﻿1
00:00:01,406 --> 00:00:07,675
عام  2166، غزا العالم طاغية مخلَّد"
"اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني

2
00:00:07,676 --> 00:00:12,178
حشدت فريقًا منتخبًا لمطاردته"
"عبر الزمن ومنع استفحال قوّته

3
00:00:12,180 --> 00:00:16,349
للأسف عارض خطّتي الكيان"
"الذي أقسمت له بالولاء

4
00:00:16,351 --> 00:00:17,851
"سادة الزمان"

5
00:00:17,853 --> 00:00:19,787
في المستقبل ربّما لا يكون"
"أصدقائي أبطالًا

6
00:00:19,788 --> 00:00:25,424
لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون"
"بصفتهم أساطير

7
00:00:27,094 --> 00:00:29,062
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

8
00:00:29,063 --> 00:00:31,530
عليك تعلُّم اعتناق جانبك الانساني

9
00:00:31,661 --> 00:00:34,315
ماذا لو أن ذاك الجزء منّي زال؟
ماذا لو لم يعُد له وجود؟

10
00:00:34,316 --> 00:00:38,496
،كلّا، هذه دكتاتوريّة
إذ تملي كلّ القرارات وأُلزَم بتنفيذها

11
00:00:38,527 --> 00:00:43,045
،أقوى امرئ شرير شهده العالم قطّ
أعلن العصيان في أوج الحرب الباردة

12
00:00:43,080 --> 00:00:44,041
فالنتينا فوستوك)؟)

13
00:00:44,042 --> 00:00:46,689
"إنّها تحاول صنع (فايرستورم) سوفيتي"

14
00:00:46,724 --> 00:00:49,777
رفيقك هذا يقول لي
إنّك خبير في مشروعي هذا

15
00:00:49,778 --> 00:00:51,914
!(إنّهم يقهروننا شرّ قهرٍ يا (ريب
!إنّي أحتاج مددًا

16
00:00:52,374 --> 00:00:54,278
"نصف الفريق أُسِر"

17
00:00:54,551 --> 00:00:55,860
لن أنسى لك هذا يا صاح

18
00:00:55,861 --> 00:00:59,271
أنت ود.(فوستوك) لديكما
عملّ مليّ لتنجزاه صباحًا

19
00:01:00,940 --> 00:01:04,311
مذهل، هذه هي المعادلة الدقيقة

20
00:01:04,346 --> 00:01:07,129
للُّب الحراريّ المطلوب
لصنع (فايرستورم) جديد

21
00:01:07,130 --> 00:01:11,084
أنّى بلغت إنجازًا يتطلَّب إبداعه عقودًا؟

22
00:01:11,450 --> 00:01:15,083
،لكن إليك ما لا أفهمه
إن مصفوفة (فايرستورم) متزعزعة

23
00:01:15,118 --> 00:01:18,547
للُّب الحراريّ ردّ فعلٍ تصاعديّ مع
معدّل الانشطار في الجسد المضيف

24
00:01:18,548 --> 00:01:25,954
لحسن الحظّ طوّر د.(ويلز) جهاز
الربط الكميّ لمعالجة هذه المشكلة

25
00:01:28,029 --> 00:01:31,898
إنّي سعيد جدًّا لرؤيتك مهتمًّا بعملي

26
00:01:31,899 --> 00:01:35,494
ماذا عساي أقول يا سيّدي؟
إن الفيزياء النووية شغفي

27
00:01:37,848 --> 00:01:39,008
سيّدي؟

28
00:01:39,758 --> 00:01:43,254
سيسكو) الذي أعرفه)
لم يحدّثني بصياغة رسميّة

29
00:01:44,688 --> 00:01:50,947
،علاوة على أن تصفيفة شعرك مختلفة
وزيّك أنيق وتتصرّف بلباقة حاصفة

30
00:01:50,948 --> 00:01:55,092
أجل، أيروقك ثوبي؟
هل أُقبل الآن في مجلّة "السادة النبلاء"؟

31
00:01:57,777 --> 00:02:01,672
محاولة واهية للدعابة
(تكاد تماثل أسلوب (سيسكو

32
00:02:02,367 --> 00:02:03,609
تكاد

33
00:02:04,027 --> 00:02:09,305
إلامَ ترمي؟ -
...ما أقرّه قطعًا يا سيّدي -

34
00:02:09,697 --> 00:02:16,327
،)هو أنّك لست (سيسكو
(أيّ أنّي لستُ في مختبرات (ستار

35
00:02:16,866 --> 00:02:21,871
،وعلاوة على ذلك
فلن تظفر منّي بالمعادلة قطّ

36
00:02:30,596 --> 00:02:32,981
(أحسنت يا بروفيسور (ستاين

37
00:02:38,705 --> 00:02:41,694
أيّ خليط عقاقير هلوسة
أعطيتني يا دكتور؟

38
00:02:41,729 --> 00:02:46,918
لا تقلق، ما كنت لأحلم
بتدمير عقلك الجميل

39
00:02:47,015 --> 00:02:52,833
،إنّما أودّ كشف كنوزه
أنهِ المعادلة وستتوقّف ألاعيبنا هذه

40
00:02:52,834 --> 00:02:55,517
لن تخدعيني لأفشي أبحاثي

41
00:02:55,552 --> 00:03:01,095
وطالما تعجزين أيضًا عن قتلي ومحو
أيّ أمل لصنع (فايرستورم) سوفيتيّ

42
00:03:01,294 --> 00:03:05,087
فإنّي أودّ أخذ حمام دافئ
وتبديل ملابسي

43
00:03:06,414 --> 00:03:09,655
وأنا من توهّمت أنّي ألقيت خطبة نافذة

44
00:03:12,623 --> 00:03:13,883
آسف، هل التقينا قبلًا؟

45
00:03:13,903 --> 00:03:19,162
إنّك منذ 11 سنة اشتريت منّي
(رأسًا نوويًّا في (النرويج

46
00:03:19,923 --> 00:03:24,163
ثم إذا بك وأصدقاؤك المسافرون
عبر الزمن حاولتوا قتلي

47
00:03:24,643 --> 00:03:27,575
إنّك مثلي، لم تشِخ مقدار يومٍ

48
00:03:28,333 --> 00:03:29,962
لديّ مصفف بارع

49
00:03:33,082 --> 00:03:37,701
خلال حياتي المديدة، التقيت بعضًا
من أبرع المستجوبين في التاريخ

50
00:03:37,702 --> 00:03:43,607
،)لكن طالما نحن في (الاتّحاد السوفيتيّ
فدعني أقصّ عليك نبأ صديق لي

51
00:03:44,312 --> 00:03:49,267
،)جوزيف ستالين)
صار ذو براعة نافذة في كسر شوكة رجل

52
00:03:50,231 --> 00:03:59,368
إذ يوجّه ضربات دقيقة لقصبة الأنف
وعظام الكتف وأسفل الذقن

53
00:04:01,801 --> 00:04:06,015
ستالين) أهداني هذه)

54
00:04:06,230 --> 00:04:08,757
إذًا ستعذّبني؟

55
00:04:09,790 --> 00:04:13,282
فلتبدأ -
كلّا -

56
00:04:13,660 --> 00:04:16,670
لا تليق بك معاملة مبتذلة
جدًّا كتلك يا بروفيسور

57
00:04:17,210 --> 00:04:23,360
،ثمّة طرق لا تُحصى لكسر شوكة رجل
وإن لديّ وقتًا غير محدود

58
00:04:24,249 --> 00:04:28,061
فايرستورم) هو عمل حياتي)

59
00:04:28,279 --> 00:04:32,509
ولن أدعك تسيء استغلاله
في سعيك لغزو العالم

60
00:04:39,769 --> 00:04:42,414
هذا سيكون ممتعًا جدًّا

61
00:04:45,140 --> 00:04:49,736
"(أساطير الغد) - (الموسم الأوَّل)"
"((الحلقة الـ 5 - خطّة بديلة))"

62
00:04:49,868 --> 00:04:52,355
"الاتّحاد السوفيتيّ) - 1986)"

63
00:04:53,578 --> 00:04:55,838
"!(جيفرسون)، (جيفرسون)"

64
00:04:56,888 --> 00:04:59,533
جاكس)، ماذا تفعل هنا؟)

65
00:05:00,868 --> 00:05:02,137
أأنت بخير؟

66
00:05:05,107 --> 00:05:09,246
...أجل، إنّي
لم يتسنَّ لي النوم الليلتين الخاليتين

67
00:05:09,247 --> 00:05:14,437
"وصفت للسيّد (جاكسون) دواءً مهدئًا" -
والذي يبدو عديم الفاعليّة -

68
00:05:14,757 --> 00:05:15,757
ما الخطب؟

69
00:05:16,597 --> 00:05:21,581
،ستاين)، بدأوا محاولة إخضاعه ثانيةً)
إنّه في أوج الخوف، أشعر به

70
00:05:21,616 --> 00:05:24,362
...يحاول الصمود، لكن -
سنستعيده -

71
00:05:24,566 --> 00:05:28,056
،راي) و(روري) أيضًا)
أوقن أن الربّان (هانتر) لديه خطّة

72
00:05:29,036 --> 00:05:34,055
،أسره ذنبي، فلو لم يحاول حمايتي
لما ذهب لهناك بمفرده

73
00:05:34,056 --> 00:05:37,706
سيكون الأمر كما يرام يا (جاكس)، أعدك

74
00:05:38,496 --> 00:05:40,885
أجهل نوعيّة المكان الذي يحبسونه فيه

75
00:05:40,985 --> 00:05:42,787
"معسكر العمال رقم 54"

76
00:05:42,825 --> 00:05:45,534
(معروف رسميًّا بالمعتقل (كوشمار"
"(أو مُعتقل (الكابوس

77
00:05:45,535 --> 00:05:46,614
"...بُني في القرن الـ 18"

78
00:05:46,615 --> 00:05:51,855
أيمكننا تخطّي هزل ويكابيديا والتطرّق
للتفاصيل الهامة مثل كيفية اقتحامه؟

79
00:05:53,265 --> 00:05:56,274
لعلّك لم تستوعبي أن
(هذا سؤال يا (غيديون

80
00:05:56,275 --> 00:06:00,744
أستوعبه، لكن خلال تشغيله"
"لـ 200 سنة، لم ينجح أحد بالفرار منه

81
00:06:00,754 --> 00:06:04,904
بدون إهانة يا (غيديون)، لكنّي لم
أشهد بناءً قطّ أعجز عن اقتحامه

82
00:06:04,914 --> 00:06:06,143
آمل أن تكون محقًّا

83
00:06:06,144 --> 00:06:08,053
(يعلم (سافدج) أن (ستاين
(صنع (فايرستورم

84
00:06:08,054 --> 00:06:12,793
...(لكن إذا تبيَّن أنّه نفسه (فايرستورم -
دومًا ما يشغل بالك سوى (سافدج)، صحيح؟ -

85
00:06:12,924 --> 00:06:15,577
شريكي أيضًا في السجن -
(و(راي -

86
00:06:15,578 --> 00:06:18,169
،أجل، أيًّا يكُن
المغزى هو أنّك لم تحرّك ساكنًا

87
00:06:18,204 --> 00:06:22,892
تعلم يقينًا أنّي لم أقصد الزجّ بهم
في معتقل، لكن لم تكُن بيدي حيلة

88
00:06:22,893 --> 00:06:24,962
كما أنّي لا أعتقد أن هذه أوّل
(مرّة يُسجن السيّد (روري

89
00:06:24,963 --> 00:06:30,222
ولا حتّى الثانية، أظنّها العاشرة -
الجدال لن يُعجّل استعادة الفريق مثقال ذرّة -

90
00:06:30,223 --> 00:06:31,443
و(ريب) محقّ

91
00:06:31,463 --> 00:06:36,732
المجرمون عادةً يشعرون برحابة أكبر
في السجن، وهم أعلم به عمَّن سواهم

92
00:06:37,112 --> 00:06:39,571
...إذن تقصدين -
ماذا إن كان مفتاح الاقتحام -

93
00:06:39,572 --> 00:06:43,453
هو سؤال أحد راح يُسجن ويخرج
من السجون السوفيتية طيلة عمره؟

94
00:06:43,488 --> 00:06:47,172
ومَن تراه يكون؟ -
هل تعرف الـ "براتفا"؟ -

95
00:06:48,462 --> 00:06:50,402
المافيا الروسيّة؟

96
00:06:50,492 --> 00:06:55,646
عام 1986 أداروا قاعدة هيمنة
إجراميّة داخل كلّ سجن

97
00:07:01,391 --> 00:07:02,541
وشمك

98
00:07:03,291 --> 00:07:08,031
"معناه لـ "مينيا إسبرافيت ريستريل
ما لم أكُن مخطئًا

99
00:07:08,491 --> 00:07:12,490
"وترجمتَه: "الإعدام سيبعثني خلقًا آخر

100
00:07:12,820 --> 00:07:14,879
ماذا جاء بك لحوض الاستحمام
أيّها الرجل الضئيل؟

101
00:07:14,880 --> 00:07:19,909
اسمي (ريب)، وأدرك أنّك على
(دراية بمعتقل (كوشمار

102
00:07:19,910 --> 00:07:24,649
،نودّ اقتحام ذلك السجن
وهلّا أسرعت؟ فإنّي أمقت الحرارة

103
00:07:24,650 --> 00:07:27,881
(رجل اسمه (فاندال سافدج
يدير عمليّة سريّة فيه

104
00:07:27,916 --> 00:07:33,009
إنّه سجن داخل سجن، إن جاز القول -
(سمعت بالمدعوّ (سافدج -

105
00:07:33,549 --> 00:07:37,689
إنّه يزدري الأعراف
المقدّسة لمجرمي بلادي

106
00:07:37,719 --> 00:07:39,931
إذًا ستساعدنا؟

107
00:07:39,966 --> 00:07:41,749
إنّكما رجلان بلا أوشام

108
00:07:42,319 --> 00:07:45,399
وإن رجلًا بلا قصّة حياة
يرويها وشمه، ليس أهلًا للثقة

109
00:07:45,889 --> 00:07:47,409
!(إيغور)، (أندري)

110
00:07:56,628 --> 00:07:58,562
لا تخجلوا من مهاجمتي جميعًا
دفعة واحدة

111
00:08:01,138 --> 00:08:04,018
(يبدو أن (إيغور) و(أندري
مشغولان قليلًا الآن

112
00:08:04,618 --> 00:08:07,347
...والآن فيما يخصّ ذاك المعتقل

113
00:08:08,007 --> 00:08:14,124
لا يهمّ، في هذه الحياة
يقاتل الرجل لنفسه

114
00:08:15,387 --> 00:08:19,424
ربّما تودّ خوض هذا النزال-
إنّي متنازل لك عنه -

115
00:08:38,856 --> 00:08:42,266
إذًا يروقك أن (فاندال سافدج) يدير
إمبراطوريّته الشريرة في بلادك؟

116
00:08:45,435 --> 00:08:48,652
كاستمتاع خنزير بكونه
عشاء عيد الميلاد المجيد

117
00:08:54,375 --> 00:08:58,083
ساعدنا وسندمّر عمليّته برمّتها

118
00:09:03,774 --> 00:09:07,014
،صرعت توًّا 6 رجال
وتعجزان عن هزم رجل واحد؟

119
00:09:07,264 --> 00:09:10,471
قتلتِ رجالي؟ -
ليسوا موتى بعد -

120
00:09:10,506 --> 00:09:13,700
ولا أنت شريطة أن تساعدنا

121
00:09:14,794 --> 00:09:18,053
منظّمتي تدير سوقًا سوداء
(للسلع داخل (كوشمار

122
00:09:18,054 --> 00:09:26,463
سافدج) يأسر 3 من رفاقنا) -
كوشمار) ليس فندقًا للحيوانات الأليفة) -

123
00:09:26,573 --> 00:09:32,645
طالما أصدقاؤك هناك، فهم حتمًا
حيوانات قاسية خبِلة

124
00:09:34,325 --> 00:09:35,236
!مرحبًا

125
00:09:35,816 --> 00:09:36,784
!مرحبًا

126
00:09:36,813 --> 00:09:38,636
كيف الحال؟ -
ماذا تصنع بحقّ السماء؟ -

127
00:09:38,933 --> 00:09:42,512
أتعامل بودّ، حتمًا هنا
يعتقلون كبار الشخصيات

128
00:09:42,602 --> 00:09:45,598
،هذا سجن يا مُغفَّل
لا كبار شخصيّات هنا

129
00:09:45,802 --> 00:09:48,985
،بعض هؤلاء الرجال هنا منذ حين
(لعل هذا الرجل يخبرنا بمكان (ستاين

130
00:09:49,172 --> 00:09:50,668
!كفّ عن الثرثرة

131
00:09:51,261 --> 00:09:52,855
!تحرّك بسرعة

132
00:09:52,890 --> 00:09:55,879
الشيء الوحيد الذي يتعيّن أن يقلقك
أيّها الوسيم، هو البقاء حيًّا حتّى الصباح

133
00:09:55,982 --> 00:09:59,745
ستاين) يحتاج عونًا، إنّه بمأزق عويص) -
هاك نبأ عاجل، ونحن أيضًا -

134
00:10:08,991 --> 00:10:11,101
أتحسبهم سيجلبون لنا بطانيّات لاحقًّا؟

135
00:10:14,621 --> 00:10:17,920
،)وفقًا لـ (يوري
من هنا يدخل رجاله

136
00:10:18,030 --> 00:10:20,789
مفهوم؟ -
هذا ليس أوّل هروب لي من سجن -

137
00:10:20,790 --> 00:10:23,310
سنتدبر الأمر -
إذًا كيف نساعد؟ -

138
00:10:23,345 --> 00:10:25,754
،بالبقاء في السفينة
فلا نحتاج لضحايا أخرى

139
00:10:25,760 --> 00:10:27,723
(كما أن السيّد (سنارت) و(سارّة
سيتكفّلان بالأمر

140
00:10:27,800 --> 00:10:30,809
لمَ أشعر وكأننا بتنا فجأة
ضمن فريق الناشئين؟

141
00:10:30,810 --> 00:10:35,246
(أنت نصف كلّ شيء يحتاجه (سافدج
لقلب موازين الحرب الباردة

142
00:10:35,281 --> 00:10:38,278
وأنت الشخص الوحيد القادر على قتله -
...أجل، لذا لا يمكنك -

143
00:10:38,279 --> 00:10:42,408
لن أسلّم على طبق من ذهب أكثر
(شخصين في العالم يريدهما (سافدج

144
00:10:42,409 --> 00:10:43,829
يجب أن نذهب

145
00:10:45,259 --> 00:10:49,122
آنسة (لانس)، هلّا رافقتني لهنينهة؟
لديّ شيء ربّما يساعدك بالمهمّة

146
00:10:55,248 --> 00:10:57,228
عمَّ تودّ التحدث فعلًا؟

147
00:10:59,138 --> 00:11:02,548
(غيديون)، هلّا أريتِ الآنسة (لانس)
لمحة عمّا ستغدوه 2016

148
00:11:02,558 --> 00:11:06,268
حال فشل مهمّة الإنقاذ خاصّتنا؟ -
"بكلّ سرور يا حضرة الربّان" -

149
00:11:09,498 --> 00:11:12,407
(إذًا هذا ما سيحدث في (روسيا
ما لم نستعِد (ستاين)؟

150
00:11:12,408 --> 00:11:13,597
...(ليست (روسيا

151
00:11:15,177 --> 00:11:19,259
،)هذه مدينة (ستار
وحال بقيّة العالم ليست أهوَن

152
00:11:21,007 --> 00:11:22,446
هذا مُحال

153
00:11:22,447 --> 00:11:25,346
(إلّا إذا صنع (ستاين) (فايرستورم
متسقرًّا للسوفيت

154
00:11:25,347 --> 00:11:28,506
إنّهم هنا بعام 1986 على
شفير صنع نموذج أوليّ

155
00:11:28,507 --> 00:11:32,826
اسمعيني يا (سارّة)، كل ما حاولنا
إنجازه حتّى الآن قد يضيع

156
00:11:32,836 --> 00:11:37,554
،ولن تموت عائلتي فقط بعد 150
بل وعائلتك ومدينتك

157
00:11:39,046 --> 00:11:42,369
عالمك أجمع في القرن الـ 21 سيعاني

158
00:11:45,926 --> 00:11:49,945
(لهذا سنستعيد (ستاين
قبلما يتسنّى لـ (فوستوك) كسر شوكته

159
00:11:49,946 --> 00:11:53,085
آمل ذلك، لكننا نحتاج خطّة احترازيّة

160
00:11:54,975 --> 00:11:55,905
ماذا تقصد؟

161
00:11:56,305 --> 00:12:01,644
أقصد أنّه إذا اتّضح خلال أيّة لحظة
من العمليّة أن (مارتن) صار

162
00:12:02,515 --> 00:12:04,035
...بعيدًا عن متناولنا

163
00:12:05,465 --> 00:12:07,065
تودّني أن أقتل (ستاين)؟

164
00:12:17,684 --> 00:12:21,165
مذهل كمّْ الأسلحة التي
يمكنك وضعها في هذا الزيّ

165
00:12:23,984 --> 00:12:27,193
وأيضًا كمّ الغباء الذي يخوّل
لـ (ريموند) التقلّص لحجم هذه الحلّة

166
00:12:27,194 --> 00:12:29,952
،الخطّة تشمل إنقاذه أيضًا
وليس (ستاين) وشريكك فقط

167
00:12:29,953 --> 00:12:33,980
سأنقذ (ريموند) فعلًا
كيّما أشبعه ضربًا لأعقّله

168
00:12:34,693 --> 00:12:37,513
وماذا عنك؟ -
ماذا عني؟ -

169
00:12:37,853 --> 00:12:40,806
جليًّا أنّي لستُ الوحيد
الذي يكنّ مهمّة جانبيّة

170
00:12:41,213 --> 00:12:44,122
ما الذي حدّثك به (ريب) بعد المحاضرة؟

171
00:12:44,123 --> 00:12:50,132
ودّ استعراض بضعة تفاصيل عن الخطّة -
يودّك أن تقتلي العجوز، صحيح؟ -

172
00:12:50,772 --> 00:12:54,272
،إنّه الخيار البديهيّ
ومعدوم الرحمة أيضًا

173
00:12:54,312 --> 00:12:59,272
،)الخطّة هي إنقاذ (ستاين
...وإن عجزنا لأي سبب

174
00:13:00,132 --> 00:13:05,010
أراني (ريب) ما سيُلِم بمدينتي
عام 2016 وبعائلاتنا

175
00:13:05,011 --> 00:13:07,391
،)إن انكسرت شوكة (ستاين
سيتعذّر إلغاء الضرر

176
00:13:08,701 --> 00:13:12,031
،خضت عمليات سرقة كثيرة
وحتّى لمّا كان يتأزّم الوضع

177
00:13:12,041 --> 00:13:16,110
فما قتلت أحدًا من رجالي قطّ -
هذا ليس سطوًا على مصرف -

178
00:13:16,111 --> 00:13:21,111
،أوّلًا ترك شريكي في مهبّ الخطر
والآن سيجعلك آداة لتصحيح خطئه

179
00:13:21,721 --> 00:13:26,359
،)ما نحن إلّا أحجار نرد يحرّكها يا (سارّة
...بحقّك، أنا اللصّ وأنت القاتلة

180
00:13:26,360 --> 00:13:29,797
،لا يطلب منّي القتل فحسب
بل يكلّفني بإنقاذ المستقبل

181
00:13:29,990 --> 00:13:34,470
(وإن عجزنا عن إنقاذ (ستاين
لأيّ سبب، فسأنجز ما يلزم

182
00:13:38,870 --> 00:13:42,288
،كمعسكر الكشّافة
تبًّا، الطعام كان بشعًا

183
00:13:42,589 --> 00:13:44,398
ذات مرّة قدّموا لنا لحمًا
مشويًّا بصلصة التوت البريّ

184
00:13:44,399 --> 00:13:45,699
أتكفّ عن الكلام قطّ؟

185
00:13:48,599 --> 00:13:51,097
لبذلت أيّ شيء لأحظى بلحم
مشويّ بصلصلة التوت البريّ الآن

186
00:13:57,319 --> 00:14:00,348
(مرحبًا، أنا (راي بالمر -
أنزل يدك -

187
00:14:01,138 --> 00:14:04,218
لعلّه يعلم أين تبقي (فوستوك) البروفيسور -
اصمت وتناول الطعام -

188
00:14:05,328 --> 00:14:07,578
هل من أماكن أخرى يبقون
فيها السجناء هنا؟

189
00:14:07,688 --> 00:14:09,018
نبحث عن صديق

190
00:14:10,128 --> 00:14:13,688
،ثمّة مكان
من يدخله لا يخرج منه قطّ

191
00:14:13,988 --> 00:14:16,337
نسمع صراخهم فيه طوال الليل

192
00:14:16,338 --> 00:14:17,638
أين ذاك المكان؟

193
00:14:20,227 --> 00:14:22,707
من أذن لك بتناول الطعام؟

194
00:14:24,137 --> 00:14:26,887
مهلًا، إنّه لا يؤذي أحدًا

195
00:14:27,297 --> 00:14:33,087
من هذا الأمريكيّ ذي الأسنان الجميلة؟
حتمًا ممثل هزليّ، صحيح؟

196
00:14:33,097 --> 00:14:35,007
أوقن أن بوسعنا معالجة الأمر كبالغين

197
00:14:55,046 --> 00:14:57,015
جلبت لك طعامًا يا بروفيسرو

198
00:14:58,385 --> 00:15:01,745
إن كان رشوة، فإنّي أرفضه بأدب

199
00:15:03,645 --> 00:15:07,484
...عنيد جدًّا وفي غاية الغرور
أمريكيّ أصيل

200
00:15:07,485 --> 00:15:10,165
،صنعتِ فعليًّا لبًّا حراريًّا
فلتصنعي آخر وحسب

201
00:15:10,175 --> 00:15:13,704
ستستغرقين من 8 إلى 10 سنين فقط

202
00:15:13,705 --> 00:15:18,447
أظننت أن سرقة
أصدقائك للُّب سينقذ الغرب؟

203
00:15:26,194 --> 00:15:28,334
ما كنتُ سأصنع واحدًا فقط

204
00:15:33,413 --> 00:15:34,933
نحن قريبون جدًّا يا بروفيسور

205
00:15:36,053 --> 00:15:38,742
لا أحتاج الآن إلّا لمعرفة كيفيّة
جعل اللّب الحراريّ مستقرًّا

206
00:15:38,743 --> 00:15:41,682
وعندئذٍ سيتحقق حلمي
بصنع بشريّ نوويّ

207
00:15:41,683 --> 00:15:42,842
وما الغاية؟

208
00:15:42,843 --> 00:15:47,042
،إن أطلقتِ (فايرستورم) سوفييتي
فستُجبر (أميريكا) على الثأر

209
00:15:47,043 --> 00:15:48,602
ستُباد كلتا الدولتين

210
00:15:48,603 --> 00:15:53,762
ومن رمادهما سننهض أقوى
كما فعلنا لدى الغزو النازيّ

211
00:15:53,852 --> 00:15:57,568
،لكن (أميركا) ضعيفة
"دولة شطيرة "بيج ماك

212
00:15:57,603 --> 00:16:00,161
،)وقناة (إم.تي.في
والرئيس المتشبّه بنجوم السينما

213
00:16:00,162 --> 00:16:04,742
(أتحسبين حقًّا (فاندال سافدج
يعبأ بالحرب الباردة؟

214
00:16:05,062 --> 00:16:07,142
إنّه يستغلّك فقط يا دكتور

215
00:16:08,312 --> 00:16:11,731
إيّاك أن تفكّر بإهانة
السيّد (سافدج) أمامي

216
00:16:14,571 --> 00:16:17,211
مهلًا، ما الخطب؟ -
شيء ما تغيّر -

217
00:16:17,281 --> 00:16:20,701
،غراي) يظننا تخلّينا عنه)
صموده بدأ يضعف

218
00:16:20,961 --> 00:16:23,711
لا أطيق هذا -
(علينا إخبار (ريب -

219
00:16:24,271 --> 00:16:28,231
الرجل الذي استبعدنا؟
أمرنا بملازمة السفينة وحسب

220
00:16:28,761 --> 00:16:33,091
،كلّا، أكره الشعور بالعجز
هكذا تحديدًا شعرت لمّا أصيبت ركبتي

221
00:16:33,430 --> 00:16:37,400
كنت بالكاد أسير ووكلاء اللّاعبين بارحوا
مهاتفتي وأمي كانت تبكي طيلة الوقت

222
00:16:38,670 --> 00:16:42,010
أملت لو كانت بيدي حيلة -
لحظة -

223
00:16:42,060 --> 00:16:45,070
اتّصالك مع (ستاين) يصدر
من كلا الاتّجاهين، صحيح؟

224
00:16:45,240 --> 00:16:48,299
أجل -
إذًا ربّما يمكننا بعث إشارة له -

225
00:16:49,719 --> 00:16:52,359
أخبرني (غراي) ذات مرّة عن
...(أمر جرى بينه وبين (روني

226
00:16:53,919 --> 00:16:56,399
أحضري سكّينًا، عليك جرحي

227
00:16:58,199 --> 00:17:00,636
أخبرني كيف أجعل (فايرستورم) مستقرًّا

228
00:17:00,637 --> 00:17:06,557
،لو سنحت لـ (أينشتاين) الفرصة
ليسافر للماضي لمنع صنع القنبلة الذريّة

229
00:17:06,558 --> 00:17:11,628
فأنّى لي في ظلّ ضميري الحيّ أقود
العالم لاختراع شيء أشدّ تدميرًا؟

230
00:17:11,718 --> 00:17:13,198
ليست بيدك حيلة

231
00:17:13,708 --> 00:17:19,362
،هذا السم ليس قاتلًا
لكنّه سيجعلك تتمنى الموت

232
00:17:23,128 --> 00:17:24,378
أأنت موقن بهذا؟

233
00:17:33,740 --> 00:17:36,889
"نحن قادمون"

234
00:17:37,227 --> 00:17:38,507
...إذًا يا بروفيسور

235
00:17:41,667 --> 00:17:45,226
أتودّ التحدُّث أم تفضّل الصراخ؟

236
00:17:46,866 --> 00:17:48,916
إليّ بأشدّ ما عندك يا دكتور

237
00:17:57,851 --> 00:17:59,338
إنّه حيّ

238
00:17:59,501 --> 00:18:00,556
تخسر الرهان

239
00:18:12,605 --> 00:18:15,485
أيّها الفتيّ، ماذا جرى في الساحة؟

240
00:18:15,685 --> 00:18:20,355
زعيم سجن من نوعك النمطيّ
ولم يرُقه تهديدك لسمعته

241
00:18:20,754 --> 00:18:23,943
كلّا، أقصد أنّك وقفت لا تحرّك
ساكنًا على حين أُشبِعت ضربًا

242
00:18:23,944 --> 00:18:25,414
ليس من شأني

243
00:18:26,054 --> 00:18:31,088
ليس من شأنك؟ ليس من شأنك؟
يُفترض أننا فريق

244
00:18:31,214 --> 00:18:36,234
،)فريقي الوحيد هو أنا و(سنارت
علاوة على أنّك استحققت هذا الضرب

245
00:18:37,024 --> 00:18:40,949
لم أقوَ على غضّ الطرف عن
عجوز يتعرّض للتنمّر

246
00:18:41,363 --> 00:18:43,313
إذًا أنت أحمق مما ظننت

247
00:18:48,743 --> 00:18:50,943
هذان هما من أريدهما

248
00:18:56,873 --> 00:18:58,142
أتذكرني؟

249
00:19:12,062 --> 00:19:13,772
أوراق الهويّة

250
00:19:17,921 --> 00:19:19,471
يوري) الملقّب بالدبّ أرسلني)

251
00:19:29,431 --> 00:19:32,632
تذكر، سنُخرج (ستاين) أوّلًا -
وإن فشلت الخطّة تقتلينه -

252
00:19:32,861 --> 00:19:34,899
أتريدين نصيحتي؟ -
لا -

253
00:19:34,900 --> 00:19:39,439
،لا تستخدمي ببندقيّتك، افعليها بيديك
(افعليها بينما تنظرين في عيني (ستاين

254
00:19:39,440 --> 00:19:43,239
تتحدث عن عضو في فريقنا -
لا أريدك أن تنسي عمن نتحدث -

255
00:19:51,430 --> 00:19:53,059
شكرًا لك

256
00:19:53,060 --> 00:19:56,398
فشلت (فالنتينا) في إجبارك على التكلم

257
00:19:56,399 --> 00:19:58,679
والآن حان دوري

258
00:20:04,269 --> 00:20:07,589
حضرة العقيد، لنبدأ

259
00:20:21,388 --> 00:20:24,757
...أما زلت تخطط لـ
ما كان تهديدك؟

260
00:20:24,758 --> 00:20:27,487
تفعل بي ما حدث
في فيلم (روكي ج4)؟

261
00:20:27,488 --> 00:20:28,932
لقد غيرت رأيي

262
00:20:33,177 --> 00:20:36,150
فـ (إيفان دروغو) يعيش
في نهاية الفيلم

263
00:20:50,846 --> 00:20:53,055
أليس من المفترض أن
يسألنا بعض الأسئلة؟

264
00:20:53,056 --> 00:20:57,230
،لا يكترثون بما لدينا
نحن مجرد جزء من العرض

265
00:20:58,016 --> 00:21:01,976
(ستاين)
بروفيسور، نحن بخير

266
00:21:01,977 --> 00:21:04,294
لا تقل شيء لهؤلاء الأوغاد

267
00:21:09,053 --> 00:21:15,945
إن ظننت أن لديَّ ارتباطًا عاطفيًّا
بهما، فإنّك أحمق بقدر جنونك

268
00:21:16,195 --> 00:21:18,579
لقد صمدت أطول من المتوقع

269
00:21:22,805 --> 00:21:27,619
ولكن إن كان هناك ما تعلمته
خلال 4000 سنة فهو الصبر

270
00:21:31,374 --> 00:21:33,958
...عندما أخرج من هنا -
...تلك هي غلطتك -

271
00:21:34,014 --> 00:21:37,264
تظن أنك ستخرج من هنا

272
00:21:38,254 --> 00:21:42,300
هل لي بقليل من الماء؟
شيء أشربه؟ إني ظمآن قليلًا

273
00:21:43,014 --> 00:21:46,523
...سندوتش سيكون رائعًا
القليل من اللحم والمايونيز

274
00:21:46,973 --> 00:21:49,383
ألديهم مايونيز في (روسيا)؟

275
00:21:49,847 --> 00:21:50,896
لا؟

276
00:21:52,353 --> 00:21:55,012
(أقلُّه في (أميريكا
تحصل على وجبة أخيرة

277
00:21:55,013 --> 00:21:59,681
هذه الشيوعية بغيضة فعلًا -
ماذا تفعل، يا فتى الكشافة؟ -

278
00:22:00,213 --> 00:22:03,563
نعم، يا فتى الكشافة
ماذا تفعل؟

279
00:22:04,522 --> 00:22:07,011
لا شيء مقارنةً بما فعلته
لوالدلتك ليلة أمس

280
00:22:07,012 --> 00:22:10,246
إن فمك سبب مشاكلك -
وهي أيضًا -

281
00:22:14,912 --> 00:22:17,846
!كفى! إنّك تقتله -
بهذه البساطة؟ -

282
00:22:18,092 --> 00:22:22,089
ولكن العقيد سيظننا نخدعه -
سأخبرك بكيفية جعل (فايرستورم) مستقرًا -

283
00:22:22,090 --> 00:22:25,052
دعهما يعيشا، أرجوك

284
00:22:26,941 --> 00:22:30,705
ما شعورك بكونك ميتةً ثانيةً؟ -
انعطف لليسار -

285
00:22:32,231 --> 00:22:37,219
غير مسموح بوجودك هنا يا زميل -
أُمرت بأخذ هذه الجثة للمحرقة -

286
00:22:37,801 --> 00:22:39,363
لا أنصحك بفعل هذا

287
00:22:39,388 --> 00:22:43,521
(استخدمته دكتور (فوستوك
بإحدى تجاربها لتحويل الجدري لسلاح

288
00:22:45,650 --> 00:22:47,702
شديد العدوى

289
00:23:00,279 --> 00:23:02,258
هذه القناة ستأخذنا للحبس الانفرادي

290
00:23:02,259 --> 00:23:04,508
...(لنجلب (ستاين -
أجل، لن أذهب -

291
00:23:04,509 --> 00:23:07,048
تلك هي الخطة -
(إنها خطة (ريب -

292
00:23:07,049 --> 00:23:11,721
(أولويتي (ميك -
حسنًا، انس الأمر -

293
00:23:11,889 --> 00:23:16,224
وا أسفاه على مبدأك يا حضرة اللصّ -
لا شكر على واجب يا حضرة القاتلة -

294
00:23:18,238 --> 00:23:20,113
من بين كلّ سجايا الحُمق
التي شهدتها في حياتي

295
00:23:20,114 --> 00:23:23,295
فإصرارك على تلقّي ضرب ذلك
الرجل، يُتوَّج بالمركز الأوَّل

296
00:23:23,378 --> 00:23:27,427
لا شكر على واجب -
أتظن أنك أثبت شيئًا هناك؟ -

297
00:23:27,428 --> 00:23:31,175
أثبت أنني لم أكن خائفًا -
أثبت أنك لعبة هشة -

298
00:23:31,478 --> 00:23:36,566
كان بإمكانه ضربك حتى الموت -
هناك بعض الغايات أسمى من النجاة -

299
00:23:36,567 --> 00:23:43,637
،كالدفاع عما تؤمن به
عن مبادئك، وعن فريقك

300
00:23:44,577 --> 00:23:47,042
حتمًا يوجد شيء أنت
مستعد للموت في سبيله

301
00:23:47,347 --> 00:23:49,751
الغنيمة المثاليّة

302
00:23:53,157 --> 00:23:57,196
الاختلاف الوحيد بيننا
يمكن في تعريفنا للغنيمة

303
00:24:00,111 --> 00:24:03,936
آسفة لإخبارك أيها الربان"
"(بأن إحتمالية خسارة (أميركا

304
00:24:03,971 --> 00:24:06,815
"%للحرب الباردة ارتفعت إلى 99"

305
00:24:06,816 --> 00:24:11,085
مدينة (ستار)، مقر المقاومة"
"متوقع أن تسقط عام 2003

306
00:24:11,086 --> 00:24:13,596
(هيا، يا (سارا

307
00:24:20,245 --> 00:24:23,364
لقد ذكرت جهاز الربط الكميّ
من قبل يا بروفيسور

308
00:24:23,365 --> 00:24:25,034
يعتمد أصدقاءك عليك
لإتخاذ القرار السليم

309
00:24:25,035 --> 00:24:28,034
(أرى (ستاين -
المستقبل آخذ في الترسّخ -

310
00:24:28,035 --> 00:24:30,770
(عليك استخراج (ستاين
قبل أن يدخل المعمل

311
00:24:38,324 --> 00:24:39,303
!تحرك

312
00:24:39,304 --> 00:24:41,224
اقتلها

313
00:24:45,805 --> 00:24:49,423
"ماذا يحدث يا آنسة (لانس)؟" -
(لم أستطع إنقاذ (ستاين -

314
00:24:49,424 --> 00:24:51,492
هل أدخلوه المعمل؟

315
00:24:51,493 --> 00:24:54,589
(أجل، حيث يجعل (سافدج"
"كل حارس بالمعتقل يراقبه

316
00:24:55,033 --> 00:24:58,870
...في تلك الحالة -
أعرف ما عليَّ فعله -

317
00:25:03,853 --> 00:25:08,082
معادلة إستقرار (فايرستورم) يا بروفيسور

318
00:25:08,083 --> 00:25:13,938
هذا قد يفاجئك ولكن في شبابي
(تمنيت زيارة (روسيا

319
00:25:14,342 --> 00:25:20,810
،كنت مهووسًا بحضارتكم
(رخمانينوف)، (دوستويفسكي)، و(تولستوي)

320
00:25:20,811 --> 00:25:26,962
كفاك مماطلة -
مؤسف أنّي لم أرَها قبل الإنهيار -

321
00:25:28,231 --> 00:25:31,371
أي هراء تتحدث عنه؟

322
00:25:31,751 --> 00:25:36,822
عام 1991، سينهار اقتصادكم
وتنهار إمبراطوريتكم

323
00:25:37,341 --> 00:25:39,610
ولكن الحقيقة أن العالم أفضل حالًا

324
00:25:39,611 --> 00:25:43,291
في زماني، المحتالين واللصوص
يحكمون دولتكم

325
00:25:43,301 --> 00:25:49,030
يائسون للتشبث بالسلطة والثروات
ويقسمونها بين أعوانهم

326
00:25:49,100 --> 00:25:56,620
بلدي ليست مثالية، على أي حال
ولكن أقلّه لدينا حرية انتقاد حكومتنا

327
00:25:57,150 --> 00:26:02,020
نصوت في انتخابات عادلة
ونحب من نختارهم

328
00:26:02,560 --> 00:26:05,768
أكره كشف هذا لك
(دكتور (فوستوك

329
00:26:05,769 --> 00:26:09,069
ولكنك على الجانب الخاطئ من التاريخ

330
00:26:11,239 --> 00:26:13,639
مؤقتًا

331
00:26:15,319 --> 00:26:18,749
ولكنك ستساعدنا لتغيير التاريخ

332
00:26:20,279 --> 00:26:21,806
واصل العمل

333
00:26:22,149 --> 00:26:25,847
غيديون)، أأنت قادرة على استبيان)
وظائف البروفيسور الحيوية عن بعد؟

334
00:26:25,848 --> 00:26:29,849
"نعم يا ربان، نبضه ما زال قويًا" -
أجل، ليس لمدة أطول -

335
00:26:29,850 --> 00:26:33,011
(يا (ريب)، أنا و(جاكس
نود محادثتك

336
00:26:33,012 --> 00:26:34,849
هذا وقت غير مناسب

337
00:26:34,850 --> 00:26:36,911
بلى، لن يستغرق الأمر
أكثر من دقيقة

338
00:26:37,798 --> 00:26:40,077
أعلم أنك تفكر بعجزك عن
المجازفة بخسارتنا

339
00:26:40,078 --> 00:26:43,091
ولكن ذلك بافتراض فشلنا -
ولن نفشل -

340
00:26:43,967 --> 00:26:47,281
لم أعُد خائفة، يمكنني فعل هذا

341
00:26:47,297 --> 00:26:50,216
(وليس إلزامًا أن أكون (فايرستورم
لتحسبني جزءًا من الفريق

342
00:26:50,217 --> 00:26:53,363
انظرا، لست مستعدًا
للمجازفة بأحد آخر

343
00:26:53,364 --> 00:26:55,227
...منذ -
كارتر)؟) -

344
00:26:55,937 --> 00:26:58,770
موته لم يكُن خطأك -
أعرف -

345
00:26:59,637 --> 00:27:00,985
ولكن موت (ستاين) سيكون خطأي

346
00:27:00,986 --> 00:27:03,857
كل ما عليَّ فعله هو لمسه
ويمكننا الطيران للخارج

347
00:27:03,858 --> 00:27:05,325
أجل، حالما تتسلق سياجًا
طوله 50 قدمًا

348
00:27:05,326 --> 00:27:07,436
يعلوه أسلاك شائكة
وتهرب من 8 قناصة مهرة

349
00:27:07,437 --> 00:27:10,900
وتدخل معتقلًا يحوي
(أخطر المجرمين في (الاتحاد السوفييتي

350
00:27:11,296 --> 00:27:17,133
لتشتت انتباههم وسأطير
بـ ( جاكس) للداخل ولن يرانا أحد

351
00:27:17,486 --> 00:27:18,865
...اسمع

352
00:27:18,866 --> 00:27:21,490
أنت تلعب الشطرنج بدون
وجود كامل قطعك على الرقعة

353
00:27:23,345 --> 00:27:27,747
لعلّك محق -
هل تلك موافقة؟ -

354
00:27:33,075 --> 00:27:34,804
أتسمي تلك شعلة؟

355
00:27:34,805 --> 00:27:37,605
زي جميل -
لديَّ واحدٌ لك أيضًا -

356
00:27:39,794 --> 00:27:43,083
،استيقظ يا عزيزي
حان وقت التقلُّص أو لا

357
00:27:43,084 --> 00:27:46,581
لنذهب -
ماذا عنه؟ لا يمكننا تركه، لن ينجو -

358
00:27:47,054 --> 00:27:49,993
حارسان مثلنا يخرجون
من هنا ليس أمرًا مريبًا

359
00:27:49,994 --> 00:27:52,574
أما حارسان يحملانه
للخارج... أمرًا مريبًا

360
00:27:52,575 --> 00:27:53,873
لقد تلقى الضرب بدلًا مني

361
00:27:53,874 --> 00:27:56,064
قد يتلقى (ريموند) الضرب
لأجل شخص غريب

362
00:27:56,144 --> 00:27:58,802
ميك)، إن علمنا وقتنا)
في السجن شيئًا

363
00:27:58,803 --> 00:28:02,400
،فهو الاعتناء ببعضنا
أنا وأنت، صحيح؟

364
00:28:05,023 --> 00:28:08,462
لذا، إن دخلنا هنا
سنتمكن من الوصول للدائرة الكهربية

365
00:28:08,463 --> 00:28:09,585
وقطع الطاقة بأكملها

366
00:28:09,586 --> 00:28:11,912
صرف انتباه الحراس ومنحنا
الوقت لإنقاذ فريقنا

367
00:28:11,913 --> 00:28:13,882
"...إحتمالية نجاح هذه المهمة"

368
00:28:13,883 --> 00:28:18,761
هناك فرصة 15 ثانية لا يراقب
فيها القناصة على البرج الدائرة الكهربية

369
00:28:18,762 --> 00:28:23,091
مما يتطلب ركض أحدهم 120 ياردة
في أقل من 12 ثانية

370
00:28:23,092 --> 00:28:25,891
وبالنظر لتمزق الرباط"
"...(الصليبي الأمامي لسيد (جاكسون

371
00:28:25,892 --> 00:28:29,292
(تحلي ببعض الإيمان يا (غيديون

372
00:28:29,962 --> 00:28:33,010
يمكنك فعلها، أعرف أنك تقدر

373
00:28:34,591 --> 00:28:35,586
انتهيت

374
00:28:36,105 --> 00:28:41,414
لم أرَ نظرية بتلك البساطة
والشاعرية قبلًا

375
00:28:41,931 --> 00:28:45,250
بهذه، يمكنني تقليل معدل سرعة
الانشطار للموضوع

376
00:28:45,251 --> 00:28:50,696
،وتقليل درجة حرارة الهيكل الرئيسي
ومع ذلك هناك شيء ناقص

377
00:28:50,851 --> 00:28:53,039
...أجزم لك أن هذه هي المعادلة

378
00:28:53,040 --> 00:28:55,527
كل ما تحتاجينه لصنع
جهاز الربط الكمي

379
00:28:59,640 --> 00:29:01,952
نحن قادمون؟

380
00:29:02,000 --> 00:29:03,216
فسر هذا

381
00:29:03,950 --> 00:29:05,841
جرحت نفسي -
مستحيل -

382
00:29:05,842 --> 00:29:09,114
إننا نراقبك منذ وصولك
...إلا إذا

383
00:29:11,769 --> 00:29:17,138
شخص آخر جُرِحَ
ويظهر ذلك على جسدك

384
00:29:17,139 --> 00:29:18,908
ذلك غير معقول -
لا -

385
00:29:18,909 --> 00:29:21,318
أنت مرتبط بطريقة ما
إلى الرجل المحترق

386
00:29:21,319 --> 00:29:24,248
هكذا تمكنت من استيعاب
(الطاقة النووية في معامل (لوسكافيك

387
00:29:24,249 --> 00:29:27,208
أنت مخطئة -
لا، أنت لم تصنع (فايرستورم) وحسب -

388
00:29:27,209 --> 00:29:30,666
(أنت أحد شطري (فايرستورم -
هذا منافٍ للعقل -

389
00:29:30,667 --> 00:29:32,784
فعلوا النواة

390
00:29:32,918 --> 00:29:36,027
...والاعتقاد كل ذلك الوقت

391
00:29:36,028 --> 00:29:38,087
أنت الحلقة المفقودة -
أنصتي لي -

392
00:29:38,088 --> 00:29:42,494
نادر جدًا العثور على شخصين ملائمين
...وبدون جهاز الربط

393
00:29:42,568 --> 00:29:47,530
هل اندمجت من قبل
مع امرأة يا بروفيسور؟

394
00:29:47,888 --> 00:29:52,717
أظننا سنكون (فايرستورم) مذهل

395
00:30:16,156 --> 00:30:18,059
ماذا يفعلون بحق السماء؟

396
00:30:18,766 --> 00:30:21,335
،ما كان عليَّ فعله من البداية
...(المساعدة في إنقاذ (ستاين

397
00:30:21,336 --> 00:30:23,451
"ماذا عن الخط الزمني؟" -
لديَّ خطة -

398
00:30:23,667 --> 00:30:27,188
"انسي أمر الخطّة البديلة" -
أما تأخر الوقت قليلًا على خطة ثالثة؟ -

399
00:30:27,223 --> 00:30:29,811
إلّا إذا تمكن (جاكس) من"
"بلوغ فاصلة الدارة تلك

400
00:30:30,965 --> 00:30:34,402
لا أصدق أنك تخاطر
بحياتك من أجل هذا الأحمق

401
00:30:36,485 --> 00:30:39,684
حسنٌ، حسنٌ، أنت قادر عليها

402
00:30:39,685 --> 00:30:43,465
لديك 12 ثانية، ساحة مفتوحة
فعلتها ملايين المرات

403
00:30:56,739 --> 00:30:58,600
من يكون (باري آلين) حيالي؟

404
00:31:03,483 --> 00:31:07,425
أقفال كهراطيسيّة -
نحن في ثياب حرس -

405
00:31:07,483 --> 00:31:08,607
اركض

406
00:31:15,553 --> 00:31:17,535
ليرجع الجميع لزنزانته

407
00:31:23,642 --> 00:31:27,247
استمتع برفيق زنزانتك الجديد -
لا -

408
00:31:29,002 --> 00:31:32,308
ذلك الباب يقود لفتحة التحميل
من هناك يمكنك بلوغ سفينة القفز

409
00:31:32,462 --> 00:31:35,181
(مرحبًا، يا (ميك
هذا نوع غريب من المعانقة

410
00:31:35,182 --> 00:31:37,687
لأين تذهب؟ -
في بالي شيء لأفعله -

411
00:31:49,001 --> 00:31:52,181
سيد (سافدج) أريد
أن أوصلك إلى المروحية

412
00:31:52,641 --> 00:31:55,930
تأكدوا من دخول البروفيسور
إلى المفاعل النووي

413
00:31:55,931 --> 00:31:58,420
شطره الثاني في انتظاره

414
00:32:10,850 --> 00:32:12,845
شغّل النواة بكامل طاقتها

415
00:32:26,289 --> 00:32:30,428
،يبدو أن هناك عصيانًا ساريًا
ربما عليكم إعادة النظر في أوامركم

416
00:32:30,429 --> 00:32:32,666
(فوستوك) تعرف أن (ستاين)
(هو أحد شطري (فايرستورم

417
00:32:32,667 --> 00:32:34,065
وتحاول الاندماج معه

418
00:32:41,479 --> 00:32:44,196
ريب)، عندما يدخل)
ستاين) المفاعل النووي)

419
00:32:44,197 --> 00:32:46,932
،سيصبح (فايرستورم) سوفييتي
أتسمعني؟

420
00:32:50,410 --> 00:32:52,176
إنّه في مرماي

421
00:32:56,047 --> 00:32:58,315
سارّة)، لا تفعليها) -
ما بيدي حيلة -

422
00:32:58,316 --> 00:33:01,524
إنّها الوسيلة الوحيدة لإنقاذ
مدينة (ستار) والمستقبل

423
00:33:01,525 --> 00:33:05,011
،ذلك تفكير قاتلة
وإنّك لم تعودي قاتلة

424
00:33:26,746 --> 00:33:29,226
...طاقتنا

425
00:33:31,875 --> 00:33:35,568
تتوق أن تكتمل يا بروفيسور -
...بدون جهاز الربط -

426
00:33:38,605 --> 00:33:42,814
بدون جهاز الربط، لن تتمكني
من السيطرة على تفاعلنا النووي

427
00:33:42,815 --> 00:33:44,844
عليك أن تستمعي
(لييا دكتور (فوستوك

428
00:33:44,845 --> 00:33:48,005
،ما لم ننفصل
فستنتهين في قتل كلينا

429
00:33:54,334 --> 00:33:59,031
لا بد أن (ريب هانتر) أحمق
ليلقي بك في أحضاني

430
00:33:59,564 --> 00:34:04,487
(تعالي معي (شيارا
وسأجد طريقة لإطالة حياتك

431
00:34:04,864 --> 00:34:09,054
سنعيش معًا في الأبدية -
لا -

432
00:34:09,987 --> 00:34:11,293
لا؟

433
00:34:13,143 --> 00:34:17,283
ستكون إجابتي دومًا لا

434
00:34:21,583 --> 00:34:23,020
اذهبي

435
00:34:23,693 --> 00:34:30,242
أتودّ أن تقتلني مرة أخرى؟
ألم تملَّ هذه اللعبة يا (غريب)؟

436
00:34:30,482 --> 00:34:33,672
اسمي الربان (هانتر)، إن لم تمانع

437
00:34:33,851 --> 00:34:36,962
وأنا هنا لأتاكد أنك
(لن تصنع (فايرستورم

438
00:34:37,282 --> 00:34:39,291
ولأجل ساعتي، في الواقع

439
00:34:39,292 --> 00:34:43,767
سرقتها مني خلال طقوس دموية
وثنية في عام 1975

440
00:34:47,161 --> 00:34:48,943
أيذكرك هذا بشيء؟

441
00:34:51,181 --> 00:34:53,471
ببطء

442
00:34:56,106 --> 00:35:00,419
ما عندي رغبة في قتلك
أريدك حيًا

443
00:35:00,941 --> 00:35:04,340
أريدك أن تشاهد هذا العالم يحترق

444
00:35:04,610 --> 00:35:10,299
نظرت كثيرًا إلى زوجتك وابنك
طوال الـ11 عام المنصرمة

445
00:35:10,300 --> 00:35:15,077
(ميراندا) و(جوناس)
وجهاهما حُفرا في ذهني

446
00:35:15,630 --> 00:35:17,450
وعندما يتسني لي لقاءهما أخيرًا

447
00:35:17,451 --> 00:35:22,355
سأخبرهم أنك وأصدقاءك
مسؤولون عن معاناتهما

448
00:35:23,139 --> 00:35:25,187
ليس إن التقيتك أولًا

449
00:35:33,269 --> 00:35:34,698
كيف يسرى الأمر بالأعلى؟

450
00:35:37,829 --> 00:35:41,001
"سارا)؟ (سارا)، أأنت هناك؟)" -
الآن أنت متصل؟ -

451
00:35:41,658 --> 00:35:43,333
علينا أن نخرج من هنا

452
00:36:01,204 --> 00:36:02,888
لا تطلق
غراي) بالداخل)

453
00:36:02,889 --> 00:36:04,775
سيجلب الكثير من الخير
على أي حال

454
00:36:05,127 --> 00:36:07,145
تبًا لهذا -
ماذا تفعل؟ -

455
00:36:07,790 --> 00:36:10,871
(سأستعيد (ستاين -
سنحميك -

456
00:36:28,526 --> 00:36:32,469
(أعرف أنك موجود يا (غراي -
ويتوسلك أن تنجو بحياتك -

457
00:36:32,486 --> 00:36:34,573
لم أكن أتحدث إليك

458
00:36:35,226 --> 00:36:37,685
(كنت أتحدث للبروفيسور (ستاين

459
00:36:39,375 --> 00:36:41,874
عقلك أقوى من عقلها
(يا (غراي

460
00:36:41,875 --> 00:36:44,978
أفهم الآن، أفهم لماذا
كنت تقسو عليَّ

461
00:36:45,155 --> 00:36:47,930
تحاول حمايتي ولا تريد أن
(تخسرني مثلما خسرت (روني

462
00:36:49,335 --> 00:36:52,139
ولذلك أثق أنك لن تدعها تقتلني

463
00:36:52,645 --> 00:36:56,993
لأنّي احتويت عقلك داخل دماغي
وأعرف أي عجوز قوي أنت

464
00:36:57,814 --> 00:37:02,915
فعليك مقاومتها، لأنك وإيّاي
(شطريّ (فايرستورم) يا (غراي

465
00:37:02,984 --> 00:37:04,522
أنت وأنا

466
00:37:09,074 --> 00:37:10,683
(جيفرسون)

467
00:37:10,684 --> 00:37:12,673
أأنت بخير؟ -
أجل، أنت؟ -

468
00:37:12,674 --> 00:37:14,548
أجل -
ليس لفترة طويلة -

469
00:37:16,623 --> 00:37:18,865
حاولت تحذريها، بدوني وجهاز الربط

470
00:37:18,866 --> 00:37:21,371
ستكون قوتها النووية
غير مستقرة بشكل خطير

471
00:37:23,213 --> 00:37:25,992
(يبدو أن دكتور (فوستاك
تعاني من الانهيار نوعًا ما

472
00:37:25,993 --> 00:37:30,502
هذا مذهل -
أظنه يقصد أن يقول لنا اهربوا -

473
00:37:30,503 --> 00:37:33,173
سأترك سفينة القفز منتظرة
وراء البوابة الرئيسية

474
00:37:59,311 --> 00:38:01,310
تحيّة من (يوري) الملقّب بالدبّ

475
00:38:01,311 --> 00:38:04,846
كيف تسنى لكما الوقت لسرقة هذا؟ -
للسرقة دومًا وقت -

476
00:38:05,651 --> 00:38:10,947
شكرًا لك، ولعلمك وحسب
أعلم أنك لست لصًا فقط

477
00:38:10,948 --> 00:38:14,319
تلقيت ضربًا بدلًا مني
نحن متعادلان، نهاية القصة

478
00:38:14,320 --> 00:38:17,389
شكرًا لك -
كلما شربت، يتبلد الشعور -

479
00:38:17,390 --> 00:38:21,809
نخب أول مرة لم نخرب
فيها الخط الزمني كليًّا

480
00:38:21,810 --> 00:38:23,479
أرجوك أخبريني أن ذلك
(صحيح، يا (غيديون

481
00:38:23,480 --> 00:38:25,829
"توقعات المستقبل عادت لطبيعتها"

482
00:38:25,830 --> 00:38:27,772
سأشرب نخب ذلك -
(نخب (ريب -

483
00:38:27,810 --> 00:38:31,238
نخب الأمور التي لم تسرِ حسب خطته

484
00:38:31,239 --> 00:38:33,098
نخب الربان -
نخب الربان -

485
00:38:33,099 --> 00:38:34,577
حسنًا -
(تمهل، يا (جيفرسون -

486
00:38:34,578 --> 00:38:36,096
لم تتم الـ21 بعد

487
00:38:37,269 --> 00:38:40,879
عام 1986، العمر المسموح فيها
...بالشرب في (روسيا) يكون 12، لذا

488
00:38:40,880 --> 00:38:47,266
،ربما يمكنك الافلات هذه المرة
ففي النهاية أنت البطل اليوم

489
00:38:47,448 --> 00:38:50,697
أنقذت حياتي -
لم يكن ذلك بالأمر الجلل -

490
00:38:50,698 --> 00:38:54,137
اندماجي مع عالمة روسية مجنونة

491
00:38:54,138 --> 00:38:57,482
جعلني أدرك كم أنا محظوظ
لأنك شريكي

492
00:38:58,708 --> 00:39:00,868
شريكان

493
00:39:01,438 --> 00:39:05,646
ستاين) لا يعرف، صحيح؟)
أنني كدت أن أقتله؟

494
00:39:05,798 --> 00:39:09,350
أنني نصحتك بذلك -
ذلك مضحك -

495
00:39:09,927 --> 00:39:12,136
"عندما كنت في "اتحاد القتلة

496
00:39:12,137 --> 00:39:15,976
لم يوجد تسامح في فشل
إتمام مهمة

497
00:39:15,977 --> 00:39:21,036
يكون أسوأ من الموت آلاف المرات
ربما أفقد مهارات نجاحي

498
00:39:21,037 --> 00:39:23,498
أو تكتسبين مهارات جديدة

499
00:39:24,277 --> 00:39:26,944
حقيقة أنك لم تسحبي الزناد
تعني الكثير

500
00:39:26,966 --> 00:39:30,895
تعرفين أن الخطوة الآمنة
هي قتل (مارتن) أثناء توازن الحرب الباردة

501
00:39:30,896 --> 00:39:36,776
أود الظن بأن إنسانيتك
هي ما منعت يديك

502
00:39:37,246 --> 00:39:41,909
أود التفكير هكذا أيضًا
ولكني استقبلت مساعدة

503
00:39:47,645 --> 00:39:50,789
ما كان ذلك؟ -
"تم ضربنا بقذيفة متفجرة" -

504
00:39:51,025 --> 00:39:53,845
واضح -
ليجلس الجميع الآن -

505
00:39:53,846 --> 00:39:55,514
نحن في النطاق المؤقت
لا أفهم

506
00:39:55,515 --> 00:39:57,895
...لا يمكن لأحد الـ

507
00:39:58,245 --> 00:40:00,131
ماذا كنت تقول؟

508
00:40:02,244 --> 00:40:05,433
فحص السفينة يشير أنه"
"(صائد الجوائز (كرونوس

509
00:40:05,434 --> 00:40:07,714
يأتي هذا الرجل في أوقات غير مناسبة

510
00:40:13,094 --> 00:40:15,368
"يبدو أنه يتتبعنا"

511
00:40:16,554 --> 00:40:18,353
"إطلاق القذائف المضادة"

512
00:40:25,633 --> 00:40:27,920
"الإجراءات المضادة فعالة" -
هل فقدانه؟ -

513
00:40:28,053 --> 00:40:29,873
"نعم، ولا بالنسبة لقذيفته"

514
00:40:30,763 --> 00:40:34,633
"درع السفينة الخلفي تضرر بجسامة" -
ابدئي مناورات المراوغة -

515
00:40:38,273 --> 00:40:43,559
الفودكا كانت فكرة سيئة -
"الاصطدام خلال ثلاثة، اثنان، واحد" -

516
00:40:47,172 --> 00:40:50,828
"سيدي، لقد خرجنا من المجرى الزمني" -
ماذا يعني ذلك؟ -

517
00:40:51,002 --> 00:40:55,732
يعني أننا سنهبط اضطراريًا
في مكان وزمان ما

518
00:41:07,808 --> 00:41:09,795
غيديون)، أخفي السفينة)

519
00:41:10,111 --> 00:41:13,276
لا يبدو مكانًا مناسبًا
لنخرج إليه في الخلاء

520
00:41:16,910 --> 00:41:21,484
،)ذلك يشبه كثيرًا مبنى (تقنيات بالمر
ولكن لمَ عليه شعار (سموك)؟

521
00:41:23,390 --> 00:41:27,072
(مهلًا، هذه مدينة (ستار -
ظننتك قلت إن الخط الزمني آمن -

522
00:41:27,710 --> 00:41:30,810
(أجل، مدينة (ستار
سليمة في عام 2016

523
00:41:30,890 --> 00:41:34,464
...أما نحن
في عام 2046

524
00:41:36,129 --> 00:41:37,351
!لا تتحركوا

525
00:41:38,609 --> 00:41:40,903
حمدًا لله -
قلت لا تتحركوا -

526
00:41:42,639 --> 00:41:45,407
هذه أنا
(سارا)

527
00:41:46,839 --> 00:41:48,218
مرحبًا، (أوليفر)، انظر

528
00:41:48,219 --> 00:41:51,088
أعرف أنه مر وقت طويل
ولكنك ألا تذكر أن

529
00:41:51,089 --> 00:41:53,157
ريب هانتر) جندنا)
لنصبح أساطير؟

530
00:41:55,968 --> 00:41:58,072
لم أسمع عن أساطير من قبل

531
00:41:58,679 --> 00:42:07,185
<font color="#808040" face="Arabic Typesetting">تـعـديــل الـتـوقـيـت</font>
<u><font color="#808080" face="Modern No. 20">Suliman.k</font></u>
<font color="#808040" face="Arabic Typesetting">قـاســـم</font>

532
00:42:08,638 --> 00:42:18,676
©ترجمة
||وائل ممدوح & توني خلف||

