1
00:00:00,000 --> 00:00:04,190
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق نهضة المنيونز<br>@Viki</i>

2
00:00:05,410 --> 00:00:06,920
<i> الحلقة ١٤</i>

3
00:00:08,340 --> 00:00:11,000
<i> فبراير ٢٠١٥ </i>

4
00:00:20,400 --> 00:00:25,000
<i> سيد جون كيم </i>

5
00:00:25,820 --> 00:00:27,320
<i> يا إلهي </i>

6
00:00:27,830 --> 00:00:29,700
<i> يا إلهيي! يا إلهي! يا إلهي!</i>

7
00:00:29,700 --> 00:00:31,380
<i> هنا</i>

8
00:00:32,200 --> 00:00:35,910
<i> اخبرتك بانه كوروسيت, الم افعل؟ كوروسيت. كورسيت! </i>

9
00:00:36,530 --> 00:00:40,030
♬<i> إنني أبحث عنها </i>♬

10
00:00:40,080 --> 00:00:42,070
<i> هذا انت؟</i>

11
00:00:42,970 --> 00:00:44,310
<i> هل تبحثين عني؟</i>

12
00:00:44,310 --> 00:00:46,370
<i> لقد اخفتني.</i>

13
00:00:48,090 --> 00:00:52,290
<i> سوف انتظرك وانا ابدوا بمظهر مثير ومحبب, مع شريطه حولي. </i>

14
00:00:52,290 --> 00:00:55,300
<i> هل تشعر بألم شديد؟ </i>

15
00:00:55,870 --> 00:00:57,930
<i> سوف اتي اليك.</i>

16
00:00:57,930 --> 00:01:03,770
♬<i> ذلك النوع من النساء التي لديها فقط ثقة بي </i>♬

17
00:01:03,770 --> 00:01:11,960
♬<i> هل ذلك أمر صعب بالنسبة لامرأة؟ </i>♬

18
00:01:11,960 --> 00:01:17,100
<i> كم هي الايام التي مضت بينما انا انظر لنفس السقف؟</i>

19
00:01:18,510 --> 00:01:20,370
♬<i> أين يمكنني إيجادها؟ </i>♬

20
00:01:20,370 --> 00:01:25,830
<i> كل هذه الايام عندما كنت افتقدها اشعر بألم في قلبي يفوق الألم الذي اشعر به في جسدي </i>

21
00:01:26,790 --> 00:01:30,210
<i> مرت هذه الايام كانها سنه. </i>

22
00:01:30,210 --> 00:01:33,310
♬ <i> امرأة لا تحب سوى رجل واحد </i> ♬

23
00:01:33,310 --> 00:01:38,490
♬ <i> إني أبحث عن مثل تلك المرأة </i>♬

24
00:01:38,490 --> 00:01:46,920
<i> ولكن, مرة اخرى, لا اريد ان ارها وهي تبكي بسببي اكثر من ذلك.</i>

25
00:01:49,370 --> 00:01:51,290
<i> هل انت بخير؟</i>

26
00:01:52,200 --> 00:01:55,520
<i> لقد مسكتِ بي, لا ابدوا مثيراً. </i>

27
00:01:55,520 --> 00:02:02,830
♬<i> هل أنت من ستبقى معي؟ </i>♬

28
00:02:02,830 --> 00:02:04,940
♬<i> يمكنني الإنتظار إلى الأبد </i>♬

29
00:02:04,940 --> 00:02:10,760
<i> في اليوم اغلب الوقت, اريد انا اغادر هذا العالم للخارج. </i>

30
00:02:10,800 --> 00:02:16,400
<i> اين هي الان ومتى ستاتي.</i>

31
00:02:17,700 --> 00:02:26,500
♬ <i> هل يمكن أن تكوني ذلك النوع من الحب؟ </i>♬

32
00:02:45,460 --> 00:02:49,260
<i> مرحباً, سيدي. اين والدتي؟ </i>

33
00:02:50,620 --> 00:02:55,000
<i> لقد ذهبت لحضور مؤتمر وهي في طريق عودتها.</i>

34
00:02:55,000 --> 00:02:56,790
<i> هل هذه الهدية لوالدتك؟</i>

35
00:02:56,790 --> 00:03:01,380
<i> اجل. يعني هذا انه يجب علي ان انتظرها قليلاً, صحيح؟</i>

36
00:03:01,380 --> 00:03:03,210
<i> اجل, سيدي الصغير.</i>

37
00:03:10,370 --> 00:03:12,620
<i> سيدي المدير, انا اسف. </i>

38
00:03:15,640 --> 00:03:20,730
<i> في المطر, هي... قمنا بنقلها الى المستشفى سريعاً ولكن...</i>

39
00:03:21,850 --> 00:03:24,290
<i> سيدي المدير, انا اسف. </i>

40
00:04:12,920 --> 00:04:15,200
هل تم اخراجك الان؟

41
00:04:15,780 --> 00:04:19,570
لقد كنت قلقة على المدير التنفيذي كيف اصبح.

42
00:04:20,410 --> 00:04:23,090
انا مغادرة الان.

43
00:04:24,590 --> 00:04:27,660
لازل يحتاج لكي يشفا بالكامل.

44
00:04:27,660 --> 00:04:29,380
اجل.

45
00:04:31,370 --> 00:04:34,140
لم استطيع ان اغادر...

46
00:04:34,760 --> 00:04:36,890
حتى ولو من بعيد,

47
00:04:38,270 --> 00:04:43,400
اريد ان اقدم له اعتذاري مرةً اخرى.

48
00:04:45,210 --> 00:04:47,360
سوف اقوم باخباره.

49
00:04:50,420 --> 00:04:55,530
ارجوك اخبر والدتي بانني ساغادر حتى دون ان اودعها.

50
00:04:55,530 --> 00:05:01,840
ايضاً, المدير طلب مني ان اعتني بالسيدة الرئيسة والمدير التنفيذي.

51
00:05:01,840 --> 00:05:05,040
ارجوك اخبرة باني اسفه لاني لم اكن مؤهله لفعل ذلك.

52
00:05:05,730 --> 00:05:08,260
الحفاظ على الوعد.

53
00:05:09,480 --> 00:05:11,330
اذاً.

54
00:06:01,290 --> 00:06:03,810
<i> كافتريا الرومنسية</i>

55
00:06:08,480 --> 00:06:13,150
<i> اذاً, هوينق يونغ هو بالفعل قابل الجميله والمثيرة ديجوا فينوس, </i>

56
00:06:13,150 --> 00:06:16,150
<i> بالتالي يجب ان تاخذ بعض الدروس في الرومنسية.</i>

57
00:06:20,040 --> 00:06:24,490
<i>مقهى الرومانسية؟ كان ذلك يشبهك تماما </i>

58
00:06:24,490 --> 00:06:28,650
<i> لماذا هل قمتِ فقط باعطائي مطعم الرومنسية او بوفية الرومنسية بينما كنتِ فيها؟ </i>

59
00:06:30,200 --> 00:06:35,100
<i> اي نوع من غون ووه و جيك نيو هذا لقد اصبح قدري؟ </i>

60
00:06:35,160 --> 00:06:39,990
<i> كانت غون ووه وجيك نيو عاشقان اسطوريان وكان يفصل بينهما مسافة شاسعة ولم يتمكنوا من اللقاء الا يوم ٧ يوليو. </i>

61
00:06:39,990 --> 00:06:41,920
<i> الان اذهب.</i>

62
00:06:52,100 --> 00:06:56,200
<i> عندما يغيب هذا الشخص يصبح شيء ثقيل على كاهل. </i>

63
00:07:11,370 --> 00:07:14,440
<i> منذ قلنا وداعاً, أصبح الوقت لدي شيء يجب ان اتحمله, وليس شيء يجب ان اتبعه.</i>

64
00:07:25,000 --> 00:07:28,830
<i> ساقوم باخبار والدتي كل شيء. حقير.</i>

65
00:07:28,830 --> 00:07:31,370
<i> هذا الشخص مثل فريزيا! ( مقوله تقال عند انخفاض الضغط)</i>

66
00:07:53,660 --> 00:08:01,050
♬<i> لم أكن أعتقد بأن الأمر مؤلم إلى هذا الحد </i>♬

67
00:08:01,050 --> 00:08:08,430
♬<i> لم أعرف بأنني سأرغب برؤيتك إلى هذه الدرجة </i>♬

68
00:08:08,430 --> 00:08:09,930
♬<i> بهدوء، قلبي </i>♬

69
00:08:09,930 --> 00:08:14,770
<i> لا بأس, ستصبح بخير قريباً </i>

70
00:08:16,160 --> 00:08:19,020
<i> ستصبح بخير قريباً. </i>

71
00:08:23,270 --> 00:08:30,450
♬<i> استمتعت بالوقت الذي قضيته معك </i>♬

72
00:08:30,450 --> 00:08:37,530
♬<i> كنت أشعر بالسعادة عندما كنت تبتسمين و أنت تنظرين إليّ</i>♬

73
00:08:37,530 --> 00:08:44,830
♬<i> هكذا، توقف الوقت </i>♬

74
00:08:44,830 --> 00:08:51,330
♬<i> أريد أن أبقى معك </i>♬

75
00:08:52,700 --> 00:09:00,120
♬<i> سوف أبقى معك </i>♬

76
00:09:00,120 --> 00:09:07,010
♬<i> سوف أحبك </i>♬

77
00:09:07,010 --> 00:09:11,280
♬<i> لأنك كل شيء بالنسبة لي </i>♬

78
00:09:11,280 --> 00:09:16,730
♬<i> لأنني لا أرى سواك </i>♬

79
00:09:16,730 --> 00:09:21,380
♬<i> أقول بأنني لا أملك أي خيار </i>♬

80
00:09:21,380 --> 00:09:27,640
♬<i> لماذا لم أقابلك إلا الآن فقط؟ </i>♬

81
00:09:27,640 --> 00:09:29,950
♬<i> الشخص الذي من شأنه أن يجعل</i>♬

82
00:09:29,950 --> 00:09:34,980
<i> لا بأس، ستصبح بخير قريباً. </i> <br> ♬<i> نفسي الجريحة سعيدة </i>♬

83
00:09:36,170 --> 00:09:38,890
<i> سوف تصبح بخير قريباً.</i>

84
00:09:40,630 --> 00:09:42,630
<i> ماي ٢٠١٥ </i>

85
00:09:42,700 --> 00:09:48,100
♬<i> سوف أبقيك معي دائماً </i>♬

86
00:09:48,140 --> 00:09:53,240
♬<i> لن أتردد و سوف أعانقك </i>♬

87
00:09:53,240 --> 00:09:55,000
انتظر.

88
00:09:55,000 --> 00:09:58,700
♬<i> لأنك كل شيء بالنسبة لي </i>♬

89
00:09:59,360 --> 00:10:04,800
♬<i> أقول بأنك أنت حبيبتي </i>♬

90
00:10:04,800 --> 00:10:10,420
♬<i> و لن أتركك أبداً </i>♬

91
00:10:36,630 --> 00:10:44,990
<i>هيونغ نيم يونغ هو. سيدي المدرب، هذه أنا</i>

92
00:10:44,990 --> 00:10:51,390
<i>يجب عليك أن تعود جميلاً و جذاباً </i>

93
00:10:54,250 --> 00:10:56,920
<i> لا بد أن تعود </i>

94
00:10:59,870 --> 00:11:07,350
<i>و تذكر بأنه إن كنت تستطيع التنفس، فإنك لم تبلغ أقصى حد لك بعد </i>

95
00:11:08,770 --> 00:11:11,780
<i> إن آمنت بأنك تستطيع القيام بذلك، فسوف تفعل بالتأكيد </i>

96
00:11:35,630 --> 00:11:38,820
لقد بدت كتميمة أنت بحاجة إليها

97
00:11:38,820 --> 00:11:41,220
لذا لم أدعهم ينتزعونها

98
00:11:58,380 --> 00:12:03,200
إنك أيضاً قارئ أفكار الآن

99
00:12:08,190 --> 00:12:09,990
فلنذهب

100
00:12:21,970 --> 00:12:25,960
ربما هذا راجع لأن ابنك كان يعتني بنفسه جيداً

101
00:12:25,960 --> 00:12:30,870
فخلال الأشهر الستة الماضية، كل العظام تعافت بشكل جيد

102
00:12:31,590 --> 00:12:34,290
إلا أنه قد فقد الكثير من كتلته العضلية،

103
00:12:34,290 --> 00:12:37,310
و بما أن ساقيه قد تعرضتا لكل هذا الضرر الكبير

104
00:12:37,310 --> 00:12:40,410
... فإني لست متأكداً من إمكانية أن يمشي مجدداً كما كان في السابق

105
00:12:40,410 --> 00:12:42,400
هل تقصد بأن ذلك مستحيل؟

106
00:12:42,400 --> 00:12:46,020
إنها مهمة بالغة الصعوبة

107
00:12:46,020 --> 00:12:48,370
مثلما هو صعب عليّ أن أعطيك رداً قاطعاً

108
00:12:48,370 --> 00:12:51,000
...لقد قلت في السابق أيضاً

109
00:12:51,810 --> 00:12:54,180
بأن شفاء عظامه و عضلاته كان بمثابة المعجزة

110
00:12:54,180 --> 00:12:59,330
سيكون علينا أن نأمل في حدوث معجزة جديدة و حسب

111
00:13:06,000 --> 00:13:11,030
بالمناسبة، فيما يتعلق بما تبقى من علاج السرطان (الخاص بك)

112
00:13:11,030 --> 00:13:13,820
سوف أجهز ذلك أيضاً

113
00:13:31,220 --> 00:13:33,770
<i> بعد البقاء في المستشفى لمدة طويلة، تعلمين</i>

114
00:13:33,770 --> 00:13:38,260
<i>كم يوجد في هذا العالم من أشخاص مرضى</i>

115
00:13:40,630 --> 00:13:46,800
<i> سواء كان ذلك شيئا بسيطا أم شديداً </i>

116
00:13:46,800 --> 00:13:49,600
<i>فإننا في النهاية جميعاً نتألم </i>

117
00:13:53,470 --> 00:13:55,750
<i>لذا لا تبكي </i>

118
00:13:55,750 --> 00:14:00,040
<i> فالجميع يعيشون و هم يتحملون و يصبرون</i>

119
00:14:37,350 --> 00:14:42,990
<i>يجب عليك أن تعود جميلاً و جذاباً </i>

120
00:15:06,790 --> 00:15:08,590
فلتفرد هذه الساق

121
00:15:08,590 --> 00:15:10,280
جيد

122
00:15:13,250 --> 00:15:14,740
جميل

123
00:15:15,650 --> 00:15:18,820
جيد

124
00:15:20,580 --> 00:15:23,200
تذكر بأن هذه هي البداية فقط

125
00:15:29,480 --> 00:15:35,870
لقد أحدث تحسنا على جميع الأصعدة التي يمكنك تخيلها

126
00:15:50,280 --> 00:15:52,410
حسناً

127
00:17:20,410 --> 00:17:22,940
<i> مقهى المواعدة </i>

128
00:17:26,600 --> 00:17:29,820
<i> مقهى المواعدة </i>

129
00:17:44,150 --> 00:17:47,800
<i> سوف أشعر برغبة في الركض إليها إن رأيتها </i>

130
00:17:47,800 --> 00:17:51,530
<i>مازلت لا أستطيع القيام بذلك</i>

131
00:18:05,080 --> 00:18:09,550
دعنا نفرد ساقك مستقيمة. قليلا بعد. أكثر

132
00:18:13,750 --> 00:18:17,960
أكثر! أكثر! أكثر! خصرك

133
00:18:18,590 --> 00:18:21,780
!أكثر! أكثر! أكثر

134
00:18:50,750 --> 00:18:53,440
جي وونغ -<br> هيونغ -

135
00:18:53,440 --> 00:18:55,330
جون سيونغ

136
00:19:15,380 --> 00:19:21,590
لقد أبليت حسناً. كنت جيداً. أحسنت صنعاً

137
00:19:23,890 --> 00:19:25,630
! هيونغ

138
00:19:28,540 --> 00:19:30,310
ابقَ قوياً

139
00:19:37,690 --> 00:19:39,810
مرة أخرى بعد

140
00:19:39,810 --> 00:19:41,590
اسحب

141
00:20:25,550 --> 00:20:28,920
ديسمبر 24,2015

142
00:20:42,260 --> 00:20:44,920
هل هو زهري جدا

143
00:20:47,340 --> 00:20:51,310
أعلم , صحيح قد ذهبت لأعلى مدى في اللون

144
00:20:51,310 --> 00:20:54,700
إنه لشرف لي ان ارافقك مرة اخرى

145
00:20:54,700 --> 00:20:58,510
آه , لماذا ردة الفعل المبالغة ؟

146
00:20:59,720 --> 00:21:07,280
يكفي أن تقول" أنت بخير , عملت جيدا " تلك الاشياء

147
00:21:08,780 --> 00:21:10,600
فعلت خير

148
00:21:12,780 --> 00:21:14,670
عملت بجهد

149
00:21:15,420 --> 00:21:17,270
حسنا

150
00:21:18,640 --> 00:21:20,680
انت أيضا

151
00:21:35,890 --> 00:21:38,570
أوه ما فينس

152
00:22:02,760 --> 00:22:07,840
سيدي الكابتن , هذا رقم 60 فيديو

153
00:22:07,840 --> 00:22:11,090
الان , يمكنني أن أحمل لوح الخشب لدقيقة كاملة

154
00:22:14,620 --> 00:22:19,320
لا تقلق علي , فايتنغ مرى اخرى اليوم

155
00:22:21,030 --> 00:22:25,910
فقط لأنك لا تنظر الى الفيدو تعتقد أني سوف اتوقف عن بعتها ؟ لا

156
00:22:25,910 --> 00:22:30,820
انت تعلم اني كانغ جو اين التي تقدر على فعل اي شيئ تريد فعله

157
00:22:34,490 --> 00:22:40,160
لا تستعجل كثيرا و لا تتألم كثيرا

158
00:22:40,160 --> 00:22:42,600
لا تقلق علي

159
00:22:43,820 --> 00:22:48,100
غير الإشتياق لك , أنا بخير

160
00:22:49,460 --> 00:22:51,270
فيتنغ

161
00:22:53,410 --> 00:23:03,250
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق نهضة المنيونز<br>@Viki</i>

162
00:24:09,200 --> 00:24:12,910
مر وقت طويل , كانغ جو اين

163
00:24:23,800 --> 00:24:25,290
♬<i> هكذا هو الحب </i>♬

164
00:24:25,290 --> 00:24:28,310
لابد انه حقيقي , هذا الشخص

165
00:24:28,310 --> 00:24:34,290
♬<i> لم تترك لي إلا الألم </i>♬

166
00:24:34,290 --> 00:24:41,050
♬<i> هكذا هو الحب </i>♬

167
00:24:41,050 --> 00:24:48,970
♬<i> يجعلك تأتي إليّ </i>♬

168
00:24:48,970 --> 00:24:55,040
♬<i> أظنني قد وقعت في الحب </i>♬

169
00:24:55,040 --> 00:25:00,990
♬<i> سأحبك أنت وحدك </i>♬

170
00:25:00,990 --> 00:25:05,260
♬<i> من الحب الذي وجد طريقه إليّ مرة أخرى </i>♬

171
00:25:05,260 --> 00:25:08,250
♬<i> بالرغم من أنني خائفة قليلا </i>♬

172
00:25:08,250 --> 00:25:14,670
♬<i> من فضلك ابق إلى جانبي </i>♬

173
00:25:14,670 --> 00:25:20,900
♬<i> كذلك الحب مبهر </i>♬

174
00:25:20,900 --> 00:25:23,590
لابد اني قد حصلت على نقود كثيرة من

175
00:25:26,730 --> 00:25:30,150
منذ يوم ولادتي هذا اليوم الذي اكون فيه اكثر تشكرا

176
00:25:30,150 --> 00:25:34,310
لذا أريد أن أشارك كعكة الأرز مع كل الأشخاص بالعالم

177
00:25:36,250 --> 00:25:40,550
هذه المرأة , تتكلمين عن الطعام في كل مرة تريني فيها

178
00:25:46,130 --> 00:25:48,240
نعم , هيونغ جيون

179
00:25:48,240 --> 00:25:51,190
نعم , سوف أعود قريبا

180
00:25:53,240 --> 00:25:57,380
كريسماس غدا و هناك ملف أريد أن أرسله

181
00:25:58,320 --> 00:26:01,640
سوغ أبقى هنا , اذهبي و عودي

182
00:26:02,500 --> 00:26:05,030
فقط دقيقة , يحتاج الأمر دقيقة

183
00:26:05,030 --> 00:26:08,730
هل تريد أن تأتي لأي مكان في الداخل ؟ , الطقس بارد

184
00:26:09,660 --> 00:26:13,930
سوف ابقى هنا

185
00:26:27,440 --> 00:26:29,230
لنذهب معا

186
00:26:30,370 --> 00:26:32,480
ابقى بالمكان حيث استطيع رؤيتك

187
00:26:33,300 --> 00:26:40,180
♬<i> هذه أنا. حتى و إن لم أعرف كيف أعبر عن ذلك، هذه أنا </i>♬

188
00:26:40,180 --> 00:26:45,540
♬<i> عيناي لا تنظران إلاّ إليك<br> من أجلي، لي، لي</i> ♬

189
00:26:45,540 --> 00:26:51,100
♬<i> دون أن أدرك ذلك حتى. أنت، أنت، أنت </i>♬

190
00:26:51,100 --> 00:26:54,310
عليكِ أن تنزلي (من المصعد) <br>♬<i> الحب هو أنت </i>♬

191
00:26:54,310 --> 00:26:58,360
اه <br> ♬<i> بطريقة ما، أشعر بفرح عارم اليوم </i>♬

192
00:26:58,360 --> 00:27:06,750
♬<i> ينتابني هذا الشعور، ينتابني هذا الشعور، </i>♬

193
00:27:06,750 --> 00:27:12,110
♬<i> عندما تنظر إليّ<br>حينما تنادي باسمي </i>♬

194
00:27:12,110 --> 00:27:16,680
♬<i> لست على ثقة بأنني لن أبتسم </i>♬

195
00:27:16,700 --> 00:27:22,700
اوه , أيها المحامية

196
00:27:22,790 --> 00:27:26,270
مر وقت , هيون جيون

197
00:27:26,270 --> 00:27:29,720
آه, هل كانت المحامية كانغ بخير ؟

198
00:27:29,720 --> 00:27:33,510
بقيت تبكي على كل شيئ طوال السنة , لذا كنت قلقة جدا أنه قد حصل شيئ لها

199
00:27:33,510 --> 00:27:35,870
id,k [d,ky

200
00:27:37,530 --> 00:27:40,620
لكن , هل ذهبت لمكان ما ؟

201
00:27:40,620 --> 00:27:43,510
نعم , لبعض الوقت

202
00:27:44,310 --> 00:27:53,810
♬<i> ترسمني دون أي خيار. أوه<br> دون أن أدرك ذلك حتى<br> أنت، أنت، أنت</i>♬

203
00:27:53,810 --> 00:27:57,830
هيون جونغ، متى يجب أن يتم إرسال النقض الكتابي في قضية السيدة جونغ يونغ هي؟

204
00:27:57,830 --> 00:28:02,900
يجب ان ترسليها خلال ساعتين بما انه غدا يوم الميلاد

205
00:28:02,900 --> 00:28:05,710
سوف أبعثه من البيت في أقرب وقت ممكن

206
00:28:05,710 --> 00:28:06,800
نعم

207
00:28:06,800 --> 00:28:11,580
! هيون جيونغ، ميلاد مجيد

208
00:28:11,580 --> 00:28:15,460
!ميلاد مجيد لكما أنتما أيضاً

209
00:28:15,460 --> 00:28:22,250
♬<i> عندما تنظر إليّ<br> و حينما تنادي باسمي </i>♬

210
00:28:22,250 --> 00:28:26,570
ابق هنا لبعض الوقت، سوف أنتهي بعد قليل

211
00:28:43,970 --> 00:28:49,650
<i> كانغ جو أون <i></i></i>

212
00:29:23,930 --> 00:29:25,640
هيا بنا

213
00:29:51,820 --> 00:29:55,500
على مهلك. فلدينا الكثير من الوقت

214
00:29:58,310 --> 00:30:02,960
لا أملك الكثير من الوقت. عليّ أن أقوم بإرسال نقض

215
00:30:43,960 --> 00:30:48,750
سأنتهي من هذا بسرعة، لذا إرتح بقدر المستطاع

216
00:31:12,530 --> 00:31:16,800
توقفي عن النظر إليّ. سوف تجعلينني أبلى

217
00:31:20,490 --> 00:31:25,790
بعد ما تنتهين من عملك، سنستطيع تقبيل بعضنا البعض من فرحة اللقاء. ( يشير إلى برنامج أطفال)

218
00:31:31,410 --> 00:31:35,670
<i> أنا لا أعلم إن كنت تعلمين</i>

219
00:31:35,670 --> 00:31:41,700
<i> الطريقة و الوقت الذي أخذته لأصل إليك،</i>

220
00:31:41,700 --> 00:31:45,490
<i> الناس يقولون بأنها معجزة</i>

221
00:31:46,190 --> 00:31:51,570
<i> لكن بالنسبة لي، المرأة التي أمامي،</i>

222
00:31:51,570 --> 00:31:55,820
<i> أنت، التي تنظرين إلي الآن، المعجزة</i>

223
00:32:41,610 --> 00:32:46,200
<i> لا أستطيع أن أقول لكِ بالكلمات كم أنا آسف </i>

224
00:32:46,200 --> 00:32:50,130
<i> أنني جعلتك تنتظرين لوقت طويل. هذا الندم الذي يجب علي أن أعيش معه </i>

225
00:32:50,810 --> 00:32:53,600
<i> أنتِ، التي لاب أنكِ بكيتي من أجلي كل يوم،</i>

226
00:32:53,600 --> 00:32:56,250
<i> لقد كنتي القوة التي أعادتني على رجلي،</i>

227
00:32:56,250 --> 00:33:02,420
<i> و أنتي أفضل دواء في حياتي، سبب شفائي، و معجزتي.</i>

228
00:33:03,370 --> 00:33:06,200
<i> هل ستعلمين بذلك؟</i>

229
00:33:13,140 --> 00:33:15,050
شكراً لك

230
00:33:15,710 --> 00:33:17,580
شكراً لك

231
00:33:19,610 --> 00:33:22,360
أنت لا تعلم كم أنا سعيدة

232
00:33:24,000 --> 00:33:27,430
أشعر بأنه يمكنني التنفس أخيراً

233
00:33:42,990 --> 00:33:45,150
لا بد أنه السكرتير مين

234
00:33:46,050 --> 00:33:50,250
الليلة المريحة و المثيرة. إنه يتدخل دائماً

235
00:33:51,510 --> 00:33:55,170
يجب أن تذهب و تلي التحية على أهلك

236
00:34:05,730 --> 00:34:08,130
أي نوع من النساء أنتي؟

237
00:34:10,890 --> 00:34:13,130
إذهب و عد بحذر

238
00:34:14,030 --> 00:34:15,980
سأراك غداً

239
00:34:21,930 --> 00:34:23,620
غداً؟

240
00:34:25,080 --> 00:34:28,630
لأنني سأراكِ <i>كل</i>يوم

241
00:34:28,630 --> 00:34:32,140
♬<i> هكذا هو الحب </i>♬

242
00:34:32,970 --> 00:34:37,680
♬<i> شيء لم يترك لي إلا الألم </i>♬

243
00:34:39,020 --> 00:34:45,010
♬<i> فكذلك هو الحب </i>♬

244
00:34:45,800 --> 00:34:53,500
♬<i> إنه يقترب مع الريح في صمت </i>♬

245
00:34:55,030 --> 00:34:58,780
♬<i> لكي تحب شخصا ما </i> ♬

246
00:34:58,780 --> 00:35:01,750
♬<i> فإنك تصبح أشبه بذلك الشخص </i>♬

247
00:35:01,750 --> 00:35:06,870
♬<i> قد يتسبب ذلك لي حتى بفقدان نفسي </i>♬

248
00:35:06,870 --> 00:35:10,380
♬<i> و لكن هكذا هو الحب </i>♬

249
00:35:11,800 --> 00:35:16,590
♬<i> أبكي و أجعل تضحك </i>♬

250
00:35:19,360 --> 00:35:24,250
♬<i> أظنني قد وقعت في الحب </i>♬

251
00:35:25,400 --> 00:35:30,410
♬<i> أعتقد بأنني أحبك </i>♬

252
00:35:31,380 --> 00:35:35,460
♬<i> من الحب الذي وجد طريقه إلىّ مرة أخرى </i>♬

253
00:35:35,460 --> 00:35:38,600
♬<i> بالرغم من أنني خائفة قليلاً </i>♬

254
00:35:38,600 --> 00:35:45,010
♬<i> لا أستطيع الفرار </i>♬

255
00:35:45,010 --> 00:35:49,470
♬<i> فماذا لو تألمت قليلاً؟ </i>♬

256
00:35:50,940 --> 00:35:57,860
♬<i> سوف أحبك </i>♬

257
00:35:57,860 --> 00:36:01,200
♬<i> سواء في تلك الأيام التي أشتاق فيها لك </i>♬

258
00:36:01,200 --> 00:36:04,220
♬<i> أو تلك الأيام التي أرغب فيها بالبكاء </i>♬

259
00:36:04,220 --> 00:36:06,410
♬<i> اِبق معي </i>♬

260
00:36:06,410 --> 00:36:07,790
نعم، جو أون

261
00:36:07,790 --> 00:36:11,940
هيون وو، ما العمل؟

262
00:36:11,940 --> 00:36:14,880
♬<i> هكذا هو الحب </i>♬

263
00:36:15,870 --> 00:36:20,180
ماذا حدث؟ هل تشعرين بأنك تريدين البكاء مرة أخرى؟

264
00:36:21,740 --> 00:36:25,280
لنذهب إلى المستشفى. ستموتين إذا ظللت على هذه الحالة

265
00:36:27,490 --> 00:36:28,980
هذا الرجل ــ

266
00:36:28,980 --> 00:36:33,110
أنا أعلم. الرجل الذي سترددين إسمه و أنتي تموتين، ماذا الآن؟

267
00:36:33,110 --> 00:36:35,140
لقد رجع

268
00:36:35,930 --> 00:36:36,980
حقاً؟

269
00:36:36,980 --> 00:36:38,850
نعم

270
00:36:38,850 --> 00:36:43,840
رأيت وجهه و لمسته

271
00:36:43,840 --> 00:36:46,090
إنه حقاً هو

272
00:36:46,730 --> 00:36:48,930
أوه، جو أون...

273
00:36:50,890 --> 00:36:53,220
جو أوون، هذا أمر جيد

274
00:36:53,220 --> 00:36:54,600
نعم...

275
00:36:54,600 --> 00:36:57,090
<i> إن سانتا كاذب!</i>

276
00:36:57,090 --> 00:37:01,400
<i> بقد بكيتي كثيراً طوال السنة و أعطاكِ هدية كبيرة جداً</i>

277
00:37:02,440 --> 00:37:06,450
تقفي عن البكاء. توقفي عن التمثيل بأنك بريئة جداً

278
00:37:07,550 --> 00:37:10,470
نعم. بالطبع يجب علينا ذلك

279
00:37:10,470 --> 00:37:13,370
إنه شيئ يجب الإحتفال به أكثر عن الكريسماس

280
00:37:14,070 --> 00:37:17,120
حسناً. لقد فهمت ذلك

281
00:37:20,980 --> 00:37:22,730
<i> أمي!</i>

282
00:37:22,730 --> 00:37:27,450
آيقو، إبني! لقد عدت؟ آيقو

283
00:37:27,450 --> 00:37:30,020
دو مين جون، ما الذي فعلته مع والدك؟

284
00:37:30,020 --> 00:37:31,620
لقد ذهبنا إلى مدينة الملاهي

285
00:37:31,620 --> 00:37:33,700
- هل إستمتعت؟<br> - نعم، كثيراً

286
00:37:33,700 --> 00:37:37,420
أبي رفعني على كتفه لدقيقة واحدة فقط

287
00:37:37,420 --> 00:37:39,240
ماذا؟

288
00:37:39,240 --> 00:37:44,560
إعتقدت بأن رقبتي ستكسر بما أنه يأكل بشكل جيد و كبر جيداً

289
00:37:44,560 --> 00:37:47,360
آيقو. أنت أب بعد كل هذا

290
00:37:47,360 --> 00:37:50,990
ليس من السهل أن ترفع أحداً بوزن مين جون على كتفك

291
00:37:50,990 --> 00:37:52,970
إذهب إلى الداخل الآن

292
00:37:52,970 --> 00:37:55,070
حسناً. إلى اللقاء، أبي

293
00:37:55,070 --> 00:37:58,930
إبني، المرة القادمة، لنذهب و نرى أسماك القرش في حوض الأسماك

294
00:37:58,930 --> 00:38:01,540
حسناً، أبي. عد ميلاد مجيد

295
00:38:01,540 --> 00:38:03,050
عيد ميلاد مجيد!

296
00:38:03,050 --> 00:38:05,430
خذ هذا معك

297
00:38:09,010 --> 00:38:10,700
ألن تذهب؟

298
00:38:14,410 --> 00:38:16,160
هذا دعم للطفل

299
00:38:17,040 --> 00:38:19,380
إنس ذلك، لا تعطني إياه مرة أخرى

300
00:38:19,380 --> 00:38:23,820
لا أريد أن أربي طفلنا بالمال الذي تجنيه من سلب الآخرين

301
00:38:23,820 --> 00:38:28,970
بالرغم من أنه لا أمل في كونك زوجاً جيداً، أريد منك أن تكون أباً جيداً

302
00:38:29,850 --> 00:38:33,210
هل تعتقدين يأنني أحب أن أعيش بهذه الطريقة و التعرض للإنتقاد؟

303
00:38:33,210 --> 00:38:39,490
هذا كله من أجل إبننا مين جون، ليستطيع الذهاب إلى الجامعة و يتزوج

304
00:38:40,940 --> 00:38:43,730
آيقو، ليس علينا إلاأن نضحك على ذلك

305
00:38:43,730 --> 00:38:48,570
بغض النظر عن كل شيئ، عيد ميلاد سعيد، زوجتي السابقة

306
00:38:49,710 --> 00:38:52,070
أنا أيضاً، زوجي السابق

307
00:38:52,070 --> 00:38:53,160
سأذهب الآن

308
00:38:53,160 --> 00:38:55,510
حسناً، إلى اللقاء

309
00:39:03,850 --> 00:39:06,870
سو جين خاصتي. لقد عدتي؟

310
00:39:07,500 --> 00:39:09,510
لم تأكلي بعد، أليس كذلك؟

311
00:39:25,400 --> 00:39:28,220
لابد أنكِ جائعة. تعالي إلى هنا

312
00:39:28,220 --> 00:39:30,900
لحظة. سأبدل ملابسي

313
00:39:30,900 --> 00:39:32,500
حسناً

314
00:40:02,690 --> 00:40:04,220
تفضلي.

315
00:40:04,870 --> 00:40:06,610
نخبكِ.

316
00:40:07,840 --> 00:40:10,200
نخب ماذا؟

317
00:40:10,200 --> 00:40:12,550
من اجل ليلة عيد الميلاد؟

318
00:40:13,380 --> 00:40:15,350
ولنضيف,

319
00:40:18,760 --> 00:40:20,880
لي..

320
00:40:25,220 --> 00:40:27,950
مستقبلنا اللامع.

321
00:40:51,180 --> 00:40:54,810
اشعر بالغرابة.

322
00:40:56,440 --> 00:41:01,090
لقد اخذ ذلك مني وقت طويل ولكن من الان وصاعداً, من اجل اوه سو جين,

323
00:41:01,880 --> 00:41:03,990
سابقى ثابتاً.

324
00:41:08,160 --> 00:41:10,030
هيا.

325
00:41:29,050 --> 00:41:32,900
كيف بحق العالم...

326
00:41:32,900 --> 00:41:35,770
يا إلهي!

327
00:41:36,370 --> 00:41:38,720
لقد عملت جاهداً لكي تاتي.

328
00:41:49,120 --> 00:41:54,110
لقد عدت, جدتي و والدي.

329
00:41:55,020 --> 00:41:57,760
اجل, يا بني.

330
00:41:57,760 --> 00:42:01,690
اجل, يا بني. يا بني.

331
00:42:02,850 --> 00:42:05,150
ايقوو, بني.

332
00:42:05,150 --> 00:42:07,050
بني.

333
00:42:07,680 --> 00:42:09,770
دعينا نأكل, ايتها الرئيسة.

334
00:42:10,730 --> 00:42:12,580
اجل. بني.

335
00:42:12,580 --> 00:42:17,380
دعنا نأكل. دعنا نأكل. بني.

336
00:42:23,300 --> 00:42:25,540
ارجوكِ كلي, جدتي.

337
00:42:26,760 --> 00:42:29,500
حسناً. كل كثيراً.

338
00:42:35,590 --> 00:42:40,160
سمك الهلبوت ليس جيداً كالسابق.

339
00:42:40,160 --> 00:42:44,420
اعتقد بأننا لم نتمكن من تقليد مهارات السيدة في الطبخ.

340
00:42:52,400 --> 00:42:54,810
هنا. كل.

341
00:42:57,880 --> 00:42:59,940
جدتي, ارجوكِ كلي.

342
00:43:06,370 --> 00:43:08,370
كيف تشعر الأن؟

343
00:43:10,020 --> 00:43:12,060
انا بخير.

344
00:43:12,950 --> 00:43:15,190
انا اعني الخلل النفسي.

345
00:43:17,650 --> 00:43:20,050
يبدوا بأنك كنت تعلم.

346
00:43:20,970 --> 00:43:22,920
بالطبع, انا والدك.

347
00:43:24,620 --> 00:43:26,780
الرئيسة لا تعلم.

348
00:43:28,630 --> 00:43:30,140
ارى ذلك.

349
00:43:31,560 --> 00:43:37,690
بالنسبة للإعتلال النفسي, لم اشعر به بعد بعد الحادث.

350
00:43:39,630 --> 00:43:41,490
ذلك مريح.

351
00:43:42,340 --> 00:43:44,130
احسنت.

352
00:43:47,540 --> 00:43:53,100
ايضاً, اخبرنا الجميع بأن رئيس المستشفى هو مديرنا المؤقت,

353
00:43:53,100 --> 00:43:55,490
لذلك عد للعمل في اقرب وقت ممكن.

354
00:43:57,880 --> 00:43:59,470
حسناً.

355
00:44:01,870 --> 00:44:06,020
نم في غرفتك.

356
00:44:08,320 --> 00:44:12,060
حسناً, ابي.

357
00:44:14,320 --> 00:44:17,630
<i> جدتي, هل انتِ نائمة؟</i>

358
00:45:08,300 --> 00:45:14,140
<i> كيف يمكنني أن اجيب على جميع رسائلكِ ال ١٩٢؟</i>

359
00:45:14,140 --> 00:45:23,520
<i> يا فينوس, كانغ جو اون.</i>

360
00:45:29,930 --> 00:45:31,890
<i> كانغ.</i>

361
00:45:31,890 --> 00:45:33,780
<i> جو اون.</i>

362
00:45:34,860 --> 00:45:36,960
<i> كانغ جو اون.</i>

363
00:45:38,620 --> 00:45:44,160
<i> كانغ جو اون من على علاقة بي.</i>

364
00:45:50,060 --> 00:45:53,940
جدياً, ليس وكأنني لا اعلم.

365
00:45:53,940 --> 00:45:56,730
لابد بأنني مجنونة. جدياً.

366
00:45:56,730 --> 00:45:59,210
لا تبكي.

367
00:45:59,210 --> 00:46:02,380
لا تبكي.

368
00:46:08,690 --> 00:46:12,610
<i> اراك بعد قليل. لا تتاخر.</i>

369
00:46:31,950 --> 00:46:34,860
- سيدتي <br> - افتح يا سمسم!

370
00:46:37,560 --> 00:46:39,700
جي سونغ, مضى وقت طويل لم ارك فيه.

371
00:46:39,700 --> 00:46:42,330
حقاً!

372
00:46:42,330 --> 00:46:44,310
لقد لقد اشتقت لكِ كثيراً.

373
00:46:44,310 --> 00:46:46,230
لقد تحدث عبر الهاتف وعبر الكاكاو.

374
00:46:46,230 --> 00:46:49,370
مع ذلك, لقد مضى وقت طويل منذُ ان رأينا بعضنا البعض وجهاً لوجه.

375
00:46:49,370 --> 00:46:51,190
اعلم, هاه؟

376
00:46:53,260 --> 00:46:54,530
اين جون سونغ؟

377
00:46:54,530 --> 00:46:59,910
لقد ذهب لإعطاء هدية-- ( بشكل غير رسمي)<br> لإعطاء هدية لوالدته.(بطريقة رسمية).

378
00:46:59,910 --> 00:47:02,670
اعتقد باأنك تعلمت كيف تتحدث بطريقة رسمية.

379
00:47:02,670 --> 00:47:05,710
لقد ذهبت الى هارفارد. انا ذكي.

380
00:47:05,710 --> 00:47:09,120
ماذا تعني؟ لقد علمت بأنك فشلت ٦ مرات للدخول العسكرية.

381
00:47:09,120 --> 00:47:13,750
لكن لم استسلم ابداً. سوف احاول مرةً اخرى.

382
00:47:14,960 --> 00:47:17,120
ليس لدينا الكثير من الوقت, لذا لنسرع في تجهيز كل شيء.

383
00:47:17,120 --> 00:47:19,310
هيونق جون سونغ سوف يأتي قريباً.

384
00:47:23,520 --> 00:47:27,170
جرحك اصبح افضل الان.

385
00:47:28,970 --> 00:47:31,250
لا استطيع ان اشاهد المبارة.

386
00:47:31,250 --> 00:47:34,910
هذا شيء طبيعي في البداية. هذا هو المعطف.

387
00:47:34,910 --> 00:47:37,010
لقد اشتريت لي واحداً السنة الماضية.

388
00:47:37,010 --> 00:47:40,850
مع ذلك. ارتدي هذا كل يوم.

389
00:47:40,850 --> 00:47:44,490
بالتأكيد. بما ان ولدي هو من اشتراه لي.

390
00:47:44,490 --> 00:47:46,860
- امي. <br> - نعم.

391
00:47:46,860 --> 00:47:49,170
امي.

392
00:47:49,170 --> 00:47:50,410
ماذا؟

393
00:47:50,410 --> 00:47:53,510
اعتقد بأني سأتاخر الليلة.

394
00:47:53,510 --> 00:47:56,100
هل تريدين مشاهدة فلم معي لاحقاً؟

395
00:47:56,100 --> 00:47:58,860
بالمناسبة, علمت بأن هيونغنيم الخاص بك لقد عاد.

396
00:47:58,860 --> 00:47:59,910
اجل.

397
00:47:59,910 --> 00:48:02,540
انظر لهذا. ماذا قلت؟

398
00:48:02,540 --> 00:48:05,930
السماوات تحب الاشخاص الطيبين.

399
00:48:06,750 --> 00:48:09,940
انها راحة. انا ممتنه.

400
00:48:09,940 --> 00:48:12,110
امي-في-القانون!

401
00:48:14,860 --> 00:48:17,620
- جئت؟ <br> - اجل.

402
00:48:18,650 --> 00:48:21,540
ماذا يوجد على وجهك؟

403
00:48:22,470 --> 00:48:27,810
ابنكِ يحب التطوع والقيام بالتبرعات لذا عدت من التطوع لتوصيل الفحم!

404
00:48:27,810 --> 00:48:32,690
ولكن انظر لهذا. "ماذا يوجد في وجهكِ؟"

405
00:48:34,850 --> 00:48:36,890
امي, انتِ لم تأكلي بعد, صحيح؟

406
00:48:36,890 --> 00:48:39,890
ارجوكِ اركبي مع في سيارتي ودعينا نذهب لنأكل شيء شهياً لوحدنا.

407
00:48:39,890 --> 00:48:42,660
اوه حقاً؟

408
00:48:42,660 --> 00:48:44,730
دعينا نذهب.

409
00:48:44,730 --> 00:48:46,790
اراك لاحقاً, بني.

410
00:48:46,790 --> 00:48:49,030
امي.

411
00:48:49,970 --> 00:48:52,310
لنذهب.

412
00:49:12,570 --> 00:49:13,920
عيد ميلاد سعيد

413
00:49:13,920 --> 00:49:16,020
عيد ميلاد سعيد

414
00:49:18,900 --> 00:49:21,640
وووهووو! مبارك

415
00:49:21,640 --> 00:49:26,430
♬ عيد ميلاد سعيد لك

416
00:49:26,430 --> 00:49:30,600
♬ عيد ميلاد سعيد لك

417
00:49:30,600 --> 00:49:35,300
♬ لمدربنا العزيز

418
00:49:35,300 --> 00:49:38,240
♬ الذي يقطر جاذبية

419
00:49:38,240 --> 00:49:39,990
♬ عمي

420
00:49:39,990 --> 00:49:41,200
♬ هيونغ نيم

421
00:49:41,200 --> 00:49:43,890
♬ بطلي

422
00:49:43,890 --> 00:49:46,150
♬ يا يونغ هو

423
00:49:46,870 --> 00:49:52,470
♬ عيد ميلاد سعيد لك

424
00:49:52,470 --> 00:49:54,950
عيد ميلاد سعيد يا بطلي

425
00:49:54,950 --> 00:49:57,330
الآن اغلق عينيك و تمن أمنية

426
00:50:09,860 --> 00:50:12,440
عيد ميلاد سعيد يا سيد كيم يونغ هو

427
00:50:12,440 --> 00:50:15,990
هيونغ نيم يونغ هو، و سيدي المدرب

428
00:50:16,910 --> 00:50:19,030
فلتطفئ الشمعة من فضلك

429
00:50:26,040 --> 00:50:29,450
عمي، أستطيع الآن أن أنزل عن المرحاض بمفردي

430
00:50:29,450 --> 00:50:33,070
أوه، لقد كبرت كثيراً

431
00:50:33,070 --> 00:50:37,060
بما أنني لم أرك منذ مدة طويلة، فإن جاذبية أصبحت تقطر أكثر فأكثر

432
00:50:37,060 --> 00:50:41,030
لقد ولدت بشكل جيد للغاية، فلديك أربع من الأرقام (5ـ2ـ2ـ1) التي لدى يسوع

433
00:50:41,030 --> 00:50:42,300
شكراً لك

434
00:50:42,300 --> 00:50:45,380
هيونغ، عيد ميلاد سعيد

435
00:50:49,670 --> 00:50:53,760
يبدو ذلك من فعل كانغ جو أون

436
00:50:53,760 --> 00:50:55,350
لأنه كان هناك ما يشبه التهديد

437
00:50:55,350 --> 00:51:00,610
آه، لقد كان طلباً مشروعاً مع إضافة القليل من القوة إليه

438
00:51:01,890 --> 00:51:05,590
!بما أن لدينا عروضا احتفالية، دعونا نأخذ ضيف الشرف و الجميع إلى أماكنهم

439
00:51:05,590 --> 00:51:08,170
!هيا

440
00:51:09,440 --> 00:51:12,910
♬ <i> ثلاث دببة يعيشون في منزل </i>♬

441
00:51:12,910 --> 00:51:16,330
♬<i> عمي الدب، خالتي الدبة و أمي الدبة </i>

442
00:51:16,330 --> 00:51:19,770
♬ <i>عمي الدب، قوي جداً</i>

443
00:51:19,770 --> 00:51:23,250
♬ <i>خالتي الدبة ذكية </i>

444
00:51:23,250 --> 00:51:26,490
♬ <i> أمي الدبة مخيفة جداً</i>

445
00:51:26,490 --> 00:51:30,410
♬ <i> لا بأس، لا بأس، الجميع أحسن صنعاً </i>

446
00:51:33,990 --> 00:51:36,350
أحسنت! تعال إلى هنا

447
00:51:40,600 --> 00:51:44,690
♬ و الآن، النهاية قريبة

448
00:51:44,690 --> 00:51:49,650
♬ و هكذا، فإني في مواجهة إغلاق الستار النهائي

449
00:51:49,650 --> 00:51:54,270
♬ يا صديقي، سأقولها بوضوح

450
00:51:54,270 --> 00:52:00,240
♬ سوف أصرح بحالتي، و التي أنا منها على يقين

451
00:52:00,240 --> 00:52:06,980
♬ السجل يشير إلى أنني قد تعرضت لكل الضربات

452
00:52:08,050 --> 00:52:16,230
♬ نعم، لقد فعلتها على طريقتي

453
00:52:17,780 --> 00:52:23,840
مرة أخرى. مرة أخرى. مرة أخرى

454
00:52:23,840 --> 00:52:29,450
♬ على طول الطريق

455
00:52:29,450 --> 00:52:35,890
♬ عندما تتفتح الأزهار

456
00:52:35,890 --> 00:52:40,660
♬ بوجودك أنت فقط، الطريق حيث مررنا

457
00:52:40,660 --> 00:52:44,090
!موسيقى، ابدأ

458
00:52:50,080 --> 00:52:51,820
♬ تلك الفتاة أنيقة للغاية

459
00:52:51,820 --> 00:52:53,540
♬ تلك الفتاة جذابة جداً

460
00:52:53,540 --> 00:52:57,400
♬ تلك الفتاة تجعلني أشعر بالراحة، أحبها حتى الموت

461
00:52:57,400 --> 00:53:01,020
♬ لا بأس، لا تهتم بشأن تلك الأمور

462
00:53:01,020 --> 00:53:04,560
♬ فأنا لا أملك صديقاً على أية حال

463
00:53:04,560 --> 00:53:08,190
♬ و لكن لماذا لا تقول شيئاً؟

464
00:53:08,190 --> 00:53:13,290
♬ هل تعلم بأنك تحتاج إليّ؟

465
00:53:13,290 --> 00:53:14,770
هل هذه هي الأغنية التي تعرفينها؟

466
00:53:14,770 --> 00:53:19,550
في أيام أوجي كان الشبان في دايغو يطلبون كثيراً إذاعة هذه الأغنية في المذياع

467
00:53:19,550 --> 00:53:22,020
كانوا يطلبون بأن تتم ذاعتها في الحافلة حيث كنت أركب

468
00:53:22,020 --> 00:53:24,240
♬ إنه نفس الشيء بالنسبة لي

469
00:53:24,240 --> 00:53:27,150
♬ هكذا

470
00:53:27,150 --> 00:53:32,190
!إنها فقرتك للغناء المنفرد يا هيونغ

471
00:53:38,290 --> 00:53:41,730
هيا

472
00:53:56,440 --> 00:53:58,930
كم هذا لطيف

473
00:54:34,980 --> 00:54:39,320
مرحباً يا أمي. آسفة لأنني لم أتمكن من الذهاب إلى هناك هذا العام أيضاً

474
00:54:41,780 --> 00:54:42,840
أمي، أين أنتِ؟

475
00:54:42,840 --> 00:54:44,770
أضفي القليل من زيت السمسم

476
00:54:44,770 --> 00:54:49,670
هل كنت تعتقدين بأنني سأكون منزوية في إحد أركان المنزل و أنت لست هناك؟

477
00:54:49,670 --> 00:54:52,780
إنني أعتني بحفيدي الجميل

478
00:54:52,780 --> 00:54:55,640
و لماذا تعتنين به و هو ليس طفلكِ؟

479
00:54:55,640 --> 00:54:57,450
فاللذان أنجباه موجودان هناك

480
00:54:57,450 --> 00:55:00,300
إنهما يعدان الطعام من أجلي

481
00:55:00,300 --> 00:55:02,430
ما المشكلة؟

482
00:55:02,430 --> 00:55:04,940
أيغو، أيغو، يا طفلي

483
00:55:04,940 --> 00:55:07,940
أيغو، أين تشعر بعد الراحة؟

484
00:55:07,940 --> 00:55:12,230
يا إلهي، إنه لطيف للغاية، حتى عندما أكون نصف نائمة

485
00:55:12,230 --> 00:55:16,600
أيغو ، كم أنت جدة متفانية

486
00:55:16,600 --> 00:55:18,850
لقد فهمت، أمي

487
00:55:18,850 --> 00:55:20,530
ميلاد مجيد

488
00:55:20,530 --> 00:55:22,930
<i>عام سعيد </i>

489
00:55:28,240 --> 00:55:32,840
<i>منذ عام مضى، المرأة التي كانت تتظاهر بأنها بخير بالرغم من كونها وحيدة</i>

490
00:55:32,840 --> 00:55:35,510
أيغو

491
00:55:35,510 --> 00:55:41,460
<i>بعد سنة، و من خلال علاقة جديدة، أصبح كل شيء أفضل حالا بقليل</i>

492
00:55:46,440 --> 00:55:47,660
لقد تأخرت، أليس كذلك؟

493
00:55:47,660 --> 00:55:50,270
أوبا، لم تأخرت هكذا؟

494
00:55:50,270 --> 00:55:53,780
أنت. يا؟ ما هذا التعبير؟

495
00:55:53,780 --> 00:55:55,940
مهلا، دعاني أدخل هناك

496
00:55:55,940 --> 00:56:00,010
<i>بالنسبة لشخص ما، فقد التقى بمن كان يتوق إلها دائما</i>

497
00:56:15,670 --> 00:56:20,300
<i>و أما شخص آخر، فإنها مع الإنسان الذي كانت تنتظره </i>

498
00:56:21,130 --> 00:56:24,090
<i>قد لا يكون الأمر مفاجئاً جداً و قد يكون واضحاً حتى </i>

499
00:56:34,280 --> 00:56:37,930
<i>و لكن المعجزة الحقيقية لعيد الميلاد </i>

500
00:56:37,930 --> 00:56:43,500
<i>أليست هي أنت، الذي لا بد لك من أن تكون إلى جانبي؟</i>

501
00:57:03,320 --> 00:57:07,360
لا أظن بأنني أستطيع أن أدع كانغ جو أون تغادر اليوم

502
00:57:09,170 --> 00:57:11,880
لم أقل بأنني سأغادر

503
00:57:40,980 --> 00:57:42,730
هذه

504
00:57:44,370 --> 00:57:46,180
رأيتها؟

505
00:57:47,740 --> 00:57:52,190
طبعاً. لقد تحملت بسببها

506
00:57:52,190 --> 00:57:56,880
<i>آسف لأنني جعلتكِ تنتظرين يا كانغ جو أون </i>

507
00:57:58,000 --> 00:58:03,050
<i>شكرا لك لأنكَ أتيت بأسرع مما توقعت، يا سيدي المدرب</i>

508
00:58:04,200 --> 00:58:06,740
ماذا تمنيت؟

509
00:58:07,560 --> 00:58:10,120
هل طلبت بأن لا تتعرض للأذى ؟

510
00:58:12,000 --> 00:58:13,990
ليس أنا

511
00:58:16,150 --> 00:58:19,850
كانغ جو أون، لا تتعرضى للأذى

512
00:58:30,440 --> 00:58:37,460
أريد لهذه الليلة أن تكون مريحة و دافئة

513
00:58:37,460 --> 00:58:41,540
♬<i> لقد تركت لي الألم فقط </i> ♬

514
00:58:43,400 --> 00:58:44,810
حسناً

515
00:58:44,810 --> 00:58:48,790
♬ <i>هكذا هو الحب </i>♬

516
00:58:48,800 --> 00:58:58,000
♬<i> إنه يقترم مع الريح بصمت </i> ♬

517
00:58:58,000 --> 00:59:01,990
♬<i> لحب شخص ما</i>♬

518
00:59:01,990 --> 00:59:05,140
♬<i> فإن ذلك يجعلك أكثر تشبها به </i>♬

519
00:59:05,140 --> 00:59:10,000
♬<i> حتى أن ذلك قد يجعلني أفقد نفسي </i>♬

520
00:59:10,000 --> 00:59:14,110
♬<i> و لكن هكذا هو الحب </i> ♬

521
00:59:14,110 --> 00:59:16,130
ليلة دافئة

522
00:59:16,130 --> 00:59:19,960
♬<i> أن أبكي و أجعلك تضحك </i>♬

523
00:59:22,430 --> 00:59:27,100
♬<i> أظنني قد وقعت في الحب </i>♬

524
00:59:28,500 --> 00:59:33,020
♬ <i> أعتقد بأنني أحبك </i>♬

525
00:59:34,480 --> 00:59:38,560
♬<i> من الحب الذي وجد طريقه إليّ مرة أخرى </i>♬

526
00:59:38,560 --> 00:59:41,610
♬<i> أشعر ببعض الخوف </i>♬

527
00:59:41,610 --> 00:59:48,010
♬<i> لم أستطع تجنبه </i>♬

528
00:59:48,010 --> 00:59:52,620
♬<i> فماذا لو تألمت قليلاً؟ </i>♬

529
00:59:54,120 --> 01:00:00,270
♬<i>... و أنا أحبك </i>♬

