1
00:00:07,950 --> 00:00:16,160
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق نهضة المنيونز<br>@Viki</i>

2
00:00:24,160 --> 00:00:25,300
سآخذك إلى هناك

3
00:00:25,300 --> 00:00:27,990
أنت تبالغ بحمايتك. قد يجعلني هذا أضل

4
00:00:27,990 --> 00:00:31,330
المقعد الخلفي أكثر أماناً، أيها المدير التنفيذي

5
00:00:33,370 --> 00:00:37,540
حسناً. بالمقابل، بسيارتي

6
00:00:40,040 --> 00:00:41,790
<i> ~ الحلقة - 8 - ~</i>

7
00:00:44,540 --> 00:00:46,870
الفريق القانوني الخارجي...

8
00:00:46,870 --> 00:00:48,140
نعم

9
00:00:48,140 --> 00:00:53,390
نحن نقوم فقط بالتأكد في حالة وجود أي مشاكل، لذلك لا داعي للقلق أكثر من اللازم

10
00:00:54,440 --> 00:00:56,080
نعم

11
00:01:04,700 --> 00:01:09,120
<i> من الوقت الذي التقينا به حتى الآن، لقد كنت دائماً ممتنة جداً</i>

12
00:01:09,120 --> 00:01:11,540
<i> الملاك ذو العضلات، جون كيم</i>

13
00:01:11,540 --> 00:01:16,950
<i> يونغ هو هيونغنيم، سيد يونغ هو، السيد المدرب</i>

14
00:01:20,400 --> 00:01:22,010
<i> أين أنتِ؟</i>

15
00:01:22,010 --> 00:01:26,620
<i> سوف أتأخر قليلاً الليلة، لذا عليكِ أن تتدربي حتى لو لوحدكِ.</i>

16
00:01:28,870 --> 00:01:32,040
<i> حاضر، حاضر، أيها المدرب</i>

17
00:01:37,290 --> 00:01:41,250
<i> بما أنه لديّ شيءٌ لأقوله لكِ، اتصلي بي بعدما تنتهين</i>

18
00:01:43,330 --> 00:01:44,950
إنه أنا كانغ جوو إيون

19
00:01:44,950 --> 00:01:46,450
ادخلي

20
00:01:50,300 --> 00:01:51,830
حسناً

21
00:02:09,120 --> 00:02:14,410
مرحبا، أنا السكرتير الأول لمجموعة كاهونغ، مين بيونغ ووك

22
00:02:16,950 --> 00:02:20,700
هذا هو المدير التنفيذي لمجموعة قاهونغ الطبية

23
00:02:45,370 --> 00:02:48,410
أنا... انتظروا

24
00:02:48,410 --> 00:02:50,540
أنا متأسفة

25
00:03:14,580 --> 00:03:17,660
<i> أعيش بشكلٍ جيد كالرجل الحديدي، بشكلٍ سري كالرجل الوطواط...</i>

26
00:03:17,660 --> 00:03:23,870
<i> هذا بسبب أنني ابن عائلة غنية ولدتُ بملعقة فضية في فمي</i>

27
00:03:23,870 --> 00:03:29,660
<i> بالنسبة لكِ، أن تكوني في غرفة جناح وحدكِ مع رجلٍ مثلي ربما يكون شيئاً خارج عالمكِ</i>

28
00:03:41,370 --> 00:03:43,040
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

29
00:03:45,660 --> 00:03:47,410
بالضبط

30
00:03:49,660 --> 00:03:51,540
أنا آسف

31
00:03:55,150 --> 00:03:56,750
أنا...

32
00:03:59,760 --> 00:04:03,080
أنا... أنا ظننت أنه...

33
00:04:03,080 --> 00:04:06,830
اهدأي وتنفسي بعُمق

34
00:04:10,700 --> 00:04:15,040
لا تنزعجي وخذي أنفساً عميقة، عميقة

35
00:04:19,440 --> 00:04:21,500
أنت...

36
00:04:24,450 --> 00:04:29,830
أنا أرى الآن أنك كنت فعلاً خارج عالمي

37
00:04:32,040 --> 00:04:39,600
♬<i> لم أعرف بأن الأمر سيكون مؤلماً جداً هكذا </i>♬

38
00:04:39,600 --> 00:04:46,870
♬<i> لم أكن أتصور بأنني سأشتاق إليك إلى هذا الحد </i>♬

39
00:04:46,870 --> 00:04:52,350
♬<i> شيئاً فشيئاً دخلتِ قلبي </i>♬

40
00:04:52,350 --> 00:04:59,970
♬<i> عمر معكِ </i>♬

41
00:05:01,680 --> 00:05:08,940
♬<i> أحببت الوقت الذي قضيناه معاً </i>♬

42
00:05:08,940 --> 00:05:12,750
♬<i> كنت سعيدا عندما ابتسمتِ لي </i>♬

43
00:05:12,750 --> 00:05:16,080
مدير مين، من فضلك قل للجميع أنني آسف. 10 دقائق فقط

44
00:05:16,080 --> 00:05:19,250
♬<i> هكذا تماماً </i>♬

45
00:05:19,250 --> 00:05:22,500
تنفسي. بعدها يمكننا أن نتحدث

46
00:05:23,790 --> 00:05:25,950
عن ماذا؟

47
00:05:25,950 --> 00:05:27,950
كانغ جوو إيون

48
00:05:27,950 --> 00:05:30,900
أولاً، كانت كذبة، بعدها كان خداع،

49
00:05:30,900 --> 00:05:33,700
والآن خيانة

50
00:05:33,700 --> 00:05:38,830
ماذا؟ هل كنت خائف أنك لو أخبرتني أنك المدير التنفيذي لقاهونغ، كنتُ سأشعرُ بالخوف؟

51
00:05:40,190 --> 00:05:42,950
أنا متأسف. أرجوكم استخدموا الآخر

52
00:05:45,400 --> 00:05:48,580
ألم أقل لك أنني أكره أن أتعرّضَ للخداع أو أن يتم الكذبُ عليّ؟

53
00:05:50,000 --> 00:05:52,830
كيف... كيف نحوي..

54
00:05:52,830 --> 00:05:55,650
أنا آسف أنني لم أقل لكِ

55
00:05:55,650 --> 00:05:59,000
لقد كنتُ قلقاً كيف سآتي بذكر للموضوع.

56
00:05:59,000 --> 00:06:03,080
لكن... هل أعطيتكِ خاتماً؟

57
00:06:03,080 --> 00:06:04,550
هل طلبتُ منكِ أن تتزوجيني؟

58
00:06:04,550 --> 00:06:08,080
أم هل هناك في الذاكرة أنني قلتُ لكِ أنكِ كنتِ حبي الأول؟

59
00:06:17,790 --> 00:06:19,760
من قال أن هذا هو الموضوع؟

60
00:06:19,760 --> 00:06:21,930
لكن لماذا أنتِ هكذا؟

61
00:06:21,930 --> 00:06:23,800
حول ماذا؟

62
00:06:23,800 --> 00:06:26,000
لماذا أنتِ غاضبة هكذا؟

63
00:06:27,040 --> 00:06:29,290
لماذا تهربين بعيداً بهذه السرعة؟

64
00:06:30,520 --> 00:06:32,250
أهرب بعيداً؟

65
00:06:33,160 --> 00:06:35,580
بالضبط

66
00:06:35,580 --> 00:06:38,300
إنه ليس وكأنني ارتكبت أيّ خطأ. لماذا أهرب؟

67
00:06:38,300 --> 00:06:42,580
ما أعنيه أنني لم أكن أحاول الكذب عليكِ

68
00:06:42,580 --> 00:06:46,370
مواعدة أو نظام غذائي، دعينا نستمر بما كنا نفعله

69
00:06:46,370 --> 00:06:52,100
لأني أشعر أنني بالكاد بدأتُ بتذوق حلاوة الحياة

70
00:06:52,100 --> 00:06:55,700
عدم قول أشياءٍ يجب عليكَ أن تقولها هو أيضاً كذب

71
00:06:55,700 --> 00:06:59,910
إذا شعر أحد ما أنه خُدِع، إذا لقد كذبت

72
00:06:59,910 --> 00:07:04,450
مواعدة؟ أنا لا أفعل ذلك مع كذّابين

73
00:07:06,050 --> 00:07:10,160
كما قلت، إنه ليس وكأنني تلقيتُ خاتماً

74
00:07:10,160 --> 00:07:12,720
ولا أنت قلت : "دعينا نتزوج"

75
00:07:12,720 --> 00:07:15,040
أعتقد أنني استثرت مشاعري أكثر مما ينبغي

76
00:07:16,700 --> 00:07:20,620
لنذهب. الجميع ينتظرون

77
00:07:26,890 --> 00:07:31,460
ربما يمكنكم أن تروا، لكن نتوقع أن لا يكون هناك مشكلة كبيرة في الحصول على أكبر قدر من الأسهم

78
00:07:31,460 --> 00:07:35,220
إذا كان ذلك لا يؤثر على أسهم أعضاء مجلس الإدارة،

79
00:07:35,220 --> 00:07:39,420
لا تبدو وكأنها ستكون هناك أي مشكلة مع تولي المدير التنفيذي منصبه

80
00:07:39,420 --> 00:07:43,150
الأوراق الرسمية للإستحواذ على أسهم الشركات التابعة أيضاً تبدو تامّة.

81
00:07:43,150 --> 00:07:46,670
واقعياً، من خلال جعل عملية توليه منصب المدير التنفيذي بشكل تدريجي،

82
00:07:46,670 --> 00:07:51,500
ومن ثم اكتساب التحكم أو إجراء تغيير جذري لشروط موافقة الاندماج،

83
00:07:51,500 --> 00:07:54,370
يبدو أنه سيكون أفضل مسار لعمل ذلك

84
00:07:54,370 --> 00:07:56,510
الفريق القانوني الخاص بقاهونغ سيتعامل مع هذا،

85
00:07:56,510 --> 00:07:59,290
لكن من فضلكم الاستعداد للتعامل مع أي تدابير غير متوقعة قد تظهر

86
00:07:59,290 --> 00:08:00,600
السرية هي—

87
00:08:00,600 --> 00:08:05,460
نعم، أنا أعلم. المدير كيم يونغ هو

88
00:08:07,350 --> 00:08:10,620
دعنا ننهيه هنا لهذا اليوم

89
00:08:10,620 --> 00:08:14,000
لقد أعددنا عشاءً بسيطاً، لذا أرجوا أن تأتوا معنا

90
00:08:17,900 --> 00:08:20,980
ذلك... أنا عليّ أن أذهب إلى المنزل

91
00:08:20,980 --> 00:08:22,830
أرجوكِ ساعديني لقول ذلك

92
00:08:23,620 --> 00:08:26,200
لماذا لا تقولين لهم ذلك بنفسكِ؟

93
00:08:26,200 --> 00:08:28,870
أعتقد أن كلاكما تعرفان بعضكما البعض جيداً

94
00:08:39,600 --> 00:08:41,660
دعينا نتحدث للحظة

95
00:08:43,250 --> 00:08:45,300
دعنا نأخذك، أيها المدير التنفيذي

96
00:08:50,600 --> 00:08:55,200
أنا متأسفة ولكن لديّ بعض العمل للقيام به لذلك سأغادر أولاً

97
00:09:06,410 --> 00:09:08,690
<i> هل أعطيتكِ خاتم؟</i>

98
00:09:08,690 --> 00:09:10,160
<i> هل طلبتُ منكِ أن تتزوجيني؟</i>

99
00:09:10,160 --> 00:09:13,750
<i> أم هل هناك في الذاكرة أنني قلتُ لكِ أنكِ كنتِ حبي الأول؟</i>

100
00:09:23,910 --> 00:09:28,010
<i> بما أنه لديّ شيءٌ مهم لأقوله لكِ، اتصلي بي بعدما تنتهين</i>

101
00:09:28,910 --> 00:09:31,350
<i> السيد المدرب</i>

102
00:09:32,450 --> 00:09:35,420
♬<i> بلا أثر للريح </i>♬

103
00:09:35,420 --> 00:09:38,330
<i>السيدة كوون أوك بون <br> ♬<i> --عطر</i>♬</i>

104
00:09:39,520 --> 00:09:41,850
- نعم <br><i>- متى ستصلين؟</i>

105
00:09:41,850 --> 00:09:45,100
أنا لم أقل أنني قد غادرت. لماذا تسألين متى سأصل؟

106
00:09:45,100 --> 00:09:48,620
أنا سوف أغادر الآن. نعم

107
00:09:57,000 --> 00:09:59,450
إذن، أراكم في المرة القادمة

108
00:09:59,450 --> 00:10:02,050
أرجوك اعتني بنا جيداً، أيها المدير كيم

109
00:10:03,730 --> 00:10:05,950
كما قلتِ

110
00:10:05,950 --> 00:10:09,540
لا تتبعوني حيث أنها حياتي الخاصة، حسناً؟

111
00:10:43,240 --> 00:10:44,910
<i>ديغو فينوس</i>

112
00:10:47,950 --> 00:10:53,530
<i>الشخص الذي تتصل به لا يرد</i>

113
00:10:55,670 --> 00:11:03,670
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق نهضة المنيونز<br>@Viki</i>

114
00:11:28,060 --> 00:11:33,530
هيونغنيم، هيونغ جون سونغ يضع المكياج الان، انه حقاً رائع

115
00:11:34,290 --> 00:11:36,230
السيدة؟ انتظر للحظة

116
00:11:36,230 --> 00:11:38,790
بأية صدفة، هل السيدة اتصلت بك؟

117
00:11:38,790 --> 00:11:42,140
لقد قالت إنها ستذهب لبيتها اليوم

118
00:11:42,140 --> 00:11:46,620
هذا صحيح، مسقط راسها. لقد ذهبت الى مسقط راسها

119
00:11:46,620 --> 00:11:47,900
فهمت

120
00:11:47,900 --> 00:11:52,960
أحسن الصنع ولا تسبب المشاكل، حسناً

121
00:12:00,160 --> 00:12:02,790
<i>لا احب الخداع والكذب</i>

122
00:12:02,790 --> 00:12:07,910
<i>لا يهم من هو، حتى لو كان الاول والوحيد جون كيم</i>

123
00:12:07,910 --> 00:12:12,700
<i>بالاول كانت كذبه، ثم كان خداع، و الان خيانة</i>

124
00:12:12,700 --> 00:12:15,850
<i>اخبرتك لا احب ان أُخدع او يُكذب علي</i>

125
00:12:17,400 --> 00:12:20,130
<i>كيف لك... كيف لك ان تفعل هذا بي</i>

126
00:12:20,130 --> 00:12:27,130
<i>أرى أنك حقاً خارج عن عالمي.</i>

127
00:12:38,370 --> 00:12:40,350
تلقيت العقاب.

128
00:12:49,200 --> 00:12:53,330
<i>شمال ديغو</i>

129
00:13:11,410 --> 00:13:15,450
الدين هو دين، لكن ساكون قادرة على اكل ما اريد من الدجاج

130
00:13:15,450 --> 00:13:18,340
امي! كبار الشخصيات من هنا!

131
00:13:19,360 --> 00:13:21,410
ارجوكم استمتعوا

132
00:13:23,000 --> 00:13:26,850
المعذره! هل يمكنني ان احصل على واحد مقلي وواحد مشوي

133
00:13:26,850 --> 00:13:29,790
المعذرة. واحد مشوي و...

134
00:13:31,010 --> 00:13:32,430
اجل

135
00:13:32,430 --> 00:13:33,830
واحد مقلي وواحد مشوي

136
00:13:33,830 --> 00:13:37,130
اضافة واحد مقلي وواحد مشوي!

137
00:13:37,130 --> 00:13:40,110
كانغ جي يوك، ماذا الذي كنت ستفعله بدوني؟

138
00:13:40,110 --> 00:13:43,420
لم اعلم انه سيكون هكذا، انه جداً رائع

139
00:13:44,310 --> 00:13:46,650
اضيفي اثنان دجاج مقلي!

140
00:13:46,650 --> 00:13:48,430
اضافة اثنان دجاج مقلي

141
00:13:48,430 --> 00:13:51,630
- واحد كهذا <br> - اجل، لنفعل واحده اخرى

142
00:13:51,630 --> 00:13:53,710
مره اخرى، مره ثانيه

143
00:13:53,710 --> 00:13:55,650
انتظر للحظه

144
00:13:56,290 --> 00:13:57,890
حسناً

145
00:13:59,110 --> 00:14:01,990
حسناً... اقفزوا!

146
00:14:01,990 --> 00:14:06,910
مره اخرى. واحد، اثنان، ثلاثة، حسناً جيد

147
00:14:06,910 --> 00:14:11,110
رائع، حسناً، هذا جيد

148
00:14:12,680 --> 00:14:14,620
امسكوا باليدين، امسكوا باليدين

149
00:14:16,040 --> 00:14:20,610
جيد، جيد جداً

150
00:14:20,610 --> 00:14:22,430
حسناً جيد!

151
00:14:32,600 --> 00:14:36,770
اوبا، توقيع شخصي واحد لـجانغ يي جين، فقط خمس دقائق

152
00:14:36,770 --> 00:14:39,770
لا لتوقيع جانغ يي جين الشخصي، توقيع قيرلز جينريشن الشخصي

153
00:14:40,690 --> 00:14:42,310
حسناً

154
00:14:42,310 --> 00:14:43,630
حسناً اتفقنا

155
00:14:43,630 --> 00:14:45,830
هيه! هيه!

156
00:14:54,620 --> 00:14:56,560
هل ستاكل معي ام ستقبلني؟

157
00:14:56,560 --> 00:14:58,750
ماذا؟

158
00:14:58,750 --> 00:15:02,440
هل ستاكل معي ام ستعيش معي؟

159
00:15:04,720 --> 00:15:07,410
انتظر للحظه، انا لم انتهي بعد

160
00:15:08,620 --> 00:15:13,890
هل ستاكل معي ام ستواعدني؟

161
00:15:15,340 --> 00:15:17,320
هل تريدين الموت؟

162
00:15:17,320 --> 00:15:21,450
انه ليس إذا أردتِ المواعدة و إنما الموت، انا اسف. اسف. اخرجي

163
00:15:21,450 --> 00:15:23,870
اه! انتظر للحظه! لم اسمع اجابته بعد

164
00:15:23,870 --> 00:15:27,090
هل تريد ان تخرج للعشاء معي؟ ارجوك؟

165
00:15:27,090 --> 00:15:29,630
- فقط مره! <br> - هل تريدين ان تقعي في المشاكل؟

166
00:15:29,630 --> 00:15:31,470
فقط مره

167
00:15:31,470 --> 00:15:33,210
اوبا!

168
00:15:33,930 --> 00:15:35,610
اسف هيونغ

169
00:15:36,630 --> 00:15:38,910
السيدة لا ترد

170
00:15:42,840 --> 00:15:44,390
لنذهب

171
00:15:46,800 --> 00:15:49,110
جو اون...

172
00:15:49,110 --> 00:15:50,550
مرحبا

173
00:15:50,550 --> 00:15:52,290
زوجكِ

174
00:15:52,290 --> 00:15:55,170
- هي لا تزال "انسة" <br> - <i>آه، هكذا.</i>

175
00:15:55,170 --> 00:16:01,230
اذاً متى ستتزوجين؟ انا لا اعلم لماذا لم تتزوجي بعد

176
00:16:01,230 --> 00:16:03,790
ابنتي جو اون محامية

177
00:16:03,790 --> 00:16:06,870
ابني في القانون مدير في غاهونغ

178
00:16:06,870 --> 00:16:11,890
ربما تصبح مشغوله بعد ان تتزوج! اسرعي وتزوجي إلا سيولد طفلك متأخر جداً.

179
00:16:12,550 --> 00:16:13,750
ليس هذا

180
00:16:13,750 --> 00:16:16,350
جو اون، فقط عودي الى المنزل، انتِ متعبة صحيح؟

181
00:16:16,350 --> 00:16:19,450
اون بي، اختك جو اون عائدة للمنزل

182
00:16:19,450 --> 00:16:22,170
- احصلوا على وقت رائع <br> - شكراً لكِ

183
00:16:22,170 --> 00:16:23,940
انه لذيذ

184
00:16:23,940 --> 00:16:26,150
هذا صحيح

185
00:16:26,150 --> 00:16:28,190
سمعت بانه عليكِ ان تكون حذره في الثلاثة شهور الاولى

186
00:16:28,190 --> 00:16:31,070
اجل، شكرا لكِ اختي

187
00:16:31,070 --> 00:16:33,790
اذا كانغ جي هيوك سبب لكِ المتاعب اتصلي بي

188
00:16:33,790 --> 00:16:36,370
نعم

189
00:16:37,230 --> 00:16:39,890
بسبب انكِ على حِمية

190
00:16:39,890 --> 00:16:41,650
احضرتِ هدية مراعية لوضعي للهونسو( هدية عندما تتزوج)

191
00:16:41,650 --> 00:16:43,890
لا، انه ليس هونسو

192
00:16:43,890 --> 00:16:48,790
كوني مسؤوله عن كانغ جي هيوك لبقية حياته، هذه افضل هونسو بالنسبة لي، اعملي بجد.

193
00:16:48,790 --> 00:16:51,430
امي، انا مغادرة

194
00:17:24,730 --> 00:17:26,910
ابي انا اسفه

195
00:17:28,440 --> 00:17:31,610
نسيت ان اليوم هو يوم ميلاد ابي

196
00:17:40,270 --> 00:17:41,930
<i>حمي الحساء قبل اكله</i>

197
00:17:41,930 --> 00:17:46,230
<i>حمية ام لا يهم، يجب عليكِ ان تاكلي اكل حقيقي وانتِ بالبيت</i>

198
00:17:46,230 --> 00:17:47,090
<i>جي وونغ</i>

199
00:17:47,090 --> 00:17:48,450
<i>سيدتي اين انتِ؟</i>

200
00:17:48,450 --> 00:17:50,490
<i>انتِ لن تاتي اليوم؟</i>

201
00:17:50,490 --> 00:17:54,330
<i>سيدتي. سيدتي؟ سيدتي؟</i>

202
00:17:57,510 --> 00:18:01,390
<i>بما انه لدي شئ لاقوله، اتصلِ بي بعد ان تنتهين</i>

203
00:18:03,390 --> 00:18:05,650
<i>اتصالات فائته: السيد المدرب</i>

204
00:18:05,650 --> 00:18:07,790
فقط اتصال واحد؟

205
00:18:09,050 --> 00:18:11,790
ما المجهود الذي قمت به

206
00:18:32,960 --> 00:18:35,500
<i>لي هيون وو: احضري لي بعضاً من كيمتشي امك</i>

207
00:18:38,950 --> 00:18:41,490
كيف لكِ ان لا تتصلي؟

208
00:18:54,350 --> 00:18:56,230
احمق

209
00:18:59,400 --> 00:19:05,230
ما المشكلة معي؟ هل انا في سن المراهقة؟ أم سن اليأس؟

210
00:19:12,620 --> 00:19:15,000
اعتقد بانني مجنونه

211
00:19:20,980 --> 00:19:22,540
<i>لديكِ رسالة جديدة من السيد المدرب</i>

212
00:19:25,170 --> 00:19:29,130
<i>بما انكِ ديغو فينوس، اعتقد بانكِ في ديغو</i>

213
00:19:35,760 --> 00:19:37,470
<i>اخرجي</i>

214
00:19:44,960 --> 00:19:46,580
<i>اكره ان أشعر بالبرودة أكثر شي</i>

215
00:19:46,580 --> 00:19:51,450
♬<i> هذه أنا، حتى و إن لم أعرف كيف أعبر عن ذلك، هذه أنا </i>♬

216
00:19:52,230 --> 00:19:55,620
ياإلهي! ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

217
00:19:55,620 --> 00:19:59,810
ياإلهي! ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

218
00:19:59,810 --> 00:20:04,020
♬<i> دون إدراك الأمر حتى، أنت، أنت، أنت </i>♬

219
00:20:04,020 --> 00:20:08,620
♬<i> الحب أنت </i>♬

220
00:20:08,700 --> 00:20:13,900
♬<i> ينتابني هذا الشعور أحس <br> اليوم بالحماس نوعا ما </i>♬

221
00:20:14,000 --> 00:20:15,830
مفاتيح السيارة <br> ♬<i> ينتابني ذلك الشعور </i>♬

222
00:20:15,830 --> 00:20:20,540
♬<i> ينتابني شعور </i>♬

223
00:20:20,540 --> 00:20:24,790
سوف سوف أستقل هذه. شكرا <br>♬<i> عندما تنظر إلي </i>♬

224
00:20:24,790 --> 00:20:28,710
- الى اين؟ <br> - السكة الحديد في ايانغ.

225
00:20:28,710 --> 00:20:32,850
♬<i> تعال إليَّ </i>♬

226
00:20:32,850 --> 00:20:37,230
♬<i> ينتابني شعور بأنك تنظر إلى عينيّ </i>♬

227
00:20:37,230 --> 00:20:39,490
♬ <i> تفكيري غير واضح </i>♬

228
00:20:39,490 --> 00:20:42,680
♬ <i>أرتعش و أنا أفكّر بك♬</i>

229
00:20:42,680 --> 00:20:49,010
♬ <i> لدي شعور بأنني بدأت أقع في حبك </i>♬

230
00:21:34,130 --> 00:21:36,700
اتيت الى هنا من سيول.

231
00:21:36,700 --> 00:21:40,290
انتِ يجب ان تاتي من هناك الى هنا.

232
00:22:17,910 --> 00:22:20,620
احياناً البطن السمينه تكون لطيفه.

233
00:22:29,120 --> 00:22:33,370
هذا دافئ. اكره كثيراً الشعور بالبرد.

234
00:23:22,350 --> 00:23:24,500
انتِ لا تضعين النظارات.

235
00:23:26,150 --> 00:23:28,040
وتضعين مساحيق تجميل ايضاً؟

236
00:23:29,290 --> 00:23:34,250
هل كنتِ تتوقعين ان يحدث شي لم افعله؟

237
00:23:34,250 --> 00:23:37,330
عيناي ليست بذلك السوء.

238
00:23:37,330 --> 00:23:42,650
ارتديتها من اجل الموضه ولكي ابدوا مثقفه اكثر عندما كنت ما ازال شابه.

239
00:23:42,650 --> 00:23:45,450
بعدها اصبحت لدي عاده.

240
00:23:46,580 --> 00:23:48,790
رائع, استطيع رؤيتكِ افضل.

241
00:23:51,200 --> 00:23:55,350
انا بالعاده لست انسانه متسرعة يمكنها تخطي الامور بسهوله.

242
00:23:59,300 --> 00:24:01,270
كوني متسرعة.

243
00:24:01,270 --> 00:24:03,050
هاه؟

244
00:24:11,080 --> 00:24:13,300
أنا لا أجيد اللباقة،

245
00:24:13,300 --> 00:24:17,570
لذا أنا مجرد سأخبرك بشيء صعب

246
00:24:20,950 --> 00:24:26,160
عندما كنت... صغير, كنت مريضاً جداً.

247
00:24:26,160 --> 00:24:32,160
لذا... ليس لدي ذكريات عن المشي, الركض او اللهو.

248
00:24:33,450 --> 00:24:38,500
وعندما كنت مريضاً هكذا, توفيت امي.

249
00:24:41,870 --> 00:24:47,290
حتى انني لم اتمكن من الانحناء في مراسم دفن والدتي لذلك اختبئت.

250
00:24:47,290 --> 00:24:51,330
كنت خائف جداً من والدي وشعرت بالاسف من اجل جدتي.

251
00:24:51,330 --> 00:24:55,950
كنت صغير, ضعيف, ودائماً معرض للخطر.

252
00:24:57,050 --> 00:25:03,540
منزل العائلة الذي اعطاني ملعقه من فضه لم يكن سعيد او دافئ لاجلي.

253
00:25:03,540 --> 00:25:10,050
لذلك حاولت ان اتجنب ذلك قدر الامكان. ولكن في النهايه, عدت الى هنا بعد جوله طويله.

254
00:25:13,910 --> 00:25:18,080
<i>انا ضعيف امام الاشخاص المصابين بالاذى.</i>

255
00:25:18,080 --> 00:25:22,970
<i>ولكن, انا اضعف امام الاشخاص المتعرضين للخطر.</i>

256
00:25:23,660 --> 00:25:28,430
ليس كانني لم اكن انوي اخباركِ, ولكن لم استطع ذلك.

257
00:25:28,430 --> 00:25:32,160
بالتالي سامحيني هذه المره, حسناً؟

258
00:25:33,080 --> 00:25:35,620
والان هل انت لست مريض؟

259
00:25:36,830 --> 00:25:38,580
هل انت بخير؟

260
00:25:39,620 --> 00:25:41,370
كل شيء جيد.

261
00:25:49,580 --> 00:25:53,250
اذاً هل هذا القدر يثبت ذلك لك؟

262
00:25:56,000 --> 00:25:58,100
انه جيد بما انه لهذا القدر.

263
00:25:59,040 --> 00:26:00,700
هاي!

264
00:26:03,800 --> 00:26:05,700
لنذهب بسرعه.

265
00:26:29,330 --> 00:26:32,760
اذا واعدت أكثر سوف أمرض.

266
00:26:37,910 --> 00:26:43,220
ماهذا التعبير؟ بعد كل مافعلناه, تريدين التواعد بطريقة لائقه؟

267
00:26:44,000 --> 00:26:49,050
حسناً, بعد كل ما فعلناه, من الصعب تغيير موقفي.

268
00:27:05,100 --> 00:27:09,250
اريد الدخول, ولكن قد تصدم والدتك.

269
00:27:10,200 --> 00:27:12,030
عُد بحذر.

270
00:27:12,030 --> 00:27:15,190
ارتاح اذا شعرت بالتعب في الطريق.

271
00:27:15,190 --> 00:27:17,120
ادخلي.

272
00:27:34,700 --> 00:27:38,580
لا تفهمني خطأً.

273
00:27:39,500 --> 00:27:43,330
ليست رغبه ولكن اقول ذلك من باب القلق.

274
00:27:46,750 --> 00:27:51,580
هل تريد ان ننام سوياً ونحن نمسك ايدي بعضنا فقط؟

275
00:27:56,470 --> 00:28:00,290
هيونق جون سونغ! هيونق!

276
00:28:00,290 --> 00:28:03,290
- اه, لماذا؟ <br> هيونق يونغ هو سينام خارجاً هذه الليله.

277
00:28:03,290 --> 00:28:05,500
ماذا؟ هل حدث شيء ما؟

278
00:28:05,500 --> 00:28:11,120
لا, لا, لا, لا. هيونق لن ياتي للمنزل الليله, لذا لا تقلقوا واذهبوا للنوم.

279
00:28:11,120 --> 00:28:16,350
هو لن ياتي للمنزل. هل تفهم ماذا اقول؟

280
00:28:16,350 --> 00:28:20,040
هاي, ما الفائده اذا كنت بطل ولا تتمتع باي مفهوميه؟

281
00:28:20,040 --> 00:28:21,350
ماذا تقول؟

282
00:28:21,350 --> 00:28:24,140
- حقاً انت لا تملك اي مفهوميه. <br> اصمت! ماذا بالضبط...

283
00:28:24,140 --> 00:28:30,030
هيونق! نحن لم نتناول الرامين منذُ عام.

284
00:28:30,030 --> 00:28:31,660
اه, وانا إعتقدت أنك--

285
00:28:31,660 --> 00:28:33,890
عندما يكون هيونق يونغ هو موجود, لا نستطيع اكلها ابداً.

286
00:28:33,890 --> 00:28:36,540
وبما انه غير موجود----

287
00:28:37,620 --> 00:28:40,390
هاه؟ سوف اصنع بعضاً منها!

288
00:28:55,940 --> 00:28:58,620
اوه, اعتذر.

289
00:29:02,500 --> 00:29:07,250
لقد سمعت بان القياده اثناء الشعور بالنعاس اخطر من القياده تحت تاثير الكحول.

290
00:29:08,200 --> 00:29:11,260
اعتقد بان ما نفعله الان اكثر خطوره.

291
00:29:12,250 --> 00:29:14,540
هل انتِ متاكده بانكِ تشعرين بالقلق علي؟

292
00:29:17,200 --> 00:29:20,950
اغلق عيناك لدقيقه.

293
00:29:23,080 --> 00:29:27,250
لتفعلي ذلك, ارسلتي والدتك الى منزل اختها؟

294
00:29:27,980 --> 00:29:30,660
اوه, بحق.

295
00:29:30,660 --> 00:29:34,120
ماذا يحدث لك فانت لم تذكر التدريب اليوم؟

296
00:29:34,930 --> 00:29:38,250
لماذا قلت لكِ أن تلاقيني كل هذه المسافة هناك؟

297
00:29:39,900 --> 00:29:43,950
- ترى... <br> -المشي افضل شيء لتعديل وضع الحوض.

298
00:29:43,950 --> 00:29:46,700
وبرغم من ذلك لازال عليكِ العمل على طريقة مشيكِ.

299
00:29:48,300 --> 00:29:53,600
حقا! كيف لشخص ان يكون مثابر هكذا؟

300
00:29:55,910 --> 00:30:00,890
جسد كانغ جو اون ملكي, بما انها قلبي.

301
00:30:13,310 --> 00:30:16,740
مدير غاهونغ التنفيذي

302
00:30:19,900 --> 00:30:22,380
هل عليك أن تفعل ذلك حقاً؟

303
00:30:25,950 --> 00:30:29,700
لماذا؟ أتعتقدين بأن ذلك سيكون متعِباً؟

304
00:30:29,700 --> 00:30:32,450
أن تقابلي أميراً على حصان أبيض؟

305
00:30:32,450 --> 00:30:37,620
إن فكرت بتلك الطريقة، فإنني تنين ولد في مجرىً مائي، و أميرة على فرس بيضاء

306
00:30:37,620 --> 00:30:39,600
رأيت سيارتي البيضاء، صحيح؟

307
00:30:43,620 --> 00:30:48,590
أنت لا تبدو... راغباً بالقيام بذلك

308
00:30:48,590 --> 00:30:53,840
لو كان أمراً ترغب بفعله ما كنت لتسلك الطريق الأطول إليه

309
00:30:58,850 --> 00:31:05,550
حسنا، يبدو أيضاً بأنك تفضل استخدام جسمك أكثر من عقلك

310
00:31:05,550 --> 00:31:10,240
إنني أكثر ثقة لاستخدام جسمي على عقلي

311
00:31:13,030 --> 00:31:15,340
بإمكاني أن أثبت لكِ ذلك الآن حالاً

312
00:31:15,340 --> 00:31:18,600
ما الذي تقوله؟

313
00:31:18,600 --> 00:31:22,250
أوه، ستديرين ظهرك، إذاً أتريدينني أن أقوم بعناق الظهر؟

314
00:31:22,250 --> 00:31:25,260
حسناً

315
00:31:25,260 --> 00:31:29,770
!آه! تأتي بهذه الطريقة و أنا في غير مستعدة للدفاع، هذا غش

316
00:31:29,770 --> 00:31:33,810
هيا. لقد سبق لي و رأيتك فعلا دون دفاع على متن تلك الطائرة

317
00:31:33,810 --> 00:31:38,010
أوه، و مروض الخصر ذاك، أخخ

318
00:31:38,010 --> 00:31:41,450
قلت بأن ذلك مخصِّر! مخصِّر

319
00:31:46,740 --> 00:31:49,130
لا تمرضي

320
00:31:49,130 --> 00:31:52,650
ذلك هو أجمل شيء بالنسبة لي

321
00:31:54,490 --> 00:31:59,210
أن تكوني صحيحة البدن هو الشيء الأكثر جاذبية

322
00:32:02,090 --> 00:32:06,190
إنني أحب جانب الظهر هذا حقاً

323
00:32:06,190 --> 00:32:08,460
يجعل أفكارا أخرى تعتمل رأسي

324
00:32:15,650 --> 00:32:18,240
لا تطفئي النور

325
00:32:18,240 --> 00:32:21,980
و إلاَّ ستصبح هذه ليلة دافئة و مفعمة بالحيوية

326
00:33:17,020 --> 00:33:19,520
هذه الفتاة تنام مرة أخرى

327
00:33:19,520 --> 00:33:21,990
وسط كل هذا

328
00:34:18,720 --> 00:34:22,560
<i>هذا هو المدير التنفيذي لمجموعة غهونغ الطبية </i>

329
00:34:31,230 --> 00:34:34,600
<i>لقد قلتِ بأنكِ لا تريدين السفر في آلة للزمن </i>

330
00:34:34,600 --> 00:34:36,800
<i>و لكن، لماذا تركبينها؟ </i>

331
00:35:03,580 --> 00:35:09,400
<i>... الشخص الذي تتصلون به لا يجيب </i>

332
00:35:09,400 --> 00:35:13,100
<i>إم وو شيك </i>

333
00:35:21,320 --> 00:35:25,930
<i>... الشخص الذي تتصلون به لا يجيب </i>

334
00:35:25,930 --> 00:35:28,550
كيف يمكنك أن تفعل بي شيئاً كهذا؟

335
00:35:30,350 --> 00:35:33,600
لقد تغيرت بهذا القدر

336
00:35:33,600 --> 00:35:35,710
... إنني قد

337
00:35:51,760 --> 00:35:54,890
تغيرت إلى هذا الحد

338
00:35:54,890 --> 00:35:58,110
إذاً، لا يمكنك أن تفعل هذا بي

339
00:36:00,810 --> 00:36:05,850
كل ما كانت تملكه الفتيات الجميلات و الجذابات

340
00:36:05,850 --> 00:36:08,450
يجب أن أحظى به الآن

341
00:36:08,450 --> 00:36:11,430
يجب أن أحظى به

342
00:36:18,100 --> 00:36:19,790
... لماذا

343
00:36:22,380 --> 00:36:25,730
لماذا لا يتغر شيء؟

344
00:36:27,520 --> 00:36:29,190
لماذا؟

345
00:36:58,200 --> 00:37:04,780
من الممكن أن يكون جون كيم أحد أعضاء مجموعة غاهونغ؟ ماذا تعني؟

346
00:37:04,780 --> 00:37:09,560
في أمريكا، هناك صحفي يتتبع جون كيم بشكل جنوني

347
00:37:09,560 --> 00:37:12,960
اِلتقيت بذلك الصحفي عندما ذهبت إلى هناك هذه المرة

348
00:37:12,960 --> 00:37:17,110
و قد قال بأن المنزل حيث كان جون كيم يعيش مسجل تحت اسم كوري

349
00:37:17,110 --> 00:37:22,970
كذلك دققت البحث حول الموضوع احتياطاً و قد كان ذلك لي هونغ إم

350
00:37:24,490 --> 00:37:27,630
إنه اسم قد سمعت به لعدة مرات من قبل

351
00:37:27,630 --> 00:37:30,720
لي هونغ إم، رئيس غاهونغ؟

352
00:37:30,720 --> 00:37:35,010
و فوق ذلك، فإن جون كيم قد ذهب غير أن المنزل مازال باسم لي هونغ إم

353
00:37:35,010 --> 00:37:38,000
أفلا يعني ذلك بأنه في دائرة لي هونغ إم؟

354
00:37:38,000 --> 00:37:41,480
إذا لي هونغ إم ذاك هو نفسه لي هونغ إم، رئيس غاهونغ

355
00:37:41,480 --> 00:37:47,700
فإن جون كيم هو بالتأكيد واحد من الأشخاص العاملين في غاهونغ

356
00:37:56,210 --> 00:37:59,470
مدير التحرير غو، من غيرك يعرف بهذا الأمر؟

357
00:37:59,470 --> 00:38:01,130
أنا فقط

358
00:38:01,130 --> 00:38:02,960
فلتؤجل نشر الخبر في الوقت الراهن

359
00:38:02,960 --> 00:38:07,440
هيه، أيها النجم إم، إن كنت سأنشر هذا؟ إنه خبر هائل

360
00:38:07,440 --> 00:38:09,730
إنه شيء عظيم

361
00:38:09,730 --> 00:38:13,570
أعتقد بأنني أستطوع أن أجعله أمرا واقعيا بدلا من مجرد اشتباه، لهذا السبب

362
00:38:13,570 --> 00:38:14,830
ماذا؟

363
00:38:14,830 --> 00:38:20,130
و إياك أن تخبر هيون وو أو جو أون بهذا أيضاً

364
00:38:24,450 --> 00:38:26,360
<i>أوه سو جين </i>

365
00:38:31,650 --> 00:38:34,320
<i>... الشخص الذي تتصولون به يجيب </i>

366
00:38:35,510 --> 00:38:39,810
<i>فوق ذلك، فإن جون كيم قد ذهب غير أن المنزل مازال باسم لي هونغ إم</i>

367
00:38:39,810 --> 00:38:42,480
<i>أفلا يعني ذلك بأنه في دائرة لي هونغ إم؟</i>

368
00:38:42,480 --> 00:38:44,880
كيم يونغ هو يمكن أن يكون

369
00:38:44,880 --> 00:38:47,440
هو جون كيم؟

370
00:38:59,900 --> 00:39:08,390
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق نهضة المينيونز<br>@Viki</i>

371
00:39:55,200 --> 00:39:57,830
دعنا نسمع تذمرك بهذا الشأن

372
00:39:57,830 --> 00:40:02,910
قلت بأنها حياتك الشخصية. سوف نذهب الآن

373
00:40:02,910 --> 00:40:06,190
شكراً لك أيها السكرتير مين

374
00:40:31,860 --> 00:40:33,720
لقد تأخرت

375
00:40:36,890 --> 00:40:39,640
أين الرئيس التنفيذي تشوي جين هو؟

376
00:40:39,640 --> 00:40:43,620
أتصور بأن رئيس أمناء السر مين قد اكتشف أمر أموال الترضية الخاصة به

377
00:40:44,230 --> 00:40:46,680
فقد اتصل بالأمس قائلا بأنه سيستقيل

378
00:40:48,510 --> 00:40:49,510
--إذن

379
00:40:49,510 --> 00:40:53,450
سوف يصبح كيم سيونغ تشول الرئيس التنفيذي،<br> و كيم يونغ هو سيستلم منصب المدير التنفيذي

380
00:40:53,450 --> 00:40:57,300
و يونغ غيو و أنا قد تم تجاهلنا

381
00:40:59,690 --> 00:41:02,250
ألم تتوصل لأي شيء بخصوص يونغ هو؟

382
00:41:03,930 --> 00:41:07,180
ربما تكون قد سمعت باِسم جون كيم

383
00:41:07,180 --> 00:41:10,970
إنه مدرب مشهور في أمريكا و قد شاعت عنه فضيحة مع آنا سيو

384
00:41:10,970 --> 00:41:14,750
نعم. ماذا عنه؟

385
00:41:15,930 --> 00:41:20,770
لو كان كيم يونغ هو هو جون كيم، فماذا سيحصل؟

386
00:41:25,160 --> 00:41:28,040
ماذا؟ ماذا قلت؟

387
00:41:28,040 --> 00:41:30,870
ماذا لو كانت هذه هي الحقيقة؟

388
00:41:36,660 --> 00:41:43,330
سوف تكون فرصة لنا لكسب المساهمين الرئيسيين الذين يتشبثون بالتقاليد و الشرف

389
00:41:43,330 --> 00:41:46,520
... أيها النجم إم، هذا

390
00:41:46,520 --> 00:41:49,230
هل هذه القصة معقولة؟

391
00:41:50,130 --> 00:41:56,700
إلى حين توليه منصبه أثناء الإحتفال بالشكرى 61 لمجموعتنا،<br> سوف أبحث في الأمر بهدوء و سرعة

392
00:42:01,680 --> 00:42:05,240
جون سيونغ، ما وزنك؟

393
00:42:05,240 --> 00:42:07,650
أوشكت على بلوغ الوزن المطلوب

394
00:42:10,540 --> 00:42:13,760
لقد كانت الساعة الخامسة منذ مدة

395
00:42:13,760 --> 00:42:15,870
لِمَاذا أشعر بالكسل؟

396
00:42:15,870 --> 00:42:20,850
.إن عملت بجد للغاية، قد تتأذى. بما أنها نهاية الأسبوع، خذ اليوم عطلة

397
00:42:21,720 --> 00:42:25,600
.أشعر بأننا نلعب لعبة الموت. مثل يوم كانغ جو أون

398
00:42:26,750 --> 00:42:28,660
أعرف، هاه؟

399
00:42:28,660 --> 00:42:32,530
.متى ستعود سيدتي؟ أوه، هذا ممل

400
00:42:33,170 --> 00:42:35,430
.لقد عدت

401
00:42:41,090 --> 00:42:42,590
ما الذي كنتم تفعلونه

402
00:42:42,590 --> 00:42:44,120
أنتِ بالمنزل؟

403
00:42:44,120 --> 00:42:46,370
.لقد اشتقتُ لكِ حقاً

404
00:42:46,370 --> 00:42:48,980
لمَ تتصرفون بلطف كالأطفال؟

405
00:43:01,720 --> 00:43:06,040
.لنتكلم بشأن البارحة لاحقاً. الأمر محرج

406
00:43:06,040 --> 00:43:08,690
...عندما نكون سوياً، شش

407
00:43:09,390 --> 00:43:13,390
.جي وونغ، سيدتك لديها شيء لتقوله

408
00:43:13,390 --> 00:43:15,570
.أوه، قولي

409
00:43:17,140 --> 00:43:21,260
أوه، كيف جرى تصوير جون سيونغ؟

410
00:43:21,260 --> 00:43:25,150
.جانغ يي جين وقعت بحب هيونغ جون سيونغ تماماً

411
00:43:25,150 --> 00:43:28,170
هل ستأكل معي؟ هل ستقبلني؟-<br>.جي وونغ-

412
00:43:28,170 --> 00:43:32,420
هل ستأكل معي؟ هل ستنام معي؟-<br>اخبرتك أن لا تفعل هذا-

413
00:43:32,420 --> 00:43:35,070
.هل ستأكل معي؟ أنا جانغ يي جين

414
00:43:35,070 --> 00:43:38,400
.هذا شيء سمعته بمكان ما

415
00:43:39,670 --> 00:43:43,940
.لابد أن جانغ يي جين لديها معايير عالية. ضعهم بالثلاجة رجاءاً

416
00:43:43,940 --> 00:43:46,500
.حسناً، سيدي-<br>إنتظروا دقيقة. سأعتني به الآن. تعال إلى هنا-

417
00:43:46,500 --> 00:43:48,890
.تعال هنا. تعال. تعال هنا

418
00:43:48,890 --> 00:43:51,050
.أراك لاحقاً

419
00:43:51,050 --> 00:43:53,070
.سأسترح لفترة

420
00:43:58,590 --> 00:44:08,370
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق نهضة المنيونز<br>@Viki</i>

421
00:44:28,090 --> 00:44:30,390
<i>الآن أنتَ لست مريض؟</i>

422
00:44:31,490 --> 00:44:33,360
<i>.قالوا بأنني أصبحت أفضل</i>

423
00:44:36,730 --> 00:44:39,410
<i>دواء الدقيقة دييغو فينوس</i>

424
00:44:56,700 --> 00:44:59,640
كانغ جو أون، وقت الرياضة. (مدرب شخصي)

425
00:44:59,640 --> 00:45:01,510
أيّ وقت؟

426
00:45:09,000 --> 00:45:11,930
♬ <i> هندي صغير واحد، هنديان صغيران</i>♬

427
00:45:11,930 --> 00:45:15,410
.عليك أن تستمر بالتدرب لنفسك بالعطلة

428
00:45:15,410 --> 00:45:22,560
♬ <i> هنديان صغيران. هندي صغير واحد، هنديان صغيران</i>♬

429
00:45:22,560 --> 00:45:28,690
نحن لن نذهب لموعد، هيونغنيم يونغ هو؟

430
00:45:28,690 --> 00:45:34,050
نحن نجعل الأمور العامة والخاصة منفصلة. وهنا، أنا السيد المدرب، حسناً؟

431
00:45:35,360 --> 00:45:38,540
.واو، بجدية. وكأن لديك إنفصام بالشخصية

432
00:45:38,540 --> 00:45:44,330
.عليكِ أن تكوني بصحة لأنني أريد أن أتذوق حلاوة الحياة لوقتٍ طويل

433
00:45:44,330 --> 00:45:46,710
..أعرف ما تعنيه، لكن

434
00:45:50,020 --> 00:45:52,730
..لأنني مريضة بقصور الغدة الدرقية

435
00:45:52,730 --> 00:45:54,880
.الناس جميعهم مرضى بطريقة ما

436
00:45:54,880 --> 00:45:58,350
.سواء ولدوا بتلك الطريقة أو أصبحوا هكذا لاحقاً

437
00:46:01,620 --> 00:46:06,510
.أنا بخير، لكن الغدة الدرقة هذه.. أنا قلقة بشأنها

438
00:46:06,510 --> 00:46:10,290
. لا تقلقي. تمرن المريض هو مسؤولية المدرب

439
00:46:11,370 --> 00:46:13,080
.أجل، سيدي المدرب

440
00:46:13,080 --> 00:46:14,860
.لقد خسرت الكثير حقاً

441
00:46:14,860 --> 00:46:17,830
.عدى عن وزنك، قوة عضلاتك أمر مهم

442
00:46:17,830 --> 00:46:22,020
بهذه الطريقة، ستتمكنين من التخلص من قصور الغدة<br>.وأي فرصة من الحصول على أمراض الشيخوخة

443
00:46:22,020 --> 00:46:23,730
.إنتظر لحظة

444
00:46:23,730 --> 00:46:27,800
إذاً.. هل ستظهر لي عضلات وكل هذا؟

445
00:46:27,800 --> 00:46:33,960
.آه، هذا قد يكون جميلاً ومثير، لكن النساء لا تتطور عضلاتهن بتلك السهولة

446
00:46:34,820 --> 00:46:39,060
.الآن، إجلسي بهذه الطريقة وألصقي سفل قدميكِ ببعضهما

447
00:46:40,510 --> 00:46:42,270
.إجلسي بإعتدال

448
00:46:43,060 --> 00:46:46,460
.إنه تمرين تمدد للحوض بإمكانك فعله بسهولة حقاً

449
00:46:50,570 --> 00:46:52,960
..الآن زفير

450
00:46:55,350 --> 00:46:58,530
!آه، هذا مؤلم

451
00:46:58,530 --> 00:47:00,650
.إعتني بتشنجاتك

452
00:47:00,650 --> 00:47:03,170
.إن خرج حوضك من مكانه، عندها ستعانين من الوقوف

453
00:47:03,170 --> 00:47:04,260
.ميلان من جانب لجانب

454
00:47:04,260 --> 00:47:08,540
♬ <i> بالنسبة لي هي الفتاة المثالية</i>♬

455
00:47:08,540 --> 00:47:12,140
.من الجيد أن تفعلين هذا إن كان لديك بعض الوقت لا تنسي

456
00:47:13,420 --> 00:47:15,230
.دعي ظهركِ مستقيماً

457
00:47:16,110 --> 00:47:19,000
.أظن أن هذا أفضل

458
00:47:19,000 --> 00:47:20,820
.ظهرك، ظهرك، ظهرك

459
00:47:20,820 --> 00:47:22,610
.لا تستسلمي

460
00:47:22,610 --> 00:47:25,820
♬ <i> بأحلامي ايضاً بينما أنتِ بجانبي</i>♬

461
00:47:25,820 --> 00:47:29,030
.دعينا لا نستسلم

462
00:47:33,250 --> 00:47:37,460
.لقد كان صباح جيد حتى قبل قليل

463
00:47:41,170 --> 00:47:48,370
.إن وضعتِ قدميكِ هكذا، حوضك سيلتوي وسيؤثر هذا على تدفق الدم

464
00:47:48,370 --> 00:47:50,590
.قد تحصلين على تجاعيد بقدميكِ ايضاً

465
00:47:51,310 --> 00:47:54,900
.لدينا مستشار صحة هنا، محامية كانغ

466
00:47:59,520 --> 00:48:03,750
تعرفين المدير كيم، من غاهونغ، صحيح؟

467
00:48:05,360 --> 00:48:08,790
.بالفندق حتى

468
00:48:09,980 --> 00:48:14,180
.الشخص الذي قال " لقد قالت لك ألا تقترب"

469
00:48:14,180 --> 00:48:22,920
أوه. هل تتحدثين عن الوقت الذي كنتِ به أنتِ وحبيبي السابق<br>معاً بالفندق؟ هل تتحدثين عن تلك المرة؟

470
00:48:22,920 --> 00:48:28,590
،مادمنا نعمل كفريق قانوني خارجي لـ غاهونغ، إن كان هناك علاقات خاصة مع الزبون

471
00:48:28,590 --> 00:48:33,120
.أظن أنه أنا، كرئيستك، عليّ أن أعلم بشأن هذا

472
00:48:33,120 --> 00:48:39,630
إخباري أن أبلغك بأمور حياتي الخاصة <br>يبدو كالتعدي على حقوقي كمواطنة.. يو (تفيد الإحترام)

473
00:48:39,630 --> 00:48:41,670
أمورك الخاصة؟

474
00:48:43,320 --> 00:48:49,320
.إنه المدير التنفيذي لـ غاهونغ، لذا هو الوريث المستقبلي لـ غاهونغ

475
00:48:49,320 --> 00:48:53,660
مع رجل كهذا.. تقولين حياتك الخاصة؟

476
00:48:57,060 --> 00:48:59,320
.هذا مثير

477
00:48:59,320 --> 00:49:06,670
هل هذه إحدى طرقك بالتخيل؟ أم..<br>تريدين أن تنتقمي جيداً عبر مخيلتك؟

478
00:49:07,390 --> 00:49:13,080
أنتقم؟ هل تظنين بأن لديّ الكثير من الوقت لهذا؟

479
00:49:13,080 --> 00:49:16,340
.أرجوكِ عيشي جيداً، نائبة الرئيس

480
00:49:16,340 --> 00:49:22,040
سأستمر بالعيش بسعادة ولطف، بصحة جيدة وحياة طويلة<br>.وأحقق حلم أن أعيش لمئة سنة

481
00:49:23,520 --> 00:49:25,680
هل حصلتِ على التسوية لميونغ هون للإلكترونيات؟

482
00:49:25,680 --> 00:49:27,900
لمَ عليّ الحصول عليها؟

483
00:49:27,900 --> 00:49:32,060
.هذا عملكِ أنتِ، نائبة الرئيس، لقد أرسلتِ عشبة منشطة لها حتى

484
00:49:32,060 --> 00:49:36,570
.إنها لا تريد التسوية. بإمكاني تخيلك فقط تنصحينها بأن لا تفعل

485
00:49:36,570 --> 00:49:39,740
.أنا لم أنصحها بأن لا تفعل. أعطيتها فقط رأيي كخبيرة

486
00:49:39,740 --> 00:49:43,830
.عملت بجد لأتعلم عن القانون، لذا ظننت بأن عليّ إستخدامه

487
00:49:45,620 --> 00:49:48,770
إذاً ليس لديكِ شيء تقولينه، صحيح؟

488
00:49:48,770 --> 00:49:53,100
.صباح الخير حتى سابقاً

489
00:50:27,540 --> 00:50:29,420
نحن مستعدين، ايها المدير كيم

490
00:50:29,420 --> 00:50:31,680
انا مغادر الآن

491
00:51:07,860 --> 00:51:09,730
ادخل

492
00:51:15,580 --> 00:51:19,460
المدير كيم يونغ هو أتى ليحيكم

493
00:51:23,740 --> 00:51:26,570
انا كيم يونغ هو. تحيتي لكم مُتأخرة.

494
00:51:41,230 --> 00:51:45,200
المقارنة لصورة جون كيم

495
00:51:45,200 --> 00:51:48,460
اعتقد انه يبدو مخلتف جداً

496
00:51:50,790 --> 00:51:53,800
ايغو

497
00:51:53,800 --> 00:51:58,390
ابن اختي كبر هكذا

498
00:51:58,390 --> 00:52:00,970
سررت بلقائك للمرة الاولى، ايها المدير تشوي.

499
00:52:00,970 --> 00:52:05,190
انا الوحيد الذي رآه عندما كان صغيراً، صحيح؟

500
00:52:06,730 --> 00:52:11,260
على اي حال، لنعمل بجد معاً

501
00:52:11,860 --> 00:52:14,590
انا المدير العام إم وو شيك

502
00:52:16,140 --> 00:52:17,450
رجاًء اهتم بي جيداً

503
00:52:17,450 --> 00:52:21,280
كما قلت، رجاًء اهتم بي جيداً

504
00:52:21,280 --> 00:52:25,180
إذن سأركم يارفاق في المراسيم.

505
00:52:44,230 --> 00:52:47,640
... غونتو المحامية كانغ جو يون سوف تعمل بجد لك

506
00:52:48,800 --> 00:52:51,260
جون سونغ؟

507
00:52:51,260 --> 00:52:54,280
<i> هل لديك وقت بعد ان تنتهي من عملك؟ </i>

508
00:52:54,280 --> 00:53:00,050
اجل. سأنتهي بعد ان أنهي ما بيدي الآن.

509
00:53:00,050 --> 00:53:02,590
اه، حسناً

510
00:53:16,250 --> 00:53:19,220
هل نشرب شيئاً؟

511
00:53:19,220 --> 00:53:21,450
انا أتهيأ للمصارعة.

512
00:53:21,450 --> 00:53:25,580
اه هذا صحيح. انا اسفة

513
00:53:25,580 --> 00:53:28,520
لاني اشعر انه صعب عليكَ قول ما تريد ( دون مشروب)

514
00:53:28,520 --> 00:53:32,030
انه ليس هكذا ، لكن انه ليس سهل

515
00:53:35,490 --> 00:53:39,510
هل تريدني ان اساعدك للبحث عن والدتك؟

516
00:53:40,580 --> 00:53:42,930
وجدت امي لكن

517
00:53:44,890 --> 00:53:48,360
قالت انها لاتريد ان تقابلني

518
00:53:48,360 --> 00:53:50,640
... لايمكنني فعل اي شي حيال هذا الامر، لكن

519
00:53:50,640 --> 00:53:53,550
ظروف معيشتها لا تبدو جيدة لذا

520
00:53:54,740 --> 00:53:58,030
اتسأل ان كان لدي طريقة لمساعدتها

521
00:53:58,030 --> 00:54:02,520
لايوجد احد استطيع ان اثق به بكوريا غيركِ

522
00:54:02,520 --> 00:54:05,980
-لما لاتخبر هيونغنيم يونغ هو... <br> -لاني لا اريده ان يعلم

523
00:54:05,980 --> 00:54:09,180
هيونغنيم سيخيب امله

524
00:54:09,180 --> 00:54:12,130
... هذا

525
00:54:18,660 --> 00:54:22,150
إذا هنالك شيء استطيع ان اساعدك فيه، سأفعل

526
00:54:22,150 --> 00:54:24,100
انتِ منشغلة لكن انا اجعلك تتولين حاجياتي..

527
00:54:24,100 --> 00:54:27,920
- بأي صدفة، أتعاب المحاماة.. <br> - آه، حقاً

528
00:54:27,920 --> 00:54:30,570
انت تقول اشياء لا جدوى لها

529
00:54:30,570 --> 00:54:33,220
انت فعلت اكثر من الكفاية لأجلي

530
00:54:33,220 --> 00:54:36,190
شكراً لاعطائي فرصة لأرده لك

531
00:54:36,190 --> 00:54:39,860
هذا ليس العمل الذي تقومين به، صحيح؟

532
00:54:40,810 --> 00:54:42,900
اعلم ؟

533
00:54:42,900 --> 00:54:47,320
لكان لطيف إذا كان هذا عمل المحاماة.

534
00:54:48,030 --> 00:54:52,800
شكراً لك. سأوصلك للبيت و اذهب الى النادي

535
00:54:52,800 --> 00:54:55,630
لستِ بحاجة لتغطية وجهكِ بعد

536
00:54:57,350 --> 00:54:59,460
هذه ايضاً ستكون ذكرى

537
00:54:59,460 --> 00:55:04,890
سأغادر المنزل بعد اسبوع

538
00:55:04,890 --> 00:55:06,410
حصلت على منزل

539
00:55:06,410 --> 00:55:08,010
اه، أشعر بالإحباط

540
00:55:08,010 --> 00:55:12,250
لا. لا اين انتِ ذاهبة سيدتي؟

541
00:55:12,300 --> 00:55:18,800
انا لست بدون إحساس لحد أني أعيش سعيدة بمنزل شخص اخر لفترة طويلة

542
00:55:21,340 --> 00:55:25,550
اه. انظر انظر. ثلج ثلج

543
00:55:25,550 --> 00:55:28,030
وا، انه الثلج الأول

544
00:55:28,030 --> 00:55:33,420
سيدتي، بالمناسبة هل فقدتِ خمسة كيلو؟ انا حقاً اريد ان اذهب الى التخيم

545
00:55:34,600 --> 00:55:36,960
ماذا يجب ان افعل؟

546
00:55:36,960 --> 00:55:40,420
- لم أفقد <br> - ربما فقدتيها.

547
00:55:40,420 --> 00:55:44,070
اعلم أني لم أفقدها.

548
00:55:46,840 --> 00:55:49,860
اين هيونغنيم هيونغ هو الان؟

549
00:55:49,860 --> 00:55:52,090
آه.

550
00:55:52,090 --> 00:55:55,960
تعلم سيكون لا بأس طالما هيونغنيم يونغ هو لم يراه، صحيح؟

551
00:55:55,960 --> 00:55:58,680
اجل، اجل لنتظاهر بأننا لم نراه. هذا ليس هو الان

552
00:55:58,680 --> 00:56:01,430
ليس ثلج. لا ثلج

553
00:56:06,370 --> 00:56:08,780
هيونغنيم يونغ هو

554
00:56:10,670 --> 00:56:12,800
سيدي المدرب.

555
00:56:13,930 --> 00:56:16,010
هل هو نائم؟

556
00:56:16,870 --> 00:56:18,510
أليس هنا؟

557
00:56:29,810 --> 00:56:33,000
اجل، التخييم هو التخييم

558
00:56:33,000 --> 00:56:35,730
يجب ان اشاهد الثلج معه

559
00:56:38,000 --> 00:56:42,270
! هيونغنيم يونغ هو! سيدي المدرب

560
00:56:42,270 --> 00:56:44,990
هل لابأس إذا دخلت هكذا.

561
00:56:45,900 --> 00:56:50,580
يونغ هو هيونغنيم، هل انت نائم؟

562
00:56:50,580 --> 00:56:54,520
سيدي المدرب، إنها تُثلج. ثلج.

563
00:56:59,600 --> 00:57:04,790
لأنه المالك، ينام في أحسن غرفة.

564
00:57:15,210 --> 00:57:18,670
لكن أين على سطح الأرض ذهب؟

565
00:57:26,310 --> 00:57:36,190
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق نهضة المنيونز<br>@Viki</i>

566
00:58:33,100 --> 00:58:36,360
سيدي المدرب.

567
00:58:37,850 --> 00:58:40,270
لا تأتي

568
00:58:40,270 --> 00:58:42,420
! لا تأتي

569
00:58:50,450 --> 00:58:57,880
♬ <i>سأبقى بجانبك</i>♬

570
00:58:57,880 --> 00:59:04,800
♬ <i> سأفعل، احبك </i>♬

571
00:59:04,800 --> 00:59:12,230
♬ <i>بما انكِ كل شيء لي، انا فقط اراك </i>♬

572
00:59:12,230 --> 00:59:19,800
♬ <i> لا استطيع مساعدته </i>♬

