابود كرين

280
00:14:20,829 --> 00:14:21,790
صبي أوكسفورد

281
00:14:21,791 --> 00:14:24,225
لخاطر الرب ، سيد كرين
إذا كان مسموح لي أن أكون فظة

282
00:14:24,226 --> 00:14:26,227
لست بحاجة لزميل

283
00:14:26,228 --> 00:14:28,596
وأخر شيء أريده هو أن أكون مسئولة

284
00:14:28,597 --> 00:14:30,539
عن بعض الثوريين المستعدين لإطلاق النار

285
00:14:30,540 --> 00:14:33,574
أو ، في حالتك
عثة كتب ثوري

286
00:14:33,575 --> 00:14:36,377
أنا قادر تماماً ، شكراً لك

287
00:14:37,779 --> 00:14:40,514
ولائحة شركائك القدامى تقترح

288
00:14:40,515 --> 00:14:42,316
سأكون ذو تأثير معتدل بالنسبة لكِ

289
00:14:42,317 --> 00:14:43,985
وليس العكس

290
00:14:43,986 --> 00:14:46,854
مهمة الغد تتطلب شفرة ماسونية

291
00:14:46,855 --> 00:14:49,690
أنا متأكدة تماماً من أن هذا
  السبب من وراء أستدعائك

292
00:14:51,126 --> 00:14:53,561
قابلني خارج مسرح ريدتو مساء غد

293
00:14:53,562 --> 00:14:55,296
الثامنة مساء

294
00:14:55,297 --> 00:14:56,430
جيد جداً

295
00:15:00,202 --> 00:15:03,604
"أكاديمية فيلاديل ببنسيلفانيا "

296
00:15:03,605 --> 00:15:06,140
الأن ، لما يكون بحوزة بيتسي
روس مفكرة لجامعة بينسلفانيا؟

297
00:15:06,141 --> 00:15:08,342
في الحقيقة ، كانت هذه تخص فرانكلين

298
00:15:08,343 --> 00:15:09,744
لقد قام بتأسيس مدرسة الطب

299
00:15:09,745 --> 00:15:12,413
الأولى والوحيدة في المستعمرة

300
00:15:12,414 --> 00:15:14,882
هنا

301
00:15:14,883 --> 00:15:18,953
ملاحظات فرانكلين ، مشفرة بحروفه الخاصة بالطبع

302
00:15:18,954 --> 00:15:22,690
أثناء وبعد فشل الكيندريد

303
00:15:22,691 --> 00:15:25,793
قام فرانكلين بتجربة تفويض الكيندريد

304
00:15:25,794 --> 00:15:28,763
مخلوقين غير أحياء من الجنود المتوفرين

305
00:15:28,764 --> 00:15:30,131
حيث بعث فيهم الحياة

306
00:15:30,132 --> 00:15:32,600
بدون خلود الكيندريد

307
00:15:32,601 --> 00:15:36,370
أراد دراسة هؤلاء الوحوش ،
 إذا قد قام

308
00:15:36,371 --> 00:15:39,006
حتى بإيجاد قطعة من الموت
التى ستسمح له بأحياء

309
00:15:39,007 --> 00:15:41,575
الكيندريد الجبارين
كان ليعرف كيف سيتحكم بهم

310
00:15:41,576 --> 00:15:44,078
وأسفاه
هذا لم يسفر عن أي نتائج

311
00:15:44,079 --> 00:15:46,347


312
00:15:46,348 --> 00:15:49,250
أو ربما قام فقط

313
00:15:49,251 --> 00:15:51,385
بأخفائها بعناية فائقة

314
00:15:51,386 --> 00:15:54,322
هذه نتائجه

315
00:15:54,323 --> 00:15:57,024
- نعم
- سيادة المُلازم

316
00:15:57,025 --> 00:16:01,595
"التخفيف من حدة تأثيرات الكيندريد المفوضين

317
00:16:01,596 --> 00:16:05,032
"أولاً ، أن الكيندريد مخلوق لا يتزحزح عن عاداته

318
00:16:05,033 --> 00:16:06,701
"عندما يترك وحيداً ، الكيندريد

319
00:16:06,702 --> 00:16:08,602
يعود الي الأماكن المألوفة

320
00:16:08,603 --> 00:16:11,372
"أماكن الدفن ، مواقع البعث

321
00:16:11,373 --> 00:16:12,807
- ....ثانيــــ"
- "ثانياً

322
00:16:12,808 --> 00:16:14,759
"الكيندريد يمكن تهدئتهم
حتى يتم توجيههم

323
00:16:14,760 --> 00:16:16,427
"بموجات مهدئة

324
00:16:16,428 --> 00:16:20,098
والأكثر فعالية تلك التي
 يتم أرسالها عبر هارمونيكا زجاجية"

325
00:16:20,099 --> 00:16:22,533
صحيح
متى تعلمتِ قراءة فرانكلين؟

326
00:16:22,534 --> 00:16:23,776
كنت مسافر

327
00:16:23,777 --> 00:16:25,411
لمدة عام ، وأصابني الملل

328
00:16:25,412 --> 00:16:26,846
ما هذه الهارمونيكا الزجاجية؟

329
00:16:26,847 --> 00:16:32,818
أداة قام فرانكلين بأختراعها
 من أجل الحفلات والمهرجانات

330
00:16:32,819 --> 00:16:36,556
ومن الواضح ، لتهويدات الكيندريد

331
00:16:36,557 --> 00:16:38,491
يمكننا تولية جيني وجو بالأمر

332
00:16:38,492 --> 00:16:40,326
نرى إذا كان بأمكانهم تتبعها

333
00:16:40,327 --> 00:16:42,728
هارمونيكا فرانكلين الزجاجية

334
00:16:42,729 --> 00:16:45,097
لأستخدامها لجذب الكيندريد نحو

335
00:16:45,098 --> 00:16:46,432
مكان خطر سيتم تحديده لاحقاً

336
00:16:46,433 --> 00:16:48,601
وفي الوقت الحالي
أنتِ وأنا سنرى

337
00:16:48,602 --> 00:16:50,803
إذا كان مخلوقنا المرتبط بالعادة
قد قام بزيارة موقع دفنه

338
00:16:50,804 --> 00:16:52,939
في أعماق الأنفاق

339
00:16:52,940 --> 00:16:54,740
نعم

340
00:17:23,570 --> 00:17:25,905
هل معك إضاءة؟

341
00:17:33,347 --> 00:17:35,915
- جين
- ماذا؟

342
00:17:36,779 --> 00:17:38,380
هذه قداحة والدك

343
00:17:38,381 --> 00:17:39,413
إذاً ماذا؟

344
00:17:39,414 --> 00:17:40,915
إذاً هذا غريب كفاية

345
00:17:40,916 --> 00:17:42,683
لأننا قمنا بسرقتها منه من الأساس

346
00:17:42,684 --> 00:17:44,418
بدون ذكر حقيقة أنكِ

347
00:17:44,419 --> 00:17:46,453
تحملين قداحة من التسعينيات

348
00:17:46,454 --> 00:17:48,789
بينما لديكِ مصباح في هاتفكِ

349
00:17:51,393 --> 00:17:52,826
نقوم بسرقة أشياء طوال  الوقت.

350
00:17:52,827 --> 00:17:54,728
نقوم بسرقة أشياء الأن

351
00:17:54,729 --> 00:17:57,064
أن عزرا كان مجرد شخص
 لديه شيء كنا بحاجة اليه

352
00:17:57,065 --> 00:17:59,200
وأنت محق ، لسنا بحاجة اليها بعد الأن

353
00:17:59,201 --> 00:18:00,367
لذا ، هل تسمح؟

354
00:18:00,368 --> 00:18:02,436
- حسناً ، حسناً
- رائع

355
00:18:02,437 --> 00:18:04,938
لا بأس ، حصلت عليها؟

356
00:18:19,721 --> 00:18:21,455
تتمشى وتكتب رسائل؟

357
00:18:21,456 --> 00:18:23,490
لقد تم أندماجك(من الناحية الثقافية) رسمياً

358
00:18:23,491 --> 00:18:25,726
أنها الأنسة كورينث

359
00:18:25,727 --> 00:18:27,795
أنها تريد أن نلتقي
حتى تسترد كتاب

360
00:18:27,796 --> 00:18:29,050
سمحت لي بأستعارته

361
00:18:29,051 --> 00:18:31,065
الأمر الذي يعد علامة جيدة جداً ، أليس كذلك؟

362
00:18:31,066 --> 00:18:32,967
ليس كذلك في الحقيقة

363
00:18:32,968 --> 00:18:34,368
أنها أشارة سيئة

364
00:18:34,369 --> 00:18:36,704
كرين ، لديك كل كتاب يمكن تخيله

365
00:18:36,705 --> 00:18:40,708
إذا قامت بأقراضك شيئاً ما
لأنها كانت تريد أن تكون على علاقة معك

366
00:18:40,709 --> 00:18:42,376
والأن تريد أسترجاعه

367
00:18:42,377 --> 00:18:44,845
لأنني أفسدت العلاقة التي كانت بيننا

368
00:18:44,846 --> 00:18:45,946


369
00:18:49,951 --> 00:18:52,286
كنت مولع بها جداً ، سيادة المُلازم

370
00:18:52,287 --> 00:18:54,955
أعرف بأنك كنت كذلك
توقيت سيء فحسب

371
00:18:57,525 --> 00:18:59,760
لقد كان هنا ،
حسناً

372
00:19:07,568 --> 00:19:10,702
الكثير من القتلة يقومون بتجميع
أشياء من ضحاياهم

373
00:19:10,703 --> 00:19:13,106
محاولة في البقاء على أتصال بهم

374
00:19:13,107 --> 00:19:14,841
...لكن هذا

375
00:19:14,842 --> 00:19:18,177
له شعور غريب ، كما لو أنه يحاول فهم شيئاً ما

376
00:19:20,614 --> 00:19:22,315
سيادة المُلازم

377
00:19:26,052 --> 00:19:28,854
منذ متى يقوم الكيندريد بالكتابة؟

378
00:19:28,855 --> 00:19:31,156
منذ متى كان يهتم لفعل ذلك؟

379
00:19:33,909 --> 00:19:36,912
قائمة فرانكلين للمهدئات من حدة التأثير

380
00:19:36,913 --> 00:19:39,387
.....مخلوق مرتبط بالعادة
 الذي يعود الي جذوره

381
00:19:39,388 --> 00:19:40,082
هذا يعني البيت

382
00:19:40,083 --> 00:19:41,984
.... ذبذبات من هارمونيكا زجاجية

383
00:19:41,985 --> 00:19:44,853
- ....هذا يمكن أن يعني فقط
- موسيقى ، علاج أسترخاء

384
00:19:44,854 --> 00:19:49,024
هذه وسائل للتهدئة خاصة بالناس ، ليست للمسوخ

385
00:19:49,025 --> 00:19:51,493
والغضب من وراء عمليات القتل

386
00:19:51,494 --> 00:19:53,629
الغضب ، الألم

387
00:19:53,630 --> 00:19:55,397
الأشتياق ، العواطف

388
00:19:55,398 --> 00:19:57,399
أن الكيندريد ليس مجرد كائن شرير متحول

389
00:19:58,701 --> 00:20:00,802
أنه يتحول لبشري

390
00:20:25,395 --> 00:20:27,295
!لا

391
00:20:38,808 --> 00:20:41,176
هيا ، هيا

392
00:21:07,070 --> 00:21:08,770
أقتراح جيد ، ميلز

393
00:21:09,918 --> 00:21:11,319
نمط جغرافي للمسخ

394
00:21:11,320 --> 00:21:13,421
وضعي على الطريق الصحيح في الحديقة

395
00:21:13,422 --> 00:21:15,222
أفهم لما لا يستطيع رينولدز
السماح لكِ بالذهاب

396
00:21:15,223 --> 00:21:17,158
حسناً ، ربما سينتابه شعور مختلف إذا عرف

397
00:21:17,159 --> 00:21:18,859
بأنني قمت بخلق مسخ

398
00:21:18,860 --> 00:21:20,294
بشري

399
00:21:20,295 --> 00:21:22,263
وفقأً لفرانكلين

400
00:21:22,264 --> 00:21:24,065
ملحوظاته الغامضة بدون تمييز

401
00:21:24,066 --> 00:21:26,701
تلك المخلوقات ، بمرور الوقت
يتطورون

402
00:21:26,702 --> 00:21:31,238
سمات بشرية فريدة ، هوية ذاتية ، مشاعر

403
00:21:31,239 --> 00:21:33,941
نعتقد بأن الكيندريد يقوم بقتل الأزواج

404
00:21:33,942 --> 00:21:36,177
لأنه يشعر بالغيرة من الحب

405
00:21:36,178 --> 00:21:37,778
والعلاقة التي لا يستطيع الحصول عليها

406
00:21:37,779 --> 00:21:38,788
المشكلة الأن

407
00:21:38,789 --> 00:21:40,781
حتى لو كان لدينا طريقة لقتله

408
00:21:40,782 --> 00:21:44,385
لا يمكننا ببساطة القضاء
على كائن نصف واعي

409
00:21:45,620 --> 00:21:49,824
لقد قمنا بأحياء الكيندريد في غياب
للأداب و الأخلاق

410
00:21:49,825 --> 00:21:51,058
'أنها مسئولياتنا

411
00:21:51,059 --> 00:21:52,360
ان نقضي على هذا برحمة

412
00:21:52,361 --> 00:21:54,362
أفهم يا رفاق بأنكم تشعرون بالذنب

413
00:21:54,363 --> 00:21:57,365
لكن سواء كان مسخ ، أنسان

414
00:21:57,366 --> 00:22:00,468
أو أي شيء بينهما ، فهو يقوم
بقتل أناس أبرياء

415
00:22:00,469 --> 00:22:02,203
يجب أن نتمسك بهذا

416
00:22:02,204 --> 00:22:03,437
الحجرة الماسونية

417
00:22:03,438 --> 00:22:05,106
لقد فلحت مع فارس الموت

418
00:22:05,107 --> 00:22:07,641
نستطيع أستخدام الهامونيكا الزجاجية
لأستدراج الكيندريد بداخلها

419
00:22:07,642 --> 00:22:10,811
واحدة من هوايات فرانكلين البغيضة
كانت أعادة كتابة كلمات

420
00:22:10,812 --> 00:22:14,248
الأغاني المفضلة لأظهار كيف
أنهم يعوقون اللحن

421
00:22:14,249 --> 00:22:16,817
لتوضيح مقصده

422
00:22:16,818 --> 00:22:19,220
قام بتأليف لحن مكرر من ترنيمة
 تشارليز ويزلي-كان ينظم الشعر وكتب ما يقارب من تسعة آلاف ترتيلة

423
00:22:19,221 --> 00:22:21,021
"تعال ، أيها الملك القدير "

424
00:22:23,458 --> 00:22:25,926
"تعال أيها الكين القدير "

425
00:22:25,927 --> 00:22:27,862
مثل في الكيندريد

426
00:22:29,331 --> 00:22:31,332
هذه نغمة أستدعاء

427
00:22:35,337 --> 00:22:37,505
أنظري ، أقول فقط

428
00:22:37,506 --> 00:22:39,573
تناول كوب من القهوة مع الرجل

429
00:22:39,574 --> 00:22:41,642
لن يكون نهاية العالم

430
00:22:41,643 --> 00:22:44,345
لا أرغب في تناول كوب من القهوة
 مع أبي الغير مرغوب فيه

431
00:22:44,346 --> 00:22:45,880
لما تركز على هذا الأمر؟

432
00:22:47,149 --> 00:22:49,316
لأنني فعلت نفس الشيء

433
00:22:49,317 --> 00:22:51,719
أسبوع بأكمله قبل أن يتم تجنيدي

434
00:22:51,720 --> 00:22:54,455
كنت منهار على أريكة صديقي

435
00:22:54,456 --> 00:22:57,892
وخططت الأمر لذا عدت
 للمنزل وحزمت حقائبي

436
00:22:57,893 --> 00:22:59,427
عندما كان أبي بالخارج في العمل

437
00:22:59,428 --> 00:23:02,263
أقصد ، هل تعرفين ماذا يمكننى أعطائه

438
00:23:02,264 --> 00:23:05,699
لرؤيته ، للتحدث معه
حتى ولو لثانية؟

439
00:23:05,700 --> 00:23:09,003
تقريباً أي شيء في العالم

440
00:23:09,004 --> 00:23:10,771
-أنا أسفة ، جو
- لا ، لا

441
00:23:10,772 --> 00:23:12,473
أنا لا أريد ... أنا لا أريدك أن تتأسفين

442
00:23:12,474 --> 00:23:15,109
انا فقط ... أريد منكِ
أن تتضعي كبريائكِ على جنب

443
00:23:15,110 --> 00:23:17,344
لنصف ثانية وتتحدثين مع الرجل

444
00:23:17,345 --> 00:23:21,048
لقد مررنا بهذا بالفعل

445
00:23:21,049 --> 00:23:22,450
آبي لا تريد التحدث معه

446
00:23:22,451 --> 00:23:24,819
جين ، أقصد
لا تستطعين أستخدام آبي كعذر

447
00:23:24,820 --> 00:23:26,921
لعدم وجود علاقة بوالدك

448
00:23:26,922 --> 00:23:30,524
هذه  تكون حياتك

449
00:23:30,525 --> 00:23:34,328
يجب أن تعيشينها لنفسك

450
00:23:34,329 --> 00:23:36,931
دعنا نجعل هذا الشيء يدور

451
00:23:36,932 --> 00:23:39,567
لا بأس

452
00:23:48,910 --> 00:23:50,244
نعم

453
00:23:50,245 --> 00:23:51,645
ستة أعوام من دروس البيانو

454
00:23:51,646 --> 00:23:53,414
كنت أستطيع أتقان العزف
 على الهامونيكا الزجاجية

455
00:23:53,415 --> 00:23:55,182
فرصة فائتة

456
00:23:55,183 --> 00:23:56,750
كرين؟

457
00:23:56,751 --> 00:24:00,020
نحن بحاجة لورقة الموسيقى
لنغمة الأستدعاء

458
00:24:00,021 --> 00:24:03,257
اللعنة

459
00:24:03,258 --> 00:24:05,059
'أنها في الأرشيف

460
00:24:05,961 --> 00:24:08,729
سأحضرها على وجع السرعة

461
00:24:11,199 --> 00:24:15,202
أحسنت ، بروفيسور كرين
أيها الأحمق

462
00:24:21,176 --> 00:24:23,043
- زوي
- مرحباً

463
00:24:23,044 --> 00:24:24,311
مساء الخير

464
00:24:24,312 --> 00:24:27,515
ما الذي تفعلينه هنا؟

465
00:24:27,516 --> 00:24:29,750
تحديد الوقت للقاء أصبح

466
00:24:29,751 --> 00:24:31,685
أقرب الي عملية تحضير
 أكثر من اللقاء نفسه

467
00:24:31,686 --> 00:24:35,756
لذا فكرت في أن أقم بالزيارة فقط وأخذه

468
00:24:35,757 --> 00:24:38,392
كتابي؟

469
00:24:38,393 --> 00:24:42,029
كتابك
بالطبع

470
00:24:42,030 --> 00:24:43,430
ماذا كان يسمى مرة أخرى؟

471
00:24:43,431 --> 00:24:46,033
تاريخ الناس لهوارد زين؟

472
00:24:46,034 --> 00:24:47,034
بالطبع كان هو

473
00:24:47,035 --> 00:24:49,803
صحيح

474
00:24:49,804 --> 00:24:54,975
أنا ... لا أعرف بالضبط أين يكون كتابك
بالتحديد

475
00:24:54,976 --> 00:24:57,478
وملخص الأمر هو

476
00:24:57,479 --> 00:24:59,113
أنا منشغل قليلاً في الوقت الحالي

477
00:24:59,114 --> 00:25:00,681
بماذا؟

478
00:25:00,682 --> 00:25:03,851
أنت بمفردك في الأرشيف
لا تفعل شيء حرفياً

479
00:25:03,852 --> 00:25:07,087
أستطيع فهم لما تفكرين هكذا
.... لكنني

480
00:25:09,057 --> 00:25:12,026
زوي
...أنا

481
00:25:13,495 --> 00:25:15,729
أنه أمر يصعب شرحه جداً

482
00:25:15,730 --> 00:25:18,199
هل تستطيع فقط قول ماذا يكون؟

483
00:25:18,200 --> 00:25:20,201
هل لديك زوجة أو عائلة سرية؟

484
00:25:20,202 --> 00:25:21,936
هل أنت مدمن مخدرات؟

485
00:25:21,937 --> 00:25:24,204
....لا ، أنا

486
00:25:35,116 --> 00:25:37,551
جو ، أنه خارج

487
00:25:50,498 --> 00:25:52,967
هيا ، جرب شيء ما

488
00:26:34,442 --> 00:26:37,278
أنه يفلح

489
00:27:02,370 --> 00:27:03,937
ماذا يحدث؟
لما توقف؟

490
00:27:06,908 --> 00:27:08,609
حسناً

491
00:27:11,346 --> 00:27:12,713
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

492
00:27:12,714 --> 00:27:14,448
أنها ليست الموسيقى الصحيحة

493
00:27:14,449 --> 00:27:16,317
- لا تبقي على أنتباهه
- أنه أكثر من ذلك

494
00:27:16,318 --> 00:27:18,218
أنه يلاحق شيئاً ما

495
00:27:26,328 --> 00:27:28,662
الي أين هو ذاهب؟

496
00:27:35,770 --> 00:27:37,738
فهمت الأن

497
00:27:37,739 --> 00:27:40,307
هذا ليس عن الغيرة والعقاب فحسب

498
00:27:40,308 --> 00:27:42,142
أنه يبحث عن علاقة

499
00:27:42,143 --> 00:27:43,711
أنه يريد زوجة

500
00:27:43,712 --> 00:27:45,913
لقد أخبرت عائلتي عنك

501
00:27:45,914 --> 00:27:49,191
طلبت من زوج أختى
 مساعدتك في موضوع هجرتك

502
00:27:49,192 --> 00:27:51,418
الأمر الذي كان كريم بشكل لا يصدق
انا ممتن للغاية

503
00:27:51,419 --> 00:27:53,153
لا ، لقد كان سخيف

504
00:27:53,154 --> 00:27:56,490
لأنه ولا شيء من هذا يهمك
لا شيء منه كان حقيقي

505
00:27:56,491 --> 00:27:58,625
لقد كان فقط شيئاً ما
تخيلته في رأسي

506
00:27:58,626 --> 00:28:01,328
بأنه لدينا هذه ... العلاقة الخاصة

507
00:28:01,329 --> 00:28:03,664
ومن الواضح أننا لسنا كذلك

508
00:28:04,432 --> 00:28:06,166
أنظر

509
00:28:06,167 --> 00:28:07,201
أنسى الأمر

510
00:28:07,202 --> 00:28:08,635
أنا ذاهبة

511
00:28:35,063 --> 00:28:37,398
ملكي

512
00:28:37,399 --> 00:28:41,101
تلحقني ، ستموت

513
00:28:47,758 --> 00:28:49,994
عادة ، سيقوم بأخذ الرهينة الي الأنفاق

514
00:28:49,995 --> 00:28:53,048
- لكن ، هذا الموقع تم كشفه
- حسناً ، لما هذا التغيير المفاجئ في نمط الجريمة؟

515
00:28:53,049 --> 00:28:55,669
كان يقوم بقتل الضحايا
وليس أختطافهم

516
00:28:55,670 --> 00:28:56,506
لقد سئم من الأنتظار

517
00:28:56,507 --> 00:28:58,730
أنه يريد عروس ، ويريد واحدة الأن

518
00:29:00,742 --> 00:29:02,262
بيت العربات

519
00:29:02,998 --> 00:29:04,698
لقد كان الكيندريد هناك من قبل

520
00:29:04,699 --> 00:29:07,816
أنه حيثما قام الفارس بدون الرأس
 الأحتفاظ بعروسه

521
00:29:07,817 --> 00:29:10,451
سأبعث لك العنوان برسالة
سأقابلك هناك

522
00:29:10,452 --> 00:29:12,286
ونقوم بماذا؟

523
00:29:12,287 --> 00:29:14,922
أن الكيندريد معه زوي
ليس أمامنا وسيلة للتحكم فيه

524
00:29:14,923 --> 00:29:17,591
وهو خطئي بالكامل

525
00:29:17,592 --> 00:29:19,060
لقد أحضرت الكيندريد الي هذا العالم

526
00:29:19,061 --> 00:29:20,795
بنفس الضعف المستهتر

527
00:29:20,796 --> 00:29:24,699
عندما قمت بصرف زوي المسكينة
فظلل عليها

528
00:29:24,700 --> 00:29:26,801
لو قام بإيذائها بأي طريقة

529
00:29:26,802 --> 00:29:28,169
كرين ، أن الكيندريد لا يرغب في إيذاء زوي

530
00:29:28,170 --> 00:29:29,937
أنه يرغب في إيذائك
وهذا شيء جيد

531
00:29:29,938 --> 00:29:32,473
أنه يستمتع بمعاناتك

532
00:29:32,474 --> 00:29:34,075
الأمر الذي يمنحنا بعض الوقت

533
00:29:34,076 --> 00:29:36,243
أعرف أنك قلق بشأنها
لكننا سنرجعها

534
00:29:36,244 --> 00:29:37,878
صحيح

535
00:29:37,879 --> 00:29:39,246
لكن كيف؟

536
00:29:39,247 --> 00:29:43,351
لأن كل أختبارات فرانكلين
هذه الكتب لا تقدم شيء

537
00:29:43,352 --> 00:29:44,452
من أي فائدة عملية

538
00:29:44,453 --> 00:29:45,853
أنتظر ، أنتظر
أصمد ، أصمد

539
00:29:45,854 --> 00:29:47,788
جامعة بينسلفانيا؟
...ذلك

540
00:29:47,789 --> 00:29:50,992
أنها تقريباً مثل الشعار
الذي رأيناه في دار الأوبرا

541
00:29:50,993 --> 00:29:53,527
- أي دار أوبرا؟
- أوبرا دار جيرسي

542
00:29:53,528 --> 00:29:56,132
حيث قمنا بسرقة هارمونيكا فرانكلين
كنا محظوظين

543
00:29:56,133 --> 00:29:57,898
كان مكان أعتاد رعايته
خلال أيامك

544
00:29:57,899 --> 00:29:59,600
لكن كان أسمه شيئاً أخر حينئذ

545
00:29:59,601 --> 00:30:01,635
مسرح الريدوتو
نعم ، أعرفه جيداً

546
00:30:01,636 --> 00:30:03,270
أنتظر ، إذا أتعرف الشعار؟

547
00:30:03,271 --> 00:30:05,139
أنه على باب غريب؟

548
00:30:05,140 --> 00:30:06,807
بالفعل

549
00:30:06,808 --> 00:30:10,444
لقد كلفني فرانكلين وبيتسي
بمهمة أخفاء بعض المؤن الطبية

550
00:30:10,445 --> 00:30:12,379
كانت مهمتنا الأولى

551
00:30:16,018 --> 00:30:18,219
هل تعرف أي وقت يغلقون فيه الأبواب؟

552
00:30:18,220 --> 00:30:19,687
السادسة والنصف
يجب أن تسرعي

553
00:30:19,688 --> 00:30:21,856
أوبرا ( فينير بيلا) على وشك أن تبدأ

554
00:30:21,857 --> 00:30:24,692
لا يمكننى تفويتها بالعالم

555
00:30:29,931 --> 00:30:33,501
رائع ، كلانا متقدم بساعة عن المهمة؟

556
00:30:33,502 --> 00:30:35,569
هل عرفتِ بأنهم يغلقون الأبواب في السادسة والنصف؟

557
00:30:35,570 --> 00:30:36,904
لم أعرف ذلك

558
00:30:36,905 --> 00:30:38,770
ولا بأنك نصير للأوبرا

559
00:30:38,771 --> 00:30:41,238
في أوكسفورد ، كنت أعيشها وأتنفسها

560
00:30:41,239 --> 00:30:44,208
سيد كرين ، أتمنى بأنك لا تأخذ كل هذا الخلط بمعنى

561
00:30:44,209 --> 00:30:46,477
بأننى كنت أقصد تضليلك عن عمد

562
00:30:46,478 --> 00:30:49,847
عزيزتي الأنسة كورينث
لقد حاولتِ تركي ورائك

563
00:30:49,848 --> 00:30:51,682
ثم قمتِ بترك العرض

564
00:30:51,683 --> 00:30:53,885
 مباشرة قبل
فينير بيلا

565
00:30:53,886 --> 00:30:57,055
أوبرا كليوباترا المطولة والأكثر تطلعاً

566
00:30:57,056 --> 00:30:59,290
قمتِ بهذا حتى تستطعين الحصول على

567
00:30:59,291 --> 00:31:02,927
أكبر قدر من الوقت
حتى تنجزين المهمة منفردة

568
00:31:02,928 --> 00:31:05,229
أعرف بأنكِ كنت تحاولين تضليلي

569
00:31:05,230 --> 00:31:07,731
لكنه يجب أن تقومين بأفضل من ذلك

570
00:31:07,732 --> 00:31:11,035
تقدمي ، لقد أحضرت المؤن بالفعل

571
00:31:22,314 --> 00:31:24,481
كيف هذا بالنسبة الي عثة كتب ثوري؟

572
00:31:24,482 --> 00:31:27,184
ستفي بالغرض ، أفترض ذلك

573
00:31:27,185 --> 00:31:29,119
الأن ، دعنا نرى المخزون

574
00:31:29,120 --> 00:31:31,922
الذي يزعمه فرانكلين
بأنه ذو نفوذ للتهدئة

575
00:31:35,827 --> 00:31:37,995
المؤن الطبية التى أعتقد بأننا نقوم بأخفائها

576
00:31:37,996 --> 00:31:40,064
من البريطانيين
كانوا تمويه

577
00:31:40,065 --> 00:31:41,732
المدرسة الطبية بأكملها

578
00:31:41,733 --> 00:31:43,867
كانت تمويه لتجارب فرانكلين الخاصة بالكيندريد

579
00:31:43,868 --> 00:31:47,137
الأن ، هذا الشعار يمثل الكيندريد

580
00:31:47,138 --> 00:31:51,008
لكنه في نهاية المطاف ملجأ
الكيندريد الأمن من الفشل

581
00:31:51,009 --> 00:31:55,279
الوحيد ذو التأثير المهدئ

582
00:31:57,248 --> 00:31:58,716
هذا هو الشعار الذي رأيناه

583
00:31:58,717 --> 00:32:00,184
بالصليب عند القاعدة

584
00:32:00,185 --> 00:32:01,485
رمز فينوس

585
00:32:01,486 --> 00:32:03,487
هل تخبرني بأن بينجامين فرانكلين

586
00:32:03,488 --> 00:32:05,222
قد قام بعمل أنثى من أجل الكيندريد؟

587
00:32:05,223 --> 00:32:07,424
بالنظر في كيفية أن فرانكلين
قليلاً ما يترك شيء للصدفة

588
00:32:07,425 --> 00:32:09,660
سأعتمد على الأمر

589
00:32:19,237 --> 00:32:22,573
أنهم بالحظيرة
خلف بيت العربات

590
00:32:24,909 --> 00:32:28,379
يبدو أنه جاهز للرد بعنف
أين أنتم يا رفاق؟

591
00:32:28,380 --> 00:32:29,913
لقد أتخذنا منعطف طفيف

592
00:32:43,061 --> 00:32:45,262
...شاهدوا

593
00:32:45,263 --> 00:32:47,898
الكيندريس

594
00:33:46,515 --> 00:33:48,082
هذا خارج قائمة الأمنيات ما قبل الموت

595
00:33:55,224 --> 00:33:56,791
أنها هنا بالداخل

596
00:34:10,272 --> 00:34:12,473
وبكلمات القدامى

597
00:34:13,275 --> 00:34:17,304
أقوم بأستدعاء روح أقربائنا
...جسد

598
00:34:17,644 --> 00:34:18,644
الكيندريس

599
00:36:34,182 --> 00:36:36,851
...حسناً

600
00:36:36,852 --> 00:36:38,686
كان هذا غريب

601
00:36:46,545 --> 00:36:48,609
لم تتمكنى من التمعن به في أي لحظة؟

602
00:36:48,610 --> 00:36:51,036
لقد كان مشوه بشكل رهيب

603
00:36:51,861 --> 00:36:53,528
لم يقل كثيراً

604
00:36:53,529 --> 00:36:56,931
أسفة ، أتمنى لو كان بأستطاعتي قول المزيد

605
00:36:56,932 --> 00:37:00,001
أعرف بما تفكر.

606
00:37:00,002 --> 00:37:01,936
لكانت ميلز أمسكته حياً

607
00:37:04,640 --> 00:37:07,442
أنها عميلة جيدة حقاً ، رينولدز

608
00:37:07,443 --> 00:37:10,145
يجب أن تتحدث معها ثانيةً

609
00:37:10,146 --> 00:37:13,014
وتخبرها كم هى مهمة لك

610
00:37:20,356 --> 00:37:22,624
زوي؟

611
00:37:22,625 --> 00:37:24,259


612
00:37:24,260 --> 00:37:26,027
من أجلكِ

613
00:37:26,028 --> 00:37:28,413
- هل أعجبك؟
- نعم ، كثيراً جداً

614
00:37:28,414 --> 00:37:29,981
شكراً لكِ

615
00:37:29,982 --> 00:37:32,468
هل سيكون من الحماقة
 أن أسئلك كيف تشعرين؟

616
00:37:32,469 --> 00:37:35,255
الأمر مربك قليلاً

617
00:37:35,256 --> 00:37:36,166
بالطبع

618
00:37:36,167 --> 00:37:38,205
بأمانة
أنا سعيدة فقط لكوني على قيد الحياة

619
00:37:38,206 --> 00:37:39,572
زوي ، أنا أسف

620
00:37:39,573 --> 00:37:41,606
من أجل كل هذا

621
00:37:41,607 --> 00:37:43,443
لست بحاجة لفعل هذا

622
00:37:43,444 --> 00:37:45,544
لا ، لا ، أرجوكِ

623
00:37:45,545 --> 00:37:47,879
أن أهمالي كان مروع

624
00:37:47,880 --> 00:37:52,084
أتمنى أن تعرفين بأننى أهتم بشأنك بشدة

625
00:37:52,085 --> 00:37:56,455
وأنا محظوظ بوقوفي بجانب إمرأة بمثل

626
00:37:56,456 --> 00:38:00,225
جمالك وشخصيتك

627
00:38:00,226 --> 00:38:02,861
أتمنى فقط لو كنت جاهز

628
00:38:02,862 --> 00:38:05,130
لألتزام من هذا النوع

629
00:38:05,131 --> 00:38:07,065
بصراحة ، إيكابود

630
00:38:07,066 --> 00:38:11,870
أعتقد بأنك جاهز لشخص ما

631
00:38:11,871 --> 00:38:14,373
لكن لا أعتقد بأنه أنا

632
00:38:14,374 --> 00:38:16,241
ولا بأس بهذا

633
00:38:25,051 --> 00:38:27,619
أنسة كورينث

634
00:38:27,620 --> 00:38:30,889
الوداع ، سيد كرين

635
00:38:37,130 --> 00:38:39,164
 خمس دقائق
هذا كل ما أحتاجه

636
00:38:44,537 --> 00:38:46,805
...إذاً

637
00:38:46,806 --> 00:38:48,573
ما الذي يحدث ، داني؟

638
00:38:48,574 --> 00:38:51,343
تعرفين لماذا وقعت في غرامك
عندما كنا

639
00:38:51,344 --> 00:38:52,644
عملاء جدد في التدريب؟

640
00:38:52,645 --> 00:38:56,348
كنتِ أذكى ، عملتِ بجد

641
00:38:56,349 --> 00:38:57,649
كنتِ تقتفين الأثر بشكل أفضل

642
00:38:57,650 --> 00:38:59,518
جعلتيني أدفع نفسي

643
00:38:59,519 --> 00:39:01,420
جعلتني مني رجل أفضل

644
00:39:01,421 --> 00:39:06,057
لكن ، مؤخراً
لا أعرف هذا الرجل

645
00:39:06,058 --> 00:39:09,594
أعتقد أن ما أقوله هو
أنكِ عميلة جيدة حقاً

646
00:39:09,595 --> 00:39:11,096
والمكتب سيشعر بخسارتكِ

647
00:39:11,097 --> 00:39:14,699
لكن سيتحتم علينا تعلم
كيفية المضي قدماً بدونكِ

648
00:39:14,700 --> 00:39:16,935
أن آبي ميلز تستحق الأفضل

649
00:39:20,640 --> 00:39:22,941
هل تحبني؟

650
00:39:22,942 --> 00:39:24,876
لم تقل هذا من قبل

651
00:39:24,877 --> 00:39:27,078
لم أكن مضطر

652
00:39:28,114 --> 00:39:31,082
أهتم بشأنك ، آبس
دائما ما فعلت

653
00:39:31,083 --> 00:39:33,985
وأريدك فقط أن تكوني سعيدة

654
00:39:33,986 --> 00:39:36,588
أريد أن أعتذر

655
00:39:36,589 --> 00:39:38,623
للطريقة التي رحلت بها

656
00:39:38,624 --> 00:39:39,925
وسأعود للعمل

657
00:39:39,926 --> 00:39:41,593
تعرف ، أردت العودة للعمل

658
00:39:41,594 --> 00:39:43,228
وأنا بحاجة للعودة للعمل

659
00:39:44,363 --> 00:39:45,764
وأنا مستعدة الأن

660
00:39:45,765 --> 00:39:48,467
لذا ، شكراً لك

661
00:39:48,468 --> 00:39:51,870
أراكِ يوم الأثنين

662
00:39:59,078 --> 00:40:01,780
الكيندريد سيكون هنا في أي لحظة

663
00:40:01,781 --> 00:40:05,817
وبوصوله ستأتي بداية جديدة

664
00:40:05,818 --> 00:40:10,021
قريباً ، جيش بالكامل سيكون تحت امرته

665
00:40:10,022 --> 00:40:12,457
جميعهم للخدمة تحت أمرى

666
00:40:12,458 --> 00:40:14,326
نعم ، حبيبي

667
00:40:14,327 --> 00:40:18,296
وسيكونون محظوظون لخدمتك

668
00:40:18,297 --> 00:40:19,831
مثلي

669
00:40:19,832 --> 00:40:23,001
....مازلت، أنا

670
00:40:23,002 --> 00:40:25,170
أعتقد بأنني سأكون أكثر تأثيراً في خدمتك

671
00:40:25,171 --> 00:40:28,073
إذا عادت قوتي الي نصابها

672
00:40:28,074 --> 00:40:32,711
بهذه الطريقة نستطيع خدمة بعض

673
00:40:32,712 --> 00:40:35,146
ونحكم كشخص واحد

674
00:40:36,582 --> 00:40:38,383
ما قولك ، حبيبي؟

675
00:40:38,384 --> 00:40:41,853
الكيندريد ... أنه يرحل عن سليبي هولو

676
00:40:41,854 --> 00:40:43,555
لأي سبب؟

677
00:40:52,832 --> 00:40:55,567
مُلازمي الأكثر قيمة

678
00:40:55,568 --> 00:40:56,935
قام بنبذ مكانه

679
00:40:56,936 --> 00:40:58,103
من أجل ماذا؟

680
00:40:58,104 --> 00:41:02,007
الحب؟
هذا الضعف

681
00:41:08,180 --> 00:41:11,116
لن أسمح لقواي ان تتضعف

682
00:41:11,117 --> 00:41:13,919
بشراكات لا لزوم لها

683
00:41:13,920 --> 00:41:16,187
تلك التفاهات

684
00:41:16,188 --> 00:41:17,989
الألحاحات البشرية

685
00:41:18,991 --> 00:41:22,360
لن أسمح بالضعف

686
00:41:30,736 --> 00:41:33,071
....صحيح

687
00:41:33,072 --> 00:41:35,607
ما هذا ، ساعة الهواة؟

688
00:41:35,608 --> 00:41:38,076


689
00:41:38,077 --> 00:41:39,210
نعم

690
00:41:39,211 --> 00:41:43,014
ليست هذه اللعبة التى وُعدت بها ، صحيح؟

691
00:41:43,015 --> 00:41:46,351
...أخشى أن عقلي يمكث

692
00:41:46,352 --> 00:41:48,520
في مكان آخر

693
00:41:48,521 --> 00:41:50,121
انا ، ايضاً

694
00:41:50,122 --> 00:41:53,792
لقد كان هناك الكثير للتعامل معه مؤخراً

695
00:41:53,793 --> 00:41:56,127
لكن من الرائع التواجد بالبيت

696
00:42:00,833 --> 00:42:02,601
بالتحدث عن البيت

697
00:42:02,602 --> 00:42:05,770
هل هذه الزخارف هي حقاً الطبيعي لنا؟

698
00:42:05,771 --> 00:42:07,639
نعم ، نحن الأن عائلة كثيرة الأوراق

699
00:42:07,640 --> 00:42:08,573


700
00:42:08,574 --> 00:42:09,741


701
00:42:11,077 --> 00:42:12,510
- يا للسماء ، أنت تنزفين

702
00:42:12,511 --> 00:42:15,947
سأحضر ضمادة من درج الصيدلية

703
00:42:15,948 --> 00:42:17,616
وبدون غش

704
00:42:17,617 --> 00:42:20,485
- أرجوك ، أرجوك
- "أرجوك"

705
00:42:20,486 --> 00:42:21,920
"أرجوك"

706
00:42:44,877 --> 00:42:46,711
تفضلي

707
00:42:46,712 --> 00:42:48,713
هنا

708
00:42:48,714 --> 00:42:51,216
الأصبع
شكراً لكِ

709
00:42:53,853 --> 00:42:55,887
دورك

710
00:42:55,888 --> 00:42:57,756
حسناً ، أخيراً

711
00:43:03,575 --> 00:43:07,919
تـــــرجمة 
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font>

