﻿1
00:00:10,920 --> 00:00:14,330
لأن جسمكِ ملكي، كانغ جوو ايون

2
00:00:19,080 --> 00:00:21,600
لا يمكنكِ أن تقولي لا

3
00:00:27,260 --> 00:00:34,180
♬ <i>هذه أنا، حتى و إن لم أعرف كيف أعبر عن ذلك، فهذه أنا </i>♬

4
00:00:34,180 --> 00:00:39,400
♬<i> عيناي لم تنظرا إلى إليك أنت، أنت، أنت </i>♬

5
00:00:39,400 --> 00:00:44,830
♬<i> دون حتى أن أدرك ذلك، أنت، أنت، أنت </i>♬

6
00:00:44,830 --> 00:00:52,190
♬ <i> الحب أنت، العيش اليوم يبدو بطريقة ما...</i>♬

7
00:00:52,190 --> 00:00:56,400
♬<i> ينتابني ذلك الشعور </i>♬

8
00:00:56,400 --> 00:00:59,950
♬<i> ينتابني ذلك الشعور </i>♬

9
00:00:59,950 --> 00:01:01,740
أرجوك إخلع ملابسك

10
00:01:03,540 --> 00:01:04,770
ماذا؟

11
00:01:06,700 --> 00:01:07,870
هنا؟

12
00:01:09,070 --> 00:01:11,850
ينبغي عليك أن تخلع ملابسك بينما أنا أطلب ذلك بأدب.

13
00:01:13,020 --> 00:01:15,410
أنتِ لن تتظاهري بالنبل والعفة؟

14
00:01:15,410 --> 00:01:17,500
بسرعة!

15
00:01:17,500 --> 00:01:23,250
♬<i> قلبي يرتجف، و أفكاري تحتار </i>♬

16
00:01:23,250 --> 00:01:29,660
♬<i> العيش اليوم يبدو بطريقة ما... ينتابني ذلك الشعور </i>♬

17
00:01:31,600 --> 00:01:38,200
!أزيحي ذلك عن وجهكِ الآن <br>♬<i> و الذي يجعلني أحس بذلك الشعور هو أنت </i>♬

18
00:01:38,200 --> 00:01:43,620
♬<i> بأننا ننجذب إلى بعضنا البعض بدون حول منا و لا قوة، أوه </i>♬

19
00:01:43,620 --> 00:01:47,920
♬<i> دون إدراك منا، لا، لا، لا</i>♬ <br> <i> الحلقــــ 7 ــــة </i>

20
00:01:47,920 --> 00:01:50,080
نم جيداً

21
00:01:50,080 --> 00:01:57,580
♬ <i>الحب أنت. محبوبي أنت </i>♬

22
00:01:57,600 --> 00:02:05,100
♬<i> ينتابني الشعور بأن اليوم مثير بشكل ما </i>♬

23
00:02:05,140 --> 00:02:09,370
♬<i> ينتابني الشعور</i>♬

24
00:02:09,370 --> 00:02:12,900
♬<i> إذا نظرت إليَّ، إذا ناديت باسمي </i>♬

25
00:02:12,900 --> 00:02:14,790
ليلة سعيدة

26
00:02:14,790 --> 00:02:17,830
♬<i> أشعر بأنني لست على ثقة بأنني لن أضحك </i>♬

27
00:02:17,830 --> 00:02:22,230
♬<i> الحب آتٍ </i>♬

28
00:02:22,230 --> 00:02:26,580
♬<i> إنك تقترب أكثر </i>♬

29
00:02:26,580 --> 00:02:31,850
♬<i> إذا نظرت إليَّ، إذا ناديت باسمي </i>♬

30
00:02:31,850 --> 00:02:38,100
♬<i>ينتابني الشعور بأنني أقع في الحب </i>♬

31
00:02:39,630 --> 00:02:42,540
لا تسبق نفسك، أيها القلب

32
00:02:45,330 --> 00:02:47,450
آه، يا للحرارة.

33
00:02:56,380 --> 00:02:59,440
<i> أعراض قصور الغدة الدرقية</i>

34
00:02:59,440 --> 00:03:00,600
<i> زيادة الوزن، نقص في الطاقة</i>

35
00:03:00,600 --> 00:03:01,660
<i> تعب. <br> إمساك، تشنجات وتصلب</i>

36
00:03:01,660 --> 00:03:02,870
<i> صوت مبحوح.</i>

37
00:03:02,870 --> 00:03:04,800
<i> نبض بطيء.</i>

38
00:03:06,670 --> 00:03:10,450
نبض بطيء؟

39
00:03:11,750 --> 00:03:13,540
آه...

40
00:04:01,980 --> 00:04:07,420
شحم البطن, قومي برفع الجسد العلوي 50 مرة الآن

41
00:04:07,420 --> 00:04:08,950
للأعلى!

42
00:04:08,950 --> 00:04:10,750
حاضر، أيها المدرب!

43
00:04:12,110 --> 00:04:14,620
49!

44
00:04:23,250 --> 00:04:25,510
أنت يا كتلة الشهوة

45
00:04:27,500 --> 00:04:31,770
سيدتك لم تصحو بعد

46
00:04:31,770 --> 00:04:34,410
سيدتي، استيقظي!

47
00:05:10,480 --> 00:05:12,250
صباح الخير

48
00:05:15,350 --> 00:05:17,250
و لهينغ نيم يونغ هو أيضاً.

49
00:05:21,200 --> 00:05:24,330
شكراً لكِ على هدية الأمس

50
00:05:24,330 --> 00:05:26,660
اليوم هو دوري.

51
00:05:26,660 --> 00:05:30,900
<i> هدية؟ شيءٌ حلو؟ أم قبلة؟</i>

52
00:05:30,900 --> 00:05:34,250
<i> ما هي؟ ما هي؟</i>

53
00:05:41,850 --> 00:05:44,470
آه، بجدية، من الصباح...

54
00:05:48,500 --> 00:05:50,760
ماذا عن هذا العطر"من الصباح"؟

55
00:05:50,760 --> 00:05:55,200
أنا أعلم، صحيح. لماذا سأضع عطراً في الصباح؟

56
00:05:58,500 --> 00:06:00,580
سأذهب لأخذ دوائي.

57
00:06:02,390 --> 00:06:04,550
أم عليّ أن أزن نفسي ومعدتي فارغة؟

58
00:06:04,550 --> 00:06:07,580
لا، سأقوم بأخذ دوائي أولاً

59
00:06:07,580 --> 00:06:09,200
على معدة فارغة

60
00:06:09,200 --> 00:06:11,850
آه، انتظر، أوه!

61
00:06:14,200 --> 00:06:17,170
كيف يمكن لشخصٍ...

62
00:06:18,500 --> 00:06:20,300
أن يكون بلا رحمة على الإطلاق؟

63
00:06:20,300 --> 00:06:22,520
"سيدي المدرب"

64
00:06:24,040 --> 00:06:26,290
سيدي المدرب.

65
00:06:26,290 --> 00:06:30,690
كيف يمكن لشخص أن يزيد وزنه 1.8 كيلو في يوم واحد؟

66
00:06:30,690 --> 00:06:34,230
لقد شربت ماءاً كثيراً بالأمس

67
00:06:41,290 --> 00:06:44,580
الناس يقولون لي أنني لو فقدت وزناً أكثر، سأموت.

68
00:06:44,580 --> 00:06:46,530
لن تموتي

69
00:06:47,950 --> 00:06:50,410
ليس هذا. كل يوم--

70
00:06:50,410 --> 00:06:54,920
هل جسدكِ يستخدم لمرة واحدة؟ هل ستستخدمينه ليوم واحد ثم ترميه بعيداً؟

71
00:06:54,920 --> 00:06:58,000
بما أنه شيءٌ سوف تستخدمينه طول العمر، أليس من الأفضل أن يكون بصحة وبخير؟

72
00:06:58,000 --> 00:07:01,660
آه... ليس و كأنك ستأخذني معك طول العمر وتعيش معي

73
00:07:01,660 --> 00:07:04,050
أنت تتصرف وكأنك تعتني بي جيداً

74
00:07:04,050 --> 00:07:07,500
هذا شيءٌ لا نعلمه، وأنت تستخدمين معي الكلام العام مجدداً(دون تشريفات)

75
00:07:07,500 --> 00:07:10,810
أنا أعلم أنه لديك نقطة ضعف للمرضى ولكن...

76
00:07:11,820 --> 00:07:14,260
هل لا زلت أبدو وكأنني مريضة بالنسبة لك؟

77
00:07:14,260 --> 00:07:18,500
إذاً... هل يبدو وأن عندي نقطة ضعف؟

78
00:07:19,350 --> 00:07:22,750
أنت محق. أنت على حق، سيدي المدرب.

79
00:07:22,750 --> 00:07:24,500
هيا.

80
00:07:38,310 --> 00:07:42,720
هل هذا ما يسميه الناس "حضن من الظهر"؟

81
00:07:51,660 --> 00:07:54,390
أيتها المحامية!

82
00:07:54,390 --> 00:07:57,160
هناك ضجة في مكتب نائبة الرئيس التنفيذي

83
00:07:57,160 --> 00:07:58,850
لماذا؟

84
00:08:01,200 --> 00:08:03,210
أتريدين أن تحلي هذا بالمال؟

85
00:08:03,210 --> 00:08:07,290
هل يظن الناس أصحاب الأمول أنه لا بأس أن يضربوا الناس الآخرين ويقوموا بحلها بالمال؟

86
00:08:07,290 --> 00:08:09,960
نحن أردنا اعتذار، هل أردنا المال؟

87
00:08:09,960 --> 00:08:13,410
تلك المرأة، التي هي إبنة ميونغ وون للإلكترونيات لم تقدم كلمة واحدة كإعتذار

88
00:08:13,410 --> 00:08:17,100
لإبنتنا البريئة والتي تعرضت للإهانة والاعتداء

89
00:08:17,100 --> 00:08:20,670
لكن، "قرار حكيم"؟

90
00:08:20,670 --> 00:08:24,290
بما أن الإعلام تدخل، والكلام بدأ ينتشر، الآن!؟

91
00:08:24,900 --> 00:08:26,870
من أنتِ؟!

92
00:08:26,870 --> 00:08:29,320
أنا المحامية كانغ جوو ايون

93
00:08:29,320 --> 00:08:32,500
إذا قمتِ بفعل هذا هنا، سيكون الأمر ليس في مصلحتكِ.

94
00:08:32,500 --> 00:08:35,460
في الوقت الحالي، دعينا نخرج من هنا.

95
00:08:44,190 --> 00:08:47,580
اشربيها عندما تبرد قليلاً. لا تزال ساخنة جداً

96
00:08:55,080 --> 00:08:58,500
سحبتها من شعرها في المكان.

97
00:08:58,500 --> 00:09:02,900
وجه طفلتي تورّم لهذه الدرجة!

98
00:09:02,940 --> 00:09:07,610
إبنتي حتى ليست متزوجة بعد. يقولون أن تلك المرأة رمت بحذاء عليها

99
00:09:07,610 --> 00:09:10,300
إنه متجر للسلع الفاخرة والذي يتردد عليه الأثرياء فقط

100
00:09:10,300 --> 00:09:13,750
وأنا أعلم أن ابنتي في مجال الخدمة

101
00:09:13,750 --> 00:09:18,970
لغة مسيئة، وإحتقار، هذا النوع من الإساءات تتكدس على حمولة القارب كل يوم، ولكن...

102
00:09:20,080 --> 00:09:22,660
أرجوكِ إهدأي، يا أمي

103
00:09:22,660 --> 00:09:29,300
هذا القضية، لا، هذا الوضع، أنا أعرفه جيداً

104
00:09:29,300 --> 00:09:37,000
لكن بعدها أرسلت من خلال المحامية، صندوق تافه من المقويات العشبية مع 10 ملايين وون (10.000 دولار)

105
00:09:39,130 --> 00:09:41,160
إنه مبلغ كبير

106
00:09:41,160 --> 00:09:45,250
حتى لو كنا نعيش بشكل متقشف ونقوم بالإدخار مدة عام، من الصعب إدخار مثل هذا المبلغ

107
00:09:46,350 --> 00:09:50,750
مع ذلك، عليها أن تعتذر

108
00:09:51,790 --> 00:09:54,400
إنه شيءٌ قام بفعله شخصٌ بشخصٍ آخر

109
00:09:55,870 --> 00:10:00,960
إذا كان شيئاً قام بفعله شخصٌ غني لشخصٍ فقير،

110
00:10:02,400 --> 00:10:06,280
هذا خطأ. هذا خطأ.

111
00:10:11,750 --> 00:10:15,790
رجاءً وافقي على تسوية

112
00:10:17,870 --> 00:10:22,130
تمهلي بقدر المستطاع، و رجاًء أطلبي أكبر تعويض تستطيعين.

113
00:10:22,130 --> 00:10:23,200
انظري هنا

114
00:10:23,200 --> 00:10:27,480
إذا أخذتي وقتك، ستحصلين على إعتذار حتى إذا كان قسراً.

115
00:10:27,480 --> 00:10:31,180
و التسوية سترتفع قيمتها.

116
00:10:34,010 --> 00:10:36,910
هؤلا الناس لن يتغيرو

117
00:10:36,910 --> 00:10:42,490
حتى إذا كان الشيء القليل، حتى إذا أضطررت أن تجبريه ليحدث، رجاءً أحصلي على بعض الراحة لنفسكِ.

118
00:10:44,470 --> 00:10:46,810
هل سيكون ذلك ممكن؟

119
00:10:47,950 --> 00:10:52,620
..أن الأمر بخير، إنه سيكون بخير

120
00:10:53,210 --> 00:10:56,930
يجب أن يكون لديك إيمان ان يمكنك فعل اي شيء إذا عقدتِ العزم عليه.

121
00:10:59,690 --> 00:11:02,370
إن لم تفعلي، ستشعرين بالظلم

122
00:11:06,560 --> 00:11:10,360
انا اسفة ان شخص محامي يقول كل هذا لك

123
00:11:10,360 --> 00:11:14,700
انا أكثر أسفاً أن هذا أفضل ما أستطيع فعله

124
00:11:18,550 --> 00:11:20,930
للإعتذار

125
00:11:22,270 --> 00:11:24,740
شكراً لك، ايتها المحامية

126
00:11:36,930 --> 00:11:42,280
<i>ايغو! لماذا مت؟ </i>

127
00:11:42,280 --> 00:11:48,530
<i>يا. لاتكوني بهذه الطريقة. اولاً خذي هذا </i>

128
00:11:48,530 --> 00:11:51,090
<i> اي نوع من الأدب هذا؟</i>

129
00:11:51,090 --> 00:11:54,840
<i>لا يهمني كم تعطيني! ارجع لي زوجي! </i>

130
00:11:54,840 --> 00:11:58,780
<i>ذلك... هو أضاع طريقه و </i>

131
00:11:58,780 --> 00:12:03,590
<i> ووقع بدون يأخذ إحتيطات السلامة الصحيحة</i>

132
00:12:03,590 --> 00:12:05,090
<i> هو كان على خطاء أكثر من أي شيء</i>

133
00:12:05,090 --> 00:12:09,250
<i>ماذا قلت؟ ماذا يقول هذا الشخص؟ </i>

134
00:12:09,250 --> 00:12:14,580
<i>لاكون صريح، الشركة حقاً ليس اللوم عليها </i>

135
00:12:14,580 --> 00:12:18,070
<i> هذا المال هو مُراعاة من الشركة.</i>

136
00:12:18,070 --> 00:12:20,510
<i>ماذا انت! </i>

137
00:12:21,390 --> 00:12:23,040
<i>هل انت انسان؟ </i>

138
00:12:23,040 --> 00:12:25,500
<i> انا اسف لما حدث</i>

139
00:12:26,390 --> 00:12:28,670
<i>لكن خذي هذا ما دمنا نقدمه لكِ.</i>

140
00:12:28,670 --> 00:12:31,400
<i>ايغو، قلبي! </i>

141
00:12:31,400 --> 00:12:36,490
<i> ايغو، والد يون جو. ماذا سنفعل؟</i>

142
00:12:37,380 --> 00:12:41,520
<i>إذا لم يكن لدي قوة او ظهير ذو قوة، ألست حتى إنسانة؟! </i>

143
00:12:41,520 --> 00:12:44,560
<i>ايغو... </i>

144
00:12:45,170 --> 00:12:48,170
<i>ايغو! </i>

145
00:12:54,040 --> 00:12:56,970
أجل. أمي، إنها أنا.

146
00:12:56,970 --> 00:13:00,380
انا حقاً منشغلة بسبب الافتتاح! ماذا الان؟

147
00:13:00,380 --> 00:13:04,980
هل أنتِ غاضبة؟ من أين تعتقدين مال إفتتاح المحل أتى؟

148
00:13:05,820 --> 00:13:07,550
ما الأمر؟

149
00:13:08,250 --> 00:13:10,270
هل هناك شيئٌ ما؟

150
00:13:10,820 --> 00:13:16,390
لا، سأكون هنالك للافتتاح. مجرد هذا. متى هو؟

151
00:13:16,390 --> 00:13:19,570
حسناً، لنفعله هذا الأسبوع

152
00:13:19,570 --> 00:13:22,650
اه! خذ هذا منها

153
00:13:22,650 --> 00:13:25,000
اه، سأفعلها

154
00:13:25,000 --> 00:13:27,570
! انتِ حامل لذا انتبهي لنفسك

155
00:13:27,570 --> 00:13:29,090
انا اسفة امي

156
00:13:29,090 --> 00:13:33,180
اه. نحن نقوم بطقوس لذا هي جلبت رأس الخنزير<br>(طقوس بوذية تقليدية لمباركة المحل)

157
00:13:33,180 --> 00:13:37,520
لا، لكن لماذا دوماً يجب ان نستعمل رأس الخنزير؟

158
00:13:37,520 --> 00:13:41,320
هل انتِ الخنزير؟ مالخطب بذلك؟

159
00:13:41,320 --> 00:13:45,290
لكن... انتِ الشامسة (في الكنيسة)

160
00:13:45,290 --> 00:13:51,110
و إذاً، ألا أستطيع أن أقوم بالطقوس؟ يا إلهي.

161
00:13:52,700 --> 00:13:56,660
<i>لماذا تضحكين؟ هل انا مضحكة؟ </i>

162
00:13:56,660 --> 00:13:58,370
مضحكة جداً.

163
00:13:58,370 --> 00:14:01,330
<i>اه، أسكتي و إقفلي الخط. أنا مشغولة. </i>

164
00:14:14,750 --> 00:14:17,760
حقاً، هي التي تقول أشياء مضحكة

165
00:14:19,790 --> 00:14:22,720
الإفتتاح. دعونا نؤجله لنهاية هذا الأسبوع

166
00:14:22,720 --> 00:14:25,130
مالذي تتحدثين عنه؟ لماذا نؤجله؟

167
00:14:25,130 --> 00:14:27,780
! أختك لا تملك حرية الوقت إلا في نهاية الأسبوع!

168
00:14:27,780 --> 00:14:31,310
توقفو مع التذمر و اعلمو ذلك فقط

169
00:14:32,730 --> 00:14:35,230
ماذا ا الذي إعتدنا أن نقوله؟

170
00:14:35,230 --> 00:14:39,740
قلنا اننا سنصبح محاميات جيدات، اليس كذلك؟

171
00:14:39,740 --> 00:14:41,630
هل تتذكرين؟

172
00:14:41,630 --> 00:14:43,770
نائبة الرئيس التنفيذي

173
00:14:44,550 --> 00:14:47,180
هل تتذكرين <i> نائبة الرئيس التنفيذي؟</i>

174
00:14:48,190 --> 00:14:54,190
ألا تتذكرين؟ أخبرتك، إذا أردتِ ان تعودي للماضي، إفعليه لوحدك

175
00:14:54,190 --> 00:15:00,320
أيضاً أخبرتك أنه شيء أحدنا يجب أن يقوم به. إغلاق أعينُكِ و الغضب

176
00:15:00,320 --> 00:15:02,890
لن يغير أي شيء

177
00:15:05,570 --> 00:15:09,100
أعتقد أنكِ شربتِ شاي مع أم الضحية

178
00:15:09,770 --> 00:15:15,510
هذا جيد إذاً. أقنعتيها بالتسوية.

179
00:15:15,510 --> 00:15:17,170
ماذا قلتِ؟

180
00:15:17,770 --> 00:15:21,190
سنقدم إعتذار رسمي علناً،

181
00:15:21,190 --> 00:15:25,900
و هذا يجب ان يكون اكثر من كافي للتعويض

182
00:15:29,150 --> 00:15:31,360
... انتِ حقاً

183
00:15:33,350 --> 00:15:37,520
ألن تعتذري؟

184
00:15:40,800 --> 00:15:43,520
... بخصوص أخذكِ وو شيك مني

185
00:15:44,280 --> 00:15:49,090
حسناً، سأفهم حتى إذا أضطررت أن يتملكني ملاك.

186
00:15:49,090 --> 00:15:52,100
-لكن <br> - حيث أنه أمر شخصي

187
00:15:53,730 --> 00:15:59,700
حتى إذا تبادلنا الأماكن وكنت أنا التي بدون كلمات، دعينا نكون صريحات.

188
00:15:59,700 --> 00:16:03,570
أنا لم أأخذه أبداً . هو فعلها تطوعاً

189
00:16:04,570 --> 00:16:08,060
لماذا؟ هل تشعرين بالظلم لانه اُخِذ ؟

190
00:16:08,060 --> 00:16:11,140
هل هو شعور شنيع أن لا تتلقي أي حب؟

191
00:16:11,850 --> 00:16:16,120
شخص آخر مسموح له أن يحصل على ما كان لكِ.

192
00:16:16,120 --> 00:16:19,300
! هذا هو الوضع الذي تستعملين به المصطلح " بركة مقنعة"

193
00:16:19,300 --> 00:16:22,100
كان عليكِ أن تتغيري فقط من الخارج

194
00:16:22,100 --> 00:16:24,650
لماذا إنقلبتِ من الداخل ايضاً؟

195
00:16:25,470 --> 00:16:27,780
لم تكوني بهذه التفاهه و عدم النضوج.

196
00:16:27,780 --> 00:16:31,050
اليس العالم غير ناضج أصلاً...كلا،

197
00:16:31,870 --> 00:16:34,550
يجدر بي أن أقول، بسيط.

198
00:16:35,390 --> 00:16:40,370
إما تتلقي الحب أو لا تحصلين عليه.

199
00:16:40,370 --> 00:16:45,530
ألا يجب أن تقولي، إما تحبي أحداً أو لا تحبين.

200
00:16:47,890 --> 00:16:50,270
لقد قلتي أنكِ لاتريدين أن تعودي للماضي

201
00:16:50,940 --> 00:16:53,560
فلماذا تفعلين؟

202
00:17:08,470 --> 00:17:13,730
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق نهضة المنيونز<br>@Viki</i>

203
00:17:15,510 --> 00:17:18,070
<i>سيو جي يون </i>

204
00:17:56,620 --> 00:17:59,640
لاتزالين غاضبة، جدتي؟

205
00:18:00,680 --> 00:18:06,860
هذا الطفل. قلبي كان مريض من القلق

206
00:18:16,710 --> 00:18:18,500
جدتي

207
00:18:19,850 --> 00:18:23,130
انا.. لا احب المستشفيات

208
00:18:23,130 --> 00:18:24,990
اعلم

209
00:18:25,650 --> 00:18:28,550
انا جدتك. بالطبع اعلم

210
00:18:30,310 --> 00:18:34,250
لقد فقدت امك عندما احتجتها كثيراً

211
00:18:34,250 --> 00:18:36,310
... جدتي

212
00:18:36,310 --> 00:18:43,630
العمليات واعادة التأهيل... لقد أمضيت نصف حياتك في المشفى

213
00:18:46,000 --> 00:18:49,850
ماذا نستطيع ان نفعل؟

214
00:18:50,610 --> 00:18:57,430
امك ليست هنا، وجدتك موتها اقترب

215
00:18:58,400 --> 00:19:03,260
عزيزي. انها اميتي الاخيرة

216
00:19:06,060 --> 00:19:12,980
ربما سأبني مركز لأنواع السرطان النادرة وأعمل على بناء مركز تأهيل ايضاً

217
00:19:13,520 --> 00:19:19,900
غاهونغ، الشركة التي انتِ وامي عملتم بجد جداً لبنائها، ربما انتهي بخسرتها

218
00:19:20,520 --> 00:19:22,390
يونغ هو

219
00:19:23,270 --> 00:19:26,990
لا تأتي هنا مكرراً بعد الآن.

220
00:19:26,990 --> 00:19:29,460
انه ليس جيد لمفاصلك

221
00:19:31,140 --> 00:19:33,710
انا اسفة، عزيزي

222
00:19:34,700 --> 00:19:37,420
شكراً لك، عزيزي

223
00:20:54,700 --> 00:20:57,220
اجل، هيا.

224
00:21:00,380 --> 00:21:02,020
- واحد اثنان ثلاثة! <br>- جيد!

225
00:21:02,020 --> 00:21:04,960
اه! جيد!

226
00:21:06,650 --> 00:21:10,200
توقف، توقف، توقف. لنرتاح قليلاَ

227
00:21:10,200 --> 00:21:12,450
لا اعلم ماذا اقول

228
00:21:15,380 --> 00:21:18,540
لا يجب عليك ان تبالغ، كتفك ليس بحالة جيده بعد

229
00:21:18,540 --> 00:21:20,200
كما رأيت. حالتي جيدة.

230
00:21:20,200 --> 00:21:22,830
لكن هيونغ يونغ هو سـ--

231
00:21:23,630 --> 00:21:25,810
سيد ثعبان!

232
00:21:27,080 --> 00:21:30,240
- اوه، انها يانغ يي جين!<br>- يانغ يي جين!!

233
00:21:30,240 --> 00:21:34,460
لا يمكنكم اخذ الصور لها هنا، انا اسف

234
00:21:34,460 --> 00:21:37,830
يي جين، انه يتدرب الان!

235
00:21:37,830 --> 00:21:40,350
يجب ان تهتمين بجدولكِ ايضاً--

236
00:21:40,350 --> 00:21:42,730
قد أعماني الغضب الآن.

237
00:21:43,550 --> 00:21:46,980
هذا الرجل رفضني مرتين!

238
00:21:48,220 --> 00:21:50,820
اوه! مستحيل!

239
00:22:00,110 --> 00:22:01,630
لماذا هذا؟

240
00:22:01,630 --> 00:22:03,350
الستِ بردانة؟

241
00:22:03,350 --> 00:22:07,220
الا تعلم هذا؟ الطراز الرائج هو إرتداء ملابس قصيرة في الجو البارد

242
00:22:10,670 --> 00:22:14,440
اخبرني. لماذا رفضتني مره اخرى؟

243
00:22:14,440 --> 00:22:18,460
- انا لم ارفضك-- <br> - انا جانغ يي جين. أنا عارضة الإعلانات المطلوبة أكثر شيء

244
00:22:18,460 --> 00:22:20,110
هل تبدو هذه كـكذبة لانني اخبرك بنفسي؟

245
00:22:20,110 --> 00:22:23,480
ليس لدي الوقت لاقوم بالاعلانات الان

246
00:22:23,480 --> 00:22:26,590
الاشخاص الاخرين سيموتون ان لم يصوروا معي اعلان!

247
00:22:27,670 --> 00:22:31,670
لمادا؟ هل هنالك شئ ما؟

248
00:22:32,850 --> 00:22:35,770
لا اعتقد باننا بذلك القرب

249
00:22:47,080 --> 00:22:49,970
غيرت الاتفاقية لاقوم فقط بالاعلانات المطبوعة

250
00:22:49,970 --> 00:22:53,590
اذا جعلتكِ تشعرين بالسوء انا اسف

251
00:22:53,590 --> 00:22:55,390
ما الذي علي فعله اكثر؟

252
00:22:55,390 --> 00:22:59,720
ما الفائدة من ان تكون بطل وانت بطيئ بفهم الاشياء؟

253
00:23:01,930 --> 00:23:07,640
انسة جانغ يي جين؟ هل... هنالك مشكلة؟

254
00:23:10,020 --> 00:23:12,390
كبريائي انجرح

255
00:23:13,470 --> 00:23:17,530
ماذا علي ان افعل لنا لنتقارب لبعض؟

256
00:23:19,110 --> 00:23:23,270
انا معجبتك ايها الغبي الاحمق!

257
00:23:26,210 --> 00:23:28,480
عذراً--

258
00:23:54,220 --> 00:23:56,840
هيونغ، هل هنالك شئ؟

259
00:23:56,840 --> 00:23:58,780
ماذا تعني...

260
00:24:00,030 --> 00:24:02,570
هي!! لماذا انت هكذا؟

261
00:24:02,570 --> 00:24:08,590
"انا معجبتك ايها الغبي الاحمق!"

262
00:24:10,220 --> 00:24:11,580
لا <i>تفعل</i> هذا!

263
00:24:11,580 --> 00:24:15,140
<i> "لا<i> تفعل</i> هذا!"</i>

264
00:24:18,530 --> 00:24:21,120
- "انا معجبتك ايها الغبي--" <br>-جي وونغ!

265
00:24:21,120 --> 00:24:23,920
هيونغ، انه يبالغ

266
00:24:25,030 --> 00:24:26,990
ابتعدوا جانباً، ابتعدوا!

267
00:24:28,160 --> 00:24:30,830
- يا إلهي! <br>- الرائحه!<br>- يا إلهي.

268
00:24:32,150 --> 00:24:35,570
انا اسفه سانتهي سريعاً!

269
00:24:39,550 --> 00:24:43,580
كيف هو؟ فظيع؟

270
00:24:43,580 --> 00:24:46,030
سيدتي، هل تغوطت حبيتك؟

271
00:24:46,030 --> 00:24:47,370
ما هذه الرائحه...؟

272
00:24:47,370 --> 00:24:50,890
هذه رائحة الجحيم، الجحيم

273
00:24:50,890 --> 00:24:54,800
حسناً، اليوسفي انسحق وتسرب

274
00:24:54,800 --> 00:24:56,250
يوسفي؟

275
00:24:57,420 --> 00:24:59,570
السنة السابقة

276
00:24:59,570 --> 00:25:01,500
اوه اسف، اوه سيدتي

277
00:25:01,500 --> 00:25:04,150
اوه انا... انا ايضاً!

278
00:25:06,630 --> 00:25:12,560
ما السبب من استعمال حقيبة جلدية بعد غسلها بالماء؟ هل هي ماركة؟

279
00:25:12,560 --> 00:25:17,260
انه ليس هكذا، انها الحقيبه التي حملتها عندما ربحت قضيتي الأولى.

280
00:25:17,260 --> 00:25:20,360
استعملها عندما يكون لدي محاكمة مهمه

281
00:25:21,270 --> 00:25:24,650
لم تكن بهذه السوء حتى الشهر السابق

282
00:25:32,910 --> 00:25:36,980
♬<i> حبيبي أنت فقط </i>♬

283
00:25:36,980 --> 00:25:41,270
♬ <i>إنك أنت الوحيدة، أنت </i>♬

284
00:25:41,270 --> 00:25:44,410
♬<i> أنتِ محبوبتي، أنتِ </i>♬

285
00:25:44,410 --> 00:25:49,860
مبروك مقدماً على ربحك، مع هذا النوع من الرائحه النتنه، ستكون قتل للكل(ربح كل شئ)

286
00:25:49,860 --> 00:25:52,670
إحترقت للأرض، تحولت الى رماد!

287
00:25:52,670 --> 00:25:57,190
الن تحضر شجرة عيد الميلاد هذه السنة؟ ساعلق هذه عليها بقمتها.

288
00:25:57,190 --> 00:26:05,790
♬<i> لم أكن أدرك ذلك أيضاً، أقع بحبك، أقع بحبك. إنني أقع في حبك </i>♬

289
00:26:05,790 --> 00:26:09,550
♬<i> أنا أحبكِ، أحبكِ، أحبكِ </i>♬

290
00:26:09,550 --> 00:26:14,390
<i>الرجال يريدون ان يفعلوا اشياء اخرى مع الفتاة التي يتحامقون معها.</i>
subtitles ripped and synced by riri13

291
00:26:14,390 --> 00:26:19,390
♬<i> عانقيني حتى و إن كان الألم خفياً، فأنتِ لي </i>♬

292
00:26:19,390 --> 00:26:23,670
اقصد، اذا احدهم اخذ الفعل، يجب ان تكون هنالك ردة فعل

293
00:26:23,670 --> 00:26:27,510
اذا هذا و ذاك حدث، حتى لو شئ صغير يجب ان يحدث

294
00:26:27,510 --> 00:26:30,310
هل فقد ذاكرته؟ هل انا الوحيدة التي فعلتها؟

295
00:26:30,310 --> 00:26:32,970
♬<i> ستكون حبيبي إلى الأبد </i>♬

296
00:26:32,970 --> 00:26:37,390
♬<i>حبي الباقي إلى الأبد، هو أنت يا عزيزي ~</i>♬

297
00:26:37,390 --> 00:26:39,910
لسيدتنا وجدت هذا

298
00:26:39,910 --> 00:26:43,790
يجعل شحم بطنك تذوب

299
00:26:43,790 --> 00:26:47,860
لم يتبقى لي الكثير من شحم البطن الآن.

300
00:26:47,860 --> 00:26:53,630
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق نهضة المنيونز<br>@Viki</i>

301
00:26:53,630 --> 00:26:56,650
هل تحبين الرقص؟

302
00:26:57,690 --> 00:27:00,030
ارقص احياناً

303
00:27:01,910 --> 00:27:05,270
هذا، هذا، انه يشبة مكارينا قديماً!

304
00:27:05,270 --> 00:27:08,090
ماذا؟ مكارينا؟

305
00:27:08,090 --> 00:27:11,490
إنه موجود، فقط الاشخاص الأكبر يتذكرونه

306
00:27:12,270 --> 00:27:15,630
الست ولد صغير؟ ولد صغير.

307
00:27:15,630 --> 00:27:19,890
احتاج ان اذهب لاحصل على بعض الهواء المنعش بسبب الرائحه

308
00:27:21,930 --> 00:27:26,230
اه! ضغط! درقيتي!

309
00:27:26,230 --> 00:27:29,010
جي وونغ، هيا!

310
00:27:30,830 --> 00:27:36,770
♬<i> واحد اثنان ثلاثة، واحد إثنان ثالثة، أريدك يا حبيبتي، تعالي معي </i>♬

311
00:27:36,770 --> 00:27:39,590
♬<i> يجب علي حقاً، حقاً، يجب أن أجعلها تستمر بالمجيء </i>♬

312
00:27:39,590 --> 00:27:42,450
♬<i> يجب علي حقاً، حقاً، يجب أن أجعلها تستمر بالمجيء </i>♬

313
00:27:42,450 --> 00:27:47,310
♬<i>يجب علي أن أجعلها تستمر في المجيء باتجاهي </i>♬

314
00:28:14,620 --> 00:28:18,270
<i>انت لا تعلم الطعم الحلو للحياة لهذا المدى</i>

315
00:28:18,270 --> 00:28:24,970
<i>ليوم واحد، اتمنى ان استريح تحت ضوء اصفر ليس باحمر ولا باخضر</i>

316
00:28:47,380 --> 00:28:51,290
<i>لكن، ماذا افعل؟</i>

317
00:28:52,010 --> 00:28:59,130
<i>امك ليست هنا، وجدتك تقترب من الموت</i>

318
00:28:59,130 --> 00:29:03,890
<i>ابني، هذه امنيتي</i>

319
00:29:07,470 --> 00:29:10,650
<i>السكرتير مين</i>

320
00:29:13,290 --> 00:29:15,130
<i>اين انت؟</i>

321
00:29:16,670 --> 00:29:18,910
على تله في حيٍ بمكان ما

322
00:29:18,910 --> 00:29:23,150
<i>هل قررت ان تقبل المنصب؟</i>

323
00:29:25,090 --> 00:29:31,190
بما اني ساكون كذلك باية حال، انا ساخذه كله مره واحده

324
00:29:31,190 --> 00:29:33,490
<i>ساقوم به بسلاسه</i>

325
00:30:23,280 --> 00:30:24,950
القدمين على مسافة عرض الكتفين.

326
00:30:26,160 --> 00:30:29,560
اشعر انني ساموت, سيدي المدرب.

327
00:30:32,800 --> 00:30:35,350
انتِ بخير, ماذا عن القدمين؟

328
00:30:39,530 --> 00:30:44,190
ليس اكتافي, ولكن عرض اكتافك.

329
00:30:44,190 --> 00:30:47,570
على الرغم بانها ليست بذلك العرض.

330
00:30:51,450 --> 00:30:53,090
<i> هل كنت احلم الليلة الماضية؟</i>

331
00:30:53,090 --> 00:30:58,070
<i> لقد قبلني, اذاً ماذا يعني كل هذا التدريب الشاق؟</i>

332
00:31:01,190 --> 00:31:05,490
أنتِ لا تراودكِ الأفكار المثيره مجرد لأني دفعتُ بكِ للحائط، صحيح؟

333
00:31:05,490 --> 00:31:09,430
حسناً, انا اعلم بان لديك اسبابك الخاصه.

334
00:31:09,430 --> 00:31:12,450
المدرب العالمي المشهور, جون كيم.

335
00:31:17,570 --> 00:31:22,510
في هذه الوضعية, تخيلي بان احدهم ضغط على جبهتكِ دون ان ترفعي دقنك للاعلى,

336
00:31:22,510 --> 00:31:24,530
لخمسة ثواني في كله مره,

337
00:31:28,130 --> 00:31:30,230
وارتاحي خمسة ثواني.

338
00:31:34,130 --> 00:31:36,350
خمسة ثواني اخرى.

339
00:31:38,810 --> 00:31:44,010
حافظي على هذه الوضعيه, بما انها جيده لاستقامة الرأس. تذكري هذه الوضعيه وقومي بها مراراً.

340
00:31:44,010 --> 00:31:48,810
في احيان كثيره الاشياء البسيطه التي تستطعين القيام بها هي افضل تمرين. بما انكِ اكتسبتِ القوه من التمارين الرياضية,

341
00:31:48,810 --> 00:31:54,490
في المره القادمة, سوف نعمل على عضلات الجذع. فهذا جيد لغضاريف العمود الفقري.

342
00:31:54,490 --> 00:31:56,990
والشحوم الموجوده في البطن, ايضاً.

343
00:31:58,970 --> 00:32:02,590
حسناً... حسناً, سيدي المدرب.

344
00:32:02,590 --> 00:32:06,030
انهي تمارينك ببعض تمارين الاطاله.

345
00:32:36,930 --> 00:32:42,730
اوه! لقد افزعتني. ظننتك لص.

346
00:32:42,730 --> 00:32:45,890
وهل اللص يعطيكِ شيء ما؟

347
00:32:48,730 --> 00:32:51,610
ما هذا؟

348
00:32:53,050 --> 00:32:55,130
حقيبتكِ.

349
00:32:55,130 --> 00:32:57,150
ولكن لماذا؟

350
00:32:57,150 --> 00:33:00,850
لانني لا احب ان اشتم رائحة حقيبتكِ في المنزل.

351
00:33:01,590 --> 00:33:05,570
حتى اذا اصبحت فرس النهر, سوف التهم كل شيء---

352
00:33:09,800 --> 00:33:11,570
بسبب الرائحه.

353
00:33:14,010 --> 00:33:18,510
اعني... هذا... ماهذا؟

354
00:33:19,430 --> 00:33:24,580
طلب الإنقاذ هي كلماتك المتكررة، بالتالي تسالين وانتِ تعلمين الاجابه بالفعل, هل هذه هوايتكِ؟

355
00:33:27,530 --> 00:33:32,790
هذه الحقيبه, وماقمنا بفعله الليله السابقة كان قبله.

356
00:33:34,290 --> 00:33:37,690
اوه, ليس كانني اسأل لانني لا أعلم.

357
00:33:37,690 --> 00:33:42,150
في امريكا, الناس يحيون بعضهم بهذه الطريقة.

358
00:33:42,150 --> 00:33:45,450
لهذه الدرجه؟ مستحيل.

359
00:33:45,450 --> 00:33:50,050
واو, جدياً. هذا الصباح, تصرفت و كأنك..

360
00:33:50,770 --> 00:33:56,090
هذا صحيح. هناك آنا سو ايضاً.

361
00:33:56,090 --> 00:34:00,670
بما انكِ نبيله ونقيه, تريدين مني ان اكون مخلص لامرأه واحده؟

362
00:34:01,390 --> 00:34:04,370
آنا سو وانا مجرد اصدقاء.

363
00:34:04,370 --> 00:34:05,990
بالطبع انتم كذلك.

364
00:34:05,990 --> 00:34:09,090
"شين"(قريب) و "قوو", فم. <br><i>("شينقو"= اصدقاء, ولكن قد تعني التهجئه ايضاً "فمان قريبان"</i>

365
00:34:14,090 --> 00:34:19,330
الليله الماضيه, اعتقدت بانني جعلته واضح جداً.

366
00:34:19,330 --> 00:34:22,050
ماذا تتوقعين, هل اقوم بفعلها مرة اخرى؟

367
00:34:23,190 --> 00:34:26,090
لا بد أنك مجنون حقاً!

368
00:34:26,090 --> 00:34:29,770
لماذا اتيتي للخارج؟ لم ياتي وقت تناولكِ للطعام بعد.

369
00:34:29,770 --> 00:34:32,590
هذا الشقي! لأنال منه.

370
00:34:32,590 --> 00:34:35,710
لماذا؟ هل تشعرين بالوحده في الليل؟

371
00:34:35,710 --> 00:34:38,570
دينج! قد اشعر بالبرد في الليل.

372
00:34:38,570 --> 00:34:43,110
هذا الشقي لا يحب ان يشعر بالبرد على الاطلاق.

373
00:34:43,110 --> 00:34:48,250
♬<i>لدي شعور بأنني اليوم متحمسة بطريقة ما</i>♬

374
00:34:48,250 --> 00:34:51,410
هل هناك خطب ما؟

375
00:34:51,410 --> 00:34:53,730
♬<i>ينتابني شعور </i>♬

376
00:34:53,730 --> 00:34:57,450
هناك شيء اريد ان اخبركِ به ولكن لا استطيع قوله بسهوله.

377
00:34:58,430 --> 00:35:03,650
هل ستتخلص من جسدك بعد اليوم؟ ارتاح واخبرني في الغد.

378
00:35:03,650 --> 00:35:09,530
♬<i> تعال إليَّ، انظر في عينيَّ </i>♬

379
00:35:09,530 --> 00:35:12,290
تصبحين على خير, دايجوا فينوس.

380
00:35:12,290 --> 00:35:18,540
♬ <i> قلبي يرتعش عندما تنادي باسمي </i>♬

381
00:35:18,540 --> 00:35:22,300
<i>لا احب ان اخسر.</i>

382
00:35:22,300 --> 00:35:24,420
شكراً ل---

383
00:35:27,790 --> 00:35:30,290
شكراً لك.

384
00:35:36,730 --> 00:35:41,590
-اوه لا! صفارات الانذار الغارات الجويه! ثلاثة, اثنان, واحد! تعال!<br> - لا.

385
00:35:41,590 --> 00:35:45,790
ليست تلك. انها واحده مختلفة جداً.

386
00:35:45,790 --> 00:35:49,350
اشتموا رائحتها. جمعيكم. إهدأو.

387
00:35:49,350 --> 00:35:52,690
جي وونغ؟ اهدأ.

388
00:36:00,470 --> 00:36:03,970
جي سونغ, انت حقاً فقدت الكثير من الوزن.

389
00:36:03,970 --> 00:36:06,210
اليس هذا شاق؟

390
00:36:06,210 --> 00:36:10,190
ماذا يمكنني ان افعل حتى ان كان شاق؟ هكذا اكسب لقمة عيشي.

391
00:36:12,930 --> 00:36:14,210
تشجع!

392
00:36:14,210 --> 00:36:16,130
تشجع!

393
00:36:19,230 --> 00:36:20,750
ماذا عن يونغ هو؟

394
00:36:20,750 --> 00:36:23,050
سوف ياكل لاحقاً.

395
00:36:23,050 --> 00:36:26,430
سيدتي, هذا لان حقيبتكِ تغوطت الليله الماضيه.

396
00:36:26,430 --> 00:36:28,570
جي وونغ!

397
00:36:32,150 --> 00:36:37,100
هل هو.. يشعر بالالم في مكان ما؟

398
00:36:37,100 --> 00:36:39,600
لا تقلقي.

399
00:36:47,870 --> 00:36:53,010
لنخرج! تشجعي! انتصري! هاي! تشجعي! سوف اعود!

400
00:36:53,010 --> 00:36:55,470
<i>قصة جدي الذي هرب</i>

401
00:37:01,750 --> 00:37:03,250
<i>المحكمة</i>

402
00:37:05,050 --> 00:37:09,830
<i>كونغ, كونغ. استخدمي السلم فقط عندما تصعدين.</i>

403
00:37:09,830 --> 00:37:12,430
<i>هذا ليس جيداً لمفاصلكِ, عند النزول, بسبب وزنكِ.</i>

404
00:37:12,430 --> 00:37:13,950
يا له من لجوج.

405
00:37:16,810 --> 00:37:19,750
♬<i> حتى و إن لم يكن هنا </i>♬

406
00:37:19,750 --> 00:37:26,190
نعم ، هينن جونغ. لا أعلم متى إجتزت الفوز ثلاث مرات من خمسة،<br>معدل 50%.

407
00:37:27,440 --> 00:37:29,760
اوه, شكراً لك!

408
00:37:33,290 --> 00:37:35,910
اوه, هيون وو.

409
00:37:35,910 --> 00:37:37,630
ماذا؟

410
00:37:37,630 --> 00:37:40,630
اه, جدة مين جون في طوارئ المستشفى.

411
00:37:40,630 --> 00:37:44,850
لا يهم ماذا تقول, لا استطيع ان ابقى ساكنه دون ان افعل شيء.

412
00:37:44,850 --> 00:37:48,210
لهذا اتصلت بك، و لكن هل تستطيعين مساعدة مين جون في الروضة؟

413
00:37:48,210 --> 00:37:53,370
ااه, في كل مره احاول الاتصال بزوجي السابق لطلب المساعدة, لا استطيع ابداً الوصول له!

414
00:37:53,370 --> 00:37:56,450
ليس ذلك. اتفهم وضعكِ،

415
00:37:56,450 --> 00:37:59,950
ولكن ماذا تعنين, تعرف على مهنة الوالدين؟

416
00:37:59,950 --> 00:38:04,590
كيف اشرح ما هو المحامي؟ فوق ذلك لاطفال بالروضة؟

417
00:38:04,590 --> 00:38:07,020
أنا نفسي حائرة.

418
00:38:07,860 --> 00:38:09,890
يجب ان تحضري الأب ايضاً؟

419
00:38:09,890 --> 00:38:13,430
كلا الوالدين يجب ان يحضروا هناك. ااه!

420
00:38:13,430 --> 00:38:17,430
هذا المخرج جو, جدياً. لا يوجد احد يبيع اب في اي مكان؟

421
00:38:18,990 --> 00:38:20,790
اوه, فهمت. اولاً,

422
00:38:20,800 --> 00:38:26,310
سآخذ إجازة بعد الظهيره, لذا اذهبي لجده مين جون. حسناً.

423
00:38:26,310 --> 00:38:28,890
قودي بحذر.

424
00:38:38,580 --> 00:38:43,320
جون سونغ! انا جداً اسفه...

425
00:38:44,010 --> 00:38:45,650
ماذا؟

426
00:38:46,490 --> 00:38:49,990
للاطفال الناشئين، الاحلام والامال...

427
00:38:49,990 --> 00:38:52,630
ااه, حسناً. هذا شيء جيد لعمله.

428
00:38:54,630 --> 00:38:57,610
الروضة؟

429
00:39:02,050 --> 00:39:05,170
يا أصدقاء! ماهو اليوم؟

430
00:39:05,170 --> 00:39:09,450
اليوم هو اليوم الذي سنتعرف به على عمل الوالدين.<br> - مين جون! انا هنا !

431
00:39:09,450 --> 00:39:15,510
سابقاً، تعرفنا على عمل والداي بونغ جيونغ كمخرج في محطة تلفاز. الم يكن ذلك ممتع؟

432
00:39:15,510 --> 00:39:18,290
في هذا الطفل, ارى وجهكِ.

433
00:39:18,290 --> 00:39:20,380
الان بما اني انظر لهم, افتقد الايام السابقه.

434
00:39:20,400 --> 00:39:22,500
هل الجميع مستعدين؟

435
00:39:22,510 --> 00:39:25,310
هذا لاننا حصلنا على تعليم ماقبل الولاده معاً.

436
00:39:27,030 --> 00:39:31,010
في الصباح, سمعت بانكِ كنتِ قلقه علي.

437
00:39:31,010 --> 00:39:37,270
هذا... اذا كنت مريض, سيؤثر ذلك على جسدي.

438
00:39:39,900 --> 00:39:42,630
حقيبتكِ جميله.

439
00:39:42,630 --> 00:39:45,510
من تحمل الحقيبه اكثر جمالاً.

440
00:39:46,230 --> 00:39:47,910
هل فزتي؟

441
00:39:47,910 --> 00:39:48,870
بالطبع.

442
00:39:48,870 --> 00:39:54,770
الان, الان. سوف نتحدث لوالدي لصديقنا, جو مين جون...

443
00:39:54,770 --> 00:39:59,590
عمه! هنا اعمامه.

444
00:39:59,590 --> 00:40:03,850
اعمام مين جون سوف يشرحون ويرونا مهاراتهم.

445
00:40:03,850 --> 00:40:06,100
الان, تصفيق!

446
00:40:10,520 --> 00:40:12,530
.أنتِ تجيدين الكذب، أنسة محامية

447
00:40:12,530 --> 00:40:16,440
.آه، ماذا تقصد؟ إن كانوا أصدقائي، عندها سيكونون أعمام مين جون

448
00:40:16,440 --> 00:40:19,500
"تشينـ" قرب، و"غو" الفم؟<br>(يتلاعب بالألفاظ)

449
00:40:19,500 --> 00:40:23,150
أومو! هل قمت بإلصاق لسانك بكفي للتو؟

450
00:40:23,150 --> 00:40:24,520
.لقد فعلتِ هذا ايضاً

451
00:40:24,520 --> 00:40:28,570
.مرحباً يا أطفال. أنا محترف بفنون الدفاع عن النفس

452
00:40:28,570 --> 00:40:33,260
!إنه بطل عالمي، قريباً سيكون بالبطولات الكبرى

453
00:40:33,260 --> 00:40:38,490
فنون الدفاع عن النفس هي شيء تفعله دون أسلحة<br>.وبأقل قواعد ممكنة

454
00:40:38,490 --> 00:40:40,460
..الوقت كان 648

455
00:40:40,460 --> 00:40:44,000
.آه كلا، كلا. دعنا نريهم وحسب. الأطفال سينامون

456
00:40:44,000 --> 00:40:45,680
.حسناً، لنفعل هذا

457
00:40:45,680 --> 00:40:48,110
.حسناً، أيها الأطفال، راقبوا جيداً

458
00:40:48,110 --> 00:40:51,600
.سنريكم الآن، هيا بنا

459
00:41:42,030 --> 00:41:43,880
أظن بأنكِ ستسكبيه.

460
00:41:43,880 --> 00:41:45,910
.بإمكاننا مسحة وحسب

461
00:41:45,910 --> 00:41:47,800
.المقاعد ثمينة

462
00:41:47,800 --> 00:41:50,270
ما الأثمن من الإعتناء بطفل؟

463
00:41:50,270 --> 00:41:53,620
خالتي، من هذا العم؟

464
00:41:53,620 --> 00:41:58,170
.أوه. ربما يتحدث بهذه الطريقة، لكنه ليس عم سيء

465
00:41:59,080 --> 00:42:01,280
إلى أين نحن ذاهبون؟

466
00:42:01,280 --> 00:42:05,230
.المكان الذي كان هذا الطفل المتطور يغني به لشهر

467
00:42:05,230 --> 00:42:07,730
لمَ عليّ الذهاب لذاك المكان؟

468
00:42:07,730 --> 00:42:12,030
.أمي قالت أن الرجال لا ينضجون أبداً حتى موتهم

469
00:42:12,030 --> 00:42:14,430
.تبعاً لهذه المقولة، تعال معنا

470
00:42:15,100 --> 00:42:17,000
أين المكان؟

471
00:42:18,690 --> 00:42:23,030
♬ <i>هذا صحيح، لمَ لا تأتي إلى هنا الآن يا فتاة ♬</i>

472
00:42:23,030 --> 00:42:25,190
!إنه الرجل الحديدي!

473
00:42:27,140 --> 00:42:30,240
!عمتي، الرجل الحديدي!

474
00:42:33,840 --> 00:42:39,160
سوبر مان، الوطواط، و الرجل الحديدي أيهم تحب؟

475
00:42:39,160 --> 00:42:42,600
،أعيش بفخامة مثل الرجل الحديدي، وبسرية مثل الوطواط،

476
00:42:42,600 --> 00:42:47,400
.وايضاً.. أظن بأنني أوسم من سوبر مان

477
00:42:48,240 --> 00:42:51,110
مين جون، هل علينا إلقاء نظرة بمكان آخر؟

478
00:42:52,770 --> 00:42:55,840
أين كل الأميرات؟

479
00:42:57,780 --> 00:43:01,790
♬ <i>إنها سيدتي الجميلة، الجميلة ♬</i>

480
00:43:01,790 --> 00:43:05,230
♬ <i>حتى برؤيتها بإستمرار إنها جميلة. أجل ♬</i>

481
00:43:05,230 --> 00:43:08,460
♬ <i>أنتِ سيدتي الجميلة، الجميلة ♬</i>

482
00:43:08,460 --> 00:43:12,490
♬ <i>الفتاة التي لا أستطيع إبعاد نظري عنها ♬</i>

483
00:43:12,490 --> 00:43:13,820
إلى أين أنتما ذاهبان؟

484
00:43:13,820 --> 00:43:16,500
!واحد، إثنان، ثلاثة

485
00:43:16,500 --> 00:43:19,860
♬ <i>جميلة للغاية، أنتِ تعرفين تعرفين تعرفين أجل ♬</i>

486
00:43:19,860 --> 00:43:26,550
♬ <i>جميلة للغاية، جميلة للغاية، بالنسبة لي أنتِ مثالية، يا فتاة ♬</i>

487
00:43:26,550 --> 00:43:37,780
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق نهضة المنيونز<br>@Viki</i>

488
00:43:47,820 --> 00:43:49,950
.مم، هيون وو

489
00:43:51,460 --> 00:43:53,380
كيف حال جدة مين جون؟

490
00:43:53,380 --> 00:43:57,290
أيوو، من يهتم إذا سببت ضجة؟

491
00:43:58,140 --> 00:44:01,500
.إنها لا ترغب بالقيام ببلاغ للشرطة

492
00:44:02,450 --> 00:44:06,530
.سأفقد عقلي. ليس لديها وصي

493
00:44:07,720 --> 00:44:10,480
..لهذا أقول

494
00:44:11,370 --> 00:44:13,880
.سأبقى مع مين جون

495
00:44:14,610 --> 00:44:19,020
.تعالي بالصباح الباكر. عليّ الذهاب للعمل

496
00:44:19,020 --> 00:44:20,790
!شكراً لكِ

497
00:44:20,790 --> 00:44:25,060
.أعطي مين جون حماماً ساخناً وضعي له ذاك الكريم رجاءً

498
00:44:25,060 --> 00:44:27,210
.حسناً

499
00:44:38,130 --> 00:44:39,780
!شد عضلي

500
00:44:46,220 --> 00:44:47,950
أين؟

501
00:45:03,070 --> 00:45:05,320
.أظن بأنه من الأفضل لو حملته على ظهري

502
00:45:05,320 --> 00:45:08,100
..إن لم أفعل، أيقظيه. هذا ليس جيداً لمفاصلك

503
00:45:08,100 --> 00:45:11,860
.مين جون خاصتنا حساس أكثر مما تتصور

504
00:45:12,490 --> 00:45:14,910
.سأفعل هذا لمرة فقط

505
00:45:15,960 --> 00:45:20,910
.أنا شاكرة لك، حقاً

506
00:45:22,100 --> 00:45:28,430
.بما أن هذا سيكون كافٍ كتدريب للقوة، بإمكانكِ النوم

507
00:45:28,430 --> 00:45:30,710
!عمتي، عليّ أن أتبول

508
00:45:30,710 --> 00:45:34,320
لقد استيقظت، مين جون؟ هل نمشي؟

509
00:45:34,990 --> 00:45:37,790
.هيا بنا. سنذهب إذاً

510
00:46:01,260 --> 00:46:06,940
.الآن بالتفكير بالأمر، تلك الإمرأة ستقضي الليلة بعيداً عن المنزل

511
00:46:42,270 --> 00:46:47,430
<i>يجب أن تكون، إما أن تحب أحداً أو لا.</i>

512
00:46:47,430 --> 00:46:52,660
<i>قلتِ بأنكِ لا تريدين العودة لذاك الوقت، لذا لم أنتِ هكذا؟</i>

513
00:47:15,040 --> 00:47:16,880
أنتَ السائق، صحيح؟

514
00:47:21,760 --> 00:47:23,990
.أنا آسفة

515
00:47:40,170 --> 00:47:44,400
.ليس لديّ وقت. عليّ العودة بعد أن أوصلك

516
00:47:58,400 --> 00:48:00,760
<i>.نم جيداً</i>

517
00:48:07,080 --> 00:48:11,450
<i>قلت، "نم جيداً". لمَ لا تجيب؟</i>

518
00:48:31,750 --> 00:48:35,770
<i>كنت أخلع ملابسي لهذا تأخرت بالرد</i>

519
00:48:37,620 --> 00:48:41,540
<i>!تقوم بإغاظتي، مجدداً</i>

520
00:48:41,540 --> 00:48:44,520
<i>هل علينا القيام بمحادثة فيديو؟</i>

521
00:48:49,630 --> 00:48:53,370
<i>هل سمعت بالوعد الذي قمت به مع جي وونغ؟</i>

522
00:48:55,080 --> 00:48:59,320
<i>!كفّي عن التآمر. أنتِ لا تقومين بالحمية لأجلي</i>

523
00:48:59,320 --> 00:49:05,270
<i>.الصحة، الصحة، الصحة. واحد لعشرة، هذا كله لمصلحتكِ أنتِ</i>

524
00:49:05,270 --> 00:49:07,280
!آه! كم هو مزعج

525
00:49:08,540 --> 00:49:13,500
<i>!إن فقدت 5 كغ قبل أن تثلج، سنذهب للتخيم</i>

526
00:49:17,080 --> 00:49:18,890
<i>.إن أردتِ هذا</i>

527
00:49:24,480 --> 00:49:26,530
..نم جيداً

528
00:49:38,430 --> 00:49:42,890
<i>منذ الوقت الذي تقابلنا به حتى الآن، لقد كنت دائماً شاكرة لك</i>

529
00:49:42,890 --> 00:49:45,360
<i>.أيها الملاك ذو العضلات، جون كيم</i>

530
00:49:45,360 --> 00:49:50,530
<i>.هيونغنيم يونغ هو، السيد يونغ هو، سيدي المدرب</i>

531
00:50:07,410 --> 00:50:14,010
هيه! على العكس مما أشعر به اليوم، إلا أن الكرة طيَّعة و تضرب بشكل جيد

532
00:50:14,010 --> 00:50:16,410
!رمية موفقة! رمية موفقة

533
00:50:16,410 --> 00:50:18,500
هيه، سوف يتمزق الشباك

534
00:50:18,500 --> 00:50:21,700
لقد تردبت قليلاً. فلتمنحاني الكثير من الفرص

535
00:50:27,120 --> 00:50:31,430
سيدي الرئيس، ذلك لأنك تضع الكثير من القوة في قبضتك

536
00:50:31,430 --> 00:50:36,410
--يجب أن تسير مع التيار. بشكل طبيعي. ترتفع و

537
00:50:36,410 --> 00:50:39,120
هكذا

538
00:50:39,830 --> 00:50:41,660
هناك حكمة تقول بمثل هذا

539
00:50:43,200 --> 00:50:46,410
حتى لحمل قطعة من ورق، فإن التعاون في ذلك معا يكون دائماً أفضل

540
00:50:46,410 --> 00:50:49,410
فحتى لو رص قش في بنيان لكان من الصعب كسره

541
00:50:49,410 --> 00:50:54,470
و لهذا السبب نحن مجتمعون معا هنا أيها الرئيس التنفيذي

542
00:50:55,790 --> 00:50:58,470
حسناً، إنني لا أضع ثقتي إلاَّ بك أيها المدير تشوي

543
00:50:58,470 --> 00:51:06,080
أستشعر حسا كبيرا بالمسؤولية الآن و أنت تبدي ثقتك بي

544
00:51:06,080 --> 00:51:10,410
إن قمنا بجمع كل الأسهم الخاصة بالمساهمين في صفنا فدنتمكن من حماية منصب الرئيس المدير التنفيذي

545
00:51:10,410 --> 00:51:12,600
لا تحبطنَّ كثيراً

546
00:51:12,600 --> 00:51:17,620
إنني أحاول جمع المعلومات حول المرشح الجديد لمنصب المدير، كيم يونغ هو

547
00:51:17,620 --> 00:51:21,110
و أعتقد بأنني سوف أوافيك بتقرير عنه عمَّا قريب

548
00:51:21,110 --> 00:51:26,500
أين تعلمت عملك هذا أيها النجم إم؟

549
00:51:26,500 --> 00:51:29,750
إذا سوف أضع ثقتي بكما و أتحمل

550
00:51:29,750 --> 00:51:31,750
أوه، أجل

551
00:51:33,380 --> 00:51:35,790
إذن

552
00:51:35,790 --> 00:51:37,500
أوه، حسناً

553
00:51:39,750 --> 00:51:43,080
... ما إذا كانت السيدة ستكون على ما يرام

554
00:51:44,080 --> 00:51:47,100
حسناً، بالنسبة للسيدة، فإنها دائما ليست بخير

555
00:51:56,400 --> 00:51:58,330
خذي قسطاً من الراحة

556
00:52:00,200 --> 00:52:02,260
إنني بخير

557
00:52:10,110 --> 00:52:12,430
يونغ جون؟ هذه والدتك

558
00:52:13,540 --> 00:52:16,450
إنني عائدة من مكا ما مع والدك

559
00:52:17,750 --> 00:52:20,870
انتظر لحظة

560
00:52:22,960 --> 00:52:25,000
أيها الرئيس لي

561
00:52:28,370 --> 00:52:33,160
أنت لست متضايقا في أي مكان؟ فلتحذر في تصرفاتك طوال الوقت، حسناً؟

562
00:52:38,050 --> 00:52:43,370
حسنا. سوف أتصل بك مرة أخرى بعد الظهر

563
00:52:50,870 --> 00:52:56,200
إن ابننا يونغ جون بخير و بصحة جيدة

564
00:52:56,200 --> 00:52:58,050
لقد سمعت

565
00:53:16,770 --> 00:53:20,440
!كانغ جو أون، أنتِ رائعة

566
00:53:22,170 --> 00:53:24,330
أيغو، أنا متعبة جداً

567
00:53:40,140 --> 00:53:43,710
<i>أيتها الأستادة كانغ، تعالي إلى قاعة بانثيون للإجتماعات </i>

568
00:53:43,710 --> 00:53:49,040
<i>هذه الحالة هي توصىة مباشرة من الرئيس التنفيذي، لذا<br> إن أردتِ الرفض، فافعلي ذلك أمامه</i>

569
00:53:49,040 --> 00:53:51,280
<i>نائبة الرئيس، أوه سو جين</i>

570
00:53:51,280 --> 00:53:54,200
إنها تقدم عرضاً لا يسعني رفضه

571
00:54:14,550 --> 00:54:16,290
<i>أين أنتِ؟ </i>

572
00:54:16,290 --> 00:54:20,300
<i>سوف أتأخر قليلا بالعودة هذه الليلة، لذا تأكدي من أداء تمارينكِ حتى و لو لوحدكِ</i>

573
00:54:21,580 --> 00:54:23,790
التذمر

574
00:54:23,790 --> 00:54:26,480
أجل، أجل يا سيدي المدرب

575
00:54:30,950 --> 00:54:32,580
أنا كانغ جو أون

576
00:54:32,580 --> 00:54:34,450
فلتدخلي

577
00:54:36,830 --> 00:54:38,440
حسناً

578
00:54:40,430 --> 00:54:42,870
أوه، أنتِ هنا، يا أستاذة كانغ

579
00:54:42,870 --> 00:54:45,950
نعم. أأتيت يا قائد الفريق؟

580
00:54:51,050 --> 00:54:53,160
نحن في الجانب نفسه

581
00:54:56,300 --> 00:55:00,160
أوه. هذا صحيح يا نائبة الرئيس

582
00:55:07,330 --> 00:55:10,700
لقاء اليوم سيكون مجرد اجتماع بسيط

583
00:55:12,050 --> 00:55:16,540
لم أكن أعرف بأنني أحظى بمثل هذا الإعتراف من قبل الشركة

584
00:55:17,540 --> 00:55:23,450
هذه القضية تستلزم شخصا كتوماً

585
00:55:24,930 --> 00:55:28,290
إنني إنسانة مخلصة للغاية

586
00:55:35,330 --> 00:55:40,450
مرحباً، أنا، مين بيونغ أوك، رئيس أمناء سر مجموعة غاهونغ

587
00:55:43,120 --> 00:55:46,580
و هذا رئيس مدراء مجموعة غاهونغ الطبية

588
00:56:30,900 --> 00:56:33,530
أنا... لحظة واحدة

589
00:56:33,530 --> 00:56:35,750
أرجو المعذرة

590
00:57:02,600 --> 00:57:05,650
<i>العيش حياة طويلة كالرجل الحديدي، أو ملفوفا بالغموض كالرجل الوطواط</i>

591
00:57:05,650 --> 00:57:11,500
<i>هذا لأنني ابن لأسرة ثرية قد ولد و في فمه ملعقة من فضة </i>

592
00:57:11,500 --> 00:57:16,750
<i>و لذلك سوف يتم تأنيبي بشدة من قبل جدتي و والدي لجلب العار لاسم العائلة </i>

593
00:57:16,750 --> 00:57:22,500
<i>بالنسبة لكِ فإن التواجد في جناح فندق مع رجل مثلي يعتبر شيئا من خارج هذا العالم</i>

594
00:57:25,040 --> 00:57:32,500
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق نهضة المنيونز<br>@Viki</i>

595
00:57:34,200 --> 00:57:36,160
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

596
00:57:38,400 --> 00:57:40,120
أنت تعلم ، أليس كذلك؟

597
00:57:42,470 --> 00:57:44,430
أنا آسف

598
00:57:47,560 --> 00:57:49,550
... أنا

599
00:57:52,540 --> 00:57:55,870
... أنا .. ظننت

600
00:57:55,870 --> 00:57:59,450
اهدئي و خذي نفساً عميقاً

601
00:58:03,510 --> 00:58:07,590
لا تغضبي و خذي نفساً عميقاً، تنفسي بعمق

602
00:58:12,270 --> 00:58:14,350
... أنت

603
00:58:17,220 --> 00:58:22,500
كنت حقاً من خارج عالمي

604
00:58:27,670 --> 00:58:34,940
♬<i> سوف أكون بقربك </i>♬

605
00:58:34,940 --> 00:58:41,980
♬<i> سوف أحبك </i>♬

606
00:58:41,980 --> 00:58:49,420
♬<i> لقد كنت كل شيء بالنسبة لي، و لم أكن أرى سواك </i>♬

607
00:58:49,420 --> 00:58:55,680
♬ <i> لم أستطع مساعدة نفسي</i>♬ <br> <i> آه فينوس </i>

608
00:58:55,680 --> 00:58:58,760
<i>مواعدة؟ لا أفعل ذلك مع الكاذبين</i>

609
00:58:58,760 --> 00:59:02,520
<i>هل أعطيتكِ خاتماً؟ هل طلبت منكِ الزواج بي؟</i>

610
00:59:03,500 --> 00:59:05,390
<i> لقد عوقبت </i>

611
00:59:05,390 --> 00:59:08,790
<i> جون كيم قد يكون شخصا ينتمي لمجموعة غاهونغ؟ </i>

612
00:59:08,790 --> 00:59:10,230
<i>ماذا يعني ذلك؟</i>

613
00:59:10,230 --> 00:59:14,060
<i> كيم يونغ هو قد يكون هو جون كيم؟ </i>

614
00:59:14,060 --> 00:59:16,660
<i> لا تتبعوني، بما أن الأمر يتعلق بحياتي </i>

615
00:59:16,660 --> 00:59:19,760
<i>إنه رئيس إدارة مجموعة غاهونغ، إنه المالك</i>

616
00:59:19,760 --> 00:59:22,910
<i> حياة شخصية مع رجل كهذا؟ </i>

617
00:59:22,910 --> 00:59:26,290
<i>مواعدة أو اتباع حمية، دعينا فقط نواصل ما كنا نفعله </i>

618
00:59:26,290 --> 00:59:30,120
<i>حيث أني أشعر و كأنني قد ذقت للتو فقط طعم حلاوة الحياة </i>

