1
00:00:28,081 --> 00:00:30,404
،أيها الأطفال
لدينا مفاجأة خاصة اليوم

2
00:00:30,722 --> 00:00:31,288
(ويلي)

4
00:00:33,022 --> 00:00:37,208
"خدمات الإضاعة العامة" -
"بالإشتراك مع" -

5
00:00:38,302 --> 00:00:40,100
"(لجنة الأفلام القومية بـ(كندا"

6
00:00:42,572 --> 00:00:45,187
أهلا بكم وقصص التنوع

7
00:00:46,576 --> 00:00:49,713
استمتعوا بالهراء متعدد الثقافات

8
00:00:51,445 --> 00:00:54,996
كان عيد أسد البحر الذي يرفض المشاركة

9
00:00:55,060 --> 00:00:58,214
،(هيا يا أخي (تيتي
(لنجمع عصي الـ(تشاتشا

10
00:00:58,292 --> 00:01:02,093
سأصنع عصابة رأس
لزفاف سلحفاة الأرض ونمس القمر

11
00:01:02,154 --> 00:01:07,391
،لست بحاجة لعصابة رأس
فأجمل زي هو اعتزازك بنفسك

12
00:01:08,450 --> 00:01:10,842
أوقف الفيديو هنا
لمناقشة مسألة التسامح

13
00:01:11,060 --> 00:01:15,087
ما هذا الهراء؟ -
(إنه أسوأ من (ويلتشير نوكيو -

14
00:01:15,149 --> 00:01:18,172
إن كان الفيلم لا يروق لكم
يمكنكم أن تحملقوا من النافذة

15
00:01:21,420 --> 00:01:24,856
،يا قائد الهراء
تروق لي شاحنتك المخيفة

16
00:01:26,486 --> 00:01:28,859
كيف تجرؤ على السخرية
من سيارتي العتيقة؟

17
00:01:28,945 --> 00:01:32,946
كانت أول سيارة تدهس إنساناً -
إنسان الكهوف -

18
00:01:35,034 --> 00:01:37,959
فكرت في ذلك
لأنني بت في كهف ليلة أمس

19
00:01:38,008 --> 00:01:43,629
من بين كل .. أرفض أن يسخر مني
(طلبة مدرسة ، اقتلهم يا (سمذرز

20
00:01:43,642 --> 00:01:45,942
يمكنك أن تشتري سيارة
جديدة فحسب يا سيدي

21
00:01:46,003 --> 00:01:47,626
أيهما أكثر سهولة

22
00:01:47,687 --> 00:01:51,167
سيارة جديدة؟
هل لي أن أقترح "سيارة الكهول"؟

23
00:01:53,296 --> 00:01:55,198
السيد (بيرنز) فاشل

24
00:01:57,303 --> 00:02:00,857
،لن أنسى من سخر مني
سألتقط صورتك

25
00:02:00,927 --> 00:02:04,540
والآن قف بلا حراك لمدة 78 دقيقة

26
00:02:18,185 --> 00:02:20,389
هجوم ، بل أعني نعم يا سيدي

27
00:02:20,425 --> 00:02:23,290
، ابتعت سيارة جديدة للتو
نوع أجنبي جميل

28
00:02:23,342 --> 00:02:27,983
(لامبغروتي فاستروزا) -
لامبغروتي فاستروزا)؟) -

29
00:02:28,261 --> 00:02:31,271
إنها السيارة التي أفكر فيها
حين أعاشر زوجتي

30
00:02:31,792 --> 00:02:36,169
أجل ، أحتاج أن تحضر لي السيارة
من المصنع في (إيطاليا) وتشحنها لي

31
00:02:36,243 --> 00:02:38,237
سأوفر الآلاف من الضرائب

32
00:02:38,360 --> 00:02:40,229
أسترسلني إلى (إيطاليا)؟ -
أجل -

33
00:02:40,366 --> 00:02:42,087
أيمكنني اصطحاب أسرتي؟ -
طبعاً -

34
00:02:42,209 --> 00:02:44,667
هل علي أن أتسكع معهم؟ -
سيكون ذلك مفضلاً -

35
00:02:54,034 --> 00:02:57,145
الرجل الجالس في مقعد الدرجة الأولى
أخرج شاشة تلفاز من مسند الذراع

36
00:02:57,770 --> 00:03:02,235
ماذا يوجد بداخلك؟
مجموعة من الأسلاك السخيفة

37
00:03:08,450 --> 00:03:12,727
،(براندين)
حصل الأطفال للتو على منزل جديد للعب

38
00:03:12,826 --> 00:03:17,949
كليتس) ، إنك أروع زوج وابن)
حظيت به على الإطلاق

39
00:03:25,391 --> 00:03:28,392
لمَ وضعت علماً كندياً على حقيبة ظهرك؟

40
00:03:28,444 --> 00:03:36,472
(يعتقد بعض الأوربيين أن (أمريكا
اتخذت قرارات خاطئة خلال 5 أعوام ماضية

41
00:03:36,509 --> 00:03:38,728
(لذا سأتظاهر بأنني من (كندا
خلال الأسبوع القادم

42
00:03:38,838 --> 00:03:43,536
أظن أبي قد يفسد خطتك -
(هذا علمي ، لا تعبث مع (تكساس -

43
00:03:43,585 --> 00:03:46,015
،القوة المباغتة أيها الفشلة
القوة المباغتة

44
00:03:46,015 --> 00:03:47,903
،(لامبورغوتي)"
"لمن يعانون من الفراغ الداخلي

45
00:03:47,903 --> 00:03:50,529
سيارتكم ستخرج الآن من مرحلة التجميع

46
00:03:56,999 --> 00:04:01,504
هذه السيارة هي خير زواج يجمع
بين التصميم والتكنولوجيا

47
00:04:02,389 --> 00:04:03,316
!زواج

48
00:04:03,637 --> 00:04:07,835
يجب أن نقودها لـ(روما) مباشرة
(للشحن للسيد (بيرنز) في (سبرنغفيلد

49
00:04:07,964 --> 00:04:10,866
(ليتنا نكتشف المزيد بعد من (إيطاليا

50
00:04:11,083 --> 00:04:14,771
مارج) ، هل تشجعينني لأتصرف)
على نحو غير مسؤول؟

51
00:04:14,812 --> 00:04:17,700
لمَ لا تشجعينه ليحصل
لنا على تأمين صحي؟

52
00:04:18,015 --> 00:04:19,244
.. أيها اللعيـ

53
00:04:32,075 --> 00:04:34,314
هل هذه أول زيارة لكم إلى (إيطاليا)؟

54
00:04:35,936 --> 00:04:40,268
"(بيزا)" -
شاهدت صوراً لهذا -

55
00:04:40,305 --> 00:04:42,553
ولكن لا يمكن لأحد
أن يختار الأمر إلا بمجيئه إلى هنا

56
00:04:42,773 --> 00:04:45,697
(في (ماكدونالدز
حيث يمكنك الحصول على الكحوليات

57
00:04:47,731 --> 00:04:50,473
،أبي
ألا تريد أن تستدير لترى البرج؟

58
00:04:50,645 --> 00:04:52,848
ثمة صورة له على كوبي

59
00:04:55,227 --> 00:04:57,760
عندما انفجر بركان (فيسوفيس) انهالت

60
00:04:57,809 --> 00:05:01,812
الحمم البركانية على الناس بسرعة شديدة
حتى أنهم بقوا على الوضع

61
00:05:01,874 --> 00:05:03,825
الذي كانوا عليه عند وفاتهم

62
00:05:04,971 --> 00:05:06,056
!همجيون

63
00:05:06,647 --> 00:05:10,884
،مررنا بجسر (بونتي فيكيو) 3 مرات
أظننا تائهين

64
00:05:11,032 --> 00:05:12,754
سأتحقق من نظام الملاحة

65
00:05:13,047 --> 00:05:17,412
مكتوب هنا أنه علينا التوجه يساراً عند
حسناء سمينة في زي الباليه يطعمها رجل قصير

66
00:05:17,602 --> 00:05:19,875
(إنها أسطوانة فيديو لفيلم (فيليني

67
00:05:22,418 --> 00:05:25,559
،فهمت
الرجل القصير يمثل الأقزام

68
00:05:25,676 --> 00:05:26,958
!أبي ، شاحنة جبن

69
00:05:29,102 --> 00:05:32,515
!(موزاريلا)! (بارميجيانو)
!(بروفولني)! (بيكورينو)

70
00:05:32,567 --> 00:05:36,959
!(غورغونزولا)! (فونتينا)
!(تاليجيو)! (بوكوتشيني)

71
00:05:40,305 --> 00:05:41,879
!(مورتاديلا)

72
00:05:44,580 --> 00:05:48,448
لا تقلقوا ، لدينا تأمين الجبن -
(إنه لا يشمل الـ(مورتاديلا -

73
00:05:48,510 --> 00:05:50,219
!كلا

74
00:05:53,483 --> 00:05:58,363
إيطاليا) السخيفة! ليتها لم توحد)
على يد (فيكتور إيمانويل) الثاني

75
00:05:58,726 --> 00:06:04,663
ليتها ظلت كونفدرالية مفككة من الولايات
 التي تتبادل التجارة وتتحارب من حين لآخر

76
00:06:05,209 --> 00:06:07,772
ربما يوجد ميكانيكي
في هذه القرية التوسكانية

77
00:06:09,597 --> 00:06:12,045
هل تعرفين شيئاً
عن إصلاح السيارات الرياضية؟

78
00:06:12,070 --> 00:06:12,955
عذراً؟

79
00:06:13,041 --> 00:06:19,287
إنها سيارة (لامبورغوتي فاستيرزا) ، (إكس
تي 550) مع (إيه بي إس) وخصائص رياضية

80
00:06:20,678 --> 00:06:24,871
أمريكانو)؟) -
أمريكانو)؟ ما معنى هذا؟) -

81
00:06:24,936 --> 00:06:29,425
لمَ لا تتعلمون أن تتحدثوا لغتي؟
تعلمت تناول طعامكم

82
00:06:33,116 --> 00:06:38,194
قالت إن العمدة يتحدث الانجليزية -
احترمك وبلدك -

83
00:06:41,242 --> 00:06:45,515
كنتاكي)؟)
"بالإيطالية تعني هذه الكلمة "عاهرة

84
00:06:46,795 --> 00:06:50,861
،سيدي العمدة
يقال إنك تتحدث الإنجليزية

85
00:06:51,272 --> 00:06:52,451
بالطبع

86
00:06:53,585 --> 00:06:56,344
بوب الاستعراضي)؟) -
آل سمبسون)؟) -

87
00:07:01,252 --> 00:07:07,033
بوب الاستعراضي)؟ من بين كل المناطق)
(بكل القرى بكل (إيطاليا

88
00:07:07,130 --> 00:07:09,927
يصدف أنك عمدة هذه القرية؟

89
00:07:10,113 --> 00:07:12,670
أؤكد لك أنني منزعج لرؤيتكم
كما انزعجتم لرؤيتي

90
00:07:12,753 --> 00:07:15,489
كيف انتهى بك المطاف إلى هنا؟ -
أجل ، أخبرنا بقصتك -

91
00:07:15,614 --> 00:07:17,566
ولكن يجب أن يكون لها
بداية ووسط ونهاية

92
00:07:17,816 --> 00:07:20,759
وحري بك أن تجعلنا نتعاطف
!مع بطل القصة

93
00:07:21,151 --> 00:07:24,626
بدأت قصتي بعد أن حاولت مرة أخرى
(أن أقتل (بارت

94
00:07:25,043 --> 00:07:26,588
،حسناً
حتى الآن أتعاطف معك

95
00:07:34,129 --> 00:07:36,644
،كنت بحاجة لبداية جديدة
ولكن أين؟

96
00:07:41,068 --> 00:07:43,729
"(أورلاندو)" -
ليس في هذه الحياة -

97
00:07:44,737 --> 00:07:46,373
"(كوريا الشمالية)" -
!تباً -

98
00:07:46,892 --> 00:07:48,445
"(شيلبيفيل)" -
!مستحيل -

99
00:07:49,990 --> 00:07:52,062
"(بارتوفيا)" -
!كفاك -

100
00:07:55,860 --> 00:07:58,917
،(توسكاني)
أخيراً ابتسم لي القدر

101
00:08:07,373 --> 00:08:12,048
تركت ماضيّ ورائي ، وانتقلت لقرية
سالسيتشيا) الصغيرة)

102
00:08:12,121 --> 00:08:13,977
ولاقيت القبول تدريجياً

103
00:08:14,363 --> 00:08:19,261
،(تنطق (بونجورنو
يتكاسل فمك في المقطع الثاني للكلمة

104
00:08:19,459 --> 00:08:21,035
دعيني أرشدك

105
00:08:23,132 --> 00:08:25,824
ولكن كل ذلك اختلف عندما
بدأ موسم حصاد العنب

106
00:08:28,632 --> 00:08:32,524
،سأستسلم
الأمر في غاية الصعوبة

107
00:08:32,524 --> 00:08:35,524
أقدامنا الصغيرة غير مجدية

108
00:08:35,524 --> 00:08:37,424
انظروا لهاتين القدمين الكبيرتين

109
00:08:40,848 --> 00:08:44,155
،هاتان القدمان خلقتا للدهس

110
00:08:44,280 --> 00:08:48,162
وهذا ما ستفعلانه ، يوماً ما ستعد
.. هاتين القدمين

111
00:08:48,193 --> 00:08:52,970
الـ(كيانتي) منك ، هل أنتما مستعدتان
!أيتها القدمان؟ ابدءا الدهس

112
00:08:59,565 --> 00:09:03,834
،كان أكبر موسم حصاد على الإطلاق
لم أشعر بمثل هذا القبول قبلاً

113
00:09:05,524 --> 00:09:08,634
وفي الربيع التالي انتخبني
الفقراء عمدة لهم

114
00:09:08,756 --> 00:09:11,688
ولكنني فزت
بأكثر من مجرد حب القرية

115
00:09:11,810 --> 00:09:13,920
روبرتو) حبيبي)

116
00:09:14,580 --> 00:09:18,607
(هذه عروسي (فرانشيسكا
(وابني (جينو

117
00:09:18,826 --> 00:09:23,507
.. يا للهول! لطالما ظننت أنك
مثلي الجنس وفخور بذلك

118
00:09:23,682 --> 00:09:26,645
جربت ذلك خلال دراستي الجامعية
كما يفعل الجميع

119
00:09:27,463 --> 00:09:29,857
أجل ، لم أرتد الجامعة قط -
عجباً -

120
00:09:29,933 --> 00:09:32,041
،مرحباً
(أنا (مارج

121
00:09:32,070 --> 00:09:37,736
(وهذا زوجي (هومر) ، وابنتي (لسا
(و(ماغي) وابني (بارت سمبسون

122
00:09:37,944 --> 00:09:39,249
بارت سمبسون)؟)

123
00:09:39,677 --> 00:09:42,525
(الاسم الذي يقوله (روبرتو
صارخاً حين يراوده كابوس

124
00:09:42,637 --> 00:09:47,473
!(بارت سمبسون)! (بارت سمبسون)
إنني مثل والدي

125
00:09:50,291 --> 00:09:55,185
كنت أذهب و(بارت) للتصيد

126
00:09:55,480 --> 00:09:58,287
!(ليمت (بارت)! ليمت (بارت

127
00:10:02,213 --> 00:10:07,481
ستمكثون لتناول العشاء معنا ولتخبروني
(بالمزيد عن زوجي الرائع (روبرتو

128
00:10:07,788 --> 00:10:12,411
إنه يحب كمن خرج من السجن للتو

129
00:10:15,306 --> 00:10:18,698
إنك تشتهين لمستي الماهرة
والآن اذهبي وخذي الصبي وأغلقي الباب

130
00:10:18,959 --> 00:10:20,461
سأهز عالمك عما قريب

131
00:10:20,892 --> 00:10:22,770
يا آل (سمبسون) ، أترجاكم

132
00:10:23,116 --> 00:10:25,652
أرجوكم ألا تحطموا الحياة الجديدة
التي كونتها هنا

133
00:10:25,785 --> 00:10:29,583
حتى أبشع المجرمين يستحقون
فرصة سابعة

134
00:10:29,948 --> 00:10:33,416
بوب) ، ألم تخبر زوجتك عن الأفعال)
المشينة التي ارتكبت؟

135
00:10:33,618 --> 00:10:38,353
أجل ، أخبر (مارج) بكل شيء ، لا يشترط
باستخدام الكلمات ، بل بلغة الجسد

136
00:10:38,422 --> 00:10:42,800
التصرفات السرية وما إلى ذلك -
بوب) ، ستعرف أسرتك الحقيقة) -

137
00:10:42,930 --> 00:10:45,946
عاجلاً أم آجلاً ستحاول قتلي
من جديد ، راقبني ، سأثبت لك ذلك

138
00:10:46,144 --> 00:10:51,640
هيا ، قطعه وشرحة وقدمه مجمداً -
!أيها الشقي -

139
00:10:52,650 --> 00:10:57,554
يوماً ما ستجعل أحد القتلة في غاية
السعادة ولكن لن يكون ذلك القاتل أنا

140
00:10:57,815 --> 00:11:00,507
بارت) ، اصبح (بوب) رب أسرة الآن)

141
00:11:00,747 --> 00:11:03,865
لا يمكن لمن لديه أسرة
أن يكون إنساناً شريراً

142
00:11:04,032 --> 00:11:06,631
،والأدب حافل بقصص التغير

143
00:11:06,680 --> 00:11:10,165
(من (جان فالجان) إلى (تيم ألين
(من أدى صوت (لاتز لايتيير

144
00:11:10,301 --> 00:11:16,592
حسناً يا (بوب) ، لن نخبر أسرتك
بأنك قاتل معتوه إن أصلحت سيارتنا

145
00:11:16,748 --> 00:11:21,110
شكراً لك ، لا يمكنني أن أمحو الماضي
ولكنني سأحاول تعوضيكم

146
00:11:21,329 --> 00:11:24,134
.. بلدتي الصغيرة المتواضعة في خدمتكم

147
00:11:33,000 --> 00:11:37,956
(أبي ، لا تحاكي (موسيليني -
(ظننت أنني أحاكي (دونالد ترامب -

148
00:11:41,971 --> 00:11:48,733
هذه معلومة ظريفة ، يقوم متجر السجق
بفرم لحم نفس أسرة الخنازير منذ 600 عام

149
00:11:48,733 --> 00:11:54,233
إنني مطارد من أشباح
10آلاف خنزير مذبوح

150
00:11:55,446 --> 00:11:57,369
أتسمح لي؟ -
أجل -

151
00:12:03,727 --> 00:12:06,127
وهل يقبلك بهذا الفم؟

152
00:12:06,204 --> 00:12:07,655
!(أحبك يا (مارج

153
00:12:20,204 --> 00:12:23,864
،إنه رائع للغاية
(لابد وأنهم يفتقدونه في (أمريكا

154
00:12:25,276 --> 00:12:26,173
.. في الواقع

155
00:12:27,079 --> 00:12:29,114
(جاء العدل يا (بوب الاستعراضي

156
00:12:35,084 --> 00:12:38,246
،أيها الرئيس حاولت أن أحذرك
لم يعد (بوب) يسكن هنا منذ أشهر

157
00:12:38,351 --> 00:12:40,052
!صحيح ، آسف

158
00:12:40,972 --> 00:12:44,393
هل هذه لافتة جامعة (بين)؟
لأن قريبي ارتادها

159
00:12:44,528 --> 00:12:48,641
،(هل كنتم تعرفونه؟ (مارك ويغام
فتى سمين يلعب الـ(تيتريس) كثيراً

160
00:12:51,699 --> 00:12:55,330
أصدقائي ، إننا هنا لتكريم أصدقائي
(القدامى ، آل (سمبسون

161
00:12:55,525 --> 00:12:59,315
(غداً سيعودون إلى (أمريكا
وسيأخذون معهم عرفاني بالجميل

162
00:12:59,378 --> 00:13:04,105
وصداقتي وتمنياتي القلبية
بألا يعودوا مجدداً

163
00:13:04,313 --> 00:13:05,816
والآن ، إلى الطعام

164
00:13:08,909 --> 00:13:11,257
،لن تحتسي الخمر
إنها في سن الـ8 فحسب

165
00:13:11,559 --> 00:13:15,852
مارج) ، لا تكوني رجعية) -
(أجل ، هذه هي (إيطاليا -

166
00:13:15,972 --> 00:13:18,007
،انظري
ثمل المدينة يبلغ من العمر عامين

167
00:13:34,781 --> 00:13:41,334
،(بوب)
إن كرمك ولطفك لمسا قلوبنا

168
00:13:43,710 --> 00:13:47,640
!أحسنت

169
00:13:49,052 --> 00:13:52,546
بئساً! سأخرجه بالمزيد من الخمر

170
00:13:52,726 --> 00:13:55,435
،أرأيت؟ أصبح على ما يرام
تابعي ما كنت تقولين

171
00:13:56,883 --> 00:14:00,358
كون (بوب) حجر أساس ممدوح
في مجتمعكم لأمر مفهوم

172
00:14:00,361 --> 00:14:04,034
أجل ، ولكنه قاتل مطلوب
القبض عليه في مجتمعنا

173
00:14:09,223 --> 00:14:12,150
يستحق
أن يحتفى به في هذا التجمع

174
00:14:12,549 --> 00:14:13,993
(بل أن يسجن في سجن (سينغ سينغ

175
00:14:14,810 --> 00:14:19,536
حان موعد نومك الآن ، الأطفال
الثمالى يتفوهون بأبشع الأكاذيب

176
00:14:25,910 --> 00:14:29,336
،(سجن (سبرنغفيلد"
"(النزيل رقم (إتش إيه بي إف 02

177
00:14:30,626 --> 00:14:34,512
!(بوب الاستعراضي) -
بوب الاستعراضي)؟ هارب؟) -

178
00:14:35,626 --> 00:14:37,012
"المجرمون الأمريكيون"

179
00:14:37,012 --> 00:14:39,312
"اقتحام المنازل"

180
00:14:39,312 --> 00:14:41,912
"القيادة تحت تأثير الكحول"

181
00:14:41,912 --> 00:14:43,512
"الانتحال"

182
00:14:43,512 --> 00:14:45,512
"انتحال شخصية المنتحلين"

183
00:14:45,512 --> 00:14:49,512
"شروع متعدد في القتل"

184
00:14:50,932 --> 00:14:54,195
،(روبرتو)
هل هذا صحيح؟ هل حاولت أن تقتل؟

185
00:14:54,727 --> 00:14:57,464
ولكن يا عزيزتي دفعني الصبي إلى القتل
.. حين أطلق سراح

186
00:14:57,694 --> 00:15:01,794
مهرج ثبت عليه تهمة
(سرقة سوق (كويك إي مارك

187
00:15:02,249 --> 00:15:04,045
يبدو الامر في غاية الحماقة الآن

188
00:15:04,702 --> 00:15:09,893
لقد جلبت العار على قريتنا
المتواضعة الخاضعة للمافيا

189
00:15:10,704 --> 00:15:12,624
لم يعد مرحباً بك
(في (سالسيشيا

190
00:15:17,755 --> 00:15:19,814
اعتلت وجهه النظرة الطاعنة

191
00:15:21,794 --> 00:15:29,290
(عائلة (سمبسون) ، أقسم بالـ(فانديتا

192
00:15:29,828 --> 00:15:32,597
!(كلمة (فانديتا) تعني .. (فانديتا

193
00:15:36,078 --> 00:15:40,054
يتحول (بوب الاستعراضي) من الصفر
!إلى القتل بسرعة كبيرة

194
00:15:40,246 --> 00:15:43,348
(على الأقل كانت (ليسا
هي من أفسدت حياة (بوب) هذه المرة

195
00:15:43,685 --> 00:15:47,895
أشعر بالتعب الشديد -
إنها آثار ما بعد الثمل يا عزيزتي -

196
00:15:48,280 --> 00:15:50,049
وهي حقيقة حياتية لا يمكن اجتنابها

197
00:15:50,765 --> 00:15:55,565
سمبسون) ، أين سيارتي؟)
كان ينبغي أن تعود منذ شهر

198
00:15:55,905 --> 00:15:59,780
،(سيد (بيرنز
ربما نواجه بعض المشكلات التقنية

199
00:15:59,780 --> 00:16:02,100
"ابقوا معنا"

200
00:16:03,854 --> 00:16:05,173
!بوب) الاستعراضي)

201
00:16:10,596 --> 00:16:13,466
أبي إنك تقود على قناة رومانية أثرية

202
00:16:13,905 --> 00:16:18,636
وفيم ينبغي أن أستخدمها؟
لنقل الماء للمناطق المدنية النائية؟

203
00:16:27,285 --> 00:16:28,801
!أيها الرومانيون الكسالى

204
00:16:34,461 --> 00:16:37,571
تذكروا جميعاً المكان
الذي أوقفنا فيه السيارة

205
00:16:44,927 --> 00:16:49,481
لماذا ما أنفك أحاول أن أقتلهم؟

206
00:16:49,897 --> 00:16:53,140
(روبرتو) -
فرانشيسكا) ، أتيت إلي) -

207
00:16:53,529 --> 00:16:57,745
جئت في الوقت المناسب لأنني أقسم
إنني لن أنتقم بيدي هذه مجدداً

208
00:16:58,861 --> 00:17:06,756
(كلا يا (روبرتو) ، إن كان آل (سمبسون
قد أهانوك فقد أهانوا أسرتنا ، وسننتقم كأسرة

209
00:17:07,040 --> 00:17:12,000
!فانديتا)! (فانديتا) لأبي)

210
00:17:14,099 --> 00:17:19,280
الانتقام يكون أفضل كثيراً مع الأسرة

211
00:17:31,317 --> 00:17:35,903
إننا في مدينة أجنبية
بدون سيارة يطاردنا قاتل

212
00:17:36,296 --> 00:17:38,261
(وكأننا في فيلم (بورن أيدنتيتي

213
00:17:41,200 --> 00:17:43,359
(سيظهر (كرستي
(في عرض (أوبرا) هنا في (روما

214
00:17:43,638 --> 00:17:46,637
،يمكنه أن ينقذ حياتنا
!هيا بنا ، لنذهب

215
00:17:47,138 --> 00:17:49,757
الـ(أوبرا)؟ موجودة هنا أيضاً؟

216
00:17:51,574 --> 00:17:52,739
.. لنر

217
00:17:53,643 --> 00:17:56,543
،لن أفعل ذلك
هذا ليس مضحكاً

218
00:17:56,978 --> 00:18:01,618
وهنا سنبدل التاجر الثري
بعريان ذي نهدين كبيرين

219
00:18:01,869 --> 00:18:06,047
،هذا يحتاج إلى تعزيز الإثارة
وسنتخلص من هذا .. فصلان؟

220
00:18:06,272 --> 00:18:08,644
كرستي) ، يجب أن تساعدنا) -
لست مضطراً لشيء -

221
00:18:08,788 --> 00:18:10,326
(أقسم (بوب الاستعراضي
بالـ(فانديتا) ضدنا

222
00:18:10,509 --> 00:18:14,816
فانديتا)؟ ما معنى ذلك؟)
هل هي ماكينة بيع إيطالية؟

223
00:18:16,465 --> 00:18:23,660
،إنها مزحة البداية ، والنهاية
المزحة الاحتياطية ومزحة التفوق

224
00:18:24,029 --> 00:18:28,131
أرجوك أن تساعدنا لا نريد أن نكون
أول مسيحيين يموتون في المدرج الروماني

225
00:18:28,557 --> 00:18:31,027
،سأقترح عليكم شيئاً
ارتدوا هذه الملابس التنكرية ، اعتلوا المنصة

226
00:18:31,400 --> 00:18:32,974
وامتزجوا بالزحام في المشاهد الجماعية

227
00:18:33,247 --> 00:18:35,170
لن يقتلكم أمام كل هؤلاء الشهود

228
00:18:35,497 --> 00:18:39,255
أيمكنني أداء (فانتوم أوف ذا أوبرا)؟ -
هذه الشخصية لا تشارك بهذا العرض -

229
00:18:39,433 --> 00:18:40,472
ولكنني أحاكيه على نحو رائع

230
00:18:41,692 --> 00:18:46,433
!إنني أسوأ شرير خارق على الإطلاق
حاذروا من سموي المعطرة

231
00:18:47,195 --> 00:18:48,581
!المعطرة

232
00:18:49,758 --> 00:18:52,177
لن يوجد المزيد من مقرمشات الأرز

233
00:18:52,806 --> 00:18:57,188
نفذت مقرمشات الأرز

234
00:19:00,791 --> 00:19:03,042
لا تلوموني ، لست بمؤلف هذا الهراء

235
00:19:03,406 --> 00:19:05,758
لا أصدق ما جلبه المهرج
(على (ليونكافالو

236
00:19:06,067 --> 00:19:07,480
!ويقولون إنني أنا القاتل

237
00:19:13,123 --> 00:19:18,334
!(فانديتا)! (فانديتا)! (فانديتا) -
.. لا أريد التفاخر ، لكنه -

238
00:19:18,515 --> 00:19:21,668
شرير من المستوى الثامن

239
00:19:21,708 --> 00:19:23,002
!(فانديتا)! (فانديتا)

240
00:19:23,182 --> 00:19:25,000
لنر ماذا لدينا أيضاً

241
00:19:25,433 --> 00:19:27,630
التقيت بمرشدة سياحية جميلة

242
00:19:27,979 --> 00:19:32,829
وحين قلت لها إنني أريد
أن أرى (نابولي) صفعتني

243
00:19:34,299 --> 00:19:37,762
(نسميها (نابولي -
يبدو أن جميعكم في غفوة -

244
00:19:38,289 --> 00:19:42,263
أعلم أنكم موجودون
لأنني أسمع صوت زيوتكم

245
00:19:51,903 --> 00:19:53,478
غناؤه جميل جداً

246
00:19:53,911 --> 00:19:57,556
(إنه (بوب الاستعراضي -
أعلم ، وله تأثير السحر -

247
00:20:03,270 --> 00:20:06,875
،هذا ليس بتمثيل
إنهم يحاولون قتلنا حقاً

248
00:20:23,349 --> 00:20:26,792
انتهت الكوميديا

249
00:20:34,239 --> 00:20:35,314
!بسرعة ، اركبوا

250
00:20:37,962 --> 00:20:39,582
!كرستي) ، انقذتنا)

251
00:20:40,084 --> 00:20:43,845
أحتاج لمن يساعدونني في تهريب
(التحف الأثرية إلى (أمريكا

252
00:20:44,221 --> 00:20:48,718
ليكسر كل منكما قطعة ويخبئها
في ملابسه ، خبئوها جيداً

253
00:20:48,983 --> 00:20:50,671
!(فانديتا)! (فانديتا)! (فانديتا)

254
00:20:52,348 --> 00:20:55,417
(فارفالا)! (فارافالا فانديتا)

255
00:20:56,813 --> 00:20:57,835
!(فارافالا فانديتا)

256
00:20:59,902 --> 00:21:01,646
!(فارافالا فانديتا)

257
00:21:06,782 --> 00:21:10,566
،(هومر)
أليست (فينيسيا) مدينة رومانسية؟

258
00:21:10,799 --> 00:21:13,513
كان ركوب الجندول فكرة رائعة

259
00:21:14,197 --> 00:21:20,677
حين تبدو الزوجة بهذا الشكل ويكون
زوجها بديناً ، فهذا غير أخلاقي

260
00:21:20,677 --> 00:21:25,060
حين تقبل هذا الوقح بينما
.. أقوم بكل العمل فهذا

261
00:21:25,270 --> 00:21:27,992
!توقف -
عذراً ، لا أتحدث الانجليزية -

262
00:21:28,416 --> 00:21:30,635
.. حين يكون وعاء كبير من الدهن

263
00:21:30,635 --> 00:21:35,635
{\1c&H0f000&}::ts-ts::
التوقيت لهذة النسخة ffatov

