1
00:00:13,420 --> 00:00:15,640
أنا...

2
00:00:15,640 --> 00:00:20,160
حتى وضعت وعاء الزهور التي تحبين

3
00:00:27,280 --> 00:00:29,280
أرجوك أنقذني...

4
00:00:40,680 --> 00:00:42,720
هل تعرفين هذا الرجل؟

5
00:00:51,720 --> 00:00:53,140
هل أنتِ بخير؟

6
00:00:53,140 --> 00:00:55,460
دعني أذهب، أيها اللعين!

7
00:01:02,820 --> 00:01:05,560
إذاً لماذا لم تجيبي على هاتفكِ؟

8
00:01:05,560 --> 00:01:07,900
- أنا متأسفة... <br> - آي، اتركني!

9
00:01:10,000 --> 00:01:11,700
بلغي عنه

10
00:01:22,700 --> 00:01:24,600
<i> ~ الحلقة - 5 - ~</i>

11
00:01:44,780 --> 00:01:48,160
هاه؟ أنت تعيش في الشقة #101

12
00:01:48,160 --> 00:01:49,600
نعم

13
00:01:50,480 --> 00:01:52,600
<i> أنتِ تعيشين في الشقة #201، أليس كذلك؟</i>

14
00:01:53,360 --> 00:01:54,880
نعم

15
00:01:55,620 --> 00:01:57,440
<i> أنا جاركِ من الطابق السفلي </i>

16
00:01:57,440 --> 00:01:58,820
<i>سأترك طردكِ البريدي هنا </i>

17
00:01:58,820 --> 00:02:00,840
<i> - لي هيون وو <br> - هاه؟ </i>

18
00:02:00,840 --> 00:02:03,460
<i> هل أنتِ فعلاً لم تضعي وعاء الزهور هنا؟ </i>

19
00:02:03,460 --> 00:02:06,100
<i> إنه أنا، آنسة جوو ايون</i>

20
00:02:09,320 --> 00:02:13,880
انظرو. يبدو وكأنه كان هناك سوء تفاهم بين الجيران—

21
00:02:13,880 --> 00:02:15,580
سوء تفاهم؟

22
00:02:16,280 --> 00:02:17,900
أنت تسمي هذا سوء تفاهم؟

23
00:02:17,900 --> 00:02:22,700
حسناً، إنه ليس وكأنكِ تعرضتِ للاعتداء، ولا يوجد هناك تهديد برسائل نصية أو بريدية

24
00:02:22,700 --> 00:02:26,200
حقيقة أن هذا تكرار هو مجرد إفتراض منكِ.

25
00:02:27,380 --> 00:02:33,040
لأكون صادقاً، لماذا سيقوم هذا الشخص بملاحقتكِ؟

26
00:02:33,040 --> 00:02:34,720
ألا تعقدين ذلك أيضاً؟

27
00:02:35,500 --> 00:02:41,600
اعذرني. إذا كنت شرطياً، ألا ينبغي أن تحصل على الأدلة من الضحية في هذه الحالة؟

28
00:02:41,600 --> 00:02:46,900
أنا... أدرك أنكِ في حالة صدمة، لكن القانون ليس بهذه السهولة.

29
00:02:46,900 --> 00:02:50,600
إذاً ماذا عن الضحية؟ أعتقد أنني أبدو كأنني خصم يسهل التغلب عليه؟

30
00:02:50,600 --> 00:02:54,900
هذا ليس ما نعنيه. لا تكوني حساسة، و—

31
00:02:54,920 --> 00:02:57,020
هل أنت سعيدة؟

32
00:03:02,820 --> 00:03:04,560
هذا ما تقوله هناك

33
00:03:04,560 --> 00:03:07,840
"مدينتنا حيث النساء سعيدات"

34
00:03:09,540 --> 00:03:12,860
معذرة... هل أنت ولي أمرها؟

35
00:03:12,860 --> 00:03:17,320
إذا كنت أعلم أنها ستستخدمني بشكلٍ مستمر، ينبغي أن أكون كذلك

36
00:03:19,920 --> 00:03:21,920
ألا تتذكر؟

37
00:03:22,940 --> 00:03:24,980
أنا أتذكر

38
00:03:29,900 --> 00:03:32,800
<i> عفواً. معذرة</i>

39
00:03:34,500 --> 00:03:36,940
<i>أوه! أرجوك أنقذني! </i>

40
00:03:52,180 --> 00:03:56,260
و لكن، هذا الشخص قد تأذى أيضاً

41
00:03:56,260 --> 00:03:58,440
وفي حالة أنه قام بتوكيل محامي

42
00:03:58,440 --> 00:04:02,460
إذا من الممكن أن يتم اتهامك بالاعتداء بدلاً من ذلك

43
00:04:02,460 --> 00:04:04,860
أن يتم احتجازه سيكون صعباً أيضاً

44
00:04:04,860 --> 00:04:06,220
القانون هو كذلك إنه—

45
00:04:06,220 --> 00:04:08,620
إنه رديءٌ جداً

46
00:04:11,300 --> 00:04:13,940
قد تحتاج للإخلاص حين تواسي أحداً ما،

47
00:04:13,940 --> 00:04:17,940
لكن من أجل أن نفهم شيئاً ما، أعتقد أن كل ما تحتاجه هو عدم إساءة الفهم

48
00:04:18,700 --> 00:04:21,480
"هل أنتِ بخير؟ أنا أتفهم"

49
00:04:21,480 --> 00:04:25,780
"القانون رديءٌ جداً لذا ربما سيكون من الصعب معاقبته، لكن سأحاول ما بوسعي"

50
00:04:28,020 --> 00:04:31,740
لجميع الضحايا الآخرين، أرجو أن تقولوا لهم ذلك

51
00:04:33,240 --> 00:04:35,180
إذاً، اعملوا بجد

52
00:04:36,160 --> 00:04:38,540
أوه، آنسة كانغ جوو إيون!

53
00:04:41,260 --> 00:04:42,980
توقف هناك!

54
00:04:50,820 --> 00:04:53,480
حقاً، شكراً جزيلاً لك

55
00:04:53,480 --> 00:04:57,700
لقد كان أمراً مريحاً أنك تذكرت وجهه

56
00:04:57,700 --> 00:04:59,180
إذا...

57
00:05:00,420 --> 00:05:03,340
كانغ جوو إيون، ماذا حدث؟

58
00:05:03,400 --> 00:05:07,300
لماذا لم تخبريهم أنكِ محامية؟ هل كان هذا بسببي؟ لقد كان دفاعاً عن النفس!

59
00:05:07,300 --> 00:05:11,020
آه. هل تعرضت للأذى بأي مكان؟

60
00:05:15,180 --> 00:05:17,080
هذا مريح

61
00:05:17,920 --> 00:05:21,620
لماذا أصبحتِ محامية بينما لا يمكنكِ حتى حماية نفسكِ؟

62
00:05:23,280 --> 00:05:24,260
كما تقول.

63
00:05:24,300 --> 00:05:28,400
هل تريدين مني أن أضربه حتى يفقد وعيه؟ <br> سيكون أفضل لكِ أن تكوني محاميتي.

64
00:05:28,400 --> 00:05:29,720
إنتظر

65
00:05:30,400 --> 00:05:35,560
مجرد لمعاقبة هذا الشخص لأنه يلاحقني، لا يمكنني أن أتأذى أو أموت

66
00:05:36,100 --> 00:05:39,340
حتى لو كان لديّ دليلٌ واضحٌ ومتكررٌ

67
00:05:39,400 --> 00:05:43,800
في أفضل الأحوال، سيتم احتجازه ربما 24 ساعة. <br> غرامة أقل من 100.000 وون؟

68
00:05:43,820 --> 00:05:46,260
حتى تلك الغرامة لا تُعطى للضحية

69
00:05:46,260 --> 00:05:49,760
بما أنني محامية، لأنني محامية

70
00:05:49,760 --> 00:05:52,440
أنا أعلم كيف تجري هذه الأمور ولهذا ليس لديّ أيّ توقعات

71
00:05:53,940 --> 00:05:56,280
إنه حقاً رديء

72
00:05:56,280 --> 00:05:58,820
بالنسبة لشخصٍ ما هي مسألة حياة أو موت

73
00:05:58,820 --> 00:06:02,920
ولكن لشخصٍ آخر هي أمرٌ تافه

74
00:06:03,660 --> 00:06:06,220
أظن أنه هكذا يعمل القانون في هذا العالم

75
00:06:13,700 --> 00:06:18,060
في حايتك الماضية... من المؤكد أنك كنت مديناً لي

76
00:06:20,080 --> 00:06:23,120
بفضلك، أنا أعيش مجدداً هكذا

77
00:06:24,960 --> 00:06:28,180
سوف أعطيك ملابسك في المرة المقبلة. إذاً...

78
00:06:28,180 --> 00:06:29,940
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

79
00:06:29,940 --> 00:06:32,980
بيت صديقتي قريبٌ من هنا

80
00:06:32,980 --> 00:06:35,460
لا تقلق وعد إلى منزلك

81
00:06:40,960 --> 00:06:47,960
إذا كان لي تجسدٌ مسبق (عقيدة بوذية) وكنت مديناً لكِ، فإنه يجب أن يكون ديناً هائلاً

82
00:06:56,980 --> 00:07:04,940
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق نهضة المنيونز<br>@Viki</i>

83
00:07:35,700 --> 00:07:38,920
هيون وو، إنها أنا

84
00:07:38,920 --> 00:07:40,920
هل هو مستعجل؟

85
00:07:40,920 --> 00:07:42,720
هل هناك مشكلة؟

86
00:07:42,720 --> 00:07:46,480
لا... جدة مين جوون لديها كدمة على وجهها مجدداً

87
00:07:46,480 --> 00:07:47,960
مرة أخرى؟

88
00:07:49,400 --> 00:07:52,100
لقد قالت أنه كان حادثاً هذه المرة أيضاً

89
00:07:52,100 --> 00:07:55,560
ولكنه ليس كذلك. إنه قطعاً عنف أسري

90
00:07:56,400 --> 00:08:00,040
مين جوون! توقف عن ذلك الآن واذهب لفراشك

91
00:08:00,040 --> 00:08:04,260
أوه. حسناً. سأكون هناك حالاً. نعم، حسناً

92
00:08:06,480 --> 00:08:08,840
إنها تنتظرني

93
00:08:10,460 --> 00:08:12,780
فقط إمضي أكثر قليلاً للأمام.

94
00:08:17,960 --> 00:08:22,260
كل مرة، أزيدُ ديني لكَ.

95
00:08:26,360 --> 00:08:31,520
آه! هـ-هنا. منزل صديقتي خلف هذا المكان

96
00:09:03,640 --> 00:09:05,700
كم سعرهه؟

97
00:09:05,700 --> 00:09:08,900
هذا الوقت من الليل يمكنك فقط السكن بأماكن الإقامة لليلة واحدة. إنها 50.000₩.

98
00:09:10,760 --> 00:09:14,760
بأي صدفة، هل تستطيعين التحويل المباشر من الحساب؟

99
00:09:14,760 --> 00:09:17,660
إنه أفضل من استخدام البطاقة الائتمانية

100
00:09:17,660 --> 00:09:19,540
هل أنتِ لوحدكِ؟

101
00:09:19,540 --> 00:09:21,060
نعم

102
00:09:25,280 --> 00:09:26,480
كيف استطعت...

103
00:09:26,480 --> 00:09:29,960
صديقتكِ لديها الكثير من الغرف في منزلها

104
00:09:31,420 --> 00:09:36,040
بدون رجل، الإمرأة يجب أن لا تأتي لمكانٍ كهذا

105
00:09:44,580 --> 00:09:47,120
فقط اتركني لوحدي!

106
00:09:47,120 --> 00:09:51,180
على الرغم من أنني أَرَيتُكَ كل نوعٍ من الأشياء،

107
00:09:51,180 --> 00:09:54,740
أنا في الواقع أشعر بالخزي والخجل والإحراج.

108
00:09:57,420 --> 00:09:59,540
أنا مدركة تماماً أنك تعاني من ضعف تجاه من يتعرض للأذى

109
00:09:59,540 --> 00:10:03,000
وحتى أكثر من ذلك تجاه من هم في خطر

110
00:10:03,600 --> 00:10:06,200
أنا أعلم بأنك ألطف وأطيب مما تبدوا عليه في الواقع

111
00:10:06,200 --> 00:10:09,730
أنت لا تستطيع النوم بعد ترك امرأة بهذا الوضع في الخارج. انا أعرف ذلك, ولكن---

112
00:10:09,730 --> 00:10:11,570
تعرفين ذلك، لكن؟

113
00:10:12,710 --> 00:10:14,230
أنا...

114
00:10:15,480 --> 00:10:18,490
لا أريد الذهاب إلى المنزل.

115
00:10:18,490 --> 00:10:20,430
أنا خائفة.

116
00:10:21,520 --> 00:10:23,400
و لا عندي حتى مكان لأذهب إليه؟

117
00:10:23,400 --> 00:10:26,780
هل تعتقد بأني أتيت إلى الفندق لأنني أريد ذلك؟

118
00:10:28,090 --> 00:10:29,960
إذا دعينا نذهب.

119
00:10:31,670 --> 00:10:35,150
دعينا نذهب. إلى مكان خارج عالمك.

120
00:10:37,710 --> 00:10:42,480
هذا جناحي الخاص. غرفتي. لقد طلبتي مني أن أخرجك من عالمك.

121
00:10:44,330 --> 00:10:47,600
انا متأكد... غدا سوف أندم على ذلك.

122
00:10:49,790 --> 00:10:56,530
إذا معي... في جناحك الخاص في الفندق؟

123
00:11:00,010 --> 00:11:03,210
هل تريدين الذهاب معي في جناحي الخاص في الفندق؟

124
00:11:03,210 --> 00:11:05,170
إذا كان هذا ما تريدين, سأفعل.

125
00:11:05,170 --> 00:11:07,520
لا, ليس هذا ما أعنيه.

126
00:11:07,520 --> 00:11:11,200
اذا,أين هو المكان الموجود خارج عالمي؟

127
00:11:12,630 --> 00:11:17,950
مع شخص مثلي... تحت نفس السقف...ستنامين.

128
00:11:19,560 --> 00:11:24,970
- ماذا؟ <br> - أعتقد أن السلامة أكثر أهمية من الإباحية لهذه الليلة.

129
00:11:24,970 --> 00:11:26,580
"ماذا"؟

130
00:11:29,540 --> 00:11:31,560
إباحي؟

131
00:11:32,790 --> 00:11:35,380
لا يعطيني أبدا فرصة لكي أكون ممنونة له.

132
00:11:39,520 --> 00:11:43,640
لم أخطط لإستضافة ضيف في بيتي. لذا لا يوجد لدي أغطية جديدة. فقط استخدمي أغطيتي بما أنك بحاجتها الآن.

133
00:11:43,640 --> 00:11:45,460
اوموو. إذا يونغ هو هينغ نيم...

134
00:11:45,460 --> 00:11:48,870
اعني, ماذا عنك سيدي المدرب؟

135
00:11:48,870 --> 00:11:53,840
مستحيل, أنني سأعطيك أغطيتي التي أنام عليها وأغطي نفسي بها.

136
00:11:53,840 --> 00:11:58,000
أحصلي على بعض النوم. سأخبر الأولاد غداً.

137
00:11:58,000 --> 00:12:00,770
لقد قلتها كثيرا حتى سأمتها أنا أيضاً, ولكن شكرا---

138
00:12:00,770 --> 00:12:04,610
شكرا لك, أنا أسفه, أنا محرجة. هذه عباراتكِ الدارجة.

139
00:12:04,610 --> 00:12:07,440
اعرفها, دعينا لا نستخدمها.

140
00:12:07,440 --> 00:12:08,980
ولكن مع ذلك, شكرا.

141
00:12:08,980 --> 00:12:10,600
فقط لا تقولي, "أنقذني".

142
00:12:10,600 --> 00:12:15,350
أنا متعب, الليلة, لا أعتقد بأني سوف أستطيع إنقاذك.

143
00:12:25,840 --> 00:12:30,800
مستحيل, أنني سأعطيك أغطيتي التي أنام عليها وأغطي نفسي بها.

144
00:12:30,840 --> 00:12:32,950
بالطبع لا!

145
00:13:21,560 --> 00:13:25,270
أرجوكم! أنقذوني!

146
00:13:29,920 --> 00:13:32,610
شد عضلي! شد عضلي! شد عضلي في ساقي!

147
00:13:32,610 --> 00:13:34,170
انتظروا, انتظروا, انتظروا.

148
00:13:34,170 --> 00:13:37,540
باي صدفة، هل تقومين بهذا لأنك محرجة من الخروج؟

149
00:13:37,540 --> 00:13:40,190
لا! جديا لدي شد عضلي!

150
00:13:40,190 --> 00:13:41,670
بسرعه! بسرعه!

151
00:13:41,670 --> 00:13:44,900
إذا لماذا لا تقولي لمرة, " سيدي المدرب, رائع" .

152
00:13:44,900 --> 00:13:46,650
سيدي المدرب، أنت رائع. أنت الأفضل.

153
00:13:46,650 --> 00:13:50,920
بسرعه. بسرعه. حتى أنني أريد أن انادي قطة الآن!

154
00:13:50,920 --> 00:13:53,140
فأر ( شد عضلي بالكوري ). امسكا به.

155
00:13:57,990 --> 00:13:59,270
- آآآه! <br> - هذا سخيف!

156
00:13:59,270 --> 00:14:01,230
لماذا يفعل أي أحد هذا!؟!

157
00:14:01,230 --> 00:14:02,740
سيدتي, جديا, أشعر براحة.

158
00:14:02,740 --> 00:14:08,620
اووه, متربصين امثاله, يجب أن تقبضي عليهم, بو! بو! اوم! كابو! وتشريحهم.

159
00:14:08,620 --> 00:14:10,670
لابد انك شعرتي بالخوف.

160
00:14:10,670 --> 00:14:12,230
نعم. قليلا--

161
00:14:12,230 --> 00:14:14,500
لو لم أكن موجود, لوقعت مصيبة كبيرة.

162
00:14:14,500 --> 00:14:17,180
أوه! قلتُ لكَ أن تتوقف.

163
00:14:17,180 --> 00:14:19,560
أنت مستمر في تربيت نفسك على ظهرك...

164
00:14:26,570 --> 00:14:29,260
نحن قليلا...

165
00:14:29,260 --> 00:14:31,240
تناولي هذه, سيدتي.

166
00:14:33,340 --> 00:14:37,050
آسفة, ولكن ألا يوجد أي مخللات مالحة؟

167
00:14:37,050 --> 00:14:40,050
أنت لست هنا من أجل إلتقاء في مطعم لشوي اللحم.

168
00:14:40,050 --> 00:14:41,770
اوه.

169
00:14:45,640 --> 00:14:47,050
خذي هذه أولا.

170
00:14:47,050 --> 00:14:48,910
اوموو. كيف امكنك---

171
00:14:48,910 --> 00:14:52,020
بما أنكِ شخص معروف بشدة التدقيق.

172
00:14:52,020 --> 00:14:53,910
شكرا لك.

173
00:15:03,110 --> 00:15:05,530
أفتقد الحساء.

174
00:15:08,800 --> 00:15:12,170
كما تعلم, شيء مبهر ومريح.

175
00:15:12,170 --> 00:15:15,850
شيء له لون. حساء من هذا النوع

176
00:15:18,800 --> 00:15:20,880
بما ان هناك لون, يفي بالغرض, صحيح؟

177
00:15:24,530 --> 00:15:26,920
واو! رائع!

178
00:15:26,920 --> 00:15:30,390
اوه! رجاء احتفظوا بالمديح لأنفسكم!

179
00:15:30,390 --> 00:15:32,120
اوه! هل هي ممثلة؟

180
00:15:32,120 --> 00:15:34,330
آه، هذا ليس غير صحيح تماما.

181
00:15:37,680 --> 00:15:39,640
أعتقد بأنني قد رأيتها في مكان ما.

182
00:15:39,640 --> 00:15:41,060
جميعكم يعلم بالفعل.

183
00:15:41,060 --> 00:15:43,190
ااااه!

184
00:15:43,190 --> 00:15:44,930
منذ وقت بعيد,

185
00:15:46,450 --> 00:15:49,420
كان هناك ممثلة صينية تدعى, سيوك.

186
00:15:49,420 --> 00:15:52,260
وبما أنها كانت مشهورة منذ وقت بعيد, لن تعرفوها يا أولاد.

187
00:15:52,260 --> 00:15:54,050
سيوك؟

188
00:15:54,050 --> 00:15:57,760
اوه! عثرت عليها! سيوك. عثرت عليها.

189
00:15:57,760 --> 00:16:00,140
اوه, هل حقاً ستتصرفون بهذه الطريقة؟

190
00:16:01,940 --> 00:16:04,750
هذه أنا. أنا. كانغ جو أون!

191
00:16:04,750 --> 00:16:07,990
الآن. ذكية و جمي---

192
00:16:09,290 --> 00:16:13,260
محامية صاحبة ابتسامة جميلة, فينوس دايجو.

193
00:16:13,260 --> 00:16:14,810
دعيني أرى....

194
00:16:17,070 --> 00:16:21,240
تبدوان متشابهتان قليلا. هل لديك إثبات؟

195
00:16:22,630 --> 00:16:25,080
انا اقول لك بأن هذه انا, وبما أنها انا. ماذا؟ دليل؟

196
00:16:25,080 --> 00:16:26,990
واو. جديا.

197
00:16:26,990 --> 00:16:30,640
سترى ماذا سيحدث عندما أفقد الوزن، جميعكم ستقعون لجمالي.

198
00:16:33,480 --> 00:16:35,570
كلو، هيا كلو.

199
00:16:36,410 --> 00:16:38,250
انتم لا تصدقونني الآن.

200
00:16:38,250 --> 00:16:42,890
فقط انتظروا وسترون. ستكون هناك قلوب 😍 تخرج من أعينكم.

201
00:16:42,890 --> 00:16:45,650
- عفوا. <br> اوه! اوه. اوه!

202
00:16:45,650 --> 00:16:47,880
هييي!

203
00:17:00,570 --> 00:17:03,260
ماذا؟ لماذا يضحكون؟

204
00:17:03,260 --> 00:17:06,800
لابأس, هيونغ جونغ. شكرا لك على القميص.

205
00:17:06,800 --> 00:17:09,290
دعينا نسير بأسرع ما يمكن.

206
00:17:16,360 --> 00:17:20,070
<i>... لقبي كان ذات مره فينوس دايجو. </i>

207
00:17:20,070 --> 00:17:25,430
<i> لم يكن هناك شاب في جنوب أو شمال جيونغ سانغ لم أكن حبه الأول. </i>

208
00:17:25,430 --> 00:17:26,910
<i> هل تعانين من مرض الكذب القهري؟ ( لا يستطيع التوقف عن الكذب) </i>

209
00:17:26,910 --> 00:17:29,730
<i> هذه أنا. أنا. كانغ جو أون!</i>

210
00:17:29,730 --> 00:17:33,430
<i> فقط انتظروا وسترون. سيكون هناك قلوب 😍 تخرج أعينكم. </i>

211
00:17:33,430 --> 00:17:35,560
هل هذا فعلا حقيقي؟

212
00:17:49,880 --> 00:17:52,320
<i>- نعم. </i><br> - اوه, افزعتني!

213
00:17:52,320 --> 00:17:53,480
هل أنتَ في إنتظاري فقط؟

214
00:17:53,480 --> 00:17:56,790
نهاراً و ليلاً. ماذا تحتاج؟

215
00:17:58,100 --> 00:18:03,720
دايجو... علي الذهاب إلى هناك, ولكن احتاج الى ولي أمر.

216
00:18:05,150 --> 00:18:08,650
هل يا ترى, هناك خطب بساقك؟

217
00:18:08,650 --> 00:18:11,050
أين أنت الآن؟

218
00:18:11,050 --> 00:18:15,450
علي أن أذهب إلى هناك لكي اعرف ما إذا كان هذا حقيقي أو لا.

219
00:18:17,840 --> 00:18:22,080
سأتصل بك بعد أن احجز لك موعد مع الطبيب. إذا...

220
00:18:23,810 --> 00:18:25,380
حسنا...

221
00:18:30,340 --> 00:18:32,430
أعتقد بأنكِ تغيبتِ عن مطعمكِ لفترة طويلة.

222
00:18:32,430 --> 00:18:34,830
شكرا لك. انت حقا...

223
00:18:36,270 --> 00:18:40,010
ذلك مريح بما انكِ عرضتها للسوق, ولكن إتصلي بمالك العقار.

224
00:18:40,010 --> 00:18:41,640
واطلبي منه أن يعتني بهذا الأمر بأسرع وقت ممكن.

225
00:18:41,640 --> 00:18:43,730
لقد فعلت ذلك.

226
00:18:45,710 --> 00:18:48,830
هذا هو كريم الجلد لمين جون, والأشياء الأخرى التي اشتريتها من السوق الحر.

227
00:18:48,830 --> 00:18:52,510
لماذا أنتِ اللتي تتجنبه؟ أطلبي من أمي أن تمكث معك.

228
00:18:52,510 --> 00:18:56,540
انا متاكده أنها ستسعد كثيرا عندما تعلم أن هناك من يطارد إبنتها!

229
00:18:56,540 --> 00:19:00,870
حسنا, هذا حقيقي. قد تلاحق امي هذا الملاحق بدلا من ذلك.

230
00:19:00,870 --> 00:19:04,870
هذا صحيح. لا تتجنبيه, دعينا نتصل بوالدتك لتأتي!

231
00:19:04,870 --> 00:19:10,860
انا لا اتجنبه, ولكن السكن بالقرب منه يجعلني أشعر بالإنزعاج وعدم الراحه.

232
00:19:10,860 --> 00:19:12,230
لا أظن أني سأستطيع النوم أيضاً.

233
00:19:12,230 --> 00:19:15,530
اوه, هذا حقيقي. إنه وضع رديء.

234
00:19:15,530 --> 00:19:17,750
جاي هيوك! انقل جميع أغراضها لمنزلي.

235
00:19:17,750 --> 00:19:21,310
لا, لا بأس. لديك فقط غرفتين.

236
00:19:21,310 --> 00:19:24,450
ومعك أيضا مين جون وجدته.

237
00:19:24,450 --> 00:19:26,210
سأتصرف بطريقتي, لذا إذهبي لعملك.

238
00:19:26,210 --> 00:19:30,090
كيف ستتصرفين بطريقتك؟

239
00:19:30,840 --> 00:19:32,800
أخبرتك بأني سافعل لذا إذهبي بسرعة.

240
00:19:32,800 --> 00:19:35,030
اوووه! جديا...

241
00:19:35,030 --> 00:19:39,080
على أي حال, شكرا جزيلا, سيدتي المحامية.

242
00:19:39,080 --> 00:19:42,340
اتصلي بي اذا حدث شي ما, حسنا؟

243
00:19:43,900 --> 00:19:47,460
لا تتزوج. إنه عمل جنوني.

244
00:19:48,420 --> 00:19:52,820
وأيضاً, توقف عن عصر العمود الفقري لأختكَ ( إستحلاب المال من شخص آخر ) لقد إلتوى الآن!

245
00:19:52,820 --> 00:19:54,570
بسرعة غادري!

246
00:19:54,570 --> 00:19:56,730
فهمت. سأغادر.

247
00:19:56,730 --> 00:19:58,500
شكرا لك!

248
00:19:59,630 --> 00:20:01,070
هاي

249
00:20:06,670 --> 00:20:07,770
ما هذا؟

250
00:20:07,770 --> 00:20:10,020
هل تريد الزواج بإستخدام بعض من ماء لوسترال فقط؟<br>(مياه سحرية)

251
00:20:10,020 --> 00:20:15,920
ستتزوج إبنة شخص غالية عليه وتمص إبهامك وحسب؟<br>ماذا عن إبنة وإبن أخي بداخل بطنها؟

252
00:20:15,920 --> 00:20:17,180
.نونا

253
00:20:17,180 --> 00:20:22,960
جهز إحتفال صغير وافتح محل. عليك أن تعمل حتى تعيش بطريقة ما

254
00:20:24,080 --> 00:20:26,840
سأرسل لك المزيد من المال قريباً<br>.لقد أجّرت شقتي

255
00:20:29,040 --> 00:20:34,200
!أنا آسف! سأحصل على الكثير من المال وأردهم لكِ بالضعف

256
00:20:34,200 --> 00:20:38,100
المحامي ليس شخص يكسب المال بسرعة

257
00:20:39,280 --> 00:20:44,260
لن يكون هناك ما يكفي. جهز الأمر ببساطة

258
00:20:44,260 --> 00:20:48,680
قررنا أن نقوم بالعرس بوقت آخر. سأبحث عن عمل أولاً

259
00:20:49,880 --> 00:20:50,940
..مع هيونغنيم وو شيك-

260
00:20:50,940 --> 00:20:56,220
!آه! أخبرتك بأننا انفصلنا! لم تستمر بالتحدث عنه؟ أسرع واذهب

261
00:21:01,250 --> 00:21:02,980
.إعمل بجد

262
00:21:10,980 --> 00:21:14,440
.الرياضي إم وو شيك

263
00:21:16,480 --> 00:21:20,460
<i>، لذا كطلب من الرجل الذي يعتبر وصيها</i>

264
00:21:20,460 --> 00:21:23,420
<i>.إكتشفنا الأمر بينما كنا نبحث بكاميرات المراقبة</i>

265
00:21:32,200 --> 00:21:34,410
<i>ما علاقتك بها؟</i>

266
00:21:35,350 --> 00:21:38,890
<i>.إنها شخص أعرفه جيداً. شخص عرفته لوقتٍ طويل</i>

267
00:21:51,810 --> 00:21:56,230
.إن ظهرت أمام كانغ جو أون مرة أخرى، سأقتلك بنفسي

268
00:21:56,230 --> 00:21:58,710
بأي حق ستفعل هذا؟

269
00:21:59,790 --> 00:22:02,630
.رأيت كل شيء. بأنك انفصلت عنها

270
00:22:05,770 --> 00:22:09,870
.أنتَ تعرف جيداً بأي حق سأفعل هذا بما أنك كنت تراقب

271
00:22:10,710 --> 00:22:15,590
.إبقى بعيداً عن كانغ جو أون. هذا ليس تحذير بل أمر

272
00:22:21,280 --> 00:22:26,090
<i>.آسف. أراكِ غداً. لديّ إجتماع مهم اليوم</i>

273
00:22:28,700 --> 00:22:31,830
.أخبري المحامية كانغ جو أون أن تأتي لمكتبي رجاءاً

274
00:22:31,830 --> 00:22:33,530
<i>.حسناً</i>

275
00:22:33,530 --> 00:22:39,830
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق نهضة المنيونز<br>@Viki</i>

276
00:22:46,670 --> 00:22:49,270
<i>لمَ أخبرتني أن أرتدي ملابس جميلة لآتي هنا؟</i>

277
00:22:49,270 --> 00:22:51,560
<i>!لقد نجحتِ بإختبار القضاء</i>

278
00:22:51,560 --> 00:22:55,090
<i>كطالبة بالسنة الثانية</i>

279
00:22:55,960 --> 00:22:58,090
<i>سأعطيكِ هدية لأهنئك</i>

280
00:23:03,900 --> 00:23:06,130
<i>!مرحباً، أوه سو جين</i>

281
00:23:06,850 --> 00:23:08,730
<i>.مرحباً، وو شيك</i>

282
00:23:08,730 --> 00:23:10,050
<i>كيف وصلت هنا بسرعة؟</i>

283
00:23:10,050 --> 00:23:12,680
<i>كيف برأيك؟</i>

284
00:23:13,610 --> 00:23:15,420
<i>.خذي</i>

285
00:23:17,650 --> 00:23:18,880
<i>.إنها لـ سو جين</i>

286
00:23:18,880 --> 00:23:20,730
<i>.آه</i>

287
00:23:21,810 --> 00:23:23,570
<i>شوكولاتة</i>

288
00:23:23,570 --> 00:23:28,090
<i>.إنها شوكولاتة للعباقرة. مبارك لكِ نجاحك بإختبار القضاء</i>

289
00:23:28,090 --> 00:23:31,500
<i>متى ستتخرج جو أون خاصتنا وتنجح بإختبار القضاء؟</i>

290
00:23:31,500 --> 00:23:35,480
<i>.قريباً. سو جين لا تحب الشوكولاتة</i>

291
00:23:35,480 --> 00:23:37,290
<i>.كلا</i>

292
00:23:38,570 --> 00:23:41,460
<i>.شكراً لك. سأستمتع بهم</i>

293
00:23:42,610 --> 00:23:46,850
<i>.هل أنا راهبة؟ لا يمكنني إظهار شيء بإرتدائي هذا</i>

294
00:23:46,850 --> 00:23:50,490
<i>أنظري لنفسك. أين وماذا ستظهرين؟</i>

295
00:23:51,130 --> 00:23:54,370
<i>.إنه هنا. إنه هنا</i>

296
00:23:57,010 --> 00:24:00,540
<i>لقد بحثت عنه. إنه الأفضل بقسم الهندسة بالجامعة</i>

297
00:24:00,540 --> 00:24:04,020
<i>.إنه لطيف حقاً وصريح</i>

298
00:24:04,020 --> 00:24:06,180
<i>لقد أتيت؟</i>

299
00:24:06,180 --> 00:24:08,110
<i>..جو أون</i>

300
00:24:09,870 --> 00:24:13,330
<i>.هذه سو جين، الفتاة التي أخبرتك عنها. أوه سو جين</i>

301
00:24:13,330 --> 00:24:16,330
<i>.إذاً، إستمتعا بوقتيكما سوياً</i>

302
00:24:36,840 --> 00:24:40,570
<i>.أخبري جو أون. بأنني سمعت الأمر بصوت عالي وبوضوح</i>

303
00:24:40,570 --> 00:24:44,650
<i>..ماذا؟ ما الذي</i>

304
00:24:44,650 --> 00:24:47,910
<i>.هذه طريقتها لرفضي</i>

305
00:24:47,910 --> 00:24:51,530
<i>.أنتِ وأنا. هنا. بهذا الوضع</i>

306
00:24:52,720 --> 00:24:54,840
<i>ماذا؟</i>

307
00:24:54,840 --> 00:24:59,360
<i>،حسناً، لاحظت بأنها فعلت هذا لأنها تشعر بالأسف تجاهك</i>

308
00:24:59,360 --> 00:25:03,050
<i>لكن ليس عليها أن تجعلني مثير للشفقة ايضاً! هاه؟</i>

309
00:25:03,050 --> 00:25:07,690
<i>.وايضاً، ملابسك.. ظننت بأن شخص قد مات</i>

310
00:25:09,280 --> 00:25:14,010
<i>هل قالت جو أون حقاً هذا؟</i>

311
00:25:14,790 --> 00:25:16,980
<i>قالت بأنها تشعر بالأسف تجاهي؟</i>

312
00:25:16,980 --> 00:25:19,610
<i>هل عليّ قول هذا لكِ بصوت مرتفع؟</i>

313
00:25:19,610 --> 00:25:23,770
<i>،وايضاً، عندما يبدو الشخص مثلك</i>

314
00:25:23,770 --> 00:25:26,890
<i>.عليك أن تفعلي شيء حيال هذا بسرعة</i>

315
00:25:26,890 --> 00:25:30,150
<i>!لا تتجولي بالأرجاء هكذا، واذهبي للمنزل</i>

316
00:25:34,240 --> 00:25:36,120
<i>..جو أون</i>

317
00:25:37,810 --> 00:25:41,710
<i>..جو أون.. كيف استطاعت.. لي</i>

318
00:25:43,380 --> 00:25:45,120
<i>ماذا؟</i>

319
00:25:45,940 --> 00:25:50,050
.لن أكون محامية تذهب لمنازل الناس، نائبة الرئيس

320
00:25:50,050 --> 00:25:54,090
.هذا شيء قلته بوضوح للرئيس عندما تم توظيفي من قِبل غونتوو

321
00:25:54,090 --> 00:26:00,190
لا بأس لدي بالعمل الإضافي، والعمل خارج المكتب، وأن أبقى طوال الليل<br>لكنني لن أقبل بقضايا الإعتداء أو الإغتصاب

322
00:26:00,190 --> 00:26:04,630
.لا أريد أن أزور جميع رؤساء الشركات المنومين بالمستشفى<br>بعد أن قاموا بأمور شنيعة

323
00:26:04,630 --> 00:26:06,330
.هذا مريح إذاً

324
00:26:06,330 --> 00:26:10,540
.الأمر لم يحدث لرئيس شركة، بل لإبنته

325
00:26:11,280 --> 00:26:15,560
إنها تلك الإمرأة التي أهانت موظف بالمركز التجاري، أليس كذلك؟

326
00:26:15,560 --> 00:26:18,910
.إذاً، لا يمكنني فعل هذا حقاً

327
00:26:19,690 --> 00:26:24,910
.شركتنا وشركة ميونغ هون للإلكترونيات بينهما علاقة وطيدة

328
00:26:24,910 --> 00:26:28,020
.بدى وكأنكِ كنتِ جزء من الفريق القانوني الخارجي بوقتٍ ما

329
00:26:28,020 --> 00:26:33,190
. سأعطيكِ رد رسمي. نائبة الرئيس، أنا أرفض عرضك

330
00:26:33,190 --> 00:26:38,230
.سأعيد لكِ ما تلقيته. سأعطيكِ أمر رسمي

331
00:26:38,230 --> 00:26:40,750
.أنتِ المسؤولة عن الأمر، محامية كانغ

332
00:26:45,770 --> 00:26:51,770
.شخص ما عليه فعلها. إن لم تفعلي، عندها شخص غيرك سيفعل

333
00:26:51,770 --> 00:26:56,160
إن غطيتِ عينيكِ وغضبتِ، هل سيُحدث هذا فرقاً؟

334
00:26:57,090 --> 00:27:03,370
.الرئيس قال هذا مرة، حقق أحلامك من خلال الشفقة

335
00:27:04,190 --> 00:27:06,950
.لقد إنتهيت. بإمكانك الذهاب

336
00:27:38,980 --> 00:27:43,310
<i>.كلا! إن تناولتِ كل ذاك السكر، جسدك سيلعنك</i>

337
00:27:43,310 --> 00:27:45,080
<i>.أنا ايضاً سألعنك</i>

338
00:27:47,730 --> 00:27:50,790
هل سمعت للتو.. هلوسات؟

339
00:27:52,270 --> 00:27:55,540
!فوق كل هذا الضغط، أشعر بالجوع

340
00:27:56,700 --> 00:27:59,000
..هلوساتي

341
00:28:02,090 --> 00:28:05,960
!هواء منعش! منعش

342
00:28:05,960 --> 00:28:07,580
!أجل

343
00:28:12,800 --> 00:28:14,830
!هيا

344
00:28:18,340 --> 00:28:21,170
! أجل

345
00:28:21,170 --> 00:28:22,460
!هيا

346
00:28:22,460 --> 00:28:25,980
.بذاك المعدل، لابد أن لديه بطولة بمصارعة كيس المصارعة

347
00:28:25,980 --> 00:28:29,880
بما أن متوسط وزنه موزع بشكل جيد

348
00:28:29,880 --> 00:28:33,840
.إن ربح بثورة بطل القتال، غالباً سيتأهل للبطولات

349
00:28:33,840 --> 00:28:37,350
لكن ذاك المغفل يستمر بتقليل وزنه. ليصبح بوزن أخف

350
00:28:37,350 --> 00:28:38,780
ماذا؟ لماذا؟

351
00:28:38,780 --> 00:28:40,750
.إنه لا يريد الفوز مجاناً

352
00:28:40,750 --> 00:28:44,610
.إنه يريد أن ينافس أكيرا الذي قلل وزنه ليتجنبه

353
00:28:44,610 --> 00:28:48,160
.بجدية.. إنه من النوع الذي يأخذ الطريق الطويل حتى بوجود القصير

354
00:28:49,190 --> 00:28:52,040
!أسرع! أسرع

355
00:28:58,250 --> 00:29:00,910
.عمل جيد

356
00:29:09,310 --> 00:29:12,110
.رائحة العشب الطبيعي الصحي لجسدي

357
00:29:12,110 --> 00:29:14,160
..آه! بجدية

358
00:29:27,380 --> 00:29:32,100
<i>سمنة البطن. أمراض البالغين. الحذر. الخطر. الضرورة</i>

359
00:29:32,100 --> 00:29:34,560
<i>ألست مشغولاً؟</i>

360
00:29:34,560 --> 00:29:38,170
<i>.أنظروا لهذه الإمرأة اللعينة</i>

361
00:29:38,170 --> 00:29:40,160
<i>.كلي هذا</i>

362
00:29:45,360 --> 00:29:47,830
هل هذا تأثير جانبي للحمية؟

363
00:29:48,650 --> 00:29:50,200
<i>.كلي</i>

364
00:29:52,030 --> 00:29:56,530
بأي فرصة، هل تناولت لحم خنزير متبل ومقلي منذ قليل؟

365
00:29:59,700 --> 00:30:01,640
هل تفوح مني رائحته؟

366
00:30:09,000 --> 00:30:12,040
جامببونق! (شعرية بول الصويا ) هل اكلتي جامببونق!

367
00:30:14,400 --> 00:30:20,200
لقد اكلتي قبل قليل. العشب الفاخر مع نسبة عاليه من البروتين.

368
00:30:21,890 --> 00:30:24,300
اوه, أنا أشعر بالجوع... اااه.

369
00:30:27,450 --> 00:30:29,400
هل يجب علي أن أصل لهذا الحد؟

370
00:30:30,110 --> 00:30:33,780
<i>متشابهتان قليلا, ولكن هل معك دليل؟ </i>

371
00:30:33,780 --> 00:30:37,040
انا اقول لك ان هذه هي انا, ولكن دليل دامغ؟

372
00:30:37,040 --> 00:30:39,410
لا أريد أن أكل! لا أريد!

373
00:30:47,130 --> 00:30:50,780
عذرا... لدي شيء أريد أخباره للسيد ثعبان.

374
00:30:50,780 --> 00:30:53,650
هل تستطيع تركنا لوحدنا؟

375
00:30:53,650 --> 00:30:57,810
جانغ أي جين؟ كيف حالك؟

376
00:30:57,810 --> 00:31:00,440
انا لست جانغ أي جين.

377
00:31:05,060 --> 00:31:07,220
انت جانغ أي جين.

378
00:31:07,980 --> 00:31:13,020
مع ذلك, تعرف أنه غير مسموح لك النشر عن هذا في مواقع التواصل الاجتماعي, صحيح؟

379
00:31:15,190 --> 00:31:17,060
تريدين مني المغادرة؟

380
00:31:18,130 --> 00:31:21,730
حسنا. أراك لاحقا!

381
00:31:25,840 --> 00:31:28,220
لقد قررت القيام بهذا الإعلان.

382
00:31:29,400 --> 00:31:31,330
لماذا تتبرع بالأجر كاملا؟

383
00:31:31,330 --> 00:31:33,520
إذا السيد ثعبان قام بفعل الخير قبل تن أفعله وترك انطباع جيد,

384
00:31:33,520 --> 00:31:36,040
كيف سوف يجعلني أظهر هذا الامر؟

385
00:31:36,040 --> 00:31:38,990
سيجعل مني نجمه لا تهتم سوى بالمال!

386
00:31:41,930 --> 00:31:44,990
هذا هو... إذا أردت أن تقوم بذلك, دعنا نقوم به سويا.

387
00:31:44,990 --> 00:31:47,910
واذا لم ترد, كان عليك اخباري في وقت سابق.

388
00:31:47,910 --> 00:31:50,890
ترى, هل نعرف بعضنا؟

389
00:31:51,790 --> 00:31:53,830
حقيقة, أنا في حالة صدمه

390
00:31:54,610 --> 00:31:55,920
انت تقول بأنك لا تعرفني؟

391
00:31:55,920 --> 00:31:57,940
أراك على التلفاز من وقت لآخر.

392
00:31:57,940 --> 00:32:01,370
من وقت لاخر, أنا على التلفاز كثيرا!

393
00:32:01,370 --> 00:32:07,640
على أي حال! بخصوص التبرع, دعنا نجعل الأمر بأننا قمنا به سويا.

394
00:32:07,640 --> 00:32:10,740
لا تخبر الصحفيون بأمر آخر!

395
00:32:16,550 --> 00:32:20,540
ولكن ينتابني الفضول...

396
00:32:20,540 --> 00:32:23,130
إذا كنت أنت يتم, فلماذا تتبرع للأمهات العازبات؟

397
00:32:23,130 --> 00:32:25,540
أليس من الأفضل أن تتبرع للايتام؟

398
00:32:31,660 --> 00:32:35,940
هل أنت مهتم بي؟ لا, أنا متأكدة انك كذلك. بالنهاية انت رجل.

399
00:32:35,940 --> 00:32:38,030
لست كذلك.

400
00:32:40,090 --> 00:32:42,960
ترى, هل أنت شاذ جنسيا؟

401
00:32:50,590 --> 00:32:54,650
أيتها السيئة, لماذا تستمرين في خسارة الوزن؟

402
00:32:54,650 --> 00:32:58,450
اوبا, كيف تناديني بذلك أمام إبني؟

403
00:32:58,450 --> 00:33:01,020
ليس لأنك سيدة بيت جا هونغ,

404
00:33:01,020 --> 00:33:04,060
هل أنتي سيدي أيضا على أخيك الاكبر؟

405
00:33:05,000 --> 00:33:07,460
لماذا لم يأتي زوجك

406
00:33:07,460 --> 00:33:11,730
أعلم... لقد قال إنه سيأتي بالتأكيد.

407
00:33:12,470 --> 00:33:16,420
لا بأس. اوه, خالي. علي الذهاب إلى الحمام.

408
00:33:16,420 --> 00:33:18,840
نعم. حسنا.

409
00:33:26,440 --> 00:33:29,390
انا أشعر بالغضب.

410
00:33:29,390 --> 00:33:32,560
كم أضعفتم من معنوياته طوال فترة تربيته؟

411
00:33:33,920 --> 00:33:36,100
في الذكرى الواحد والستون.

412
00:33:36,100 --> 00:33:40,400
أعتقد أن الرئيسة لي تنوي أن تجعل كيم يونغ هو رئيس مجلس الإدارة.

413
00:33:41,480 --> 00:33:43,620
ماذا اخبرتك؟

414
00:33:43,620 --> 00:33:48,510
في بيت جا هونغ, يعتبر يونغ جون ابن شخص آخر.

415
00:33:49,280 --> 00:33:50,340
لا تقول أشياء كهذه.

416
00:33:50,340 --> 00:33:54,940
انتي حمقاء! حتى أنه غير مسجل في سجل العائلة!

417
00:33:54,940 --> 00:33:58,390
والده, كيم سونغ تشوف, هو ابن- في-القانون للرئيس!

418
00:33:58,390 --> 00:34:00,910
بعد أن طردت ابنتها الوحيده, لم يعد هناك شخص مناسب لتولي أمور الشركة--

419
00:34:00,910 --> 00:34:03,930
لا يهم ما يقوله أي احد, ابننا يونغ جون

420
00:34:05,000 --> 00:34:09,630
هو ابن زوجي, و حفيد امي - في - القانون.

421
00:34:09,630 --> 00:34:11,460
هاي, تشوي هاي رانيه! استيقظي!

422
00:34:12,150 --> 00:34:14,440
استيقظي!

423
00:34:14,440 --> 00:34:18,360
لاحقا لا يقبض عليك على حين غرة وتقومين بخلق دراما عن الحياة أو الموت.

424
00:34:27,550 --> 00:34:32,360
تناولي الكثير, فأنت جدا حنيفة.

425
00:34:42,370 --> 00:34:47,120
الانسة تشا سون يونغ من شركة أدوية دوك سيون ستتأخر قليلا.

426
00:34:47,200 --> 00:34:52,300
هل أنت متأكد انها ستتأخر أو أنها لن تأتي ابدا؟

427
00:34:53,500 --> 00:34:56,260
تناول الطعام بمفرده.

428
00:34:56,260 --> 00:34:59,120
لقد هجرتني, لذلك انا مستاء.

429
00:35:08,010 --> 00:35:10,120
انا أسفه.

430
00:35:10,950 --> 00:35:14,900
رائع! وكأنها الجنه.

431
00:35:18,070 --> 00:35:20,400
هل أتيت مبكرا للغاية؟

432
00:35:24,860 --> 00:35:26,130
هل ترغبين بالطلب؟

433
00:35:26,130 --> 00:35:31,200
انا... سأطلب ماتشيتو بالكارميل. لا, لا. شوكولاته بيضاء؟

434
00:35:32,280 --> 00:35:35,720
أعطني موكا كارميل مع الكثير من الكريمة المخفوقة.

435
00:35:35,720 --> 00:35:37,770
نعناع, بعد اذنك.

436
00:35:39,140 --> 00:35:41,100
دافئ.

437
00:35:46,420 --> 00:35:48,020
ماذا تفعلين؟

438
00:35:48,020 --> 00:35:50,020
انه حقيقي.

439
00:35:50,820 --> 00:35:52,890
ستهاجرين إلى مكان ما؟

440
00:35:53,700 --> 00:35:56,400
نعم. إلى مكان خارج هذا العالم.

441
00:35:56,400 --> 00:35:57,730
هل أعطاك أحدهم الأذن بذلك؟

442
00:35:57,730 --> 00:36:01,740
لقد سمعت بالفعل من جي وونغ أن أبقى حتى أجد مكان آخر.

443
00:36:01,740 --> 00:36:04,730
ذلك المنزل كبير ويوجد به الكثير من الغرف.

444
00:36:04,730 --> 00:36:07,280
انت أسرع بكثير مما ظننت.

445
00:36:07,280 --> 00:36:11,930
على أي حال, سأدير السيارة, وعندما تجلب لك الشاي تعالي إلى السيارة. ( الشاي متجانس مع السيارة )

446
00:36:11,930 --> 00:36:13,860
ماذا؟

447
00:36:15,130 --> 00:36:19,560
ولكن... لماذا تريد مني أن احمل هذه؟

448
00:36:19,560 --> 00:36:22,750
لا أريدها أن تقع في المقعد الخلفي, بما أن من أعطاني إياها شخص غالي.

449
00:36:22,750 --> 00:36:24,040
هل تريدين مني تشغيل المدفئه تحت مقعدك.

450
00:36:24,040 --> 00:36:28,170
لا. انها تطلق حرارتها الخاصة.

451
00:36:31,380 --> 00:36:35,140
أليست هذه الأزهار الموجود في الخلف من المتربص؟

452
00:36:36,810 --> 00:36:40,160
أحدهم سعيد لأنه تلقى أزهار من شخص غالي,

453
00:36:40,160 --> 00:36:43,350
بينما الآخرى لديها متربص يرمي بالأزهار في وجهها.

454
00:36:47,110 --> 00:36:52,200
كم من الوقت مضى, منذ أن أتتك هذه الأعراض لتجعلك تخرج من فمك كل ما تشعرين به.

455
00:36:52,820 --> 00:36:56,970
لقد جلبتها بما انهم يقولون لا ينبغي أن تكره الأزهار حتى إذا كرهت الشخص الذي يقدمها.

456
00:36:56,970 --> 00:36:58,890
انت لطيفة.

457
00:37:00,350 --> 00:37:04,220
لكن لماذا اشتريت وسادة وغطاء؟

458
00:37:05,020 --> 00:37:08,610
ترى, لهل أنه لا يوجد لديك غطاء بعد أن اعطيتني غطائك؟

459
00:37:08,610 --> 00:37:11,420
- بما انه قد تنام امرأة بيتي. <br>- اوه!

460
00:37:12,990 --> 00:37:16,470
لماذا؟ لا يمكنهم المبيت في بيتي؟

461
00:37:16,470 --> 00:37:21,060
حسنا, لماذا لا؟ مع انا سو أيضا... هاه!

462
00:37:21,720 --> 00:37:25,010
بالمناسبة, تهانينا سيد جون كيم.

463
00:37:25,010 --> 00:37:29,560
الفضيحة التي حصلت مع انا سو هبطت قليلا في محركات البحث.

464
00:37:29,560 --> 00:37:33,630
ربما بدأ الناس ينسونها قليلا.

465
00:37:37,490 --> 00:37:40,950
لكن... إلى أين نحن ذاهبون الان؟

466
00:37:43,970 --> 00:37:46,020
إلى صنفي المفضل من النساء.

467
00:37:46,860 --> 00:37:49,170
نساء مفضلات لك؟

468
00:37:50,090 --> 00:37:54,560
جيجيتسو؟ <i>لماذا هنا</i>

469
00:37:54,560 --> 00:37:57,420
أريد أن اعرفك على صنفي المفضل من النساء.

470
00:37:57,420 --> 00:38:02,090
اذا, لماذا علي أن أقابل صنفك المفضل من النساء؟

471
00:38:02,090 --> 00:38:04,320
حتى يمكنك المشاهدة والتعلم.

472
00:38:04,320 --> 00:38:07,280
اوموو. ولماذا علي ذلك؟

473
00:38:07,280 --> 00:38:09,170
هذا ما يقال عنه واقع.

474
00:38:09,170 --> 00:38:13,880
قد تبدو في موقف غير مواتي, ولكن في الحقيقة ذلك ليس حقيقي.

475
00:38:27,950 --> 00:38:29,990
صنفي المفضل من النساء.

476
00:38:31,240 --> 00:38:34,130
زوج صنفي المفضل من النساء.

477
00:38:49,880 --> 00:38:53,400
عفوا. ماذا عن المدربين؟

478
00:38:54,840 --> 00:38:56,590
لقد غادروا العمل.

479
00:39:11,100 --> 00:39:13,190
اقتربي.

480
00:39:13,190 --> 00:39:14,700
عفوا؟

481
00:39:26,330 --> 00:39:30,120
لا يوجد قانون يقول بأنك لن تقابليهم مرة أخرى المتربصين أو المنحرفين,

482
00:39:30,120 --> 00:39:33,620
لذا إذا لم تتمكني من التعامل معهم بالقانون علينا أن تتعامل معهم بقبضتنا.

483
00:39:34,380 --> 00:39:38,200
اااه... لهذا اليوم...

484
00:39:38,200 --> 00:39:43,820
الجيجيتسو هي الرياضة الوحيدة التي بواسطتها تسطيع المرأة التغلب على الرجل.

485
00:39:43,820 --> 00:39:47,280
بما انه, بالمهارة, تستطيعي كسر المفاصل.

486
00:39:50,600 --> 00:39:52,880
الان, اصعدي فوقي.

487
00:39:52,880 --> 00:39:54,190
هاااه؟

488
00:39:54,190 --> 00:39:56,690
رأيت المدربين قبل قليل, صحيح؟

489
00:39:56,690 --> 00:40:01,100
انا كانغ جو اون, وانت المنحرف.

490
00:40:02,160 --> 00:40:03,220
انا؟

491
00:40:03,220 --> 00:40:07,620
هاجميني. بقدر ما يحلو لك. قدر ما تتمنين.

492
00:40:08,300 --> 00:40:11,160
لقد قلت الان بقدر ما اتمنى

493
00:40:11,700 --> 00:40:15,880
ها انا اتيت، ايها المطارد الوغد

494
00:40:30,200 --> 00:40:33,800
لقد رأيتِ، صحيح؟ افعليها ثانية

495
00:40:36,260 --> 00:40:37,460
<i>مره اخرى</i>

496
00:40:37,460 --> 00:40:39,620
ايها المطارد الوغد

497
00:40:42,000 --> 00:40:44,880
♬ <i>١-٢-٣-٤</i> ♬

498
00:40:44,880 --> 00:40:50,100
♬ <i> هذا صحيح. لم لا تأتين إلى هنا في الحال، يا فتاة؟ </i>♬

499
00:40:50,100 --> 00:40:55,200
♬ <i>! دووب دو أه، دووب دو أه. لا أحد يعترض طريقي </i>♬

500
00:40:57,820 --> 00:41:03,100
♬ <i> أشعر بأنني بأفضل حال، كل شيء جيد جداً. أشعر و كأنني أطير </i>♬

501
00:41:03,100 --> 00:41:08,100
الانذار الاول لاتصال جسدي زائد

502
00:41:08,100 --> 00:41:10,660
لا، هذا ليس...

503
00:41:10,660 --> 00:41:14,100
♬<i> بالتفكير فيها كل صباح، فإنني </i>♬

504
00:41:14,100 --> 00:41:17,260
♬ <i> حتى عندما أنام، أوووه أووه أووه </i>♬

505
00:41:17,260 --> 00:41:20,880
تقاطع الحراسة، اغلقي على خصمك بقوة رجليك

506
00:41:20,880 --> 00:41:24,820
♬ <i> أجل، أعتقد بأن ذلك يستمر في الظهور </i>♬

507
00:41:24,820 --> 00:41:26,500
قوة

508
00:41:26,500 --> 00:41:28,020
♬ <i> إنها سيدتي الجميلة، الجميلة </i>♬

509
00:41:28,020 --> 00:41:30,980
لا تتجنبي الاتصال العيني وانظري الى خصمكِ

510
00:41:30,980 --> 00:41:32,520
قوة

511
00:41:32,520 --> 00:41:34,770
هاجمي <br>♬<i> أنتِ سيدتي الجميلة، الجميلة </i>♬

512
00:41:34,770 --> 00:41:38,180
♬ <i> الفتاة التي لا أستطيع إبعاد ناظري عنها </i> ♬

513
00:41:38,180 --> 00:41:43,820
♬<i>ما يدور في عقلي دائما في غاية التعقيد </i>♬

514
00:41:43,820 --> 00:41:48,280
♬<i> أخشى بأن تذهب، و لكن مع ذلك لا أستهجن الأمر </i>♬

515
00:41:48,280 --> 00:41:49,920
انقري انقري

516
00:41:53,740 --> 00:41:57,280
لماذا، الا تريدين ان تتركيني؟

517
00:41:57,280 --> 00:41:58,600
ماذا؟

518
00:41:58,600 --> 00:42:02,080
عندما يقول الشخص انقري، من المفترض ان تتركيهم

519
00:42:02,080 --> 00:42:06,580
♬ <i> أريد بكل شدة أن أختضنك بين ذراعي </i>♬

520
00:42:06,580 --> 00:42:09,320
♬<i> سيدة جميلة، جميلة </i>♬

521
00:42:09,320 --> 00:42:12,680
♬ <i> بالرغم من رؤيتها لمرات و مرات فإنها جميلة. نعم </i>♬

522
00:42:13,460 --> 00:42:15,820
تنفسي<br> ♬ <i>جميلة جداً، سيدة جميلة جداً </i>♬

523
00:42:15,820 --> 00:42:18,640
♬ <i> الفتاة التي لا أستطيع إبعاد ناظري عنها </i> ♬

524
00:42:18,640 --> 00:42:22,040
♬<i> جميلة جداً، جميلة جداً </i>♬

525
00:42:22,040 --> 00:42:25,460
♬<i> بالنسبة لي فأنتِ مثالية جداً، يا فتاة</i>♬

526
00:42:25,460 --> 00:42:29,020
♬<i> بالنسبة لي فأنتِ مثالية جداً، يا فتاة</i>♬

527
00:42:29,020 --> 00:42:31,540
اه، حسناً...

528
00:42:32,920 --> 00:42:36,960
هل حقاً نوعك المثالي فنان عسكري؟

529
00:42:36,960 --> 00:42:39,940
المرأه القوية مغرية

530
00:42:39,940 --> 00:42:43,320
حتى اذا لم استطع ان اراها، لن اقلق عليها

531
00:42:43,320 --> 00:42:48,140
بالنسبة لي ايضاً، اعتقدت بان نوع انا سو يعجبك

532
00:42:48,140 --> 00:42:50,080
هل انتِ مهتمة بنوعي؟

533
00:42:50,080 --> 00:42:55,020
اه، سؤال مرتبط بالقبلة منذ قليل؟

534
00:42:55,020 --> 00:42:58,420
أي قبلة؟

535
00:42:58,420 --> 00:43:03,600
اه، لقد خسرت ٤ ونصف كج(تقريباً ١٠ باوند)

536
00:43:03,600 --> 00:43:06,080
اعتقد باني اصبحت نحيلة قليلاً

537
00:43:06,980 --> 00:43:09,640
منذ قليل، من الذي احسست به...

538
00:43:09,640 --> 00:43:11,440
هذا يكفي، هذا يكفي

539
00:43:11,440 --> 00:43:13,780
ساعتني بجسدي كما ارى مناسباً

540
00:43:13,780 --> 00:43:15,740
هل نسيتِ؟

541
00:43:15,740 --> 00:43:20,220
جسد كان جو اون ملكي

542
00:43:24,220 --> 00:43:26,680
نحيلة؟

543
00:43:26,680 --> 00:43:30,920
نتيجتي هي... حسناً...

544
00:43:32,820 --> 00:43:37,520
على اية حال، مبروك على اول تغير لارقامك

545
00:43:38,260 --> 00:43:41,800
اوه، ديغو فينوس

546
00:43:43,220 --> 00:43:45,700
لقد مر وقت طويل منذ تغير ارقامي لاول مرة...

547
00:43:46,340 --> 00:43:50,360
♬ <i> الحب هو أنت </i>♬

548
00:43:50,360 --> 00:43:58,060
♬<i> هذا الحماس اليوم، يتولد لدي إحساس طيب لسبب ما </i>♬

549
00:43:58,060 --> 00:44:02,220
♬ <i> يتولد لدي إحساس طيب </i>♬

550
00:44:02,220 --> 00:44:07,500
♬ <i> إن رأيتني أو ناديت باسمي </i>♬

551
00:44:07,500 --> 00:44:10,980
♬ <i> لست واثقة من أنني لن أبتسم </i>♬

552
00:44:10,980 --> 00:44:19,340
♬ <i> تعال إليَّ، انظر في عينيَّ </i>♬

553
00:44:19,340 --> 00:44:24,720
♬ <i> قلتبي يرتجف و أرتعش لمجرد التفكير بك </i>♬

554
00:44:24,720 --> 00:44:32,060
♬ <i> هذا الحماس اليوم، يتولد لدي إحساس طيب لسبب ما </i> ♬

555
00:44:32,060 --> 00:44:38,500
♬ <i> عندما تقترب مني أكثر، عندما تنظر إليً </i>♬

556
00:44:38,500 --> 00:44:41,740
♬ <i> و عندما تنادي باسمي </i>♬

557
00:44:41,740 --> 00:44:45,160
♬<i> أشعر و كأنني قد وقعت </i>♬

558
00:44:45,160 --> 00:44:49,380
♬ <i> في الحب </i>♬

559
00:44:49,380 --> 00:44:52,300
الجميع تعالوا وكلوا

560
00:44:56,380 --> 00:44:58,260
انتظر لدقيقة

561
00:45:00,520 --> 00:45:03,420
اذا كنا سناكل هذه الجذور واللحم الرقيق

562
00:45:03,420 --> 00:45:05,800
لناكل على الاقل بكميات كافية

563
00:45:05,800 --> 00:45:08,400
لكن سيدتي، لماذا تتحدثين بهدوء؟

564
00:45:08,400 --> 00:45:11,580
في حال هيونغنيم يونغ هو احدث صجيج مرة اخرى

565
00:45:11,600 --> 00:45:16,400
الا تعلم بان الفيل ايضاً حيوان ياكل الغذاء اللطيف؟

566
00:45:16,400 --> 00:45:18,260
هيونغنيم ليس هنا

567
00:45:18,260 --> 00:45:20,340
الى اين ذهب؟

568
00:45:20,340 --> 00:45:23,300
لديه شي ليعتني به لذا... بعيد قليلاً

569
00:45:23,300 --> 00:45:25,740
قال سيتاخر لفترة

570
00:45:25,740 --> 00:45:29,120
هذا جيد، لناكل كثيراً فيما بيننا

571
00:45:29,120 --> 00:45:31,660
اجل<br> <i>علاج الدرقية</i>

572
00:45:31,660 --> 00:45:34,540
<i>باي حال، منذ انه معروف بانكِ دقيقة</i>

573
00:45:35,120 --> 00:45:37,000
لحظه واحدة

574
00:45:43,720 --> 00:45:46,660
مابه؟ من دون ان يقول شيئاً؟

575
00:46:02,180 --> 00:46:04,880
المقعد الخلفي سيكون اامن

576
00:46:05,540 --> 00:46:08,840
انا لست الرئيس لي بعد

577
00:46:08,840 --> 00:46:12,640
انا لم اوظف سائق مثلك ايضاً، المدير مين

578
00:46:12,640 --> 00:46:16,800
بخصوص الانسة تشا سن يونغ في ادوية دوك سن، فكر بهذا جيداً

579
00:46:16,800 --> 00:46:19,900
انتما الاثنان ملائمان جداً

580
00:46:19,900 --> 00:46:22,580
فكر بهذا جيداً

581
00:46:22,580 --> 00:46:25,080
نحن ملائمان اكثر

582
00:46:25,080 --> 00:46:29,060
لكن لماذا ليس هنالك باقة ورود اليوم؟

583
00:46:31,760 --> 00:46:36,040
بدءاً من الغد سيكون متعباً، حاول ان تغلق عيناك قليلاً

584
00:46:47,820 --> 00:46:51,460
هل هذا صوت الاستطعام الان؟

585
00:46:53,420 --> 00:46:55,720
بالطبع خسرت شيئاً؟

586
00:46:55,720 --> 00:46:59,220
بنطالي اصبح اكبر ومعطفي اصبح فضفاض

587
00:47:01,400 --> 00:47:03,700
المنتج غو ذهب الى الولايات المتحدة؟!

588
00:47:03,700 --> 00:47:05,660
ليجد جون كيم؟!

589
00:47:06,780 --> 00:47:08,980
متى سيعود؟

590
00:47:09,860 --> 00:47:13,820
انتِ زوجته السابقة كيف لكِ ان لا تعلمي؟

591
00:47:13,820 --> 00:47:16,660
لا، لا، لا، اغلقي الان

592
00:47:18,460 --> 00:47:20,380
ماذا افعل؟

593
00:47:20,380 --> 00:47:23,920
اين ذهب هذا الرجل؟!

594
00:47:25,360 --> 00:47:27,220
هل ذهب الى امريكا؟

595
00:47:28,660 --> 00:47:30,540
١٤

596
00:47:32,220 --> 00:47:33,940
١٦

597
00:47:37,090 --> 00:47:45,250
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق نهضة المنيونز<br>@Viki</i>

598
00:47:54,060 --> 00:47:55,360
السيد المدرب

599
00:48:06,980 --> 00:48:09,800
اجل، من هذا؟

600
00:48:09,800 --> 00:48:12,720
يجب ان يكون محفوظ كالسيد المدرب

601
00:48:12,720 --> 00:48:15,380
اه، انه السيد المدرب

602
00:48:15,380 --> 00:48:18,460
سمعت بانك ذهب الى مكان ما

603
00:48:18,460 --> 00:48:21,440
انا اشرب النبيذ بعد فترة طويلة

604
00:48:21,440 --> 00:48:23,340
اغلقي الان

605
00:48:24,460 --> 00:48:26,340
لماذا هنالك شئ...

606
00:48:28,200 --> 00:48:29,660
لا، لا

607
00:48:38,340 --> 00:48:41,140
منذ انكِ لست قادرة على الكذب هي نقطتكِ القوية

608
00:48:41,140 --> 00:48:43,720
كم تمرنتي؟

609
00:48:45,060 --> 00:48:47,100
تمرنت لثلاثين او اربعين دقيقة؟

610
00:48:47,100 --> 00:48:50,100
ماذا عن التمدد؟ هل فعلتي مايكفي؟

611
00:48:50,100 --> 00:48:52,840
هذا لا يعنيك سواء فعلت ام لم افعل

612
00:48:53,600 --> 00:48:56,360
هل تتذكرين من ١ الى ١٠ التي ذكرتها سابقاً؟

613
00:48:56,360 --> 00:48:58,220
من بين ١، ٤، ٥.

614
00:48:58,220 --> 00:49:00,560
اه، العنيد العنيد

615
00:49:00,600 --> 00:49:05,000
ما الغاية من مكالمة الفيديو؟ كما لو انه وجهه اشتاق اليه لدرجة الموت

616
00:49:05,020 --> 00:49:07,820
ما هذا الضجيج عن الاشتياق لي الان؟

617
00:49:07,820 --> 00:49:10,580
اذن لماذا لا تتصرفين على نحو جميل قليلاً؟

618
00:49:10,580 --> 00:49:12,720
ماذا؟

619
00:49:12,720 --> 00:49:14,760
انا ايضاً، خارجة من القلب

620
00:49:14,760 --> 00:49:17,940
اذا رحلت ما الذي علي ان افعله؟!

621
00:49:19,540 --> 00:49:22,620
واحد، اربعة، خمسة.

622
00:49:22,620 --> 00:49:26,760
صوري فيديو لتدريباتك وارسليهم الي، ساعطيكِ الدعم عن بعد

623
00:49:27,260 --> 00:49:29,680
فيديو؟

624
00:49:29,680 --> 00:49:33,620
ليس اباحي، فيديو دليل

625
00:49:33,620 --> 00:49:36,320
منذ انكِ لستِ امام عيني هل يمكنني ان اثق بكِ لفعلهم؟

626
00:49:36,320 --> 00:49:38,500
وهذا...

627
00:49:39,540 --> 00:49:42,360
ابعدي وجنتيك لكي ارى

628
00:49:47,360 --> 00:49:52,080
لكن هل انت باي فرصة في امريكا؟

629
00:49:58,300 --> 00:49:59,380
و إن كان الأمر كذلك؟

630
00:49:59,380 --> 00:50:01,510
لرؤية آنا سو؟

631
00:50:02,790 --> 00:50:04,280
<i>و إن يكن؟ </i>

632
00:50:04,280 --> 00:50:06,090
لكي تتوخى الحذر

633
00:50:06,090 --> 00:50:09,940
فالزوج السابق لصديقتي، معد البرامج غو، قد ذهب إلى أمريكا للبحث عن جون كيم

634
00:50:09,940 --> 00:50:12,760
أوه، هل هذا صحيح؟

635
00:50:13,810 --> 00:50:16,940
إذاً، هلا أقفلنا الخط؟

636
00:50:16,940 --> 00:50:19,190
كما تريد

637
00:50:22,500 --> 00:50:24,970
أعتقد بأن آنا سو قد وصلت

638
00:50:24,970 --> 00:50:28,330
إذاً أتمنى لك ليلة مريحة و مليئة بالحيوية

639
00:50:41,160 --> 00:50:42,910
هذه استمارة لاختبار طبي

640
00:50:42,910 --> 00:50:45,930
فكرت بأن الأمر سيكون أكثر راحة بالنسبة لك إن قمت بملئها عنك

641
00:50:45,930 --> 00:50:49,610
رئيس المستشفى سيكون هنا غداً صباحاً

642
00:50:49,610 --> 00:50:51,360
إذاً، فلتسترح رجاءً

643
00:50:51,360 --> 00:50:53,200
أيها المدير مين

644
00:50:57,330 --> 00:51:04,630
فقط... انعم بليلة مريحة و مفعمة بالحيوية

645
00:51:25,550 --> 00:51:28,600
<i>التصوير بالأشعية المقطعية، التصوير بالرنين المغناطيسي، التصوير المقطعي بالإنبعات البوزيتروني</i>

646
00:51:30,890 --> 00:51:33,400
<i>منتج البرامج غو، زوج هيون وو السابق</i>

647
00:51:35,140 --> 00:51:38,130
<i>أيها المنتج غو، هل عثرت على جون كيم؟ </i>

648
00:51:43,920 --> 00:51:45,890
<i>أيها المنتج، هل وجدت جون كيم؟</i>

649
00:51:57,660 --> 00:52:02,850
<i>واحد، اثنان، ثلاثة، توقف </i>

650
00:52:16,420 --> 00:52:20,840
<i>يوم 21 بونبر، آخر تمرين لي هذا اليوم </i>

651
00:52:21,870 --> 00:52:24,310
<i>إنه رقم عشرة </i>

652
00:52:24,310 --> 00:52:26,600
<i>أوه! هذا صعب! آه </i>

653
00:52:42,170 --> 00:52:44,320
ما الذي تفعله؟

654
00:52:54,090 --> 00:52:56,710
بما أنه أحد الأمراض النادرة جداً

655
00:52:56,710 --> 00:53:01,560
و إلى أن تحضر إلى هنا بشكل مستمر، فلا يمكنني أن أعطيك جواباً قاطعاً باعتبار خصوصية الحالة

656
00:53:01,560 --> 00:53:08,180
و لكن حسب رأيي، فإنك خال من الورم بنسبة 99،9 في المائة

657
00:53:09,530 --> 00:53:11,480
تهانينا

658
00:53:14,970 --> 00:53:20,880
بالمناسبة، أنت تعاني من ألم من فترة لأخرى؟ ما شدته؟

659
00:53:20,880 --> 00:53:25,010
ربما.. يبدود و كأنها مشكلة في الأعصاب

660
00:53:25,010 --> 00:53:29,290
من حين لآخر، يصبح من الصعب تحمله (الألم)

661
00:53:29,290 --> 00:53:34,150
هنالك احتمال بأن يكون السبب الرئيسي في ذلك هو مشكلة نفسية

662
00:53:34,150 --> 00:53:41,520
إنه كالخوف. بما أن كل ثلك العمليات الجراحية كانت فوق تحمل طفل صغير

663
00:53:41,520 --> 00:53:45,590
<i>!أبي! أرجوك أوقف هذا </i>

664
00:53:45,590 --> 00:53:48,460
<i>!أيب، أنقذني أرجوك </i>

665
00:53:49,040 --> 00:53:52,370
<i>!أبي، أنا خائف حقاً</i>

666
00:53:52,370 --> 00:53:56,270
<i>أماه. أماه </i>

667
00:53:57,680 --> 00:54:03,550
<i>هذا مؤلم جداً. ساعدوني من فضلكم </i>

668
00:54:03,550 --> 00:54:08,350
<i>بعد أن أصبح راشداً، بعد أن أكبر قليلاً، ألا يمكنني أن أجريها وقتئذ؟</i>

669
00:54:08,350 --> 00:54:11,820
<i>أرجوك، أبي </i>

670
00:54:20,790 --> 00:54:23,920
لا يوجد أي علاج لمشكلة عصبية

671
00:54:25,500 --> 00:54:33,200
قد تختفي في يوم من الأيام أو ربما تبقى معي إلى أن أموت

672
00:54:33,210 --> 00:54:36,540
إن احتجت إلى مساعدتي، أرجو أن تتصل بي في أي وقت

673
00:54:36,540 --> 00:54:38,630
نعم، شكراً لك

674
00:54:38,630 --> 00:54:41,960
لا بد أن إعادة التأهيل كانت مؤلمة للغاية

675
00:54:41,960 --> 00:54:47,260
تقريباً كما لو أنك قد قمت بالكثير، لقد أحسنت صنعاً. ففي الوقت الحالي، أنت تملك لياقة بدنية مذهلة

676
00:54:48,390 --> 00:54:51,260
؛قد بذلت مجهودا يائساً من أجل البقاء

677
00:54:51,260 --> 00:54:53,930
لقد عملت بجهد كبير

678
00:54:53,930 --> 00:54:58,130
لن يكون في الأمر مبالغة بأن نقول بأنها معجزة

679
00:55:00,400 --> 00:55:04,200
كل ذلك بفضلك. شكراً لك

680
00:55:20,440 --> 00:55:22,550
إلى أين علي أن أوصلك؟

681
00:55:23,300 --> 00:55:31,100
أيها المدير مين.. أود أن أستريح قليلاً

682
00:55:31,960 --> 00:55:35,410
سآخذك إلى أقرب فندق من هنا

683
00:55:51,910 --> 00:55:59,910
<i>إن آنا سيو تتوسلني لكي أبقى للكو معها قليلا بعد. اليوم رقم 2، 5 و 10 </i>

684
00:56:50,070 --> 00:56:52,540
!صباح الخير، أيها المدير مين

685
00:56:53,230 --> 00:56:55,180
إنه بالأحرى مساء الخير

686
00:56:59,760 --> 00:57:02,610
لنذهب، حسنا؟

687
00:57:22,650 --> 00:57:26,200
<i>25 بونبر 2014 8:15 مساء</i>

688
00:57:26,200 --> 00:57:30,670
...ثمانية.. تسعة

689
00:57:30,670 --> 00:57:34,840
... عشرة... إحدى عشر

690
00:57:34,840 --> 00:57:39,080
... نعم، إنني أقول بذلك. اثنا عشر

691
00:57:39,080 --> 00:57:41,160
هل ذهب الجميع إلى مكان ما؟

692
00:58:11,740 --> 00:58:14,120
ألا يمكنك سماعي؟

693
00:58:21,000 --> 00:58:25,730
هذا... شيء لم أره من قبل

694
00:58:26,350 --> 00:58:32,990
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق نهضة المنيونز<br>@Viki</i>

695
00:58:32,990 --> 00:58:36,780
♬ <i> إنها سيدتي الجميلة، الجميلة </i> ♬

696
00:58:36,780 --> 00:58:40,430
♬ <i> بالرغم من رؤيتها لمرات و مرات فإنها جميلة. نعم </i> ♬

697
00:58:40,430 --> 00:58:43,630
♬ <i> أنتِ سيدتي الجميلة، الجميلة </i> ♬

698
00:58:43,630 --> 00:58:48,100
♬ <i> الفتاة التي لا أستطيع إبعاد ناظري عنها </i> ♬

699
00:58:48,100 --> 00:58:54,380
♬ i> جميلة جداً، جميلة جداً، إنك تعلمين، تعلمين، تعلمين... أجل♬

700
00:58:54,380 --> 00:58:55,830
<i>يوم كانغ جو أون؟ </i>

701
00:58:55,830 --> 00:58:59,440
<i>ليوم واحد فقط. دعونا نعيش على طريقة كانغ جو أون </i>

702
00:58:59,440 --> 00:59:02,600
<i>ألم أقل لك بألاَّ تفكر في جسدك، بل فكر فقط بي أنا اليوم؟</i>

703
00:59:02,600 --> 00:59:06,280
<i>إنك حقا لا تعرف حلاوة الحياة. هذا محزن جداً </i>

704
00:59:06,280 --> 00:59:07,810
<i>إنك تستمرين في التحدث إليَّ بطريقة غير رسمية </i>

705
00:59:07,810 --> 00:59:10,420
<i>بدلا من علاقة صارمة لمدرب و تلميذة، لنكن أشبه بالصديقين </i>

706
00:59:10,420 --> 00:59:13,900
<i>صديقان مقربان و يثقان ببعضهما البعض؟ هذا النوع من الأصدقاء تقصدين؟</i>

707
00:59:13,900 --> 00:59:15,370
<i>هل تعلمين من يكون ذلك الرجل؟ </i>

708
00:59:15,370 --> 00:59:18,900
<i>إنني أخشى فقط من أن تضيعي مشاعركِ في حين أنه يتسلى معك و حسب </i>

709
00:59:18,900 --> 00:59:24,750
<i>أنت حقاً لا تعلمين. المرأة التي يرغب الرجل بالإستمتاع معها </i>

710
00:59:24,750 --> 00:59:26,510
<i>فإنه يريد أن يفعل معها أشياء أخرى أيضاً </i>

