﻿1
00:00:02,942 --> 00:00:05,270
صٌنع السيلونز بواسطة البشر

2
00:00:06,070 --> 00:00:07,936
لقد تطوًروا

3
00:00:09,198 --> 00:00:11,109
لقد ثاروا

4
00:00:12,326 --> 00:00:15,280
لديهم عدة نسخ

5
00:00:19,625 --> 00:00:21,536
ولديهم خطة

6
00:00:22,103 --> 00:00:25,188
سابقاُ على جلاكتيكا

7
00:00:33,525 --> 00:00:36,976
لى) .. لا يمكنك الرحيل)
يجب أن تصمد

8
00:00:37,237 --> 00:00:39,027
يجب أن تصمد حقاً

9
00:00:39,405 --> 00:00:43,022
يجب عليك مفاجأة (روزلين) وتخوض الإنتخابات الرئاسية القادمة

10
00:00:43,741 --> 00:00:45,865
أعلم أن ذلك قاسى للغاية .. لكنها الطريقة الوحيدة

11
00:00:46,078 --> 00:00:49,078
جريمة قتل (فيسك) أنتشرت عبر الأسطول كله

12
00:00:49,163 --> 00:00:51,203
يمكن أن ينهار الطاقم عندما يموت قائدهم

13
00:00:51,290 --> 00:00:53,662
بيجاسوس) فقدت إثنين  من قادتها خلال بضع أسابيع)

14
00:00:53,751 --> 00:00:55,494
لقد وضعت (جارنر) بالقيادة

15
00:00:55,586 --> 00:00:57,827
لكنه مدني وليس قبطان

16
00:00:57,920 --> 00:00:59,201
إنه أفضل ما لديهم

17
00:01:16,102 --> 00:01:18,259
(بيجاسوس) , (باستر)

18
00:01:18,353 --> 00:01:21,024
دراديس) يتعقب أثار طائرات التدريب)

19
00:01:21,107 --> 00:01:23,727
(باستر) , (بيجاسوس)
تلقيت ذلك ..  خذ تلخيص للموقف

20
00:01:23,817 --> 00:01:25,608
ليكن لديك العلم أن الإتصالات ستعانى من بعض

21
00:01:25,694 --> 00:01:29,228
التشوشات إلاعاقية بسبب نشاط (إى.ام.أي) , عٌلِم

22
00:01:29,322 --> 00:01:32,737
(بيجاسوس) إلى (باستر)
.. عٌلِم  , إتصالاتنا تتهاوى

23
00:01:32,908 --> 00:01:34,318
هل سيصبح هكذا طوال اليوم ؟

24
00:01:34,409 --> 00:01:35,524
لفترة كبيرة

25
00:01:35,619 --> 00:01:38,952
, (هذه الإنثنائات تصدر الكثير من (اى.ام,اي
حتى (دراديس) يعمل بالكاد

26
00:01:39,039 --> 00:01:42,157
حسناً , سأقوم بتحديد مسافة صغيرة بيننا وبين الأسطول

27
00:01:42,249 --> 00:01:46,081
, لتبعدنا عن هذه الشبورة
لاحظ إذا أمكننا الحصول على رؤية (دراديس) واضحة

28
00:01:53,634 --> 00:01:54,713
! أنتم

29
00:01:54,801 --> 00:01:57,339
! مهما أن كان هناك.. فقد نفذ الوقت
! لنذهب .. هيا

30
00:01:57,596 --> 00:02:00,050
يوجد بعض قائدى (الفايبر) هنا
مرهقون ويودون قسط من النوم

31
00:02:00,139 --> 00:02:01,931
(إذهب وقم بالإستحمام يا (دوك

32
00:02:02,017 --> 00:02:04,553
ستجدنا قد رحلنا عندما تعود

33
00:02:09,438 --> 00:02:10,518
بما تشعر؟

34
00:02:10,649 --> 00:02:12,439
ليس جيداً

35
00:02:14,276 --> 00:02:16,066
كوتول) منحنى الموافقة)

36
00:02:16,152 --> 00:02:18,725
وتقريبا  لمدة شهر.. لذا أعتقد أننى سأعود للعمل

37
00:02:18,821 --> 00:02:21,775
لذا هل أنت مستعد لدخول غمار (الدابة)؟

38
00:02:21,866 --> 00:02:23,324
الدابة)؟)
نعم-

39
00:02:23,409 --> 00:02:25,447
ذلك مايطلقونه على (بيجاسوس) الآن

40
00:02:25,535 --> 00:02:26,815
(بينما يدعون (جلاكتيا) بالـ(الفرس

41
00:02:28,163 --> 00:02:30,202
الفرس والدابة

42
00:02:30,581 --> 00:02:31,612
حقاً

43
00:02:33,084 --> 00:02:34,909
ألسنا متوافقون؟

44
00:02:36,169 --> 00:02:38,375
هيا-
لا .. تعالى-

45
00:02:38,463 --> 00:02:39,494
هيا , إذهب

46
00:02:41,132 --> 00:02:43,419
على أي حال .. فهي مهمة مؤقتة

47
00:02:44,676 --> 00:02:47,345
يجب أن أعود ثانية خلال بضع أسابيع

48
00:02:48,346 --> 00:02:50,137
لماذا أختارك الرجل الكبير ؟

49
00:02:50,223 --> 00:02:52,261
بإختصار.. بسبب فاتنة الفضاء

50
00:02:52,474 --> 00:02:53,590
هل وقعت بمأزق ثانية ؟

51
00:02:55,228 --> 00:02:56,507
ليس بعد

52
00:02:56,728 --> 00:03:02,812
لكن يبدو أنها قد  تعدت الحدود مع القائد (جارنار) منذ أن
تولت مسئولية التدريب هناك

53
00:03:03,026 --> 00:03:05,313
ما الذى كنتى تطلقينه عليها؟
الدابة

54
00:03:06,361 --> 00:03:09,563
... وحيث أننى لن أقوم بقيادة المركبات لفترة , أنا

55
00:03:15,327 --> 00:03:17,450
هل كنت ستذكر هذا ؟

56
00:03:17,704 --> 00:03:20,195
نعم , لقد رٌقيت إلى رتبة ميجور

57
00:03:21,625 --> 00:03:23,949
حسناً , لا تبدو سعيداً

58
00:03:24,042 --> 00:03:25,418
لا يٌفرق الأمر كثيراً

59
00:03:25,502 --> 00:03:26,960
بل أعتقد أنه يعنى الكثير

60
00:03:27,211 --> 00:03:30,663
حسناً .. إذا كنتى تقولين ذلك .. فهو يهم

61
00:03:36,762 --> 00:03:37,876
لذا ما الذى حدث ؟

62
00:03:37,971 --> 00:03:41,137
لقد كنا ننقل الحاويات وبعدها نٌقِل أحد الصناديق

63
00:03:41,974 --> 00:03:44,808
لذا بحثنا بالداخل ورأينا شيئاً ما قد تحرك

64
00:03:45,018 --> 00:03:46,181
هل بلغتى عنه ؟

65
00:03:46,270 --> 00:03:48,973
نعم , لقد أغلقنا الباب والجنود قادمون فى  طريقهم

66
00:03:49,480 --> 00:03:51,105
ناولينى المصباح

67
00:03:56,779 --> 00:03:58,651
أيها الرئيس .. لا ندرى مع من نتعامل

68
00:03:58,738 --> 00:03:59,852
الأ تعتقد أنه يجب أن ننتظر ؟

69
00:04:01,491 --> 00:04:02,866
فقط إنتظرى بالخارج هنا

70
00:04:02,950 --> 00:04:04,029
أيها الرئيس ؟

71
00:04:50,365 --> 00:04:51,988
هل هذه المركبة (جلاكتيكا) ؟

72
00:04:53,742 --> 00:04:54,906
نعم

73
00:04:56,828 --> 00:04:58,738
هل أنت الدكتور (كوتول) ؟

74
00:05:11,257 --> 00:05:13,049
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟

75
00:05:13,135 --> 00:05:14,877
لا أعلم .. يجب أن نبلغ

76
00:05:14,969 --> 00:05:16,760
سأقوم بإدارة المحرك النفاث كإجراء إحتياطى

77
00:05:16,845 --> 00:05:18,801
(بيجاسوس) , هنا المركبة (7-1-8)

78
00:05:21,558 --> 00:05:23,135
(أكرر ثانية , (شارك

79
00:05:28,021 --> 00:05:30,394
شارك) كرر ثانية)
هل أنتقلت لحالة الطوارئ؟

80
00:05:31,649 --> 00:05:33,476
(باستر) , (شارك)
هل تتلقون النداء ؟

81
00:05:34,527 --> 00:05:36,767
شارك) كرر جملتك الأخيرة .. ههل أنتقلت لحالة الطوارئ؟)

82
00:05:36,861 --> 00:05:38,855
القائد (جارنار) بالطابق

83
00:05:38,948 --> 00:05:40,607
(باستر) , (شارك)
هل تتلقون ذلك ؟

84
00:05:41,658 --> 00:05:42,737
على ماذا حصلت يا سيد (هوشى) ؟

85
00:05:42,825 --> 00:05:43,940
لست متأكداً ياسيدى

86
00:05:44,035 --> 00:05:45,944
أعتقد أن (باستر) و(شارك) قد أقاموا حالة الطوارئ

87
00:05:46,037 --> 00:05:47,910
لكن إتصالهم يخفت

88
00:05:54,836 --> 00:05:56,211
لقد فقدنا أثرهم , سيدى

89
00:06:04,919 --> 00:06:12,209
جلاكتيكا
الموسم الثانى , الحلقة السابعة عشر
*قدرة القبطان*

90
00:06:13,260 --> 00:06:24,721
Wintar_Sonata

91
00:06:25,772 --> 00:06:36,191
(الناجون  (49584 شخص
فى البحث عن وطن.. يدعى بالأرض

92
00:06:52,008 --> 00:06:53,087
أريدنا أن نفحص هذا

93
00:06:53,175 --> 00:06:56,093
حسناً , أود أن يتم التحرى إذا كنا نواجه مشكلة ما

94
00:06:56,178 --> 00:06:57,803
حقاً ؟
حسناً , سأفحص ثانية

95
00:07:00,223 --> 00:07:02,215
مرحباً على متن المركبة
ميجور

96
00:07:04,144 --> 00:07:06,136
لم أتوقع إستقبال رسمي

97
00:07:06,228 --> 00:07:09,228
! لا تغتر بنفسك , لقد كنت بالجوار

98
00:07:09,647 --> 00:07:10,762
ميجور (أداما) , سيدى

99
00:07:10,857 --> 00:07:11,888
(ميجور (أداما

100
00:07:12,568 --> 00:07:13,646
(القائد (جارنار

101
00:07:13,735 --> 00:07:17,068
سررت لرؤيتك , ميجور
بالرغم أننى أتمنى أن كان تحت ظروف أفضل

102
00:07:17,154 --> 00:07:20,819
لقد فقدنا الإتصال مع مركبتي (رابتور) فى مهمة تدريب

103
00:07:20,950 --> 00:07:22,491
ماذا؟
متى حدث ذلك ؟

104
00:07:22,575 --> 00:07:25,659
كابتن (ثيراس) , ربما إذا قمتى حقاً بالهبوط لحظيرة الطيران

105
00:07:25,745 --> 00:07:26,942
, وفحصت المركبات التابعة لكى

106
00:07:27,037 --> 00:07:29,326
, والتأكد أن طريقة تدريب الظباط قد تمت

107
00:07:29,415 --> 00:07:31,739
كنتى تعلمين أن أربعة من طيارينا مفقودين

108
00:07:32,459 --> 00:07:33,573
ميجور

109
00:07:35,877 --> 00:07:37,537
هل أنت معى ياميجور ؟

110
00:07:37,629 --> 00:07:38,661
نعم سيدى

111
00:07:38,756 --> 00:07:42,338
لقد تلاشى أثرهم من على راصد (دراديس) منذ ساعة
لقد أختفوا

112
00:07:46,721 --> 00:07:48,346
! أصمتوا بحق الجحيم

113
00:07:51,016 --> 00:07:53,173
, لقد فقدنا مركبتين (رابتور) بمهمة تدريب

114
00:07:53,267 --> 00:07:56,352
وأتفاجأ بأن القائد قد ألقى اللوم علي أنا ؟

115
00:08:01,191 --> 00:08:02,221
لا تتحدثوا جميعاً مرة واحدة

116
00:08:02,316 --> 00:08:06,184
, سيدى
لقد كان الأمر أمِن بمناقشة حالة طيران الحظيرة

117
00:08:06,279 --> 00:08:09,528
أي أحد خارج طاقم (بيجاسوس) غير مسموح

118
00:08:09,698 --> 00:08:10,860
معذرة سيدتى

119
00:08:12,325 --> 00:08:14,733
ومن كان صاحب هذه الفكرة اللعينة ؟

120
00:08:20,456 --> 00:08:21,702
لقد كان (جارنار) , أليس كذلك ؟

121
00:08:23,961 --> 00:08:25,370
بالطبع كان هو

122
00:08:25,961 --> 00:08:28,535
مؤهّل ومذعور بالكاد للغاية

123
00:08:29,255 --> 00:08:30,287
حقاً

124
00:08:30,507 --> 00:08:32,500
يوجد إختلاط كبير

125
00:08:32,926 --> 00:08:34,503
أنا بمشكلة

126
00:08:34,760 --> 00:08:36,718
(المشكلة إسمها (كارا ثيراس

127
00:08:37,804 --> 00:08:40,177
أعلم كيفية التعامل معها , سيدى

128
00:08:41,267 --> 00:08:44,302
(وللأمانة .. فهي أمهر طيار للـ(الفايبر

129
00:08:44,936 --> 00:08:47,640
ماذا؟
هل أقوم  بإرخاء سلطتى عليها لأنها أمهر طيار

130
00:08:47,730 --> 00:08:49,390
هل هذا ما تحاول قوله ؟

131
00:08:50,316 --> 00:08:53,731
لأنه لم يقطع أحد توازننا أبداً بغرف المحركات

132
00:08:54,193 --> 00:08:56,151
يمكننى إخبارك بذلك الآن

133
00:08:57,030 --> 00:09:01,690
لكن بعدها .. لا أعلم
ربما كونها قناصة مختلف عن كونها ماهرة بالطيران

134
00:09:02,492 --> 00:09:04,200
.لا أعمال مثيرةَ لنا

135
00:09:04,285 --> 00:09:06,693
لا طيران بدون إحكام إرتدائنا للزي

136
00:09:07,914 --> 00:09:10,119
, غرفة المحركات مثل ساعة تسير بدقة متناهية

137
00:09:10,207 --> 00:09:12,912
وكل شيء بها يجب أن يتم مراقبته والسيطرة عليه

138
00:09:13,001 --> 00:09:15,373
إنه نظام متوازن للغاية

139
00:09:16,004 --> 00:09:17,746
لا أحد مستقل

140
00:09:18,630 --> 00:09:21,336
كل شيء يسير بالطريقة الصحيحة وبالوقت الملائم

141
00:09:21,426 --> 00:09:23,216
وبالأمر الملائم

142
00:09:23,468 --> 00:09:26,173
, أو لن توجد أي طاقة.. أو أضواء

143
00:09:26,804 --> 00:09:29,129
ولا حمام دافئ لرجالك

144
00:09:30,766 --> 00:09:34,217
كما تعلم ياميجور أعتقد أن البعض هنا

145
00:09:35,811 --> 00:09:38,384
يمكنهم تعلم شيئاً ما من القناصة

146
00:09:46,112 --> 00:09:48,947
معذرة سيدتى الرئيسة .. لكنه الميعاد

147
00:09:49,573 --> 00:09:50,652
حقاً

148
00:09:51,533 --> 00:09:52,613
إجتماع الحملة

149
00:09:52,701 --> 00:09:54,906
لقد أجلتيه لاسابيع

150
00:09:54,994 --> 00:09:57,746
, ولدينا تصاعد بإنتخابات الرئاسة

151
00:09:58,080 --> 00:09:59,954
مالم تسمحى بإجرائها

152
00:10:00,040 --> 00:10:01,913
(سأكون صادقة للغاية معكى يا (تروي

153
00:10:02,000 --> 00:10:03,542
, لقد فكرت عنا عدة مرات

154
00:10:03,626 --> 00:10:05,454
لكن لا .. لازالت هنا

155
00:10:05,546 --> 00:10:07,252
.. يوجد الكثير لإنجازه , لذا

156
00:10:09,799 --> 00:10:11,624
دعنا نتحدث بالسياسات

157
00:10:11,716 --> 00:10:12,831
رائع

158
00:10:13,552 --> 00:10:17,086
هذه هي نتائج إستطلاعنا الأول بجميع أنحاء الأسطول

159
00:10:18,055 --> 00:10:20,130
كيف دبرتى هذا ؟

160
00:10:20,223 --> 00:10:23,391
لقد كنت منظمة الإنتخابات للحزب الفيدرالى

161
00:10:23,477 --> 00:10:25,634
على (ديلفى) لخمس سنوات

162
00:10:26,229 --> 00:10:29,347
لقد كنا نقوم بإستفتائات لمعرفة أي الأمور المحددة ليتم الإنطلاق منها

163
00:10:29,981 --> 00:10:32,687
لما يستحق .. لقد سرتى على خيط رفيع للغاية

164
00:10:32,777 --> 00:10:36,441
,عرضك الرئاسى لديه قبول من الجيش وعامة الأسطول

165
00:10:36,529 --> 00:10:38,485
ولقد تسلمتى تصديقات حماسية

166
00:10:38,572 --> 00:10:40,197
(من الزعماء الدينيون للـ(جيمنز

167
00:10:40,783 --> 00:10:44,827
حسناً , ذلك يجدى عندما يكون خصمك الحقيقى سجين إرهابي

168
00:10:47,622 --> 00:10:50,788
هل أنا مؤهل لقيادة هذا الأسطول ؟

169
00:10:52,667 --> 00:10:53,782
من الواضح

170
00:10:54,586 --> 00:10:57,587
.. ولفترة , كانت الفرصة سانحة لى

171
00:10:58,757 --> 00:11:03,216
حتى أنطلقت (لورا روزلين) من سياسية لتصبح نبية

172
00:11:05,929 --> 00:11:07,756
الحقيقة هي .. أنه لا يمكننى الفوز

173
00:11:09,515 --> 00:11:10,795
لكنك تستطيع

174
00:11:12,351 --> 00:11:14,308
(إنك تداهننى حقاً يا سيد (زاريك

175
00:11:14,519 --> 00:11:16,559
, لست متأكداً من صلاحيتى للرئاسة

176
00:11:16,646 --> 00:11:20,263
وبينما أجد عمل نائب الرئيسة وكل شيء أفعله مملاً للغاية

177
00:11:21,816 --> 00:11:25,435
يمكننى تصور حمل أمور (روزلين).. تصبح قديمة بعد فترة

178
00:11:25,529 --> 00:11:29,228
لكنها اللحظة التى تجعلك مرشح مثالى يا دكتور

179
00:11:29,615 --> 00:11:30,990
لك شعبية

180
00:11:32,868 --> 00:11:34,113
حقاً ؟

181
00:11:35,203 --> 00:11:36,365
مِن مَن ؟

182
00:11:37,872 --> 00:11:41,786
ستتفاجأ من عدد الناس الذن يتلهفون على تأكيد علمى ثانب

183
00:11:42,042 --> 00:11:46,537
(مقابل الهذيان الديني لـ(جيمننز

184
00:11:47,881 --> 00:11:50,169
كونك عالم و تعرض الأمل

185
00:11:51,884 --> 00:11:52,998
فكر بشأن هذا

186
00:11:55,094 --> 00:11:56,554
وماذا عنك يا (توم)؟

187
00:11:58,556 --> 00:12:00,881
ستتنح جانياً , أليس كذلك ؟

188
00:12:02,309 --> 00:12:05,725
سأكون ممتناً لدعم رجل ذو عقيدة حقيقة

189
00:12:07,188 --> 00:12:10,308
الرجل الذى يتذكر أصدقائه

190
00:12:16,780 --> 00:12:18,440
إنتباه على الحظيرة

191
00:12:20,073 --> 00:12:21,236
بإختصار

192
00:12:23,910 --> 00:12:25,073
أين (ستينجر)؟

193
00:12:25,162 --> 00:12:27,569
(إنه بالحجز لأجل التطاول على (جارنار

194
00:12:27,664 --> 00:12:29,537
قام بالتنفيس عن نفسه قليلاً

195
00:12:29,623 --> 00:12:30,738
يا للـ(جارنار) اللعين

196
00:12:32,502 --> 00:12:33,959
... إنه مجرد أحمق , فقط مجرد

197
00:12:34,086 --> 00:12:35,794
! حسناً , أوقفوا ذلك

198
00:12:36,254 --> 00:12:38,127
مباشرة

199
00:12:38,297 --> 00:12:42,164
لدينا أفردا مركبتن (رابتور) سينفذ الهواء لديهم خلال ستة وثلاثون ساعة

200
00:12:42,259 --> 00:12:44,252
ذلك كل ما يهم

201
00:12:44,428 --> 00:12:48,757
لذا ليزيح الجميع ذلك الهراء جانباًً ويؤدى عمله

202
00:12:50,433 --> 00:12:53,932
الآن , يجب علينا البدء بالتفكير ملياً خارج الصندوق

203
00:12:54,269 --> 00:12:56,759
حيث يفترض أن يكون ما تفعليه هو الأفضل

204
00:13:00,232 --> 00:13:01,643
معذرة  ميجور

205
00:13:01,734 --> 00:13:02,896
حسناً

206
00:13:02,985 --> 00:13:04,182
أريد أن أعلم كل شيء مٌخفى ومعلوم

207
00:13:04,277 --> 00:13:05,902
عن هذه المركبات المفقودة وأفرادها

208
00:13:05,988 --> 00:13:09,106
, أريد معرفة المراوغات الشخصية
ومذياع الطائرة والإرسالات اللاسلكية

209
00:13:09,615 --> 00:13:11,691
أي شيء قد يجدى

210
00:13:13,409 --> 00:13:15,070
.جيد , صِلْ إليه

211
00:13:25,212 --> 00:13:26,374
كيف حالها ؟

212
00:13:26,462 --> 00:13:29,214
رايا) حبلى منذ أربعة أشهر  ولا تريد ذلك)

213
00:13:29,298 --> 00:13:33,462
أعلم أنه لدى (الجيمنز) شأن تجاه النساء
التى تريد جهض حملها

214
00:13:33,553 --> 00:13:36,636
تيرول) قال أنها قد طلبتك شخصياً)

215
00:13:38,598 --> 00:13:41,005
هل تود إخبارى عن ماذا يكون كل هذا الأمر ؟

216
00:13:41,184 --> 00:13:44,219
ببساطة شديدة , حقاً
لدى ملاحظة قادمة عن هذه الفتاة

217
00:13:44,311 --> 00:13:47,015
لقد وصلت .. وأديت عملى
ثم تغادر

218
00:13:47,397 --> 00:13:49,271
ولا أٌلقى اسئلة كثيرة

219
00:13:49,357 --> 00:13:50,685
. يجب أن تبدأ

220
00:13:52,235 --> 00:13:53,894
أود التحدث إليها

221
00:14:00,742 --> 00:14:02,401
(أنا الأدميرال (أداما

222
00:14:03,619 --> 00:14:05,991
لا تقلقى .. لقد حضرت فقط للحديث

223
00:14:06,288 --> 00:14:09,988
, لا يهم ما الذى ستقوله
ولن أغير رأي

224
00:14:14,587 --> 00:14:16,994
والديكى قليقون للغاية عنكى

225
00:14:17,798 --> 00:14:21,165
(لقد أتصلوا بى عبر نائبة (جيمنون

226
00:14:22,009 --> 00:14:23,504
والدي؟

227
00:14:24,345 --> 00:14:25,543
يا ألهتى

228
00:14:28,056 --> 00:14:30,262
هل لديك أي فكرة عما يريدون فعله بى ؟

229
00:14:32,852 --> 00:14:35,342
أرجوك .. لا تعدنى إليهم

230
00:14:38,648 --> 00:14:42,182
إنكى هاربة على سفينة عسكرية

231
00:14:42,526 --> 00:14:46,226
.سيقول البعض أنها كانت  ضحية الإضطهادِ السياسيِ

232
00:14:46,487 --> 00:14:48,859
اللعنة , يمكنها طلب اللجوء السياسي

233
00:15:01,751 --> 00:15:02,949
اللجوء السياسي

234
00:15:04,210 --> 00:15:07,296
ها هو
أريد اللجوء السياسي

235
00:15:16,973 --> 00:15:20,257
,  (حسب قانون (جيمنون
لازالت الفتاة تحت وصاية  والديها

236
00:15:20,350 --> 00:15:23,184
وهم يمكنهم تولى شأنها عندما تعود للسفينة

237
00:15:23,268 --> 00:15:25,392
بمعنى أكثر .. لأكون صادقة

238
00:15:25,480 --> 00:15:27,388
مع النتائج المحتملة لهذه المسألة

239
00:15:27,481 --> 00:15:28,429
(سارة)

240
00:15:28,523 --> 00:15:30,431
, أعلم أنكى لا ترغبين بسماع ذلك

241
00:15:30,524 --> 00:15:33,561
, لكن قومى والناخبون
يطالبون بتصرف تجاه هذه المسألة

242
00:15:33,653 --> 00:15:35,645
لقد مررنا بهذا

243
00:15:35,821 --> 00:15:38,738
, الإجهاض كان قانونياً حسب قانون المستعمرات قبل الهجمات

244
00:15:38,824 --> 00:15:40,946
ولذا فهو يعتبر قانونياً حتى اليوم

245
00:15:41,076 --> 00:15:42,570
إنها فاحشة

246
00:15:43,119 --> 00:15:47,032
الكتاب المقدس ينظر للفاحشة كإحدى الخطايا الغاضبة للإله

247
00:15:47,122 --> 00:15:48,580
لا يمكنكى المجادلة بهذه النقطة

248
00:15:48,664 --> 00:15:51,121
إذا كنتى ترغبين بدعمنا بالإنتخابات القادمة

249
00:15:55,045 --> 00:15:58,663
طلب (رايا كبيبى) لللجوء السياسي رهن الدراسة

250
00:15:59,132 --> 00:16:01,753
(شكراًَ لكى كثيراً للحضور يا (سارة

251
00:16:12,476 --> 00:16:16,094
لن أسلم الفتاة وبالتأكيد لن أٌُحرم الإجهاض

252
00:16:16,355 --> 00:16:17,730
.ثمّ لا

253
00:16:18,274 --> 00:16:21,190
لكننا يجب أن ننتقل بشدة لهذا الشيء

254
00:16:21,275 --> 00:16:23,813
, سأرتب مؤتمر بينكى وبين مجلس ال12

255
00:16:23,903 --> 00:16:25,942
أو سيكون هذا الأمر خارج عن السيطرة .. سريعاً

256
00:16:30,450 --> 00:16:32,110
(إنها ليست (بيلى

257
00:16:32,827 --> 00:16:34,369
لا , ليست كذلك

258
00:16:48,673 --> 00:16:49,789
ماذا؟

259
00:16:50,800 --> 00:16:52,460
أكره قول هذا

260
00:16:55,971 --> 00:16:58,463
لكنى أعلم أن هذه مسألة سياسية

261
00:16:59,933 --> 00:17:04,226
الحقيقة هي .. أن ذلك الرقم لايزداد كثيراً

262
00:17:19,408 --> 00:17:23,784
لقد ناضلت لأجل حق المرأة بالتحكم بجسدها بكل قوتى

263
00:17:24,538 --> 00:17:25,569
لا

264
00:17:26,747 --> 00:17:27,778
لا

265
00:17:27,873 --> 00:17:32,000
لقد تذكرت ما قلتيه لى بعد هجوم السيلونز

266
00:17:34,463 --> 00:17:37,462
, أننا إذا كنا نود حقاً إنقاذ الجنس البشري

267
00:17:38,298 --> 00:17:40,504
فمن الأفضل أن نبدا بإنجاب الأطفال

268
00:17:48,306 --> 00:17:50,845
لا شيء , لا شيء

269
00:17:54,520 --> 00:17:58,683
أين إرسالية (شارك) الأخيرة ؟

270
00:17:59,191 --> 00:18:01,646
حسناً , لا يوجد الكثير هنا

271
00:18:07,240 --> 00:18:10,690
(إيف ,  مأزق , مظهر, إعاقة)

272
00:18:10,784 --> 00:18:12,823
''تجنب , ظاهر للعيان , هل تتلقى النداء؟''

273
00:18:13,995 --> 00:18:15,702
إنهم بمأزق

274
00:18:16,164 --> 00:18:19,080
, لقد أعطوا صلة بطلب التعليمات

275
00:18:19,207 --> 00:18:21,496
''هل هي حالة طارئة , هل تتلقى النداء ؟''

276
00:18:22,043 --> 00:18:24,830
حسناً , ولكن  ما المقصود بـ(إيف) هنا ؟

277
00:18:24,921 --> 00:18:28,454
''. ايف , مأزق''

278
00:18:34,054 --> 00:18:35,880
نداء إستغاثة

279
00:18:37,514 --> 00:18:40,219
.. (ايف) تدل على كلمة (يتلقى)
*حروف ناقصة لكلمة (يتلقى) =المترجم*

280
00:18:43,186 --> 00:18:45,392
تلقى نداء إستغاثة

281
00:18:47,731 --> 00:18:49,273
حسناً , مِن مَن ؟

282
00:18:50,525 --> 00:18:51,605
لا أعلم

283
00:18:51,985 --> 00:18:54,736
ولكن ربما يكون ذلك حيث توجهوا .. لإستكشاف الأمر

284
00:18:56,238 --> 00:19:00,283
أيها القائد , الكابتن (ثيراس) لديها رأي  عن مركبتنا المفقودة
سيدى

285
00:19:00,367 --> 00:19:02,905
ذلك جيد .. بإعتبار أنها قد أفقدتهم

286
00:19:02,995 --> 00:19:04,156
معذرة ؟

287
00:19:04,245 --> 00:19:06,403
, حسناً , لقد كانوا بالخارج لما تدعينه بالمهام التدريبة

288
00:19:06,497 --> 00:19:07,529
أليس كذلك ؟

289
00:19:07,624 --> 00:19:09,366
تسميتى للمهام التدريبة

290
00:19:09,458 --> 00:19:10,703
نعم , دعنا نهون من هذا

291
00:19:10,793 --> 00:19:13,329
ذلك عندما لن تسكرين أو تنشرين التذمر بين الطاقم

292
00:19:13,419 --> 00:19:14,498
تذمر؟

293
00:19:14,587 --> 00:19:16,248
أيها القائد , يجب علينا مناقشة هذا لوحدنا

294
00:19:16,340 --> 00:19:19,209
ألا تعتقدين أننى لا أعلم ما الذى يجرى على سفينتى ؟

295
00:19:20,884 --> 00:19:23,255
'' مؤهّل ومذعور بالكاد''

296
00:19:25,097 --> 00:19:27,931
, ذلك خارج المناقشة
لقد كنت أنفس عما يجيش بصدرى فقط

297
00:19:29,058 --> 00:19:30,088
بدقة

298
00:19:30,183 --> 00:19:32,092
سأحاكمك عسكرياً

299
00:19:32,185 --> 00:19:35,304
... سيدى القائد , لن أدافع عن سلوك الكابتن

300
00:19:35,396 --> 00:19:36,427
شكراً , ميجور

301
00:19:36,522 --> 00:19:39,475
الكابتن (ثيراس) .. تم تحديد إقامتك بحجرتك

302
00:19:39,607 --> 00:19:41,933
(حتى أتمكن من إرسالك إلى (جلاكتيكا

303
00:19:42,027 --> 00:19:45,111
(أنتى الطفلة المدللة لـ(أداما
دعيه يتصرف معكى

304
00:19:49,950 --> 00:19:51,990
ميجور ؟-
نعم سيدى-

305
00:20:04,838 --> 00:20:08,088
ستمكث  على  الأقل اربعة ايام بالسفينة وبالفعل تواجه المسئوليات

306
00:20:08,174 --> 00:20:09,633
لا تضيعين أي وقت , أليس كذلك ؟

307
00:20:09,717 --> 00:20:11,294
(كذلك نحن يا (لى

308
00:20:11,385 --> 00:20:13,460
كيف تبدو مزاملة (جارنار)؟

309
00:20:13,553 --> 00:20:15,046
أنا هنا لإنجاز عمل

310
00:20:15,137 --> 00:20:19,431
حقا , لقد  قمت بالتمرد والعصيان
كارا ثيراس) تجاوزت الحدود المسموحة)

311
00:20:20,726 --> 00:20:22,303
لا شيء مثل أداء عمل جيد , أليس كذلك؟

312
00:20:22,394 --> 00:20:23,852
من الواضح .. لا

313
00:20:25,062 --> 00:20:27,352
. ليس لدينا وقتاً كثيراً , هؤلاء الناس ينفذ الهواء لديهم

314
00:20:27,440 --> 00:20:29,396
, حقاً
لقد حاولت , حسناً ؟

315
00:20:29,900 --> 00:20:32,853
كل ما فعلته منذ القدوم إلى (الدابة) هو المحاولة والمساعدة

316
00:20:32,944 --> 00:20:35,020
(وكل ما نلته تأنيب قاسى من (جارنار

317
00:20:35,113 --> 00:20:37,105
!حسناً , ربما تكونى بحاجة لتأنيب

318
00:20:39,867 --> 00:20:41,146
حسناً

319
00:20:42,034 --> 00:20:44,657
ها نحن أخيراً

320
00:20:45,372 --> 00:20:47,114
ما خطبك .. على أي حال؟

321
00:20:47,206 --> 00:20:50,455
ما مشكلتى؟

322
00:20:51,001 --> 00:20:54,334
حسناً يا (كارا) .. مشكلتى هو أنتى
, تستمرين أعمال لعينة

323
00:20:54,420 --> 00:20:55,914
واستمر أنا بمحاولة حلها

324
00:20:56,005 --> 00:20:57,962
ورسيماً قد مللت

325
00:20:59,132 --> 00:21:01,458
عزيزى المسكين (لى) .. حياتك قاسية للغاية , أليس كذلك ؟

326
00:21:01,635 --> 00:21:03,212
هل تقصجين  منذ أن أًٌصبت؟

327
00:21:34,080 --> 00:21:36,748
هل تود السماع إلى ما أعتقد أنه قد حدث على (بيجاسوس) أم لا ؟

328
00:21:42,169 --> 00:21:44,920
(إلى (بيجاسوس) من (ريد ديفل
أنا بالقرب من الإحداثيات الأخيرة

329
00:21:45,005 --> 00:21:46,665
حيث تم فقد المركبيتن

330
00:21:46,756 --> 00:21:48,878
...أكرر

331
00:21:49,424 --> 00:21:50,669
... يوجد

332
00:21:50,759 --> 00:21:52,752
باستر) , هل ذلك أنت ؟)

333
00:21:52,844 --> 00:21:56,260
هنا (ريد ديفل) ياصاح
هل هذا أنت ؟ .. تواصل معى

334
00:21:56,847 --> 00:22:00,347
نفذت الطاقة وقد أوشك الهواء على النفاذ

335
00:22:00,769 --> 00:22:03,093
! أيتها الألهة.. ساعدونا

336
00:22:05,855 --> 00:22:09,935
سيدى , إحدى  مركبات البحث ألتقطت إشارة إستغاثة محتملة

337
00:22:10,025 --> 00:22:13,026
(من الموقع الذى فقدت به (بيجاسوس) الإتصال مع مركبة (باستر

338
00:22:13,112 --> 00:22:14,143
أخيراً

339
00:22:17,073 --> 00:22:21,450
إشارة إستغاثة محتملة ,  توجد نظرية بإحتمال قيام (باستر) بالعبور بعيداً

340
00:22:21,744 --> 00:22:24,827
لتلبية نداء إستغاثة زائف..و يحتمل أن تكون خدعة

341
00:22:25,163 --> 00:22:28,116
نظرية؟
هل هي نظريتك يا ميجور؟

342
00:22:28,207 --> 00:22:30,579
أم نظرية الكابتن (ثيراس) , أليس كذلك ؟

343
00:22:33,378 --> 00:22:36,793
سيد (ثيرون) , حدد لنا المكان الذى أتت منه إشارة الإستغاثة

344
00:22:36,881 --> 00:22:39,123
نعم سيدى.. إنه  مدى بعيد
تقريبا أربعون وحدة

345
00:22:39,217 --> 00:22:41,541
إذن أدر المحرك النفاث وجهز السفينة للقيام بالعبور

346
00:22:41,634 --> 00:22:42,832
بلى سيدى

347
00:22:45,597 --> 00:22:49,131
(سيدى , هذه ليست نظرية الكابتن (ثيراس

348
00:22:49,891 --> 00:22:51,551
... أعتقد أنها خديعة من السيلونز , و

349
00:22:51,644 --> 00:22:53,268
وأنا أعارض

350
00:22:54,437 --> 00:22:56,845
الآن أوصل الأدميرال (داما) بالخط

351
00:22:57,232 --> 00:22:59,306
سأقوم بإستعادة رجالنا

352
00:23:09,284 --> 00:23:11,525
أدميرال , أخيراً  نلنا ما كنا نبحث عنه

353
00:23:11,619 --> 00:23:13,029
إشارة إستغاثة

354
00:23:13,120 --> 00:23:14,780
يمكننى العبور لهناك خلال دقيقتين

355
00:23:14,871 --> 00:23:17,326
أيها القائد , صدقنى
.. أقدر ما تشعر به

356
00:23:17,791 --> 00:23:20,745
لقد تمكن السيلونز من جذب مركبتينا  لمكيدة

357
00:23:20,834 --> 00:23:22,910
بإستخدام أشارة إستغاثة لعينة

358
00:23:23,003 --> 00:23:24,248
هل درست ذلك ؟

359
00:23:24,338 --> 00:23:27,374
لقد فعلنا ياسيدى
إنه سيناريو لم نفكر به

360
00:23:27,466 --> 00:23:28,580
نحن؟

361
00:23:30,634 --> 00:23:32,627
ميجور (أداما) , هل أنت موافق ؟

362
00:23:36,306 --> 00:23:37,551
, سيدى

363
00:23:38,475 --> 00:23:42,139
أتفقت أنا والكابتن (ثيراس) على رأي أن أول مركبتن

364
00:23:42,227 --> 00:23:44,635
من المحتمل أن وقعوا بمكيدة

365
00:23:44,730 --> 00:23:46,639
إنه مجرد رأي .. ولا أوافقه به ياسيدى

366
00:23:49,483 --> 00:23:51,974
سنرسل فرقة إنقاذ  كاملة العدة

367
00:23:52,236 --> 00:23:53,730
(خمسة مركبات (رابتور

368
00:23:54,154 --> 00:23:56,194
ثلاثة للحماية وإثنين للإنقاذ

369
00:23:56,781 --> 00:23:59,106
لديك أوامرك أيها القائد

370
00:23:59,200 --> 00:24:00,908
نعم سيدى , شكراً لك

371
00:24:04,246 --> 00:24:05,870
شكراً لك , ميجور

372
00:24:06,456 --> 00:24:09,327
متأكد أن خبرتك مطلوبة بمكان أخر

373
00:24:11,002 --> 00:24:12,081
نعم سيدى

374
00:24:20,802 --> 00:24:22,675
نعم , أنا جاد

375
00:24:24,804 --> 00:24:28,090
لماذا الإهتمام المتفاجئ بالتنبؤات السكانية للأسطول ؟

376
00:24:28,183 --> 00:24:31,801
المسالة أنبثقت من تأكيدى للإختلافات بإدارتنا

377
00:24:31,893 --> 00:24:35,310
أريد كل الحقائق قبل أن أتخذ قرار

378
00:24:35,398 --> 00:24:38,066
لذا فقد أصبحت إدراتنا الآن

379
00:24:38,817 --> 00:24:40,608
لابد أنها بائسة

380
00:24:45,489 --> 00:24:47,528
حسناً , أنا رجل منشغل تماماً

381
00:24:47,866 --> 00:24:51,031
لحسن الحظ , لقد أجريت حسابات على هذا الأمر منذ سبعة أشهر

382
00:24:51,118 --> 00:24:52,946
ولم يبدى أحداًَ تعليقاً أو راي

383
00:24:53,037 --> 00:24:55,444
(كل ما أضطررت لفعله هو إحصاء عدد الأشخاص لطاقم (بيجاسوس

384
00:24:55,539 --> 00:24:58,208
ذلك لا يستغرق منى شيئاً ولم أعارض

385
00:24:58,333 --> 00:25:01,203
أنظرى . سأوفر عنكى الإزعاج
لستى مضطرة لقراءة التقرير

386
00:25:02,295 --> 00:25:04,915
, إذا أستمررنا على منوالنا الحالى

387
00:25:05,505 --> 00:25:10,048
فسيتعرض الجنس البشري كله للفناء ببساطة فى أقل من 18سنة

388
00:25:14,722 --> 00:25:16,263
, منذ أن تسلمت الرئاسة

389
00:25:16,347 --> 00:25:18,007
.. حددت مهمتى للإبقاء

390
00:25:18,099 --> 00:25:21,764
أن الحقوق والحريات التى كنا نتمع بها قبل الهجمات

391
00:25:22,770 --> 00:25:25,888
أحدى هذه الحقوق أصبح الآن مجال للنزاع

392
00:25:26,522 --> 00:25:28,848
ببقاء الأنواع

393
00:25:30,026 --> 00:25:33,145
وأجبرت نفسة أخيراً على إتخاذ قرار قاسى

394
00:25:34,362 --> 00:25:36,106
.. هذه المسألة صارمة

395
00:25:37,908 --> 00:25:42,201
الحقيقة أنه إذا كانت هذه الحضارة بطريقها للنجاة  فيجب علينا

396
00:25:42,578 --> 00:25:44,903
إعادة تجديد هذا الأسطول

397
00:25:45,790 --> 00:25:48,908
لذا فقد أصدرت أمراً تنفيذياً

398
00:25:49,959 --> 00:25:51,702
, من اليوم فصاعداً

399
00:25:51,793 --> 00:25:54,914
.. أي شخص يتطلع إلى معارضة إنجاب طفل

400
00:25:55,673 --> 00:25:57,711
سواء كانت أم

401
00:26:00,842 --> 00:26:02,883
,أو مسئول طبي

402
00:26:05,096 --> 00:26:07,338
فسيكون خاصع للمسائلة

403
00:26:09,225 --> 00:26:10,257
شكراً لكم

404
00:26:14,646 --> 00:26:17,481
لكل العاملين بحظيرة الطيران ..الرجاء الحضور للموقع

405
00:26:17,566 --> 00:26:19,772
! حسناً , هيا .. لنذهب

406
00:26:19,859 --> 00:26:21,769
كابتن (كاس) , ما الذى يجرى ؟

407
00:26:21,861 --> 00:26:23,604
لقد تم طلب حضورنا , الحالة الأولى

408
00:26:23,695 --> 00:26:26,530
, السفينة تستعد للعبور
سننطلق للجانب الأخر

409
00:26:26,615 --> 00:26:27,646
إذهبى لحظيرة الطيران

410
00:26:27,741 --> 00:26:28,772
ماذا؟

411
00:26:29,034 --> 00:26:32,283
أنظرى.. أنتى أمهر طيار ليدنا
لذا إذهبى لهناك وأستلقى مركبة

412
00:26:32,369 --> 00:26:34,077
! حان الوقت الذى تعترف به بذلك

413
00:26:36,832 --> 00:26:38,030
أيها القائد , ما هو وضعنا؟

414
00:26:38,125 --> 00:26:39,583
هذه مهمة إنقاذ ياميجور

415
00:26:39,668 --> 00:26:40,698
أو أمر من ؟

416
00:26:40,793 --> 00:26:42,620
أمرى.. سأعود بطيارينا

417
00:26:43,420 --> 00:26:46,670
, مع كل الإحترام العميق سيدى
ماذا إذا كانت هذه خدعة للسيلونز

418
00:26:46,757 --> 00:26:49,460
أنه يتم إستدراجنا  لمكيدة
يجب علينا أولاً إرسال مهمة إستكشافية

419
00:26:49,550 --> 00:26:53,596
طيارنى يحتضرون هناك , ميجور
سأذهب ولن أنتظر

420
00:26:53,680 --> 00:26:56,252
سيدى القائد .. هذا إختراق مباشر لأوامر الأدميرال أداما

421
00:26:56,348 --> 00:26:58,092
... ميجور , أترك القمرة

422
00:26:58,183 --> 00:26:59,676
تجعل هذا تصرف غير قانوني من ناحيتك .. سيدى

423
00:26:59,767 --> 00:27:01,345
أنت مٌسرح , ميجور

424
00:27:01,435 --> 00:27:02,599
ايها العريف الحارس

425
00:27:02,688 --> 00:27:03,967
.. أنا مٌجبر لتولى قيادة هذه السفينة

426
00:27:04,063 --> 00:27:05,771
... ذلك الرجل شارك مباشرة بعصيان

427
00:27:05,856 --> 00:27:07,848
حسب التعليمات الإتحادية فأنت رهن الإعتقال

428
00:27:11,028 --> 00:27:13,434
أيها العريف .. خذه

429
00:27:14,280 --> 00:27:17,445
أيها العريف , هذا الرجل تم تسريحه .. رافقه إلى حجرته

430
00:27:17,532 --> 00:27:20,024
هذا الرجل ليس فرد من الطاقم وسقوم بإطاعة أمر

431
00:27:20,119 --> 00:27:23,533
مباشر تم إصداره لك بواسطتى .. وستقوم بتنفيذه الآن

432
00:27:33,629 --> 00:27:36,464
ميجور , إحضر معى

433
00:27:44,346 --> 00:27:46,672
أدميرال , لقد قامت (بيجاسوس) بالعبور
لقد ذهبوا

434
00:27:57,566 --> 00:28:00,270
إشارة (دراديس) واضحة
العبور يأمِننا من أي تعارض

435
00:28:00,360 --> 00:28:02,518
سيدى , أشاهد المركبتن

436
00:28:02,612 --> 00:28:04,439
رموز الإستجابة متطابقة
إنهم رجالنا

437
00:28:04,656 --> 00:28:08,652
سيد (هوشى) .. أخبر قائد الطيران أن يطلق فرقتنا للإنقاذ
ودعه يحضر رجالنا

438
00:28:08,742 --> 00:28:09,772
مفهوم سيدى

439
00:28:22,212 --> 00:28:25,662
(بيجاسوس) , من (ريد ديفيل)
مركبتينا يبدون بأمان

440
00:28:26,715 --> 00:28:28,672
لا أستيطع الرؤية تماماً للداخل

441
00:28:28,759 --> 00:28:31,510
سيدى القائد , نحن غير قادرون على التواصل بأجهزة إتصال المركبتين

442
00:28:47,024 --> 00:28:49,348
(بيجاسوس)
طاقم المركبتن لقوا حتفهم

443
00:28:49,526 --> 00:28:52,230
أكرر .. كلهم موتى

444
00:28:58,575 --> 00:29:01,576
سيدى , ثلاث قواعد نجمية للسيلونز عبرت فجأة بمدى إطلاق الأسلحة

445
00:29:01,661 --> 00:29:03,072
يا ألهتى

446
00:29:05,540 --> 00:29:08,326
إنهم يطلقون الصواريخ , إستعداد للإصطدام

447
00:29:27,307 --> 00:29:28,423
تقرير الدمار

448
00:29:28,518 --> 00:29:31,352
إثنين .. تفجرين نووين بمؤخرة السفينة ياسيدى

449
00:29:31,895 --> 00:29:34,183
المحرك النفاث معطل , سيدى

450
00:29:34,271 --> 00:29:35,765
لقد حٌوصرنا هنا

451
00:29:44,655 --> 00:29:48,190
(حسناً , تولى أنت سرب الهجوم يا (شوت بوت
أصِهم مباشرة

452
00:29:48,283 --> 00:29:51,900
كات بيرد) , لقد مٌنحتى التصريح ..أصِيبهم بالميسرة)
والباقى منكم يتتبعنى

453
00:29:52,036 --> 00:29:53,578
سنذهب مباشرة لمواجهة الحمقى
!

454
00:29:53,662 --> 00:29:55,951
أيها الرقيب .. أعتقد أنه لديك أمور أفضل لفعلها

455
00:30:01,461 --> 00:30:03,750
حسناً , إذن  المكينة بخير

456
00:30:03,881 --> 00:30:06,453
لابد أنه جهاز إشعار
فقط إسحبه

457
00:30:06,549 --> 00:30:09,252
لا لا أصغى لى
! فقد قم بسحبه

458
00:30:12,262 --> 00:30:13,969
تفجير نووى

459
00:30:14,055 --> 00:30:16,890
يوجد ضرر إنشائى عبر مبدل الحرارة الأعلى

460
00:30:16,974 --> 00:30:19,760
, لا يمكنهم أخذ الكثير من هذا
متى ستعود المحركات للعمل؟

461
00:30:19,851 --> 00:30:22,638
لا أعلم .. يبدو أنهم لا يستطيعوا إنجازه

462
00:30:25,606 --> 00:30:27,598
يجب أن اذهب لأسفل هناك

463
00:30:32,278 --> 00:30:33,938
تولى أنت القيادة

464
00:30:39,285 --> 00:30:40,363
نعم سيدى

465
00:30:46,958 --> 00:30:48,238
أتولى القيادة

466
00:30:52,671 --> 00:30:54,378
إقترب من القاعدة النجمية القريبة

467
00:30:54,464 --> 00:30:57,216
وابعد مقدمتنا الأمامية عن خط نيران السيلونز

468
00:30:57,300 --> 00:30:59,790
(هوشى) .. إتصل بـ(فاتنة الفضاء) و (كاسى)

469
00:31:00,427 --> 00:31:02,465
أخبرهم أننى قد توليت القيادة

470
00:31:02,553 --> 00:31:04,593
وللتركيز على تأمين مقدمتنا

471
00:31:04,681 --> 00:31:05,926
مفهوم سيدى

472
00:31:07,641 --> 00:31:10,013
(ويلكو) , (بيجاسوس)
نحمى مؤخرتكم

473
00:31:16,440 --> 00:31:17,815
سيد (جيتا) .. هل يوجد أي تعقيب؟

474
00:31:18,484 --> 00:31:19,812
سلبى , سيدى

475
00:31:33,829 --> 00:31:35,027
ناولنى هذا

476
00:31:37,751 --> 00:31:39,493
هل يمكننى المرور لهناك ؟

477
00:31:39,835 --> 00:31:41,828
مقدمة السفينة مصابة و نحن نقترب سريعاً

478
00:31:41,920 --> 00:31:43,829
لا يمكننا الإستمرار بتلقى مثل هذه الإصابات يا سيدى

479
00:31:43,921 --> 00:31:46,129
هيلم) , إثبت مثلما كنت)

480
00:31:46,592 --> 00:31:49,260
جهز بطاريات مقدمة السفينة لإطلاق النار

481
00:31:49,343 --> 00:31:50,624
.إستهدفْ محورَهم المركزيَ

482
00:31:50,719 --> 00:31:51,750
نعم سيدى

483
00:31:52,178 --> 00:31:53,886
.شاهدْ إذا  لم نَستطيعُ تَقليل الإحتمالاتِ

484
00:31:55,265 --> 00:31:59,428
نحتاج لإصلاح هذه المحركات النفاثة قريباً أو سنلقى حتفنا

485
00:32:02,896 --> 00:32:05,565
بطارية المدفعية الرئيسية متأهبة لإطلاق النار

486
00:32:06,190 --> 00:32:07,222
إطلق النار

487
00:32:15,323 --> 00:32:18,489
لا يمكننا محاولة فعل ذلك بدون أدوات عمل سيدى

488
00:32:23,622 --> 00:32:28,199
ضغط البرودة خارج  الأمان
والفتحة الأمامية محنقة

489
00:32:29,210 --> 00:32:31,961
الضغط ينخفض و لدينا شقاًَ ما  هناك

490
00:32:32,045 --> 00:32:34,453
حسناً
ندخل هناك ونفتح الصمام المساعد

491
00:32:34,548 --> 00:32:35,662
لا يمكننا القيام بذلك , سيدى

492
00:32:35,756 --> 00:32:36,871
! يجب أن نفعل

493
00:32:36,965 --> 00:32:39,884
! سيدى , ذلك الشق يمكنه تسريب هوائنا كله إلى الفضاء

494
00:32:39,969 --> 00:32:42,755
! ليس لدينا خيار , إفتح الباب

495
00:32:58,150 --> 00:32:59,431
ترس التهوية؟

496
00:32:59,526 --> 00:33:02,312
نستخدمه  لكبح النيران , سيدى

497
00:33:02,862 --> 00:33:05,899
ناولنى المطرقة ومفك نمرة 12

498
00:33:06,907 --> 00:33:08,152
حسناً

499
00:33:09,535 --> 00:33:12,701
الآن أغلق هذه البوابة خلفى
نحن نفقد الهواء

500
00:33:12,788 --> 00:33:14,864
! أغلق البوابة اللعينة .. أغلقها

501
00:33:28,885 --> 00:33:31,210
..القاعدة النجمية أستدارات بعيداً

502
00:33:31,304 --> 00:33:33,177
! إنها تفر أيها الميجور

503
00:33:34,764 --> 00:33:36,721
لكن الأخرون باقيون

504
00:33:37,100 --> 00:33:38,973
إنهم يتقدمون بقوة

505
00:33:39,060 --> 00:33:41,598
(الميسرة ممتئلة , (هيلم

506
00:34:00,994 --> 00:34:03,200
أمامى عدة تروس

507
00:34:04,373 --> 00:34:06,246
سأرى إذا أمكننى إدارتهم

508
00:34:28,392 --> 00:34:30,516
يوجد بالتأكيد تسرب بالهواء

509
00:34:30,604 --> 00:34:32,891
(عبر شق بتتابع (اف.سى.سى

510
00:34:33,147 --> 00:34:34,938
فجوتك خلف ذلك

511
00:34:35,190 --> 00:34:37,810
فاتنة الفضاء بلغت عن أن مقاتلات (الفايبر) ستقوم بإطلاق النار
ميجور

512
00:34:37,900 --> 00:34:40,023
سيقومون بمواجهة الأوغاد

513
00:34:40,111 --> 00:34:43,111
يجب أن ننسحب من هنا الآن ياسيدى

514
00:34:43,197 --> 00:34:44,606
! راقب نفسك .. ميمنتك

515
00:34:46,616 --> 00:34:48,111
. (هيا يا (جارنار

516
00:34:48,327 --> 00:34:50,863
(الأكسوجين بمستوى الخطر  يا (سكيبار
بالكاد يوجد عندك هواء

517
00:35:32,905 --> 00:35:35,027
! لقد فعلتها .. الضغط يعود ثانية

518
00:35:35,115 --> 00:35:37,154
! أخرج الآن من هناك ..هيا

519
00:35:40,537 --> 00:35:44,118
.. مستوى الهواء ملائم
! (أخرج من هناك يا (سكيبار

520
00:35:53,505 --> 00:35:56,874
المهندسون بلغوا عن إنتهاء  الإصلاحات
والمحرك النفاث عاد للعمل وجاهز

521
00:36:02,096 --> 00:36:04,336
حسناً , إبدأ إعدادت العبور

522
00:36:04,807 --> 00:36:06,349
أأمر بعودة طيورنا

523
00:36:10,352 --> 00:36:13,104
إلى (بيجاسوس) لفاتنة الفضاء
لا أحد خلفى سوى الأوغاد المعدنيون

524
00:36:17,234 --> 00:36:18,775
! أخرجنا الآن من هنا

525
00:36:19,026 --> 00:36:21,861
الجناج الجوى عاد لداخل السفينة و الإنطلاق مؤمن

526
00:36:21,947 --> 00:36:23,060
أعبٌر

527
00:36:36,583 --> 00:36:38,659
لقد منحت (جارنار) الكثير من التقدير

528
00:36:39,670 --> 00:36:41,211
حسناً
كله حقيقي

529
00:36:41,712 --> 00:36:43,670
لقد ضحى بحياته لإنقاذ السفينة

530
00:36:44,006 --> 00:36:46,330
تقرير فاتنة الفضاء وضح أنه لم يكن لطيفاً

531
00:36:47,425 --> 00:36:49,465
حسناً , لديها رؤيتها

532
00:36:51,220 --> 00:36:52,549
. ولدى رؤيتى

533
00:36:56,893 --> 00:36:59,429
فى رايك بعيداً عن الرسميات

534
00:37:02,229 --> 00:37:04,056
ماذا كان عيب (جارنار)؟

535
00:37:08,693 --> 00:37:11,266
لقد أعتاد العمل مع الألات

536
00:37:11,612 --> 00:37:13,070
القيادة لها أشخاصها

537
00:37:19,910 --> 00:37:21,404
تذكر ذلك

538
00:37:23,373 --> 00:37:26,871
وستتولى قيادة الدابة

539
00:37:29,585 --> 00:37:31,495
جارنار) كان إختيارى)

540
00:37:32,088 --> 00:37:34,495
وإخفاقه مسئوليتى

541
00:37:38,092 --> 00:37:40,584
لا تخيب ظنى مرة ثانية

542
00:37:48,017 --> 00:37:50,094
! تهاننيا , أيها القائد

543
00:38:12,121 --> 00:38:15,905
سيدتى الرئيسة , الحديث يدور عن عدم نيتك

544
00:38:16,000 --> 00:38:18,537
(قبول دعوى فتاة (الجيمنز) باللجوء إلى (جلاكتيكا

545
00:38:23,506 --> 00:38:25,380
(لديها إسم يا (سارة

546
00:38:27,592 --> 00:38:30,297
وأعتقد أن (رايا) قد عانت بما به الكفاية

547
00:38:31,846 --> 00:38:33,590
لقد عانت من الإجهاض فقط

548
00:38:33,681 --> 00:38:36,254
لقد وافقت على طلبها باللجوء السياسي

549
00:38:36,391 --> 00:38:38,882
ذلك إنتهاك تام للقوانين

550
00:38:39,644 --> 00:38:41,637
أمر تم بعد أن أرادت إجرائها

551
00:38:41,730 --> 00:38:42,892
لا قوانين يتم تجاوزها

552
00:38:42,981 --> 00:38:46,349
عودة الفتاة لبيتها ولوالديها
أصر على هذا

553
00:38:49,027 --> 00:38:51,399
,لديك الكثير من الأمور

554
00:38:51,488 --> 00:38:55,567
وأقترح أن تصحبى نصرك وتتحركى

555
00:38:58,493 --> 00:38:59,525
سيدتى

556
00:39:12,338 --> 00:39:13,998
تدرك أنك قد أخفقت , أليس كذلك؟

557
00:39:14,089 --> 00:39:17,090
! .كل الضغوط والمسئولية و الليالي المُؤرقة

558
00:39:17,176 --> 00:39:19,844
كل الضباط عاملوك بشدة

559
00:39:20,928 --> 00:39:23,503
حقاً , يمكن أن يتطور الأمر
يمكنكى أن تصبحين  قائدة الطيران لمركبتى

560
00:39:25,307 --> 00:39:27,347
(سأبقى هنا وأكون قائدة طيران (جلاكتيكا

561
00:39:27,434 --> 00:39:29,889
شيئاً ما حول بقائى للمراقبة

562
00:39:31,980 --> 00:39:35,479
حسناً , أنتى والكولونيل (تاي) ستمرحون كثيراً عن توصيات الصباح
!

563
00:39:35,566 --> 00:39:37,522
لأن الضابط المساعد لك  مضحك للغاية

564
00:39:38,026 --> 00:39:39,057
عظيم

565
00:39:43,197 --> 00:39:44,822
ألف مبروك

566
00:39:45,908 --> 00:39:46,938
حقاً

567
00:39:48,702 --> 00:39:50,031
ألف مبروك

568
00:39:54,207 --> 00:39:55,748
إنك تستحقها

569
00:39:59,212 --> 00:40:01,536
(أعلم لماذا كنت دائماً مغرماً بك يا (كارا

570
00:40:01,629 --> 00:40:03,373
ببساطة أفكر بمدى إختلافك

571
00:40:03,465 --> 00:40:05,421
لأنك  كنتى  تفعلين  دائماً ما أعتدت  فعله

572
00:40:05,549 --> 00:40:08,041
الجنوح للسطلة ثم التخلص منها

573
00:40:10,554 --> 00:40:12,511
,لقد جنحت للسلطة ذات مرة

574
00:40:14,181 --> 00:40:15,760
وتقريباً كدت أفقد كل شيء

575
00:40:18,685 --> 00:40:21,223
لذا أعتقد أنه عندما أظهر على (بيجاسوس) وها أنتى

576
00:40:21,812 --> 00:40:23,806
... تفعلينها مرة تلو المرة

577
00:40:25,608 --> 00:40:28,561
لا أعلم , هذا يزعجنى

578
00:40:34,032 --> 00:40:36,189
لا يبدو مألوفاً جداً , أليس كذلك؟

579
00:40:36,533 --> 00:40:38,989
يجب أن تسمع الطريقة التى يعمل بها عقلى أحياناً

580
00:40:48,876 --> 00:40:50,253
هل نحن بخير ؟

581
00:40:55,049 --> 00:40:56,543
!ألديك عقل ؟

582
00:41:15,274 --> 00:41:19,567
سيدتى الرئيسة ,  قراراك بتحريم الإجهاض أوجد ضجة

583
00:41:19,903 --> 00:41:22,275
هل تعتقدين أن ذلك يؤثر على موقفك من الإنتخابات؟

584
00:41:23,907 --> 00:41:25,151
بالطبع

585
00:41:25,241 --> 00:41:27,068
بعد إذنك سيدتى الرئيسة

586
00:41:29,452 --> 00:41:31,741
إنها حقيقة فى ضوء الأحداث الأخيرة

587
00:41:31,830 --> 00:41:34,451
أن الرئيسة قد فقدت دعم البعض

588
00:41:34,666 --> 00:41:38,413
سأطلب من الناس تفهم ذلك إذا كان قرار حازماً

589
00:41:38,877 --> 00:41:40,871
نحن نعيش بأوقات عصيبة

590
00:41:42,005 --> 00:41:43,914
هذا القرار تم إتخاذه بإيمان عميق

591
00:41:45,133 --> 00:41:48,417
ورغم ذلك.. لا يمكننى بضمير حي أن أٌدعمه

592
00:41:52,430 --> 00:41:54,506
,  معذرة سيدتى الرئيسة

593
00:41:55,015 --> 00:41:58,515
لكن السيلونز لا يمكنهم تفهم معنى كلمة : الحرية

594
00:41:58,603 --> 00:42:02,646
كيف يمكنهم ذلك؟
إنهم ألات

595
00:42:04,440 --> 00:42:06,682
, فى كل مرة تنالين  من حريتنا

596
00:42:07,611 --> 00:42:09,935
وفى كل مرة نقوم بالحد من حقوقنا أو تقصيرها

597
00:42:10,028 --> 00:42:11,855
نكون على وشك أن نصبح مثلهم

598
00:42:12,947 --> 00:42:16,613
وكنائب الرئيسة , أنا ملتزم بإتباع تعاليم الإدارة

599
00:42:18,744 --> 00:42:20,203
,وكرئيس

600
00:42:21,954 --> 00:42:23,614
. ليس لدى مثل هذه القيود

601
00:42:24,625 --> 00:42:28,158
حسب المعطيات الحالية , أخشى أنه لا يوجد لدى أي بديل

602
00:42:28,252 --> 00:42:31,287
لكنى أعلن إبتدائاً من الآن.. إننى مرشح للرئاسة

603
00:43:03,933 --> 00:43:14,788
Winter Sonata