﻿1
00:00:02,653 --> 00:00:04,981
صٌنع السيلونز بواسطة البشر

2
00:00:05,781 --> 00:00:07,647
لقد تطوًروا

3
00:00:08,909 --> 00:00:10,820
لقد ثاروا

4
00:00:12,037 --> 00:00:14,991
لديهم عدة نسخ

5
00:00:19,336 --> 00:00:21,247
ولديهم خطة

6
00:00:21,814 --> 00:00:24,899
سابقاً على جلاكتيكا

7
00:00:25,665 --> 00:00:28,331
(الكولونيل (فيسك) أصبح القائد الجديد  للمركبة (بيجاسوس

8
00:00:29,748 --> 00:00:32,706
دم جنين السيلونز لن يحتوى على أي مواد مضادة

9
00:00:32,789 --> 00:00:34,415
.ذلك يجعله معطى عام

10
00:00:34,497 --> 00:00:36,997
هل تقول أنك قد وجدت علاج لسرطان الرئيسة ؟

11
00:00:37,081 --> 00:00:38,122
نعم

12
00:00:46,622 --> 00:00:48,997
لدى سفن  بنصف الحصص

13
00:00:49,081 --> 00:00:50,623
متى ستخرج البعض من هذه الإمدادات

14
00:00:50,706 --> 00:00:52,331
للأسطول؟

15
00:00:52,415 --> 00:00:54,873
المحرك النفاث للهدف دٌمر .. إنها لكِ بالكامل

16
00:01:05,916 --> 00:01:07,165
! إنه بخير

17
00:01:07,290 --> 00:01:10,040
أكرر ثانية , (أبولو) بخير

18
00:01:10,665 --> 00:01:13,206
دعنا نسعد أننا قد عدنا أحياء , حسناً؟

19
00:01:13,331 --> 00:01:15,123
..(ذلك هو الأمر يا (كارا

20
00:01:15,624 --> 00:01:18,081
لم أرغب بالعودة حياً

21
00:01:35,624 --> 00:01:37,249
لن تطلق النار علي

22
00:01:38,417 --> 00:01:40,041
إنك لست مثلى

23
00:01:38,417 --> 00:01:40,041
(الغيمة التاسعة)
منذ 46 ساعة

24
00:01:55,750 --> 00:01:58,332
لا تذهبى

25
00:01:59,624 --> 00:02:02,417
أسفة , أعتقدت أنك كنت نائماً

26
00:02:04,875 --> 00:02:08,000
كان يجب أن توقظينى منذ ساعة

27
00:02:09,791 --> 00:02:13,917
(إذا أخرت إقلاع مركبة (رابتور)لـ(جلاكتيكا
فإن (تاي) سيلومنى

28
00:02:15,417 --> 00:02:18,417
حيث نعلم كلاينا .. حالاً ينتمى لى

29
00:02:26,375 --> 00:02:29,125
حسناً .. دعنا ننتقل للموضوع التالى

30
00:02:29,208 --> 00:02:31,875
أيها السادة.. رجاء لاتنهضوا

31
00:02:31,958 --> 00:02:34,500
, بعد الأسابيع القليلة الماضية
أشعر بالراحة لعودتى  للوقوف على قدمي

32
00:02:34,584 --> 00:02:36,001
شكراً لك

33
00:02:39,292 --> 00:02:42,125
حالتك بتحسن ملحوظ سيدتى الرئيسة

34
00:02:42,209 --> 00:02:45,334
تحسن ملحوظ بالفعل , لكنى الآن أحاول اللحاق ببعض الأمور

35
00:02:45,418 --> 00:02:48,376
أخشى أنه أثناء مرضى قد فقدت التركيز على بعض الأشياء .. وسمحت بتراكمها

36
00:02:48,459 --> 00:02:50,167
.. حسناًً , ذلك خلفنا الآن

37
00:02:50,251 --> 00:02:52,626
حقا إنه الأمر .. بالعودة إليه

38
00:02:52,918 --> 00:02:55,334
الإمدادت تنفذ ببطء والناس قلِقة

39
00:02:55,418 --> 00:02:56,669
.. حسناً , لن يصبحوا مدنيون

40
00:02:56,751 --> 00:02:58,626
! مالم يكن لديهم موضوعاً ما للسخط عليه

41
00:02:58,709 --> 00:03:01,169
حسناً , أعتقد أنهم فى هذه الحالة مؤهلون

42
00:03:01,251 --> 00:03:04,251
مستويات مخزوناتنا محدودة .. لكنهم ليسوا متأزمون

43
00:03:04,334 --> 00:03:05,793
, لكن عبر الأسطول كله

44
00:03:05,835 --> 00:03:07,919
الناس يبلغون عن نقص بعض الإحتياجات الأساسية

45
00:03:08,001 --> 00:03:10,460
ومايحصلون عليه بسعر عالى

46
00:03:10,584 --> 00:03:12,710
إنهم يتجهون للسوق السوداء

47
00:03:14,501 --> 00:03:17,419
الأسبوع الماضى أصيب أحد مساعدى بإلتهاب رئوى

48
00:03:17,502 --> 00:03:20,502
فأضطر (بيلى) للمتاجرة ببعض المشروبات الكحولية مقابل دواء المضاد الحيوي

49
00:03:21,502 --> 00:03:24,835
إنها طبيعة الوحش , الناس تحصل على ما تريده

50
00:03:26,002 --> 00:03:29,960
عدة متاجرات يمكنها أن تكون نفس الشيء
(ذلك حقيقى أيها القائد (فيسك

51
00:03:30,044 --> 00:03:31,377
لكنى أتحدث عن مجرمون

52
00:03:31,460 --> 00:03:33,002
يقومون بطلبات شنيعة على الناس

53
00:03:33,085 --> 00:03:37,252
لذا على أقل تقدير سأطبق سياسة جديدة ..  المتاجرة عبر الأسطول كله

54
00:03:37,585 --> 00:03:42,627
من الضروري أن نحكم سيطرتنا على تسلسل إمدادتنا .. وليس مجرمى السوق السوادء

55
00:03:42,919 --> 00:03:46,460
وأنا أريد الحصول على دعم الجيش بهذا الأمر

56
00:03:46,585 --> 00:03:51,502
أدميرال , إذا كنت ترغب من (بيجاسوس) أن تتعقب هؤلاء الكلاب .. فقط أعطينا الأمر

57
00:03:54,210 --> 00:03:57,878
سيقوم رجالنا بما يتطلبه الأمر لإحكام السيطرة على هذا

58
00:03:58,336 --> 00:04:01,003
ومن الجيد عودتك .. سيدتى الرئيسة

59
00:04:01,085 --> 00:04:03,878
حقاً , شكراً لك أيها الأدميرال

60
00:04:04,086 --> 00:04:05,670
أيها السادة .. شكراً لكم

61
00:04:11,211 --> 00:04:14,337
هل السيدة الرئيسة تكون دائماً محقة بوجودك ؟

62
00:04:14,670 --> 00:04:18,836
يبدو  أن نجاتها الأخيرة أمدتها بالكثير من النشاط

63
00:04:18,920 --> 00:04:20,628
حقاً.. ربما  كثيراً

64
00:04:20,711 --> 00:04:23,253
إنها لا تعتقد حقاً أن خططها المختلفة وتعليماتها

65
00:04:23,336 --> 00:04:24,711
ستغير أي شيء , أليس كذلك؟

66
00:04:24,796 --> 00:04:26,503
.كأنه ليس لدينا الكثير لفعله

67
00:04:26,587 --> 00:04:29,171
لا , السيدة الرئيسة لديها إحترام عالى بسلطتها

68
00:04:29,296 --> 00:04:30,753
و(أداما) يدعمها على الأقل حتى هذه الأثناء

69
00:04:30,837 --> 00:04:32,753
حسناً .. وكذلك أنا حتى الآن

70
00:04:32,837 --> 00:04:35,545
بالمناسبة , هل حصلت على السجائر التى بعثتها لك ؟

71
00:04:35,629 --> 00:04:37,421
! لم أحصل عليهم فقط .. وإنما أستمتعت بها

72
00:04:37,504 --> 00:04:39,546
مع  إمتنانى سيدى  النائب

73
00:04:39,629 --> 00:04:41,671
حسناً , لدى سفينة لألحق بها

74
00:04:41,753 --> 00:04:43,254
أتطلع إلى زيارتك التالية

75
00:04:43,379 --> 00:04:44,629
وكذلك أنا

76
00:05:16,297 --> 00:05:18,380
لقد حصلت عليهم من صديق

77
00:05:20,922 --> 00:05:23,172
(بايا)
مرحباً يا عزيزتى

78
00:05:23,547 --> 00:05:26,922
مدهش , تبديرن أمثر طولاً فى كل مرة اراكى بها

79
00:05:29,923 --> 00:05:32,297
ماذا؟
ألن أحصل على قبلة التحية ؟

80
00:05:32,380 --> 00:05:34,006
حسناً , لاباس عزيزتى

81
00:05:34,298 --> 00:05:38,755
لدى مفاجأى خاصة لكِ وهي موجودة هنا

82
00:05:39,547 --> 00:05:41,464
هل تودين رؤيتها ؟

83
00:05:43,130 --> 00:05:45,380
ماذا لديه ؟
تقدمى

84
00:05:47,172 --> 00:05:49,089
ماذا لدينا ؟

85
00:05:53,298 --> 00:05:54,964
(بايا)

86
00:05:59,298 --> 00:06:01,756
لم أكن ماهر أبداً مع الأطفال

87
00:06:03,089 --> 00:06:05,548
ربما فى المرة القادمة سأحضر واحدة لها  عينين

88
00:06:06,381 --> 00:06:08,173
سأرى إذا أمكننى متاجرتها شيئاً ما أخر

89
00:06:08,256 --> 00:06:12,007
لا .. لا بأس
لقد فجأتها فقط

90
00:06:13,339 --> 00:06:14,464
.. حسناً

91
00:06:16,173 --> 00:06:21,506
حسناً , لست متأكداً متى سأكون قادر على إعادتها

92
00:06:23,506 --> 00:06:24,756
أعلم

93
00:06:29,673 --> 00:06:33,339
سأضطر لطلب مائة أخرى إضافية منذ أن قضيت الليلة

94
00:07:04,550 --> 00:07:08,466
حسناً ..لقد كنت  أتسائل متى ستظهر

95
00:07:19,705 --> 00:07:26,995
جلاكتيكا
الموسم الثانى , الحلقة الرابعة عشر
*السوق السوداء*

96
00:07:27,131 --> 00:07:36,379
Wintar_Sonata

97
00:07:39,643 --> 00:07:50,976
(الناجون  (49597 شخص
فى البحث عن وطن.. يدعى بالأرض

98
00:08:10,967 --> 00:08:12,801
(مركبة الرابتور (1_2_9

99
00:08:12,926 --> 00:08:14,801
.مخول لك بالهبوط

100
00:08:36,968 --> 00:08:40,468
(إلى (جلاكتيكا
مركبة الرابتور (1_2_9) ترى المدخل

101
00:08:44,136 --> 00:08:46,343
السرعة 220

102
00:08:54,760 --> 00:08:58,219
أدميرال , كولونيل
لقد بدأت فوراً

103
00:08:58,885 --> 00:09:01,636
لكن من نظراته .. يمكننى القول أنه قد تم إعدامه

104
00:09:01,719 --> 00:09:04,386
يا ألهتى , هذا أخر شيء نحتاج إليه

105
00:09:11,761 --> 00:09:16,011
أدميرال .. ربما قد تود إلقاء نظرة على هذا

106
00:09:22,679 --> 00:09:25,386
! يبدو أن صديقنا ربح الجائزة الأولى

107
00:09:25,469 --> 00:09:26,553
عٌملة ؟

108
00:09:26,678 --> 00:09:28,595
إذا وجدت أي شيء  أعلمنى مباشرة

109
00:09:28,720 --> 00:09:30,928
! إذا وجدت أي شيء .. فقد أتقاعد مبكراً

110
00:09:31,012 --> 00:09:32,636
شخصاً ما يرسل لنا رسالة

111
00:09:32,720 --> 00:09:34,679
أو يموهنا فى حلقات

112
00:09:34,761 --> 00:09:36,762
ربما يوجد عميل سيلونز أخر بالأسطول

113
00:09:36,804 --> 00:09:40,304
تقريباً أٌفضل ذلك للبديل : لقد بدأنا بقتل بعضنا البعض

114
00:09:40,386 --> 00:09:42,679
كل ما يحتاجون لفعله هو  التراجع والمراقبة

115
00:09:43,053 --> 00:09:44,220
فيسك) ؟)

116
00:09:49,929 --> 00:09:52,262
هل لديك أي   فكرة عمن فعل هذا ؟

117
00:09:55,345 --> 00:09:56,470
لا

118
00:09:57,013 --> 00:10:00,429
لكننا سنقوم بإجراء تحقيق كامل وأريدك أن تقوده

119
00:10:02,054 --> 00:10:03,554
الأ تعتقد أنه سيكون من الأجدر

120
00:10:03,638 --> 00:10:05,763
لو قام أحداً ما من (بيجاسوس) بتوليه ؟

121
00:10:05,845 --> 00:10:09,512
منذ موت (كين) .. نفوذها تلاشى

122
00:10:09,971 --> 00:10:12,179
أحتاج لشخصاً ما يمكننى الثقة به

123
00:10:15,262 --> 00:10:19,763
كما تعلم , كانت توجد تلك الأوقات عندما كان بيننا إختلاف

124
00:10:23,179 --> 00:10:26,013
كلاينا مررنا بالكثير ياولدى

125
00:10:29,930 --> 00:10:32,472
وأتمنى أن نصبح أقوى صلابة مما مررنا به من قبل

126
00:10:34,971 --> 00:10:36,346
أحتاج لمساعدتك

127
00:10:37,471 --> 00:10:39,971
سأذهب إلى (بيجاسس) فوراً

128
00:10:54,347 --> 00:10:56,056
هل دخل أي شخص أخر ؟

129
00:10:56,306 --> 00:10:58,514
فقط الفريق الطبي يا سيدى

130
00:11:54,099 --> 00:11:58,058
هل تعلمون من أنا ؟
أنا نائب رئيسة المستعمرات

131
00:11:58,140 --> 00:11:59,308
إسمح لى بالدخول

132
00:12:02,640 --> 00:12:04,348
(كابتن (أداما

133
00:12:05,933 --> 00:12:08,390
القائد (فيسك) لم يخبرنى أنك مدعو

134
00:12:08,516 --> 00:12:09,933
إسمحوا له بالدخول

135
00:12:13,223 --> 00:12:15,433
لقد كانوا سيسمحوا لى بالدخول

136
00:12:17,099 --> 00:12:18,933
يا ألهتى

137
00:12:21,683 --> 00:12:23,391
ما الذى حدث هنا ؟

138
00:12:28,017 --> 00:12:29,308
أين (فيسك) ؟

139
00:12:30,267 --> 00:12:32,599
(على طاولة بمشرحة (جلاكتيكا

140
00:12:34,225 --> 00:12:35,599
ماذا؟
هل مات ؟

141
00:12:36,600 --> 00:12:38,142
أليس هذا مشروبك الخاص ؟

142
00:12:39,267 --> 00:12:40,891
(إحذر يا (جايس

143
00:12:41,559 --> 00:12:44,225
(لقد جنيت بعض الشهرة بواسطة إنقاذك لـ(روزلين

144
00:12:44,308 --> 00:12:45,683
لكنها بدأت فى الإنطفاء

145
00:12:46,184 --> 00:12:48,142
شكوكهم السابقة بدأت بإعادة الظهور ثانية

146
00:12:48,266 --> 00:12:49,975
ما الذى تفعله هنا ؟

147
00:12:50,641 --> 00:12:52,142
كابتن؟

148
00:12:52,225 --> 00:12:54,724
كنت سأسألك نفس السؤال

149
00:12:54,809 --> 00:12:56,558
...إنتظر لحظة , أنا

150
00:12:58,892 --> 00:13:00,600
هل تقوم بإستجوابى؟

151
00:13:04,392 --> 00:13:06,934
لست متقين من تحديد نوع لهجتك

152
00:13:07,017 --> 00:13:10,475
ذلك ليس تمرين دبلوماسي , يوجد رجل تم ذبحه

153
00:13:10,642 --> 00:13:13,768
رأسه أنفصلت تقريباً عن جسده بواسطة وتر بيانو

154
00:13:13,809 --> 00:13:16,310
أنت نائب رئيسة المستعمرات

155
00:13:16,851 --> 00:13:20,725
لماذا تتصرف كأنك طفل بإنتظار قطعة حلوى ؟

156
00:13:22,309 --> 00:13:25,643
أتسائل ما الذى كانت سقتوله إذا شاهدتك هكذا

157
00:13:28,685 --> 00:13:31,851
كما تعلم .. لا أعتقد أننى مضطر لتوضيح نفسى لك

158
00:13:31,935 --> 00:13:35,643
لكن من الواضح .. لا
(لا يوجد لى علاقى بموت (فيسك

159
00:13:35,726 --> 00:13:37,935
ورسمياً , لقد حضرت هنا لمناقشة

160
00:13:38,018 --> 00:13:40,351
سياسة الرئيسة (روزلين) الجديدة للمتاجرة

161
00:13:40,475 --> 00:13:42,518
حسناً , لقد أعتقدت أن ذلك كان قد تم  حسم أمره

162
00:13:42,601 --> 00:13:45,851
لا .. بل كان لدى القائد (فيسك) بعض التحفظات

163
00:13:45,935 --> 00:13:47,268
أراهن

164
00:13:47,351 --> 00:13:48,811
, وكنائب للرئيسة

165
00:13:48,893 --> 00:13:52,477
قررت أن أهدئ من شكوكه بنفسى

166
00:13:53,476 --> 00:13:54,935
هل ذلك كافياً؟

167
00:13:55,810 --> 00:13:58,601
أو هل تريد أن أمدك ببعض الأعذار ؟

168
00:13:58,686 --> 00:14:00,894
أنا متقين من  أن تفسير واحد كافياً لى

169
00:14:05,727 --> 00:14:07,394
تمتع بالسجائر

170
00:14:09,726 --> 00:14:12,102
رافق نائب الرئيسة لسفينته

171
00:14:13,352 --> 00:14:14,727
توجد حالة إنتشار سريعة  عبر أجهزة الإتصال اللاسلكي

172
00:14:14,810 --> 00:14:18,061
أمر قتل (فيسك) أنتشر عبر الأسطول كله

173
00:14:18,186 --> 00:14:21,102
عندما نفقد ضابط مسئول على متن سفينة حربية

174
00:14:21,186 --> 00:14:23,394
سيبدأ الناس بالقلق حيال سلامتهم

175
00:14:23,477 --> 00:14:25,561
الطاقم قد ينهار عندما يٌقتل قائدهم

176
00:14:25,644 --> 00:14:28,186
بيجاسوس) فقدت إثنين منها فى عدة أسابيع)

177
00:14:28,895 --> 00:14:31,145
إنهم هذه المرة محظوظين

178
00:14:31,227 --> 00:14:34,936
سجله الشخصي يوضح أنه كان يعيد توجيه بعض الإمدادت

179
00:14:35,019 --> 00:14:37,977
ويفرغ حمولة الناقلات بدون تفويض من القيادة

180
00:14:38,062 --> 00:14:39,728
(لقد هاجم مركبة (الماك كانال

181
00:14:39,811 --> 00:14:41,853
وعدة سفن أخرى خلال الأسبوع الأخير

182
00:14:41,936 --> 00:14:47,687
ووٌجد أيضاً مخزون صغير من البضائع الغالية بحجرته

183
00:14:47,812 --> 00:14:49,770
لقد كان يتاجر بالسوق السوداء

184
00:14:50,812 --> 00:14:53,687
.. نصف الأسطول يتعامل بها
لقد كان (فيسك) يزداد طمعاً

185
00:14:55,687 --> 00:14:58,437
.. إذا كان يجرى أحد صفقاته

186
00:14:58,520 --> 00:15:01,228
(فذلك يفسر العملات المعدنية التى وجدها (كوتل

187
00:15:01,312 --> 00:15:02,688
إنها لا توضح لنا من فعلها

188
00:15:02,770 --> 00:15:05,020
حسناً , سيحتاج لبعض الشركاء التجاريون

189
00:15:05,562 --> 00:15:07,771
(ولن يكن من الصعب إيجادهم حتى.. على متن (جلاكتيكا

190
00:15:07,853 --> 00:15:09,770
حسناً .. دعنا نقوم بفتحها هنا

191
00:15:09,854 --> 00:15:11,603
تحرك حولها

192
00:15:15,562 --> 00:15:18,354
لى) , أنا خائفة)

193
00:15:18,937 --> 00:15:21,313
سعال (بايا) يزداد سوءاً

194
00:15:24,813 --> 00:15:27,354
سأجلب لها هدية من رحلتى التالية

195
00:15:27,646 --> 00:15:31,104
التى قد تستغرق اسابيع إذا كان يوجد هجوم للسيلونز

196
00:15:32,146 --> 00:15:34,979
لقد بدأت أسمع عن عجز بالسفن الأخرى

197
00:15:35,771 --> 00:15:39,354
الناس يتاجرون بأي شيء  لديهم مقابل الطعام .. والدواء

198
00:15:39,604 --> 00:15:40,896
حقاً؟

199
00:15:41,479 --> 00:15:44,189
هل رأيت كل الفيتات العاملات الجديدات  بالخارج ؟

200
00:15:44,854 --> 00:15:47,564
لى) , عندما يبكى طفلك بسبب أنه جائع)

201
00:15:48,104 --> 00:15:50,230
فستفعل أي شيء لإيقافه

202
00:15:55,688 --> 00:15:57,104
تعالى هنا

203
00:15:59,188 --> 00:16:00,604
أمى

204
00:16:10,564 --> 00:16:11,855
كابتن؟

205
00:16:13,564 --> 00:16:14,647
ما الذى تريده ؟

206
00:16:14,730 --> 00:16:16,314
هل زوجتك موجودة هنا أيها الكولونيل ؟

207
00:16:16,439 --> 00:16:18,189
لا , لماذا؟

208
00:16:26,230 --> 00:16:27,480
هل هذا لها ؟

209
00:16:31,481 --> 00:16:34,148
نعم .. لقد فقدته منذ عدة أسابيع

210
00:16:34,230 --> 00:16:36,064
أين وجدته بحق الجحيم ؟

211
00:16:36,148 --> 00:16:37,565
(على متن (بيجاسوس

212
00:16:45,398 --> 00:16:47,398
(بأغراض القائد (فيسك

213
00:16:52,606 --> 00:16:54,190
إنها تحتضر

214
00:16:54,315 --> 00:16:55,856
ما الذى قالوه بالمستشفى ؟

215
00:16:55,940 --> 00:16:58,398
كل المضادات الحيوية المخصصة قد نفذت

216
00:16:58,482 --> 00:17:00,732
لقد  قالوا أنهم قد يحصلون على البعض منها بنهاية الأسبوع

217
00:17:06,566 --> 00:17:11,106
لدينا عجز عبر الأسطول وقد بدأ الناس بالبحث فى النفايات

218
00:17:12,106 --> 00:17:15,606
لكن بطريقة ما لديك أنت والسيدة (تاي) فاكهة طازجة و شراب حقيقي

219
00:17:15,732 --> 00:17:18,731
حسناً .. عن ماذا يكون الأمر بحق الجحيم ؟

220
00:17:18,816 --> 00:17:21,441
(لابد أنك كنت تعلم بمتاجرتها مع (فيسك

221
00:17:25,149 --> 00:17:27,066
حسناً , ربما قد أتحدث إليها

222
00:17:27,149 --> 00:17:31,607
لم تعطيه إلى (فيسك) بل كان أنا
لقد تاجرت به مقابل بعض الضروريات الصغيرة

223
00:17:31,691 --> 00:17:35,358
.الكثر من الأشياء لمساعدتها
صفقة كبيرة لعينة

224
00:17:35,441 --> 00:17:37,149
لا يوجد أي شيء غير شرعي حيال هذا

225
00:17:37,232 --> 00:17:38,483
ربما لا

226
00:17:38,566 --> 00:17:41,692
لاتتصرف بمكابرة هكذا معى

227
00:17:42,567 --> 00:17:46,192
لم أقم بفعل أي شيء أغلب الناس بهذا الأسطول لم يفعلوه

228
00:17:46,857 --> 00:17:48,107
بما فيهم أنت

229
00:18:06,275 --> 00:18:07,608
لا يعنى أننا محقون يا كولونيل

230
00:18:07,733 --> 00:18:09,693
فقط الكثير من الخاطئون

231
00:18:34,858 --> 00:18:36,943
لم تقوم بتحويلها لتدريب اليوم

232
00:18:39,650 --> 00:18:41,693
حقتً.. لقد كانت مشوش قليلاً

233
00:18:43,401 --> 00:18:46,609
على أي حالة ,لست متأكدة أنكِ بحاجة لى لمسك يدك مرة أخرى

234
00:18:47,068 --> 00:18:50,318
هل ذلك كان ما كنت تفعله؟
تمسك يدى فقط ؟

235
00:18:52,401 --> 00:18:54,151
قصدت أنه إِثناء

236
00:18:55,860 --> 00:18:57,901
هل تسمح لى بالتحدث بحرية .. سيدى ؟

237
00:18:58,859 --> 00:19:02,151
لا تحتاجى لأي تصريح ولستى مضطرة  لقول كلمة سيدى

238
00:19:06,319 --> 00:19:10,193
ربما كان ذلك هو المشكلة
لا أعلم حقاً بما أفكر ثانية

239
00:19:10,485 --> 00:19:14,235
لذا سأسأل فقط.. هل سيؤدى ذلك لشيئاً ما ؟

240
00:19:14,319 --> 00:19:15,401
.. (دى)

241
00:19:15,485 --> 00:19:18,027
رجاء لاتتظاهر أنكِ لاتعلم عما أتحدث

242
00:19:18,152 --> 00:19:21,527
كما تعلم , وقتنا معاً.. وتدريباتنا

243
00:19:22,194 --> 00:19:24,069
شيئاً ما قد تغير بيننا

244
00:19:35,944 --> 00:19:38,444
لست متأكد عما تريدن منى قوله

245
00:19:42,070 --> 00:19:43,777
إذن لاتقل أي شيء

246
00:19:52,445 --> 00:19:54,652
(إتصال محول للكابتن (أداما

247
00:19:54,736 --> 00:19:58,111
(لديك مكالمة خاصة من سفينة (الغيمة التاسعة

248
00:19:59,361 --> 00:20:01,153
(الكابتين (أداما

249
00:20:03,236 --> 00:20:05,611
شيفون) , (شيفون) .. ذلك أنا)

250
00:20:07,236 --> 00:20:08,445
(شيفون)

251
00:20:12,361 --> 00:20:16,153
يا ألهتى , ما الذى فعلوه؟

252
00:20:17,861 --> 00:20:20,196
لقد قالوا أنهم يعرفون العلاقة بيننا

253
00:20:20,321 --> 00:20:22,945
لقد أردوا معرفة عن ماذا كنا نتحدث

254
00:20:23,029 --> 00:20:25,404
لى) , لا أفهم لماذا قد يهتموا بذلك)

255
00:20:25,486 --> 00:20:29,904
حسناً .. أحضرى  ما تريديه
(سأصطحبك أنتِ و (بايا) إلى (جلاكتيكا

256
00:20:33,361 --> 00:20:34,446
لى) .. إنتظر)

257
00:20:34,571 --> 00:20:37,237
إنه المكان الوحيد الذى يمكننى إبقائك فيه بأمان

258
00:20:37,362 --> 00:20:39,279
ما الذى ستخربهم به عنا ؟

259
00:20:39,404 --> 00:20:42,029
لن أوهم نفسى .. أعلم عن ماذا يكون الأمر

260
00:20:43,487 --> 00:20:44,737
! (لى)

261
00:21:13,530 --> 00:21:15,238
! إبتعد عنا

262
00:21:29,698 --> 00:21:31,197
هل تصغى ؟

263
00:21:32,572 --> 00:21:34,073
, (لقد سمعت أكثر الحديث عن (فيسك

264
00:21:34,155 --> 00:21:37,655
سأرسل لك عاهرتك ممزقة قطعة قطعة

265
00:21:37,739 --> 00:21:40,197
وبعدها سأبدأ بالفتاة الصغيرة

266
00:21:40,573 --> 00:21:44,198
أعلم من تكون.. وأعلم أنت إِبن مَن

267
00:21:46,073 --> 00:21:47,739
ولا ألقى بالاً

268
00:21:48,614 --> 00:21:50,448
أخبر (أداما) بأن يتركها جارية

269
00:22:14,990 --> 00:22:17,449
هل ذلك عندها تعلم أنك قد أحببتها؟

270
00:22:18,282 --> 00:22:19,739
أعتقد ذلك

271
00:22:22,907 --> 00:22:24,656
لكنك قد أذيتها

272
00:22:54,825 --> 00:22:56,700
(هنا الكابتن (أداما

273
00:22:56,783 --> 00:23:00,075
أحتاج لمساعدة طبية وفريق أمن بالقطاع (ل) بأسرع ما يمكن

274
00:23:12,783 --> 00:23:15,076
هل أردتى رؤيتى  سيدتى الرئيسة ؟

275
00:23:15,241 --> 00:23:16,408
نعم

276
00:23:17,491 --> 00:23:19,366
شكراً لك للقدوم يا دكتور

277
00:23:20,741 --> 00:23:22,075
تفضل بالجلوس

278
00:23:27,201 --> 00:23:29,241
هل تود كوباً من الشاي ؟

279
00:23:29,783 --> 00:23:30,950
نعم

280
00:23:35,409 --> 00:23:39,992
كما تعلم , لم أكن متيقنة أبداً من نقاط الإتفاق بيننا يادكتور

281
00:23:44,451 --> 00:23:46,242
لماذا تعتقد ذلك ؟

282
00:23:47,617 --> 00:23:49,159
لا يمكننى التصور على أية حال

283
00:23:50,076 --> 00:23:54,409
لم يكن لدى أي شيء سوى الإحترام العالى لك ولسلطتك

284
00:23:56,242 --> 00:23:58,702
أدركت أنك والقائد (فيسك) قد أتفقتوا على مقابلة

285
00:23:58,784 --> 00:24:00,492
قبل موته

286
00:24:08,577 --> 00:24:11,034
(ولقد وضحت الأمر بالفعل للكابتن (أداما

287
00:24:11,909 --> 00:24:15,701
القائد (فيسك) كانت تساوره بعض المخاوف عن سياستك الجديدة للتجارة

288
00:24:15,785 --> 00:24:16,993
ما الذى يمكننى قوله ؟

289
00:24:18,118 --> 00:24:19,702
وأليس كذلك ؟

290
00:24:19,784 --> 00:24:22,160
جايس) .. إنها خائفة منك)

291
00:24:22,285 --> 00:24:23,493
..لماذا

292
00:24:24,368 --> 00:24:26,535
تسألينى هذا ؟

293
00:24:27,618 --> 00:24:30,202
لقد أنقذت حياتى وأنا ممتنة لذلك

294
00:24:31,410 --> 00:24:34,744
لكنى أشعر أنك تراودك بعض الشكوك

295
00:24:34,869 --> 00:24:37,327
حول إفتراض الرئاسة

296
00:24:37,411 --> 00:24:39,743
وأعرض عليك الإستقالة

297
00:24:45,328 --> 00:24:46,411
ماذا؟

298
00:24:46,493 --> 00:24:47,703
الإستقالة

299
00:24:48,286 --> 00:24:51,244
(والعودة لعملك العلمي على (جلاكتيكا

300
00:24:51,744 --> 00:24:53,786
لن يضيق أحد على تحركاتك

301
00:24:54,827 --> 00:24:59,161
ويمكنك إعتبارها فرصة ثانية مثل التى منحتها لى

302
00:25:01,578 --> 00:25:02,828
مذهل

303
00:25:04,161 --> 00:25:05,369
, دكتور

304
00:25:10,119 --> 00:25:12,078
هذا عرض مرة واحدة

305
00:25:12,911 --> 00:25:14,744
أقترح أن تدرسه

306
00:25:15,412 --> 00:25:19,578
كما تعلمين ياسيدتى الرئيسة
لم يكن لدى إهتماماً أبداً بالسياسة

307
00:25:20,620 --> 00:25:23,329
ولم أرغب أبداً بأي موقع للسلطة

308
00:25:24,037 --> 00:25:26,370
لم أَرد ابداً أن أصبح نائب الرئيسة

309
00:25:27,453 --> 00:25:30,079
كذلك حتى هذه الأثناء

310
00:25:30,537 --> 00:25:34,579
لأنه حتى الآن .. لا يمكننى التفكير بأي شيء أريده

311
00:25:44,745 --> 00:25:47,454
رصاصة بالرأس
هل قومت أنت بذلك ؟

312
00:25:49,620 --> 00:25:52,454
لقد تعرضت للهجوم  ووجدته هناك عندما أستيقظت

313
00:25:52,537 --> 00:25:56,287
تقرير الأمن قال أن القائد (فيسك) قد تم إعدامه بواسطة وتر

314
00:25:56,412 --> 00:25:59,163
مهما أن حدث فيبدو أنك قد وجدت رجلك المطلوب

315
00:25:59,913 --> 00:26:02,204
ماذا عن (شيفون) وطفلتها ؟

316
00:26:02,288 --> 00:26:05,620
الغيمة التاسعة تعتبر ميناء مفوح و توجد إحتمالية  لهروبهم بسفينة

317
00:26:06,287 --> 00:26:08,080
سأجلب فريق هنا

318
00:26:09,205 --> 00:26:10,537
(عضو المجلس (زاريك

319
00:26:11,621 --> 00:26:14,830
لى) , لقد بلعنى تواً)
هل أنت بخير ؟

320
00:26:16,288 --> 00:26:17,621
ما الذى تفعله هنا ؟

321
00:26:17,705 --> 00:26:19,496
أحضر إجتماع للمجلس

322
00:26:20,330 --> 00:26:23,413
لا شيء أكثر إثارة من هذا .. أؤكد لك

323
00:26:23,538 --> 00:26:25,788
..أعلم أن هذه الأماكن قانونية , ولكن

324
00:26:25,871 --> 00:26:27,996
هل لازال إبن الإله (أداما) ؟

325
00:26:29,080 --> 00:26:30,831
حدثنى عن السوق السوداء

326
00:26:32,163 --> 00:26:35,288
لا يوجد الكثير لقوله
إنها منتشرة وضرورية

327
00:26:35,372 --> 00:26:38,496
وطبقاً للرئيسة (روزلين) .. فهي غير شرعية

328
00:26:38,955 --> 00:26:42,581
لذا لم يكن مفاجئاً أنك و (فيسك) كنتم منغمسون فيها حتى النخاع

329
00:26:42,913 --> 00:26:44,914
ربما (فيسك) .. ولكن أنا لا

330
00:26:45,331 --> 00:26:49,622
(أمثل مركبة (أسترال كوين
فيجب أن أكون حذراً عن الشركة التى أمتلكها

331
00:26:51,789 --> 00:26:53,206
(هذا سجل (فيسك

332
00:26:55,996 --> 00:27:00,664
لقد قال أنه قام بثلاث رحلات إلى (أسترال كوين) فى الأيام القليلة الماضية

333
00:27:00,747 --> 00:27:02,956
وأشك أن ذلك كان لمناقشة إصلاحات السجون

334
00:27:03,039 --> 00:27:05,122
ما الذى تريده منى يا كابتن؟

335
00:27:06,582 --> 00:27:08,914
أسماء السفن.. المصادر

336
00:27:09,497 --> 00:27:10,872
لا يمكننى إفادتك

337
00:27:16,165 --> 00:27:18,331
لماذا تعتقد أن (فيسك) كان يحاول التقرب منى ؟

338
00:27:18,540 --> 00:27:22,123
للحصول على نصيب من أموالك القادمة من السوق السوداء
لعرض حمايتك

339
00:27:23,623 --> 00:27:26,956
أنت ووالدك مخدوعين بالماضى

340
00:27:29,622 --> 00:27:33,332
السوق السوداء لـ(فيسك) كانت قائمة وجارية قبل أن يحاول التقرب منى

341
00:27:34,623 --> 00:27:37,373
كان يعلم أن (أداما) بإستطاعته النيل من سفنه الرافضة

342
00:27:37,457 --> 00:27:40,748
لذا فقد حاول إجبارى على تسليم الشحنات

343
00:27:40,832 --> 00:27:44,790
لإيجاد غطاء حماية بين (بيجاسوس) والسلع المهربة

344
00:27:45,957 --> 00:27:48,915
لذا فأنت تحاول إخبارى أنك قد أستدرت عليه ؟

345
00:27:49,624 --> 00:27:50,957
صفقة عظيمة

346
00:27:51,957 --> 00:27:53,624
إفحص سجلات الأسطول

347
00:27:53,708 --> 00:27:57,958
لاحظ  عدد سفن الإمدادات التى توقفت فى مركبة (أسترال كوين)  بعد رحلة (فيسك) الأخيرة

348
00:27:58,040 --> 00:27:59,208
الإجابة لا شيء

349
00:27:59,290 --> 00:28:01,666
, لذا إذا كان (فيسك) يحاول التضييق عليك

350
00:28:02,041 --> 00:28:04,291
لماذا لم تجلب الأمر للمجلس ؟

351
00:28:05,208 --> 00:28:09,208
روزلين) تتصرف وكأن السوق السوداء نوعاً من الإنحراف)

352
00:28:09,541 --> 00:28:11,874
لكنى أعتقدت أنك أكثر ذكاءاً من ذلك

353
00:28:13,541 --> 00:28:15,249
هل توقعت حقاً

354
00:28:16,916 --> 00:28:20,333
إنبعاث بعض الوهم من الرماد ؟

355
00:28:28,917 --> 00:28:31,042
لقد سمعت ضابط الأمن

356
00:28:32,750 --> 00:28:35,916
لقد منحوك قاتل (فيسك) لسبب

357
00:28:37,834 --> 00:28:39,750
إنهم بعرضون عليك إنهاء الأمر

358
00:28:48,459 --> 00:28:50,375
أنت تعلم شيئاً ما , أليس كذلك ؟

359
00:28:51,084 --> 00:28:52,542
مجرد  إشاعات

360
00:28:56,667 --> 00:28:59,792
(توجد شاحنة تدعى بـ(بروميثياس

361
00:29:02,084 --> 00:29:04,376
البعض يقول أنها خارج الشبكة

362
00:29:05,417 --> 00:29:07,626
, لكنك إذا أردت شيئاً ما  بما به الكفاية

363
00:29:07,876 --> 00:29:09,418
فذلك مقصدك

364
00:29:10,667 --> 00:29:14,960
(الصفقات تعقد بواسطة مرتزق عسكري سابق يدعى بـ(فيلين

365
00:29:26,210 --> 00:29:27,376
.. (لى)

366
00:29:28,834 --> 00:29:30,460
أتمنى أنها تستحق ذلك

367
00:30:54,838 --> 00:30:56,878
ياصاح .. توجد  مضادات حيوية هنا

368
00:31:12,563 --> 00:31:13,561
(بروميثياس)

369
00:31:14,963 --> 00:31:16,129
بايا) ؟)

370
00:31:18,088 --> 00:31:22,088
..(بايا) , (بايا)

371
00:31:24,754 --> 00:31:27,755
لابأس

372
00:31:28,421 --> 00:31:30,921
أنا (لى) .. هل تتذكرينى؟
....(لى)

373
00:31:31,629 --> 00:31:34,505
ستكونين بخير .. أعِدك

374
00:31:35,171 --> 00:31:39,421
فقط تماسكى .. سأعود لاحقاً
..سأعود لاحقاً

375
00:32:37,298 --> 00:32:40,715
, قد يكون من الصعب تصديق ذلك
لكن والدى كان بخدمة الجيش ايضاً

376
00:32:40,798 --> 00:32:44,466
شديد الصرامة و ربما مثل رجلك الكبير

377
00:32:45,215 --> 00:32:49,840
لكن عندما هجم السيلونز , كل واجبه وفخره لم يٌضاف إلى حد جاثم

378
00:32:51,756 --> 00:32:53,174
هل لقت حتفها ؟

379
00:32:53,298 --> 00:32:56,174
يمكننى ملاحظة لماذا تريد إستعادتها .. إنها أحدى المفضلات لى

380
00:32:57,090 --> 00:32:58,424
واحدة من عاهرتك ؟

381
00:33:07,257 --> 00:33:11,757
رفيقة ماهرة تتفهم أن الأمر أكثر من ممارسة الجنس

382
00:33:12,632 --> 00:33:16,381
إنها تعلم متى تصغى ومتى تطلب المساعدة

383
00:33:16,841 --> 00:33:18,382
لى) .. لقد أضطررت لذلك)

384
00:33:19,007 --> 00:33:20,382
لا تلومها

385
00:33:20,466 --> 00:33:21,591
.. السبب الوحيد لبقائك حياً

386
00:33:21,674 --> 00:33:24,674
(أننى كنت قادراً على رؤيتك عبر عيون (شيفون

387
00:33:25,425 --> 00:33:27,632
وماشاهدته كان معقولاً

388
00:33:28,257 --> 00:33:29,674
مثل (فيسك) ؟

389
00:33:29,841 --> 00:33:31,507
فيسك) كان خنزيراً)

390
00:33:32,132 --> 00:33:34,842
لقد حاول إجبارنا على إعادة التفاوض

391
00:33:34,924 --> 00:33:36,216
لذا فقد قمت بقتله

392
00:33:36,300 --> 00:33:39,675
لا , لقد منحتك القاتل

393
00:33:41,007 --> 00:33:43,300
سلاح الجريمة  والبصمات

394
00:33:44,008 --> 00:33:47,925
كل شيء تحتاجه لغلق هذه القضية قانونياً

395
00:33:49,092 --> 00:33:52,717
..بالرغم من إعتراض الرئيسة فإن الأسطول بحاجة لنا

396
00:33:53,425 --> 00:33:56,926
الطعام محدد للغاية و السفن تأتى متأخرة
نحن نعتبر صمام الأمان

397
00:33:57,008 --> 00:33:58,592
نحن مزودون

398
00:33:58,675 --> 00:34:02,383
عندما أحتاجت (شيفون) لمضاد حيوى .. كانت تعلم لأين تذهب

399
00:34:03,050 --> 00:34:06,218
بدوننا .. لن يكون للناس أي مكان للجوء إليه

400
00:34:06,801 --> 00:34:08,884
كان يمكن للأسطول محاربة بعضه البعض

401
00:34:11,050 --> 00:34:13,342
وماذا عن الأطفال بالخارج ؟

402
00:34:15,883 --> 00:34:17,468
...هل هم أيضاً

403
00:34:18,300 --> 00:34:19,718
يساعدون الأسطول ؟

404
00:34:23,593 --> 00:34:25,175
الجميع لهم إحتياجات

405
00:34:26,384 --> 00:34:28,843
بعضاً من السجائر والمشروبات الكحولية

406
00:34:29,718 --> 00:34:31,134
(أنت تريد (شيفون

407
00:34:33,093 --> 00:34:35,718
الأخرون يطلبون أكثر

408
00:34:41,134 --> 00:34:43,176
.. من الصعب إيجاد مستوى عالى من الأخلاق

409
00:34:43,259 --> 00:34:45,884
عندما نغرق كلنا بالخطيئة

410
00:34:49,218 --> 00:34:52,719
لست مثل قدوتى القديمة يا كابتن

411
00:34:53,844 --> 00:34:56,177
وأنت لست مثل قدوتك

412
00:35:15,094 --> 00:35:16,594
, لقد حضرت وحيداً

413
00:35:17,469 --> 00:35:19,802
لكن (جلاكتيكا) قامت بتعقيبى عبر دراديس

414
00:35:20,719 --> 00:35:23,928
..كل مايحتاجونه لتدمير هذه السفينة هو سبب

415
00:35:25,345 --> 00:35:26,845
لذا دعنا نعقد إتفاق

416
00:35:27,760 --> 00:35:31,928
أريد (شيفون) والفتاة
وأرحل من هنا

417
00:35:32,220 --> 00:35:34,470
وتغلق هذه العملية

418
00:35:35,053 --> 00:35:36,720
وستنجو كلكم

419
00:35:36,802 --> 00:35:40,511
معذرة , الفتاة الصغيرة تم دفع ثمنها
لا إعادة للنقود

420
00:35:41,803 --> 00:35:44,135
! يا ألهتى , لا

421
00:35:52,179 --> 00:35:53,845
إنتظر-
لى) , لاتفعل)

422
00:35:55,345 --> 00:35:57,845
هيا إفعلها

423
00:35:59,470 --> 00:36:02,346
لقد عرضت عليك عرضاً عادلاً

424
00:36:07,303 --> 00:36:09,011
كذلك عرضت عليك

425
00:36:31,387 --> 00:36:33,804
نعم .. قد تكون محقاً عن كل شيء

426
00:36:33,887 --> 00:36:36,221
(عنك وعنى وبخصوص (فيسك

427
00:36:37,887 --> 00:36:41,430
لن يستطيع أحد إيقافها
وربما لا يجب على أحد فعل ذلك

428
00:36:41,929 --> 00:36:43,722
لكنها بحاجة لحدود

429
00:36:44,138 --> 00:36:47,347
يوجد حدود لا يمكنك إجتيازها وقد عبرتها بالفعل

430
00:36:48,680 --> 00:36:50,305
لن تطلق النار

431
00:36:51,679 --> 00:36:53,180
لست مثلى

432
00:37:09,888 --> 00:37:11,388
...لن تقوم بـ

433
00:37:38,555 --> 00:37:40,431
حسناً .. لقد أنتهى الأمر

434
00:37:53,349 --> 00:37:55,973
الأسطول يعتمد على السوق السوداء

435
00:37:56,931 --> 00:37:59,432
ومثلما نرغب بشدة .. لن يمكننا القضاء عليها

436
00:38:01,723 --> 00:38:03,556
لذا فستستمرون بأعمالكم

437
00:38:05,599 --> 00:38:06,848
حتى الآن

438
00:38:08,140 --> 00:38:10,307
, لكن إذا وٌجد أى قتلى

439
00:38:10,473 --> 00:38:12,598
, وإذا منعتم أدوية ضرورية

440
00:38:14,390 --> 00:38:16,932
...وإذا حاولتم الإقتراب من طفل

441
00:38:27,640 --> 00:38:28,765
... (شيفون)

442
00:38:28,849 --> 00:38:29,849
.. لا , لا أريد

443
00:38:29,974 --> 00:38:32,307
لقد أنتهى الأمر , لا بأس
... سيصبح كل شيء بخير

444
00:38:32,390 --> 00:38:34,640
لى) .. لا)
شيفون) .. لقد أنتهى الأمر)

445
00:38:34,807 --> 00:38:35,974
توقف

446
00:38:38,057 --> 00:38:40,391
لا أستطيع أن أصبح مثلما تريدنى أن أكون

447
00:38:41,808 --> 00:38:44,141
لا أريدك أن تكونى مثل أحد

448
00:38:47,808 --> 00:38:49,725
تريدنى أن أصبح مثلها

449
00:38:57,141 --> 00:38:58,808
ذلك الأمر كله

450
00:39:00,266 --> 00:39:02,558
عن هذا كان الأمر دائماً

451
00:39:03,308 --> 00:39:07,226
لا .. لم يكن الأمر أبداً عن هذا

452
00:39:07,934 --> 00:39:10,100
..هيا يا (لى ) , أنا أعلم عملى

453
00:39:13,058 --> 00:39:14,726
أنا بديلة

454
00:39:15,516 --> 00:39:17,433
للكثير من الأشياء

455
00:39:19,226 --> 00:39:21,558
أشياء لا يستطيع الرجال الحصول عليها بأى مكان

456
00:39:22,892 --> 00:39:24,726
.. أشياء قد فقدوها

457
00:39:27,183 --> 00:39:29,559
لقد رَغِبت بإنجاب طفل لك

458
00:39:37,059 --> 00:39:38,642
لكنك كنت خائفاً

459
00:39:39,226 --> 00:39:43,059
, لذا فقد دفعتها جانباً وبعدها ركضت

460
00:39:43,642 --> 00:39:46,809
ولم تستطيع التوقف عن الركوض حتى أصبح الوقت متأخراً للغاية

461
00:39:59,934 --> 00:40:01,934
حسناً .. أنا لست هي

462
00:40:03,184 --> 00:40:06,477
و(بايا) لن تصبح ولن تكون أبداً .. طفلتك

463
00:40:21,686 --> 00:40:23,893
جريمة القائد (فيسك) تم حلها

464
00:40:23,977 --> 00:40:27,728
(وطاقم (بيجاسوس) بدا موافق على نتيجة تحقيق (جلاكتيكا

465
00:40:29,686 --> 00:40:31,477
ذلك كله  سيدتى الرئيسة

466
00:40:33,560 --> 00:40:37,102
, ليس تماماً
ما الذى حدث على السفينة (بروميثياس) ؟

467
00:40:37,560 --> 00:40:41,019
لقد أدركت أنها محور السوق السوداء

468
00:40:41,936 --> 00:40:43,769
سنبقى أعيننا عليهم

469
00:40:44,811 --> 00:40:46,353
نبقى أعيننا عليهم

470
00:40:46,769 --> 00:40:49,394
لم يكن ذلك تماماً الحل الذى رودانى

471
00:40:50,643 --> 00:40:53,728
سواء سمحنا أم لم نسمح بمشروع إجرامى للإزدهار على متن هذا الأسطول

472
00:40:53,853 --> 00:40:56,019
فهي ليست مسألة إختيار يا كابتن

473
00:40:59,228 --> 00:41:00,603
أدميرال ؟

474
00:41:01,269 --> 00:41:03,644
لقد منحت (لى) السلطة الكاملة لهذه المسألة

475
00:41:03,728 --> 00:41:05,228
القرار له

476
00:41:07,979 --> 00:41:11,853
أدعم سياساتكَ التجاريةَ بإخلاص ، سيدتى الرئيسة

477
00:41:12,561 --> 00:41:14,604
لكن لن نملك أبداً نظاماً مثالياً

478
00:41:14,729 --> 00:41:17,395
سيوجد دائماً نوعاً ما من السوق السوداء

479
00:41:18,061 --> 00:41:21,937
على الأقل بهذه الطريقة أعلم أشخاص ووجوه
وأعلم مكانهم

480
00:41:22,019 --> 00:41:24,437
وسنراقب الموقف

481
00:41:28,104 --> 00:41:30,145
شكراً لكم أيها السادة .. أنا منشغلة قليلاً

482
00:41:48,105 --> 00:41:50,896
ثمانية عشر , لقد بدأت بالعرق هنا
تسعة عشر

483
00:41:50,979 --> 00:41:52,188
يجب أن تعرق-
... عشرون-

484
00:41:52,270 --> 00:41:53,645
لماذا لاتفعل أي من هذا ؟

485
00:41:53,730 --> 00:41:55,313
لا حديث .. لا كلام

486
00:41:55,396 --> 00:41:58,105
لا غش .. لأعلى قليلاً

487
00:42:00,188 --> 00:42:02,730
جبان-
ثمانية , تسعة-

488
00:42:03,563 --> 00:42:04,896
إبدأ ثانية-
لستِ جادة-

489
00:42:04,980 --> 00:42:06,188
...صفر

490
00:42:09,688 --> 00:42:11,063
حسناً ؟
لا

491
00:42:13,230 --> 00:42:15,646
الرئيسة لم تكن سعيدة اليوم

492
00:42:16,021 --> 00:42:17,188
لا

493
00:42:22,063 --> 00:42:25,771
(منذ ان قمت بالإنطلاق من (بلاك بيرد
تبدو مختلفاً كلية

494
00:42:28,522 --> 00:42:30,064
صعب الوصول

495
00:42:31,688 --> 00:42:34,147
فقط أحاول أن أفهم

496
00:42:36,647 --> 00:42:40,980
حسناً .. مثلما  قلت يا أبى
لقد مررنا كلنا  بالكثير

497
00:42:43,439 --> 00:42:44,689
حسناً

498
00:42:47,106 --> 00:42:49,647
!  لكن كان يجب عليك إخبارى عن تلك المرأة

499
00:43:01,196 --> 00:43:11,751
Winter Sonata