1
00:00:28,390 --> 00:00:30,580
.إن فوزكم يعتبر أمر رائع
.إنما أقول بأن عليكم التمرير أكثر

2
00:00:30,580 --> 00:00:32,550
.لا أعتقد بأن عليّ التمرير

3
00:00:32,550 --> 00:00:35,150
أريد تسجيل الأهداف -
إنك أناني -

4
00:00:35,150 --> 00:00:36,860
حسناً، أقصد -
إنك أناني فحسب -

5
00:00:37,010 --> 00:00:39,280
!أوه! يارفاق، يارفاق

6
00:00:39,290 --> 00:00:41,090
ألا تريدون تناول الطعام بمطعم آخر؟

7
00:00:41,090 --> 00:00:42,340
كلا، نريد مطعم تشن تشن -
كلا، نريد مطعم تشن تشن -

8
00:00:42,340 --> 00:00:44,070
أبي، إننا نحب هذا المطعم -
حسناً، حسناً -

9
00:00:44,070 --> 00:00:46,700
،الأمر هو أنه اليوم يوم الآباء
.لذا، المطعم مزدحم

10
00:00:46,700 --> 00:00:48,020
.المعذرة، هيا

11
00:00:49,260 --> 00:00:50,340
.المعذرة

12
00:00:50,340 --> 00:00:51,510
.هيا

13
00:00:54,120 --> 00:00:54,990
.المعذرة

14
00:00:55,040 --> 00:00:56,510
المعذرة -
سأعود لك، إتفقنا؟ -

15
00:00:56,510 --> 00:00:59,080
كم سيأخذ وقتاً لنجد طاولة لـ5 أشخاص؟ -
يإلهي -

16
00:00:59,080 --> 00:01:00,490
!يإلهي -
يإلهي -

17
00:01:00,520 --> 00:01:03,180
أنت (ريتشارد كوردافيان) -
يإلهي، أنت رفيق (أو جي) -

18
00:01:03,790 --> 00:01:06,130
أنا (روبرت كارداشيان) -
يإلهي! أجل -

19
00:01:06,130 --> 00:01:07,980
!عرفتُ ذلك -
مستحيل! هذا مستحيل -

20
00:01:07,980 --> 00:01:11,860
.هذا رائع، تعالوا من هنا
.يمكنكم إختيار أية طاولة تريدونها

21
00:01:12,550 --> 00:01:13,520
ماذا؟

22
00:01:14,350 --> 00:01:16,260
!لم نضطر للإنتظار حتى

23
00:01:17,100 --> 00:01:18,270
.لنذهب

24
00:01:22,790 --> 00:01:23,990
مالذي تقولونه يا أطفال؟

25
00:01:24,050 --> 00:01:25,130
شكراً -
شكراً جزيلاً -

26
00:01:25,130 --> 00:01:26,340
.العفو

27
00:01:27,050 --> 00:01:28,110
.شكراً

28
00:01:28,600 --> 00:01:30,010
!يإلهي، أنت (ريتشارد كوردافيان)

29
00:01:30,010 --> 00:01:32,090
!عرفتُ ذلك -
حسناً -

30
00:01:39,410 --> 00:01:40,360
أبي؟

31
00:01:40,870 --> 00:01:44,420
أتعتقد أن (أو جي) قام بقتلهم؟ -
كلا، لم يقتلهم -

32
00:01:45,450 --> 00:01:47,640
إنكم تعرفون العمّ (جوس)
.تعرفون بأنهُ لايؤذي أحداً

33
00:01:47,650 --> 00:01:50,390
.أمي تقول، بأنه قتلهم -
..أنصتِ، أمكِ الآن

34
00:01:50,600 --> 00:01:55,210
أمكِ عاطفية الآن، وأتفهّم
.بأنها فقدت (نيكول)

35
00:01:55,890 --> 00:01:58,750
كلّنا فقدنا (نيكول)، لكن

36
00:01:58,750 --> 00:02:01,090
ليس من المفترض عليها أن تتحدث معكم
.بشأن هذه الأمور

37
00:02:01,530 --> 00:02:04,470
لماذا؟ فالكونُ بأكمله يتحدّث عن
.هذه القضيّة

38
00:02:04,470 --> 00:02:06,540
.والناس يسألونني كلّ يوم بشأن القضية

39
00:02:06,610 --> 00:02:09,130
أعني، إنهُ عرّابي

40
00:02:09,130 --> 00:02:11,350
هذا صحيح، إنه كذلك
..والعمّ (جوس)

41
00:02:11,420 --> 00:02:13,380
.عمكم (جوس) رجلٌ صالح

42
00:02:14,110 --> 00:02:17,250
وبالحقيقة، سأخبر العالم بأكمله
.ذلك على التلفزيون

43
00:02:17,270 --> 00:02:18,780
.(باربرا والترز) إتصلت بي

44
00:02:18,780 --> 00:02:20,150
باربرا والترز؟ -
أجل -

45
00:02:20,150 --> 00:02:22,060
هل هي تعرفُك؟ -
لقد تحدثت مع أمي و (بروس) ايضاً -

46
00:02:22,070 --> 00:02:24,130
(بروس) مشهور، لقد فاز
.بالأولمبياد

47
00:02:24,130 --> 00:02:27,190
أمي و (بروس) يخرجون بالتلفاز
.لذا، هذا يعني بأنهما مشهورين

48
00:02:27,190 --> 00:02:29,040
أبي، لما أنت مشهور؟ -
لستُ بـ مشهور -

49
00:02:29,040 --> 00:02:31,430
أنصتوا يارفاق، أنصتوا

50
00:02:33,360 --> 00:02:35,020
.إنكم تعرفون أجدادكم

51
00:02:35,030 --> 00:02:37,860
وتعرفونني، وتعلمون ما أودُ
.بتطبيعهُ فيكم

52
00:02:38,160 --> 00:02:39,890
.نحنُ الـ(كارداشيان)

53
00:02:39,890 --> 00:02:42,040
وبهذه العائلة، يجب أن تكون شخص صالح

54
00:02:42,050 --> 00:02:45,640
..وأن تكون صديقاً وفياً
.وهذا أهمُ من الشهرة

55
00:02:45,930 --> 00:02:47,930
.الشهرة أمرٌ عابر، شيء فارغ

56
00:02:48,450 --> 00:02:50,840
إنها لاتعني شيئاً
.دون قلبٍ طاهر

57
00:02:58,820 --> 00:03:01,270
..لا -
لا أريد أن آكل ومعي واحدة -

58
00:03:01,270 --> 00:03:02,980
واحدة لأبي، أتريد يا أبي؟

59
00:03:02,980 --> 00:03:04,160
أجل، شكراً -
حسناً -

60
00:03:04,537 --> 00:03:08,357
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

61
00:03:04,537 --> 00:03:08,357
<font color=#800000> قصةُ جريمة أمريكية </font>
<font color=#800000> الشعبُ ضد (أو جي سيمبسون) </font>
<font color=#ffff00>  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

62
00:03:18,530 --> 00:03:21,700
.هذا الشعور يبدو وكأنها قصةُ العام
هل أنتم متفقين بأن نضع هذه الصورة على الغلاف؟

63
00:03:21,710 --> 00:03:25,530
لكنها ستكون على كلّ صحيفة،لذا بالوقت
.التي تنتشر به، ستعتبر قديمة

64
00:03:25,530 --> 00:03:28,120
لذا، نحتاج لجعلها أكثر حيوية
.نحتاجُها لتكون درامية أكثر

65
00:03:28,120 --> 00:03:28,850
حسناً

66
00:03:28,850 --> 00:03:31,910
حسناً، جرب وضع الإضاءة
.أو طريقةً للتشكيك به

67
00:03:32,440 --> 00:03:34,770
.يمكنني أن أتحكم بزيادة أو تقليل الإضاءة

68
00:03:35,080 --> 00:03:37,010
.بأن أضع ظلاً كثير أو هكذا

69
00:03:37,010 --> 00:03:40,310
يإلهي، هذا رائع -
أجل، هذا السواد بالأعلى -

70
00:03:40,310 --> 00:03:42,960
.يبدو وكأنهُ متورّطاً
.أو مُطارد

71
00:03:43,300 --> 00:03:45,020
.سقوط المحبوب

72
00:04:00,970 --> 00:04:02,010
.مساء الخير

73
00:04:02,800 --> 00:04:06,220
،أنا محامية مكتب المدعي العام (مارشا كلارك)
وما سأعلنهُ لكم اليوم

74
00:04:06,220 --> 00:04:09,350
هي الإتهاماتُ ضد السيد (اورنثال جيمس سيمبسون)

75
00:04:09,350 --> 00:04:11,250
بتهمة قتل (نيكول سيمبسون)

76
00:04:11,250 --> 00:04:15,580
و (رونالد قولدمان)
.في مساء يوم 12 يونيو 1994

77
00:04:15,640 --> 00:04:19,440
.أعتقد أن الحقائق توضّح كلّ شيء
.وجدنا دمٌ (سيمبسون) في "بوندي"

78
00:04:19,440 --> 00:04:21,190
.و دمُ (نيكول) في روكينغهام

79
00:04:21,190 --> 00:04:24,640
وكان دم الإثنين (نيكول) و (رونالد)
في سيارة الـ برونكو

80
00:04:25,030 --> 00:04:27,150
نتهم (سيمبسون) بالقتل المتعمّد

81
00:04:27,150 --> 00:04:30,210
لكلا الضحيتين
.وهذا ماسنقوم بإثباته

82
00:04:30,210 --> 00:04:33,040
ماذا حصل بشأن المطاردة؟ -
أتعتقدين أنه كان يريد الهروب للمكسيك؟ -

83
00:04:33,040 --> 00:04:34,740
هل هنالك خطط لإتهام أشخاص آخرين؟

84
00:04:34,740 --> 00:04:38,020
،تمّ إتهام السيد (سيمبسون) لوحده
.لأنهُ القاتل الوحيد

85
00:04:38,020 --> 00:04:39,440
هل سيتم الحكم عليه بالإعدام؟

86
00:04:39,440 --> 00:04:41,780
.كلّ شيء ممكن

87
00:04:43,970 --> 00:04:45,130
هل لديكم أسئلة اخرى؟

88
00:04:52,130 --> 00:04:53,310
.أحسنتِ عملاً

89
00:04:56,960 --> 00:04:58,510
.مبروك

90
00:04:58,510 --> 00:05:00,430
ولادةٌ نجم بارز -
شكراً -

91
00:05:00,430 --> 00:05:02,030
لكن مع تلك الأدلة الموجودة

92
00:05:02,030 --> 00:05:05,140
،وهروبه بالسيارة
.لقد قام بكلّ العمل عني

93
00:05:08,570 --> 00:05:11,750
أيمكنني الحصول على توقيعك؟ -
كفاك ذلك -

94
00:05:11,750 --> 00:05:13,230
.إنكِ تحبين مايجري

95
00:05:13,780 --> 00:05:16,250
فكري بالأمر، قبل عام
.لم تكونين هنا حتى

96
00:05:16,250 --> 00:05:17,450
.كنتِ مشرفة

97
00:05:17,450 --> 00:05:20,770
(غيل) يقول بأنهُ لمن المفترض بأن أكون
.العاملة الوحيدة التي تطلب ترقية سريعة من وظيفتها

98
00:05:21,120 --> 00:05:23,450
حان وقت العودة للمحكمة -
تعشقين المحاكمة -

99
00:05:23,450 --> 00:05:25,520
.إنها أمتعُ من الجنس

100
00:05:50,880 --> 00:05:52,830
!تباً، تباً، تباً، تباً

101
00:06:00,130 --> 00:06:01,060
(ليندا)؟

102
00:06:01,520 --> 00:06:07,440
إتصلي على (إف لي بيلي) -
إنهُ يرن -

103
00:06:09,610 --> 00:06:11,890
(لي) أنا (بوب)

104
00:06:13,820 --> 00:06:14,960
.كنت بحال افضل

105
00:06:15,930 --> 00:06:19,810
كلا، لا أطلبك بل أريد
.مشورتُك

106
00:06:21,270 --> 00:06:22,720
كم ستحتاج من الوقت لتأتي هنا؟

107
00:06:25,710 --> 00:06:29,520
(لي) لا استطيع إخبارك بمدى تقديري

108
00:06:29,520 --> 00:06:33,030
.لتركك كلّ شيء والقدوم هنا
.هذا يعني الكثير لي

109
00:06:33,700 --> 00:06:35,230
ماذا؟ هل فاتتني الحفلة؟

110
00:06:38,380 --> 00:06:41,100
إنك واقعٌ في بحر ذو نوعية
.كبيرة من الطين

111
00:06:41,760 --> 00:06:44,200
كيف حال الأبناء؟ كيف حال (ليونيل)؟

112
00:06:44,620 --> 00:06:49,470
..الكل على مايرام، هكذا وهكذا
.لا أعلم، لا افكر بذلك

113
00:06:49,470 --> 00:06:52,190
هنالك أثر دماء من مسرح الجريمة

114
00:06:52,190 --> 00:06:54,300
حتى سجادة غرفة (أو جي)

115
00:06:54,300 --> 00:06:57,110
ومن ثم توجد تلك القفازات، وهو قام بالهرب

116
00:06:57,110 --> 00:07:00,580
ركب تلك السيارة
.وهرب

117
00:07:00,580 --> 00:07:02,570
.أجل، شاهدتُ ذلك على الأخبار

118
00:07:02,791 --> 00:07:05,711
أتعلم؟ أشهر موكّل لي هرب
(سام شيبرد)

119
00:07:06,220 --> 00:07:07,990
.لقد هرب لكونه بريئاً

120
00:07:07,990 --> 00:07:10,660
.الجميع حكم عليه، لكنني بقمت بتبرئته

121
00:07:10,660 --> 00:07:15,760
.أعلم، شاهدتُ الفيلم يا (لي)
.لكنني ضد كل هذا، شاهد

122
00:07:15,760 --> 00:07:17,670
.كل قناة، لايهم ماهي

123
00:07:18,200 --> 00:07:22,390
.لم أرى قضية ذات وضوح أكثر من هذه
..لو كان (سيمبسون) بريئاً، فـ (جيرالدو)

124
00:07:22,390 --> 00:07:28,830
(ألن ديرشوفيتز) بكلّ السنين التي قضيتها
هل رأيت بحياتك قضية مثيرة  ومأساوية كهذه؟

125
00:07:28,830 --> 00:07:31,430
.إجابة مختصرة يا (لاري) كلا لم اشاهد

126
00:07:31,570 --> 00:07:34,180
الأدلة ضد (سيمبسون)
.كثيرة

127
00:07:34,180 --> 00:07:37,390
حسناً يا (ألن) ماهو الحكم الذي سيتخذ؟
الذي قد يتخذونه؟

128
00:07:37,390 --> 00:07:40,040
(لاري) الإتفاقت تخصص
.(روبرت شابيرو)

129
00:07:40,050 --> 00:07:42,730
إن هذا تخصصه أكثر مما يعمله
.بالمحكمة

130
00:07:42,750 --> 00:07:46,880
،لكن مع جريمة قتل مزدوجة
.ومن ثم محاولة (سيمبسون) للهروب، صعب عليه

131
00:07:47,060 --> 00:07:48,640
(أو جي سيمبسون) ستتم محاكمته

132
00:07:48,640 --> 00:07:51,780
،بتهمتي قتل
.وربما وفق ظروف خاصة

133
00:07:51,780 --> 00:07:53,610
!إذهب للجحيم يا (ديرشوفيتز)

134
00:07:55,850 --> 00:07:58,950
أترى مالذي يجري ضدي؟
لقد أسقطوني كذلك الأحمق

135
00:07:58,960 --> 00:08:03,610
الذي سيقود (أو جي) للهلاك
ومن ثم يأتي أشهر محامي بالبلاد

136
00:08:03,620 --> 00:08:06,940
ويقوم بالحديث وروي الأمور
.على برنامج (لاري كينغ)

137
00:08:08,320 --> 00:08:11,130
أتظن أن (ألن) أشهر محامي بالبلاد؟

138
00:08:13,010 --> 00:08:14,910
.شكراً للرب لكونه رجل جذاب

139
00:08:16,230 --> 00:08:17,570
كيف أقوم بجعله يصمت؟

140
00:08:17,610 --> 00:08:20,040
كيف تجعل (ديرشوفيتز) يصمت؟

141
00:08:21,040 --> 00:08:23,480
يعجبني (ألن) لكنهُ
.مغرور إبن عاهرة

142
00:08:23,810 --> 00:08:25,970
.فـ بعد كل 15 كلمة يردد "هارفارد"

143
00:08:27,460 --> 00:08:28,300
..إستمع

144
00:08:29,860 --> 00:08:34,320
توجد طريقة واحدة لإصمات (شروفيتز) ألا وهي
.أن تقوم بتعيينه معك

145
00:08:37,270 --> 00:08:39,150
ثقِ بي، ستكون المحاكمة
.أفضل هنا

146
00:08:39,280 --> 00:08:42,230
لكنهُ قتلهم بمكان يبعد 5 دقائق
.عن محكمة سانتا مونيكا

147
00:08:42,230 --> 00:08:46,700
أجل، أعلم أعلم لكن لايمكننا
.أن نطلب منهم أن ينقلوا المحاكمة لسانتا مونيكا

148
00:08:46,820 --> 00:08:51,160
وهم الآن بطريقهم لإصلاحها بعد الهزة الارضية
.وغرفة الصحافة صغيرة، فهي بمنتصف المدينة

149
00:08:51,410 --> 00:08:54,010
.ستوجد هنالك مساحة للجميع
،وبهذه الطريقة يمكننا التحكم بالصحافة

150
00:08:54,010 --> 00:08:56,390
فـ لدينا مكاتبنا ومصادرنا
.هنا

151
00:08:57,600 --> 00:08:59,760
بالإضافة، أن تسليط الأضواء
.أفضل بكثير

152
00:09:01,100 --> 00:09:04,210
تسليط الأضواء؟ مالذي تقصد بها؟

153
00:09:04,210 --> 00:09:05,270
(مارشا)

154
00:09:06,110 --> 00:09:07,160
.لديّ قاعدة تصويت سوداء

155
00:09:07,160 --> 00:09:09,420
لا استطيع المخاطرة بالحصول
على هيئة محلفين ذو بشرة بيضاء

156
00:09:09,420 --> 00:09:10,880
لا اريد أن أسمع تلك الكلمات
"رودني كينغ"

157
00:09:10,880 --> 00:09:13,380
أو (سيمي فالي) مرةً اخرى -
لا اعلم -

158
00:09:13,500 --> 00:09:16,050
ألا يستحق (سيمبسون) هيئة محلفين
من أناس بنفس مستواه؟

159
00:09:16,050 --> 00:09:18,350
تعلم، أغنياء بيضٌ بمنتصف أعمارهم؟

160
00:09:18,350 --> 00:09:19,700
(مارشا) -
أمزح -

161
00:09:20,290 --> 00:09:23,030
.إنها الحقيقة لكنني أمزح

162
00:09:23,720 --> 00:09:26,190
.على أية حال، وسط المدينة مكان مناسب

163
00:09:26,710 --> 00:09:29,480
.لقد فزتُ بـ19 من أصل 20 بقضايا القتل

164
00:09:29,480 --> 00:09:30,670
.أجل، هذا رائع

165
00:09:30,670 --> 00:09:35,530
مكتبنا هذا يقوم بإمساك العديد من القضايا
.ماعدا أن الناس يتمون بالقضايا الكبيرة وحسب

166
00:09:35,720 --> 00:09:39,500
الفوزُ بأيدينا
.لذا لنفوز

167
00:09:44,480 --> 00:09:45,620
.هاهو

168
00:09:45,620 --> 00:09:48,530
(ألن) تفضّل

169
00:09:48,530 --> 00:09:51,010
(بوب) كيف حالك؟

170
00:09:51,440 --> 00:09:53,680
!(لي) لقد مضى وقت طويل

171
00:09:53,680 --> 00:09:54,510
(ألن)

172
00:09:55,550 --> 00:09:56,930
..وأنت -
(روبرت كارداشيان) -

173
00:09:56,940 --> 00:09:59,290
.صحيح، سعدتُ بلقائك

174
00:09:59,290 --> 00:10:03,390
.هذا (باري شيك)
.أفضل شخص مهتم بالحمض النووي ويعمل فيه

175
00:10:03,390 --> 00:10:06,640
أوه، الحمض النووي
ياحارسنا الجديد، هذا حارسنا القديم

176
00:10:06,650 --> 00:10:08,408
،هذا (بات مكينا)
.المحقق الرئيسي لنا

177
00:10:08,420 --> 00:10:09,010
(بات)

178
00:10:09,010 --> 00:10:11,250
بإمكانه البحث كثيراً، ليجد ماهو
.الأفضل

179
00:10:11,250 --> 00:10:12,430
.حسناً، لنتوقف عن المقدمات

180
00:10:12,430 --> 00:10:15,060
(ألن) قام بالحجز في مطعم للغداء

181
00:10:15,060 --> 00:10:18,340
أجل، أتمانع لو قمنا بتجاهل أمر الغداء
وقمنا بالعمل بوقت الظهر؟

182
00:10:18,350 --> 00:10:21,400
لديّ الكثير من الأمور لأقوم بها
.وسأعود عند 5:30 لبوسطن

183
00:10:22,820 --> 00:10:24,940
حقاً؟ -
أجل، هكذا ستجري الأمور -

184
00:10:24,940 --> 00:10:28,210
سآتي هنا بالكثير من المرات، لكن من يعمل لي
.ذهب لـ هارفارد

185
00:10:29,540 --> 00:10:30,510
!هارفارد

186
00:10:31,350 --> 00:10:35,530
إذن، وفي الإسبوع الأول
قرر (سيبمسون) الهروب

187
00:10:35,530 --> 00:10:37,870
..وقد كان تحت إشرافك ومراقبتك -
إنتبه -

188
00:10:37,870 --> 00:10:42,160
تاركاً وراءه رسالة تدلّ بشبه كبير على
،إعترافه بذنبه، وأنتم

189
00:10:42,160 --> 00:10:45,440
لسبب غريب قمتُم بقراءتها
،بالتلفاز مباشرةً

190
00:10:45,440 --> 00:10:47,750
إعتقد (بوب) بأنها فكرةٌ جيدة -
كلا، مهلاً مهلاً -

191
00:10:47,910 --> 00:10:50,980
لما قلت ذلك؟ إنك لاتعرف
كيف كانت الأحداث ذلك اليوم

192
00:10:50,980 --> 00:10:52,190
.لم تكن معنا

193
00:10:52,270 --> 00:10:54,260
طبعاً، وأنا هنا الآن للمساعدة
.لستُ لكي أقوم بالحكم

194
00:10:54,260 --> 00:10:56,190
بلى أنت هنا لتحكم علينا، ماكان ذلك الذي تقوم به؟

195
00:10:56,190 --> 00:10:57,110
مالذي كان كل ذلك؟ -
(بوب) -

196
00:10:57,110 --> 00:11:01,270
.عليك أن تتحرّك بسرعة
لأجل موكلك، ونيته الحسنة ، وشعبيته الكبيرة

197
00:11:01,270 --> 00:11:04,770
،وإنجازاته
.وقيمته التي بدأت تقلّ

198
00:11:04,830 --> 00:11:05,850
مالذي تقصده؟

199
00:11:06,310 --> 00:11:11,200
الآن، إنهُ مثل ذلك الرجل الوسيم
.الموهوب، إله اليونان

200
00:11:11,690 --> 00:11:14,450
.إنها مأساة
.لكنهُ لايزال إله يوناني

201
00:11:14,820 --> 00:11:17,160
،كلما بقي كثيراً بالزنزانة

202
00:11:17,420 --> 00:11:22,110
فحينها سيتصورهُ الناس بذلك الشخص  السيء، فيصبح
.أكثر هلاكاً مما قبل

203
00:11:22,270 --> 00:11:24,600
الوقت هو مانقاتل من أجله -
المعذرة -

204
00:11:24,600 --> 00:11:27,080
.لن يتوقف عن عناده أبداً

205
00:11:28,970 --> 00:11:30,480
حسناً، أتعلمون أمراً
،الوقت قصير

206
00:11:30,480 --> 00:11:33,760
إذن، لنكتشف تلك الأدلة الكثيرة

207
00:11:33,760 --> 00:11:36,700
التي تدلّ على أن (أو جي) قام بقتلهم

208
00:11:36,700 --> 00:11:40,440
حسناً، إننا نتفهّم ذلك، لذا
.لما لاتخبرنا بشيء لانعرفه

209
00:11:40,440 --> 00:11:42,310
لما لاتقترح شيئاً؟

210
00:11:45,120 --> 00:11:45,970
(باري)

211
00:11:47,030 --> 00:11:49,920
مامدى المعلومات التي تعرفونها أيها السادة
عن أدلّة الحمض النووي؟

212
00:11:49,920 --> 00:11:51,180
.تظاهر بأننا لانعرف الكثير

213
00:11:51,180 --> 00:11:53,390
لابأس، لان ليس الكثير من الناس يعرفون

214
00:11:53,390 --> 00:11:56,770
لكنها على وشك أن تكون
.كالثورة بالقانون الجنائي

215
00:11:56,770 --> 00:11:58,680
خلال عامين، ستكون هي الأساس

216
00:11:58,680 --> 00:12:00,860
.في أيّ قضية عنف التي تكون بلا شهود عيان

217
00:12:00,860 --> 00:12:03,340
حسناً، أيمكنك رؤية الحمض النووي عبر المجهر؟

218
00:12:03,340 --> 00:12:06,330
كلا، كلا جزيء الحمض النووي
يساوي 2 نانو متر

219
00:12:06,330 --> 00:12:08,500
إنها مثل شعرة الإنسان التي تساوي
مايقارب 80 ألف نانو متر

220
00:12:08,500 --> 00:12:12,360
لذا، إنها تقدّم تمثيلاً بإلكترونات
..التقفي

221
00:12:12,360 --> 00:12:13,810
..بالقوة الذرية للمجهر -
حسناً -

222
00:12:13,810 --> 00:12:15,980
.حسناً، توقف عن ذلك الكلام بسرعة

223
00:12:15,980 --> 00:12:19,030
أيمكنك إستخدام الحمض النووي لتظهر
بأن ذلك كان شخصاً آخر؟

224
00:12:19,030 --> 00:12:21,350
كلا على الإطلاق، أعني فرصة وجود

225
00:12:21,350 --> 00:12:24,780
تطابق بالحمض النووي مع شخص آخر

226
00:12:24,780 --> 00:12:27,650
.هي نسبةٌ صغيرة جداً
.ماتقارب 1 من بليون بالمية

227
00:12:27,650 --> 00:12:29,030
.عظيم، لقد فشلنا

228
00:12:29,650 --> 00:12:31,410
ماهي فائدتك هنا، على أية حال؟

229
00:12:31,410 --> 00:12:34,120
لما أنت هنا؟ -
مهلاً يا (بوب) إنك عاطفي -

230
00:12:34,120 --> 00:12:35,870
بربّك بربّك، وأنت أيضاً؟ -
(باري) -

231
00:12:35,870 --> 00:12:38,320
.(باري) قم بتوضيح إستراتيجيتُك

232
00:12:38,840 --> 00:12:39,650
.حسناً

233
00:12:40,340 --> 00:12:43,340
.أنا لن أقوم بإيقاف تطابق الحمض النووي

234
00:12:43,770 --> 00:12:47,210
أنا سأقوم بإبقاءهم خارج المحكمة
.بالكامل

235
00:12:49,930 --> 00:12:53,520
لو بإستطاعتنا إظهار بأن هنالك
أخطاء

236
00:12:53,520 --> 00:12:55,350
في تجميع الحمض النووي أو معالجة

237
00:12:55,350 --> 00:12:58,400
العينات المستخدمة في تحليل الحمض
،النووي بالشرطة

238
00:12:58,400 --> 00:13:01,310
حينها يمكننا الطعنُ بصحة الأدلة
.نفسها

239
00:13:01,310 --> 00:13:02,930
وبأفضل الأحوال، بإمكاننا التخلّص من بعض الأدلة

240
00:13:02,930 --> 00:13:06,550
وبأسوأ الأحوال، نجعل هيئة المحلّفين
.تحقق بذلك الأمر، هذه هي الفكرة

241
00:13:06,550 --> 00:13:09,920
،سنهاجم على كلّ إدعاء

242
00:13:09,970 --> 00:13:12,390
،ونحقق بكلّ جزء من الأدلة

243
00:13:12,390 --> 00:13:16,290
وعن كلّ عنصر تم تجميعه
.وحمله وتحليله

244
00:13:16,300 --> 00:13:19,860
سنقوم بتعطيل طريقة عرضهم لكلّ دليل
.عبر كلّ مرحلة

245
00:13:19,860 --> 00:13:22,280
.سنخترقهم كلّهم

246
00:13:22,280 --> 00:13:25,480
وسنجعل كلّ دليل لديهم سيقدمونه
،إما يتركونه

247
00:13:25,480 --> 00:13:27,650
.أو لاقيمة له أو مربك لهم

248
00:13:27,660 --> 00:13:29,000
.لانرحمهم أبداً

249
00:13:36,600 --> 00:13:37,530
.أوه

250
00:13:37,660 --> 00:13:38,820
.من الأفضل أن اذهب

251
00:13:40,950 --> 00:13:44,580
لم أعتقد بأنني سأقول ذلك يوماً، لكن
.أحببتُ كلام فتى العلم ذلك

252
00:13:44,580 --> 00:13:46,870
صحيح، لكنهُ أمر محدود
وعلينا ان نفكر أيضاً

253
00:13:46,880 --> 00:13:50,020
،بشأن الأشياء الحسية بعالمنا
.الأشياء التي يمكننا رؤيتها بعيوننا

254
00:13:50,020 --> 00:13:51,430
مالذي وجدته يا (بات)؟

255
00:13:51,430 --> 00:13:53,190
حتى الآن، لم أجد شيئاً كثيراً

256
00:13:53,320 --> 00:13:56,010
كلّ ما رأيته هو شرطة لوس أنجلوس
،يتصرفون وكأنهم خدمُ (أو جي)

257
00:13:56,010 --> 00:13:57,770
"أتريد مرافقة الشرطة لك؟"

258
00:13:57,810 --> 00:13:59,540
"أتريد أن نجلب لك العصير يا (جوس)؟"

259
00:13:59,540 --> 00:14:04,130
.إني أعرفُ أحد المحققين قليلاً
.عملتُ معه مرة واحدة لأجل حمياة (جوني كارسون)

260
00:14:04,410 --> 00:14:06,870
إسمه (مارك فورمان)
.أحمق كبير

261
00:14:06,880 --> 00:14:10,530
.أمره غير سار
.فـ (جوني) لم يطلب عودته مرةً أخرى

262
00:14:10,530 --> 00:14:12,670
حقاً؟ (جوني) لم يطلب منه العودة؟

263
00:14:12,770 --> 00:14:15,020
هذا مثير للإهتمام، ماسمه، (فوهرمان)؟

264
00:14:15,020 --> 00:14:16,720
(مارك فورمان) -
(فورمان) أجل -

265
00:14:17,340 --> 00:14:19,560
أجل، إبحث بعمقٍ أكثر
.وأخبرني بما يجري

266
00:14:20,970 --> 00:14:24,960
"فريق الأحلام؟" دعوكم من ذلك -
(بوب شابيرو) كالمستعمر -

267
00:14:24,960 --> 00:14:27,620
يحصل على مبلغ كبير، يقوم بإتفاق
.ولا يذهب للمحكمة

268
00:14:27,620 --> 00:14:30,930
ومتى كانت آخر مرة إنتصر فيها (لي بيلي)
في شيء أكبر من لعبةُ الشرب؟

269
00:14:32,170 --> 00:14:33,630
هل تعلمون أن (شابيرو) مثّل (لي بيلي)

270
00:14:33,630 --> 00:14:36,730
في أطول محاكمة الشربُ أثناء القيادة
بتاريخ أمريكا؟

271
00:14:37,010 --> 00:14:38,570
.هذا الصحيح، كانت مدتها 11 يوم

272
00:14:38,570 --> 00:14:42,090
(ديرشوفيتز) يطلب الخبير، يقوم بإخبارهم
.بإفتراض الإدانة

273
00:14:42,090 --> 00:14:45,610
أما (كارداشيان) لم أعرف حقاً
.بأنهُ محامٍ

274
00:14:45,610 --> 00:14:47,160
.إن أمرهم محزن

275
00:14:47,160 --> 00:14:52,480
أشهرُ تجمّع لأغلى المحامون بالعالم
.يكلّفون بمهمة إخراج (أو جي) من المشكلة

276
00:14:52,630 --> 00:14:55,100
.وجميعهم يعملون على الإجراءات الفاسدة

277
00:14:55,100 --> 00:14:58,350
أنظروا لهذه، (أو جي) فقد بصيرته

278
00:14:58,350 --> 00:15:00,610
بحالته الذهنية
.بيوم القتل

279
00:15:00,610 --> 00:15:04,190
لو ظهر هذا الأحمق بقائمة المشتبة بهم، فإن
.أحدكم سيفصل من عمله

280
00:15:04,190 --> 00:15:05,560
.إني جادة

281
00:15:05,640 --> 00:15:07,850
لو قاموا بنشر قصّتهم
،قبل أن يقوموا بالشهادة

282
00:15:07,850 --> 00:15:10,250
.فإن مصداقيتهم أصبحت لافائدة منها

283
00:15:10,460 --> 00:15:12,490
.لايمكننا دفع المال مقابل صمتهم

284
00:15:12,490 --> 00:15:16,690
بربّك يا (مارشا)، إنهم صادقون
،وهم أناس يعملون بجد

285
00:15:16,730 --> 00:15:19,680
للإستفادة من الجريمة الوحشية
.الذي حدثت

286
00:15:19,690 --> 00:15:23,190
هذه خسّة، لكن مرحبٌ بهم بعد ما
،أنتهي منهم

287
00:15:40,280 --> 00:15:43,730
بهذه القضية، علينا أن
..ننظر لكل الحقائق

288
00:15:43,730 --> 00:15:48,340
لكن، علينا أيضاً أن ننظر لما خلف
.هذه الحقائق

289
00:15:48,340 --> 00:15:52,030
..فهنالك سنجد، كلا

290
00:15:52,030 --> 00:15:55,650
.فهنالك حتماً سنجدُ الحقيقة

291
00:15:56,570 --> 00:15:57,730
أهلاً! مالذي تفعله؟

292
00:15:58,070 --> 00:16:00,210
.أنا استعد لأمر الـ"إن بي سي"

293
00:16:00,240 --> 00:16:04,010
تعلمين أنهم ينادونني بالمحلل
لـ قضية (أو جي)

294
00:16:04,250 --> 00:16:05,970
لكن يا (جوني) إنك مستعدٌ لذلك

295
00:16:05,970 --> 00:16:10,480
لتقف بالغرفة، وتضمن هيئة المحلفين
.كما تفعل دوماً

296
00:16:11,100 --> 00:16:12,580
.بالطبع لا

297
00:16:13,120 --> 00:16:15,740
أنا خارج الأمر، لأنهم
.سيخسرون القضية

298
00:16:15,740 --> 00:16:19,490
ولا أريد أن أكون جزء من ذلك
.حينما يخسرون

299
00:16:19,490 --> 00:16:22,470
.بالطبع لاتريد

300
00:16:23,540 --> 00:16:24,510
...لكن

301
00:16:24,910 --> 00:16:29,740
كيف سيكون شعورك لو قام أحدهم
بتبرئته؟

302
00:16:37,860 --> 00:16:39,970
.لن أشعر بشعورٍ جيد

303
00:17:25,342 --> 00:17:28,702
أمرٌ جنوني، صحيح؟
.جعلوهُ بالصحيفة أكثر سواداً

304
00:17:34,282 --> 00:17:36,192
هذه الصورة تقود للفهم

305
00:17:36,192 --> 00:17:39,452
بأن هذا الرجل الأسود كثيراً
.هو أخطر رجلٍ اسود

306
00:17:39,462 --> 00:17:41,002
.إنهم يفترضون بأنهُ المُذنب

307
00:17:41,002 --> 00:17:43,122
.قاتماً تعني مُذنباً أما أسوداً تعني سيئاً

308
00:17:43,122 --> 00:17:44,712
على مهلك يا (جورج) -
هذه عنصرية ودناءة -

309
00:17:44,712 --> 00:17:46,742
أليس تفسيرك من الصورة بأنها عنصرية؟

310
00:17:46,742 --> 00:17:48,322
لم أرى صحافة ليس لديها مسؤولية لذلك -
بربّك -

311
00:17:48,372 --> 00:17:51,712
أمر مبالغ به، فهذا سيحدث لو إلتقتِ صورة له بمكان اقل إضاءة -
منذ أن حدثت تلك الكارثة بإنفجار السيارة -

312
00:17:51,722 --> 00:17:52,902
هل أنتِ عنصرية؟

313
00:17:52,912 --> 00:17:55,482
.بالطبع، هذا إسلوب عنصري

314
00:17:55,912 --> 00:17:59,192
لكن، الظلم الحقيقي هو إسلوب الشرطة

315
00:17:59,192 --> 00:18:01,632
.بعرض الأشخاص السود في لوس أنجلوس

316
00:18:01,632 --> 00:18:05,952
حتى بعد أحداث الشغب، وحتى بعد
،وجود اللجنة المستقلة

317
00:18:06,332 --> 00:18:11,282
.ثقافة شرطة لوس أنجلوس لم تتغيّر

318
00:18:12,142 --> 00:18:14,672
عليك أن تفهم بأن
..هذه المدينة

319
00:18:14,672 --> 00:18:15,452
..حسناً

320
00:18:15,902 --> 00:18:18,532
،لقد ذهبت لأبحث بسجلات محكمة المقاطعة

321
00:18:18,532 --> 00:18:22,402
أبحث في الملفات عن شيء يخص
.(مارك فورمان)

322
00:18:22,832 --> 00:18:25,952
.الرجلُ اصبح أسوأ مما أتذكر
.بالحقيقة إنهُ قاضى المدينة

323
00:18:26,712 --> 00:18:28,292
أكان هو المدّعي عليهم؟ -
تمهّل -

324
00:18:28,292 --> 00:18:31,882
.هذا ليس بالجزء الجنوني من الأمر
لقد قاضى الولاية مدّعياً

325
00:18:31,892 --> 00:18:35,632
بأن مهماته كـ ضابط بالشرطة
.قادته ليصبح متعصّباً للحزب

326
00:18:35,642 --> 00:18:37,072
ماذا؟ -
خدمتهُ كشرطي

327
00:18:37,072 --> 00:18:39,532
جعلتهُ يقوم بالعنف -
بربّك -

328
00:18:39,532 --> 00:18:42,652
إنهُ معترف بكونه يضرب السود
.ويهاجمهم

329
00:18:43,412 --> 00:18:44,702
.مهلاً! حسناً دعني أفهم الأمر

330
00:18:44,702 --> 00:18:47,932
أنت تقول..بأن محقق الجرائم

331
00:18:47,942 --> 00:18:52,252
الذي إكتشف جميع الأدلة على (أو جي)
هو يكره الناس السود؟

332
00:18:52,252 --> 00:18:54,922
.وهو الشرطي الذي وجد القفازات بـ روكينغهام

333
00:18:58,382 --> 00:19:01,972
..هذه
.هذه كالهدية لنا

334
00:19:03,992 --> 00:19:07,802
تخيّل
..تخيّل

335
00:19:13,602 --> 00:19:17,732
بأن تمّ ترتيب مسرح الجريمة
من قبل الشرطة على (أو جي سيمبسون)

336
00:19:17,842 --> 00:19:19,652
.لكونه رجلٌ أسود

337
00:19:20,962 --> 00:19:26,742
ولأن شرطة لوس أنجلوس
.لديها نظام عنصري متكامل

338
00:19:34,692 --> 00:19:38,352
(بوب) هنا صحفي من صحيفة "نيويوركر" يودُ
.مقابلتك

339
00:19:40,422 --> 00:19:43,632
أهذا من ضمن جدول المواعيد؟ -
كلا، لقد ظهر فجأةً -

340
00:19:43,632 --> 00:19:47,682
.أخبريه بأن الأمر لايجري هكذا
.وأنني مشغول

341
00:20:06,622 --> 00:20:09,312
(ليندا) أودُ رؤيته! لاتجعليه
.يذهب

342
00:20:12,342 --> 00:20:15,422
شكراً لحصولك على الوقت لمقابلتي -
أأنت من صحيفة "نيويورك" أم -

343
00:20:15,422 --> 00:20:16,452
نيويوركر؟ -
نيويوركر -

344
00:20:16,452 --> 00:20:17,542
نيويوركر -
صحيح -

345
00:20:17,542 --> 00:20:19,472
(ألن ديرشوفيتز) جعلني آتي هنا

346
00:20:20,832 --> 00:20:24,932
،إني اعمل مقالة على القصص القبالة للبيع
أقصد شهود العيان الذين يبيعون شهادتهم

347
00:20:24,932 --> 00:20:26,102
محاكمة (أو جي) تعتبر
..المناسبة

348
00:20:26,102 --> 00:20:29,422
كلا، إنها غير منطقية
.إنها ليست مزيّنة لذلك

349
00:20:29,422 --> 00:20:31,452
.إنها غير مناسبة للوقت

350
00:20:31,452 --> 00:20:32,912
إنها القصة التي أتيت هنا
،لأقوم بتغطيتها

351
00:20:32,912 --> 00:20:36,312
أعرف ذلك، لكن ألا تود أن تسألني
لما رجلٌ مثلي

352
00:20:36,312 --> 00:20:37,652
وافق على قضية كهذه؟

353
00:20:37,652 --> 00:20:39,122
.لابدّ أنك متفاجئ

354
00:20:39,122 --> 00:20:41,022
.ربما أكون متفاجئ وأنا كذلك

355
00:20:41,272 --> 00:20:43,002
.حسناً، اخبرني

356
00:20:43,002 --> 00:20:46,682
.لأنها بعيدة عن التأثير
.لم ارى شيء كهذا

357
00:20:46,682 --> 00:20:49,552
ولم أستطع الوقوف، وترك ذلك يحدث
.تفضل

358
00:20:49,552 --> 00:20:51,372
تترك ماذا يحدث، بالضبط؟

359
00:20:52,742 --> 00:20:56,022
النظام المنهجي المرتب ضد (أو جي)

360
00:20:56,022 --> 00:21:00,982
هو من قبل شرطة لوس أنجلوس
.لكونه أسود

361
00:21:01,602 --> 00:21:02,532
مهلاً، ماذا؟

362
00:21:02,532 --> 00:21:05,302
تاريخ شرطة لوس أنجلوس
.فاضح

363
00:21:05,312 --> 00:21:07,372
والجميع يعرفه، لاتوجد
.أسراراً ابداً

364
00:21:07,372 --> 00:21:11,072
،وذلك الشرطي (مارك فورمان)
الذي إكتشف كلّ شيء

365
00:21:11,202 --> 00:21:12,982
.لقد إعترف بعنصريته

366
00:21:13,112 --> 00:21:15,582
.وأيّ دليل وجدهُ يعتبر مشكوك في أمره

367
00:21:15,962 --> 00:21:17,242
.أريد أن أكون واضحاً

368
00:21:17,242 --> 00:21:19,452
تقول بأن هذا الشرطي قام بإعداد
الجريمة على (أو جي)؟

369
00:21:19,652 --> 00:21:22,632
ربما، ربما (مارك فورمان)
.أو ربما آخرين، تآمروا على ذلك

370
00:21:22,632 --> 00:21:25,312
مهلاً، إتفقنا؟ مهلاً
..لذا كلّ الأدلة على وجود الدم

371
00:21:25,312 --> 00:21:29,622
بطريقة أو بأخرى، قامت الشرطة
بوضع الدماء هناك؟

372
00:21:29,862 --> 00:21:32,552
من مسرح الجريمة لسيارة البرونكو
ثم إلى روكينغهام؟

373
00:21:32,552 --> 00:21:33,532
من بإمكانه فعل ذلك؟

374
00:21:33,532 --> 00:21:34,892
.عُد للسابق قليلاً

375
00:21:34,942 --> 00:21:36,172
أعني، الا يبدو الأمر غريباً

376
00:21:36,172 --> 00:21:38,952
بأن ذلك القفاز صادف بأنه في روكينغهام

377
00:21:38,952 --> 00:21:41,202
وبنفس الوقت الذي جاء به المحقق (فورمان)

378
00:21:41,202 --> 00:21:42,532
ووجده؟

379
00:21:42,532 --> 00:21:44,032
لن يكون غريباً، لو قام (سيمبسون) برميه

380
00:21:44,032 --> 00:21:46,382
بعد ما تسلّق الجدار تجنباً من رؤية
سائق الليموزين

381
00:21:46,382 --> 00:21:50,492
(جيف) إنك تبدو فتى ذكيّ
.لاتتسرّع بإطلاق حكمك

382
00:21:50,752 --> 00:21:53,382
سنريكم بأنهُ لمن المستحيل

383
00:21:53,382 --> 00:21:56,342
بأن يحصل رجل أسود على مطاردة عادلة
.من قبل شرطة لوس أنجلوس

384
00:21:56,342 --> 00:21:57,862
.سنثبتُ ذلك

385
00:21:58,502 --> 00:22:01,952
إذن، أتقول بأن هذه القضيّة بأكملها مبنية على العنصرية؟ -
أجل، لأن هذه الحقيقة -

386
00:22:01,952 --> 00:22:03,812
.وأنا بكلّ بساطة سأسلّط الضوء على ذلك

387
00:22:07,452 --> 00:22:08,732
عزيزي، مالذي تفعله؟

388
00:22:08,732 --> 00:22:11,312
لاشيء -
أجل -

389
00:22:11,962 --> 00:22:14,692
.كلا، كلا، كلا، كلا
كلا يا (ترافيس)

390
00:22:14,692 --> 00:22:15,802
كلا، يمكنني القيام بذلك

391
00:22:15,802 --> 00:22:17,752
.صحيح، لكن ليس بهذه

392
00:22:17,812 --> 00:22:20,492
لكنها ليست مركبة بالكهرباء -
إنها غير آمنه -

393
00:22:20,492 --> 00:22:22,362
خذ، إستخدم هذه

394
00:22:22,362 --> 00:22:23,492
.هذه ليست ممتعه

395
00:22:23,492 --> 00:22:25,962
أجل، بهذه الطريقة
.ستمسكها بكلّ اصابعك -

396
00:22:26,152 --> 00:22:27,422
بربّك يا ماه -
بكل أصابعك -

397
00:22:27,422 --> 00:22:30,372
بالظلام، لقد رأيت ذلك
.إنه (أو جي سيمبسون)

398
00:22:30,472 --> 00:22:32,432
كيف تصفين تعابير شكله؟

399
00:22:32,452 --> 00:22:36,372
.وجه (أو جي) كان ممتلئ بالغضب
.لقد خفتُ منه

400
00:22:37,132 --> 00:22:39,812
أتمنى بأن لاتأتيني الكوابيس بسبب
.ذلك لبقيّة حياتي

401
00:22:42,352 --> 00:22:43,322
.نستبعدُ (شايفلي)

402
00:22:43,322 --> 00:22:45,052
لن أجعلها تكون على المنصة -
مارشا -

403
00:22:45,052 --> 00:22:46,772
..لقد كذبت -
إنها شاهدة العيان الوحيدة لكِ -

404
00:22:46,772 --> 00:22:49,782
إنها من تربطه بالجريمة -
لقد فقدت مصداقيتها -

405
00:22:49,782 --> 00:22:52,142
هيئة المحلّفين لن يصدقونها
والدفاع سيجعلها كالعاهرة

406
00:22:52,142 --> 00:22:54,152
.أمام وسائل الإعلام، وهي كذلك

407
00:22:54,252 --> 00:22:57,462
وسيقولون أنها فعلت كلّ ذلك
.لأجل أن تحصل على المال

408
00:22:57,462 --> 00:22:59,762
.إنها مجرد برنامج لعرض الأخبار

409
00:22:59,762 --> 00:23:01,792
.لقد دفعوا لها 5 ألاف

410
00:23:02,152 --> 00:23:04,302
إنها تتحوّل من نسخة مطبوعة

411
00:23:04,302 --> 00:23:07,102
إلى صحيفة "ناشيونال إنكوير" ومن ثم
.صحيفة أخبار العالم الإسبوعية

412
00:23:07,102 --> 00:23:09,902
إننا بحاجة لضبط الإسلوب -
أهذا كل مابالأمر؟ -

413
00:23:09,982 --> 00:23:12,722
لقد إستخدمنا شهود العيان الذين
.خرجوا بلقاءات مقابل المال من قبل

414
00:23:12,722 --> 00:23:13,732
(غيل)

415
00:23:14,732 --> 00:23:18,612
إن لم نتحكم بالأمر، فالصحافة
.ستتحكم بكلّ شيء

416
00:23:19,712 --> 00:23:21,822
سينتهي حالنا بقضاء الوقت
بالرد عليهم

417
00:23:21,822 --> 00:23:24,452
.بدلاً من التركيز على الأمور الأهم

418
00:23:26,092 --> 00:23:27,652
.بربّكم، يارفاق

419
00:23:27,912 --> 00:23:32,442
.لدينا كلّ الفرص للربح
.دعونا نتحكم به

420
00:23:51,912 --> 00:23:55,042
أين (كريغ)؟
لما لم يأتي لرؤيتي؟

421
00:23:55,142 --> 00:23:57,382
أو ايّ أحد من الرفاق
.من نادي الغولف

422
00:23:58,182 --> 00:24:00,282
.بدأتُ أخسر، هنا يارفاق

423
00:24:00,282 --> 00:24:03,782
.إنهم لايدعونني أتحمم
.لديّ قذارة بمرفقيّ

424
00:24:05,332 --> 00:24:08,082
هل عرفتم بالميزة التي حصلوا عليها؟

425
00:24:08,852 --> 00:24:11,732
المخدرات؟
وترابط التجارة بها؟

426
00:24:11,902 --> 00:24:14,232
سمعتُ أن الكثير من الكوكايين ينقلونه عبر
.الأدوات

427
00:24:16,072 --> 00:24:18,692
تقصد وصلاتُ الكوكايين؟ -
أجل -

428
00:24:18,692 --> 00:24:20,942
طبعاً، سنضع محققين يرون ذلك

429
00:24:20,942 --> 00:24:23,242
لكن، لدينا أمر مهم لمناقشته
.معك

430
00:24:23,252 --> 00:24:26,022
،نودُ أن نضم غريماً معنا بالفريق

431
00:24:26,112 --> 00:24:27,862
..شخص يناسب

432
00:24:28,052 --> 00:24:32,712
شخص يناسب للتطورات التي ستحدث
.بموقع المحاكمة

433
00:24:32,962 --> 00:24:34,282
مالذي تقوله يا (بوب)؟

434
00:24:34,352 --> 00:24:38,372
كنتُ أفكر بأن نضم (جوني كوكران)

435
00:24:38,372 --> 00:24:41,502
ماذا؟
كلا، كلا هذا خطأ

436
00:24:41,502 --> 00:24:42,882
.إستمع إليه، يا (جوس)

437
00:24:42,882 --> 00:24:46,922
نحتاج لشخص بإمكانه التواصل
.مع هيئة المحلفين بمنتصف المدينة

438
00:24:48,042 --> 00:24:53,232
إنها مثل الحالات التي تحدث
.في ملعب كرة القدم، هذا كلّ شيء

439
00:24:53,562 --> 00:24:57,472
.أنت تريد أن تجعل الأمر متعلّقاً بالسود
.لهذا السبب تريد (كونكران)

440
00:24:57,472 --> 00:25:00,182
.أنا لستُ بأسود، أنا (أو جي)

441
00:25:03,802 --> 00:25:05,152
مالذي يوجد هناك؟

442
00:25:05,152 --> 00:25:07,022
حسناً، لقد قدمتُ
..إلتماساً للحركة

443
00:25:07,022 --> 00:25:09,892
بربّك يا (كارل) إني أحاول
.العمل بهذه

444
00:25:09,902 --> 00:25:12,482
سأخبرك بالأمر، لما لانعود لذلك
الفصل؟

445
00:25:12,482 --> 00:25:14,452
حسناً، مالذي لديك؟؟

446
00:25:14,862 --> 00:25:17,522
سيد (كوكران) السيّد (أو جي)
يتصلُ بك

447
00:25:19,502 --> 00:25:22,402
دعني لوحدي بالغرفة، دعني لوحدي
.يا (كارل)

448
00:25:44,682 --> 00:25:47,402
.(ديان) دعيني أكلمه

449
00:25:54,062 --> 00:25:55,132
(جوني كوكران)

450
00:25:55,132 --> 00:25:57,422
(جوني)؟ أنا (أو جي)

451
00:25:57,432 --> 00:25:58,312
.إني بحاجةٌ إليك

452
00:25:58,312 --> 00:25:59,742
.أكلّمك الآن من الحبس

453
00:25:59,742 --> 00:26:04,092
لقد أخبرتُ الكلّ بأن (جوني)
.هو الشخص الذي أودُ التحدث إليه

454
00:26:04,092 --> 00:26:05,202
.أقدّر ذلك

455
00:26:05,202 --> 00:26:07,392
.أخبرتُ الكل بأنني بريء

456
00:26:07,392 --> 00:26:10,032
أحتاج للمحامي الأفضل بالعالم
.ليخرجني من هذا المأزق

457
00:26:10,032 --> 00:26:11,392
.عليك أن تساعدني

458
00:26:11,392 --> 00:26:12,942
.أنا سعيد بإتصالك

459
00:26:12,942 --> 00:26:15,432
.لقد إتخذتَ القرار المناسب

460
00:26:15,432 --> 00:26:16,652
.طبعاً

461
00:26:16,852 --> 00:26:20,662
لأنني قتلتها، قتلتها
.جيداً

462
00:26:20,662 --> 00:26:22,472
.أجل

463
00:26:23,722 --> 00:26:27,412
!(ديان) بالمرة القادمة تحققي من المكالمة

464
00:26:42,952 --> 00:26:47,202
الأمر غريب، لطالما كنتُ مقرّباً من الـ(سيمبسون)
.والآن يريدون إستعادة منزل الضيافة الخاص بهم

465
00:26:47,202 --> 00:26:51,072
.يارجل، هذه ليست مشكلة
.يمكنك أن تنام على أريكتي متى ما اردت

466
00:26:51,452 --> 00:26:54,052
.أنت ياصديقي، أحمقٌ تماماً

467
00:26:54,242 --> 00:26:56,192
الأمر جنوني، منذ بداية هذه الأمور

468
00:26:56,192 --> 00:26:58,272
.الهاتف يرن حوالي 50 مرة باليوم

469
00:26:58,272 --> 00:27:02,342
والمسلسلات، والفتيات والعملاء
.والمدراء، الأمر جنوني

470
00:27:02,342 --> 00:27:03,122
هل قمت بأداء جيد بتجارب الأداء؟

471
00:27:03,122 --> 00:27:05,512
أعني، لابد أنك ستحصل
على العديد من العروض، صحيح؟

472
00:27:05,512 --> 00:27:08,522
ليس تماماً، لكنني لا أود
.التفريط بهه الفرصة

473
00:27:08,612 --> 00:27:10,552
.عليّ تحديثُ ملفّي

474
00:27:10,622 --> 00:27:12,492
.ليس لديّ تجارة غير الكوكايين من عام 86

475
00:27:12,492 --> 00:27:13,922
أخبرتك -
أجل -

476
00:27:13,952 --> 00:27:16,642
(كاتو) (كاتو)

477
00:27:22,892 --> 00:27:24,002
!إنهم لطفاء

478
00:27:24,762 --> 00:27:25,752
.إنك تشعرُ بالحياة

479
00:27:27,352 --> 00:27:29,412
أنت يا (كاتو) -
ياها الأحمق -

480
00:27:29,412 --> 00:27:31,392
!إذهب مباشرةً للجحيم مع القاتل (أو جي)

481
00:27:38,822 --> 00:27:40,382
.هذه ضريبةُ الشهرة

482
00:27:53,292 --> 00:27:56,262
أنا (داردن) من قسم
.المحققين الخاص

483
00:27:58,052 --> 00:28:01,602
بالحقيقة، هذا المكتب مسؤول عن التحقيق
.مع كلّ ضباط شرطة لوس أنجلوس

484
00:28:01,602 --> 00:28:02,742
كيف يمكنني مساعدتك؟

485
00:28:06,662 --> 00:28:11,422
.أجل، صحيح حسناً

486
00:28:12,422 --> 00:28:14,122
ماسم ذلك المحقق مرةً اخرى؟

487
00:28:28,542 --> 00:28:29,862
كيف حالُك اليوم؟

488
00:28:29,932 --> 00:28:32,302
إجلبِ جميع كشوفات المسافرين
،لكلّ رحلات شيكاغو

489
00:28:32,302 --> 00:28:34,712
لنرى لو كان هنالك أحداً سيشهد
.على تصرفات (أو جي)

490
00:28:35,662 --> 00:28:37,462
أجل، هذا كل شيء
.بإمكانه توقيعها

491
00:28:37,462 --> 00:28:39,772
ومن فضلك أغلقي الباب
.معكِ، شكراً (ليسا)

492
00:28:39,772 --> 00:28:42,092
أهلاً

493
00:28:42,092 --> 00:28:44,712
(داردن) متأسفه لأنني لا أستطيع
.جلب كرسي لك

494
00:28:44,712 --> 00:28:47,022
مالأمر؟ -
تلقيتُ إتصال -

495
00:28:47,212 --> 00:28:50,242
مراسل من صحيفة "نيويوركر" يسأل
.عن (مارك فورمان)

496
00:28:50,362 --> 00:28:52,682
..أعرفُ أنه شاهد رئيسي لكِ -
أجل -

497
00:28:52,842 --> 00:28:55,572
إعتقدتُ بأن عليكِ ان تعلمين
.لقد قمت بمماطلته

498
00:28:55,572 --> 00:28:57,772
أخبرته بأن الأمر سيتطلّب إسبوع
.لتحصل على ملفّ المحقق

499
00:28:57,772 --> 00:28:58,322
.أحسنت

500
00:28:58,872 --> 00:29:01,672
ألا تمانع لو طلبتُ منك إغلاق الباب؟
أحتاج للراحة

501
00:29:04,182 --> 00:29:06,722
أتمانع؟ -
كلا -

502
00:29:15,552 --> 00:29:17,032
مارأيك بهذه القضية؟

503
00:29:17,662 --> 00:29:22,472
إنها قضية صامدة، قوية
.وعلى الرغم من ذلك، إنها مثيرة

504
00:29:22,872 --> 00:29:25,372
العديد من الناس السود لايعتقدون بأن
.(أو جي) قام بقتلهم

505
00:29:27,902 --> 00:29:32,192
ماذا؟ حقاً؟ -
أجل -

506
00:29:32,282 --> 00:29:34,082
.أعتقد بأنهم لايريدون بأن يكون ذلك صحيحاً

507
00:29:34,552 --> 00:29:38,062
لأنهُ جميل المظهر، وجذاب وموهوب
فتى أسود شقّ طريقهُ

508
00:29:38,062 --> 00:29:41,412
نحو القمة، ومن ثم خرجوا بطريقه

509
00:29:41,412 --> 00:29:44,992
وقاموا برميه بالحبس، كما فعلوا مع السود الآخرين -
بربّكم -

510
00:29:45,222 --> 00:29:48,442
الأمر ليس وكأن (أو جي) كان يدعم
.مجتمعُ السود

511
00:29:49,332 --> 00:29:51,912
وحتى لو كان يدعمهم، هل سيهم؟

512
00:29:52,562 --> 00:29:56,362
،ستبقى الأمور كما هي نفس الأدلة
.والتاريخ، ونفس الحقائق

513
00:29:57,452 --> 00:29:59,812
لمن الواضح أنه فعلها -
أسمعكِ -

514
00:30:00,572 --> 00:30:04,492
لكن الآن، الأمر أصبح عاطفي
.فلا أحد سيكون منطقي

515
00:30:07,532 --> 00:30:09,122
.ربما يكون صعباً عليكِ الفهم

516
00:30:10,162 --> 00:30:12,402
منذ أن اصبحتِ غير عاطفيه
.تجاه قضاياكِ

517
00:30:29,522 --> 00:30:30,522
!أبي هنا

518
00:30:30,522 --> 00:30:33,402
أريد أن اجد هاتفي -
لم أجد حذائي -

519
00:30:34,772 --> 00:30:36,852
أهلاً، كيف حالكِ؟ -
إنتظر هنا -

520
00:30:36,982 --> 00:30:39,032
سأجلبهم -
مهلاً مالخطب؟ -

521
00:30:39,822 --> 00:30:42,792
.إن لديكم فيلماً تريدون اللحاق به
.لا أريد أن أتدخل بالأمر الآن

522
00:30:42,792 --> 00:30:46,152
ماذا؟ لا، بربّك
.كلا، إننا لاندع الأمور تمرّ هكذا

523
00:30:47,592 --> 00:30:49,182
كلا، لانجعلها، صحيح

524
00:30:50,522 --> 00:30:54,992
يإلهي! كيف تريديني أن اتصرف؟
.طالما أنك تقف بجانبه

525
00:30:55,002 --> 00:30:57,932
.إنهُ أعز أصدقائي يا (كريس)
.إني لا أدير ظهري لرفاقي

526
00:30:57,932 --> 00:31:00,012
!لقد أدرت ظهرك لـ(نيكول)

527
00:31:00,062 --> 00:31:02,282
لقد قام بذبحها يا (روبرت)
!إنهُ قاتلها

528
00:31:02,282 --> 00:31:04,232
حسناً، إستمعي

529
00:31:04,632 --> 00:31:07,402
بربّك، لقد حزنتُ على (نيكول)

530
00:31:07,402 --> 00:31:10,842
تعرفين ذلك
.أعني، الأمر فظيع

531
00:31:11,152 --> 00:31:12,612
.لكن ليس له علاقة بما جرى

532
00:31:12,622 --> 00:31:14,562
أعرف ذلك -
هراء -

533
00:31:14,712 --> 00:31:18,062
،يمكنك أن تقنع نفسك بذلك
.لكنك لاتعرف شيء عن ذلك

534
00:31:20,332 --> 00:31:24,062
أيمكنكِ على الأقل بأن لاتخبرين الاطفال
بأن عمّهم قاتل؟

535
00:31:24,772 --> 00:31:27,012
.تظاهر بأنهُ عمهم يا (روبرت)

536
00:31:27,232 --> 00:31:29,762
.كلّ شيء بشأنه أصبح تظاهراً

537
00:31:31,922 --> 00:31:33,842
إن اباكم هنا

538
00:31:43,682 --> 00:31:46,172
أأنتِ متفرغة؟ -
أجل، أدخل -

539
00:31:47,842 --> 00:31:49,662
لديّ سؤال إفتراضي

540
00:31:50,172 --> 00:31:52,922
مارأيك بـ (أي سي كولينغز) بشأن
المساعدة والتحريض؟

541
00:31:53,172 --> 00:31:54,302
حقاً؟

542
00:31:54,932 --> 00:31:57,922
.الأمر معقّد
الأمر الأول، أنهُ السائق

543
00:31:57,932 --> 00:32:00,102
ومايبدو بأنه من رتب لهروب
(سيمبسون)

544
00:32:00,102 --> 00:32:03,892
فقد كان هنالك جوازات، ولحى لتركيبها
ومبلغ 8700 $

545
00:32:03,892 --> 00:32:06,832
ورفض التوقف للشرطة حينما أمروه
.بذلك

546
00:32:07,022 --> 00:32:10,042
وبالجانب الآخر، (سيمبسون) كان يوجّه
.سلاحاً إلى رأسه

547
00:32:10,042 --> 00:32:11,792
.وربما كان يوجّه السلاح على (أي سي كولينغز)

548
00:32:11,882 --> 00:32:13,382
وأعتقد بأن الأمر يأتي لمعرفة

549
00:32:13,382 --> 00:32:16,172
مالذي كان يجري بداخل المركبة؟

550
00:32:16,552 --> 00:32:17,042
لماذا؟

551
00:32:17,042 --> 00:32:19,052
لأننا نفكّر بإتهامه
.أيضاً

552
00:32:19,852 --> 00:32:22,762
إني أعرفك منذُ زمن، وأعتقد أنك المناسب
.لهذه المهمة

553
00:32:22,982 --> 00:32:23,582
حقاً؟

554
00:32:25,502 --> 00:32:28,462
عليك القيام بها
.ستستمتعُ بها

555
00:32:30,222 --> 00:32:32,782
(مارشا) لم أذهب لقاعة المحكمة
.منذ فترة طويلة

556
00:32:32,782 --> 00:32:36,182
.توقف عن البقاء بالطابق السفلي يا (كريس)
.أعرف أن بإمكانك القيام بهذه المهمة

557
00:32:36,582 --> 00:32:37,692
أهذا صحيح، أيتها الناجحة؟

558
00:32:37,692 --> 00:32:39,302
أجل، عليك أن تثق بي

559
00:32:39,642 --> 00:32:42,502
إستمع، لا أعتقد بأنها تمنح الكثير
،لكن ربما تكون هذه الإتهامات حاسمة

560
00:32:42,502 --> 00:32:44,532
.لتثبت عن نية (أو جي) وإقترافه للذنب

561
00:32:44,532 --> 00:32:47,972
.وسيكون ذلك بصالحك
أيها الناجح

562
00:32:49,052 --> 00:32:49,752
..حسناً

563
00:32:51,622 --> 00:32:53,572
.أعتقد أني بخدمتُك يا (مارشا)

564
00:32:53,822 --> 00:32:54,652
.جيد

565
00:32:55,752 --> 00:32:58,182
.لأن بإمكاني إستخدام كل المساعدة التي أحتاجها

566
00:32:58,502 --> 00:32:59,722
(مارشا)؟ -
نعم؟ -

567
00:32:59,722 --> 00:33:01,432
.عليكِ أن تأتين وتشاهدين هذا

568
00:33:01,652 --> 00:33:03,152
.لقد عاد، أرجوكِ

569
00:33:03,152 --> 00:33:04,462
حسناً، كيف يبدو؟

570
00:33:04,462 --> 00:33:07,052
إنهُ (أو جي سيمبسون) تعرفون سجلّه

571
00:33:07,052 --> 00:33:08,762
أيمكنكِ أن ترسلين أحدهم إلى هنا؟

572
00:33:08,762 --> 00:33:10,232
مالذي يفعلهُ هناك؟

573
00:33:10,232 --> 00:33:12,082
هل هذه أشرطة الطوارئ 911 ؟

574
00:33:12,082 --> 00:33:16,032
أجل، الصحافة قدموا طلباً
.وأحمقاً ما بالمقاطعة سلمهم الأشرطة

575
00:33:16,032 --> 00:33:18,172
أولاً، لقد قام بتحطيم الباب الخلفي
.للدخول

576
00:33:18,172 --> 00:33:19,142
.حسناً، مهلاً

577
00:33:19,142 --> 00:33:20,972
مالذي يفعله؟ هل يقوم بتهديدك؟

578
00:33:21,222 --> 00:33:23,322
.إني خائفة وسيجنُ جنوني

579
00:33:23,922 --> 00:33:24,792
..حسناً، إبقي على الخط

580
00:33:24,792 --> 00:33:25,852
. لا أريد البقاء على الخط

581
00:33:25,852 --> 00:33:27,072
.إنهُ سيقوم بضربي

582
00:33:27,072 --> 00:33:28,692
إنتظري، إبقي على الخط -
يإلهي -

583
00:33:28,692 --> 00:33:31,242
حتى نعلم مالذي يجري، إلى حين وصول الشرطة

584
00:33:32,062 --> 00:33:33,862
لحظة! هل لديه أسلحة؟

585
00:33:33,862 --> 00:33:34,932
. لا أعلم

586
00:33:34,932 --> 00:33:37,052
هل قام بضربك اليوم؟ -
كلا -

587
00:33:37,052 --> 00:33:39,302
حسناً، ألا تحتاجين لمسعفين أو شيء ما؟ -
*محادثة (نيكول) مع موظفة الطوارئ*

588
00:33:42,302 --> 00:33:44,442
هل هو بالداخل الآن؟ -
أجل -

589
00:33:44,442 --> 00:33:45,682
.حسناً، لحظة واحدة

590
00:33:46,422 --> 00:33:50,952
.هذا تماماً ما أنا خائفةٌ منه
.أصبح الوضع مكوس تماماً

591
00:33:50,952 --> 00:33:53,782
.شهود العيان أصبحوا على التلفاز
.والادلة ظهرت على التلفاز

592
00:33:53,782 --> 00:33:55,792
ربما علينا دعوة (برنارد شو) ليقوم

593
00:33:55,792 --> 00:33:57,042
.بالبحث في ملفاتي

594
00:33:57,042 --> 00:33:58,492
.(مارشا) سنكسب بالقضية

595
00:33:58,492 --> 00:34:01,672
لدينا مايكفي من الأدلة لننتصر عليهم
.خمسة مرات

596
00:34:01,672 --> 00:34:05,902
حينما يرى (شابيرو) مالذي بقي لدينا
.سيعود ويلعب دور الميت

597
00:34:41,202 --> 00:34:45,252
.إني أسمعُ صوتاً
..صوتُ

598
00:34:45,772 --> 00:34:49,322
.صوتُ أجرام قوية تتصادم ببعضها

599
00:34:49,532 --> 00:34:50,812
.بربّك يا (لي)

600
00:34:53,882 --> 00:34:58,912
!يإلهي
.الصوتُ من بنطالك يا (بوب)

601
00:34:59,472 --> 00:35:03,882
.صوتُ خصيتيك
.صوتُ خصيتك الكبيرتين

602
00:35:03,882 --> 00:35:05,142
.الربُ يحبُك

603
00:35:05,212 --> 00:35:07,502
!لقد عدنا من جديد

604
00:35:07,502 --> 00:35:09,532
.شكراً لك، شكراً

605
00:35:09,532 --> 00:35:12,472
لكن، كيف أتخلّص من أشرطة الطوارئ 911؟

606
00:35:12,682 --> 00:35:13,542
.أعرف

607
00:35:14,152 --> 00:35:15,932
.هذه الأشرطة ظهرت اليوم

608
00:35:15,932 --> 00:35:18,142
وبغضون أسبوع، ستنتشر بكلّ مكان

609
00:35:18,142 --> 00:35:20,462
لو إنتشرت كثيراً، سأكون سعيد
.لكونها أتت بعد هذا المقال

610
00:35:20,472 --> 00:35:24,852
ماقمتَ بنشره هنا، هذه
.هي الإستراتيجية الكاملة للقضية

611
00:35:24,852 --> 00:35:26,222
.إنك مذهل

612
00:35:26,852 --> 00:35:28,352
.هذه براعة

613
00:35:29,062 --> 00:35:32,482
(بوب) لقد كانت لديك سيارة خرجت عن الطريق

614
00:35:32,482 --> 00:35:37,782
فقدتَ إطارين، وتسرّب بالبنزين
،وذهبت بك عبر الوادي، وبطريقة ما

615
00:35:37,782 --> 00:35:39,692
.لقد قدتُنا نحو التلّ

616
00:35:40,662 --> 00:35:43,502
والآن عدنا إلى الطريق
.ودخلنا السباق مجدداً

617
00:35:44,402 --> 00:35:46,542
ماخطب هذه القضية؟

618
00:35:47,132 --> 00:35:48,952
..بكلّ مرة أعتقد أني وجدتُ الطريق

619
00:35:48,952 --> 00:35:51,192
الأمر جنوني، إنهم سيتجهون
.لأمر العنصرية

620
00:35:51,782 --> 00:35:53,452
أتعلمون، أعتقد أن مافعلوه
.سيبرز الأمور

621
00:35:53,602 --> 00:35:55,892
مستحيل، لا أحد سيشتري هذه
.الصحيفة

622
00:35:55,892 --> 00:36:00,122
إنها محاولة يائسة، وواضحة
.قادمة من "برينتوود" من (شابيرو)

623
00:36:00,122 --> 00:36:02,402
أعرف الكثير من الناس
.الذي قد يصدقون ذلك

624
00:36:09,072 --> 00:36:10,152
(داردن) محق

625
00:36:10,562 --> 00:36:13,662
قد تكون هذه الخطوة تافهه وسيئة
.لكن قد تنجح

626
00:36:13,902 --> 00:36:15,812
.إنهم يحاولون إسقاط قسم شرطة لوس أنجلوس

627
00:36:17,852 --> 00:36:20,642
علينا أن نتوقف من النظر لهذه
.القضية وكأنها منتهية

628
00:36:21,092 --> 00:36:22,082
..هذا المقال

629
00:36:22,792 --> 00:36:24,492
.إنما هو إعلانٌ للحرب

630
00:36:28,302 --> 00:36:29,262
،ومن ثم يقول (ديرشوفيتز)

631
00:36:29,262 --> 00:36:32,332
أول ما اقرر تولّي القضية، يكون لي"
: مهمة واحدة

632
00:36:32,332 --> 00:36:36,312
وهي أني أريد الفوز"
وسأحاول بكلّ الوسائل العادلة والقانونية"

633
00:36:36,312 --> 00:36:39,882
للحصول على برائة موكلي
.دون أية عواقب

634
00:36:43,342 --> 00:36:48,032
إذن، هم يقولون بأن ذلك الشرطي العنصري
لفق لي التهمة، لكوني أسوداً؟

635
00:36:48,032 --> 00:36:50,112
هذا قد يفسّر الكثير يا (جوس)

636
00:36:50,212 --> 00:36:53,802
أعني، ذلك الشرطي (فورمان)
..والقفازات

637
00:36:53,802 --> 00:36:56,342
ولما لانفعل كلّ شيء لنخرجك من هنا

638
00:36:56,342 --> 00:36:57,772
حين أنك ليس من المفترض أن تكون هنا

639
00:36:57,772 --> 00:37:00,842
إني أود الذهاب للمنزل وابقى مع
، أطفالي وحسب

640
00:37:01,082 --> 00:37:03,802
وأفعل كل مابوسعي للمساعدة
بإيجاد القاتل

641
00:37:03,802 --> 00:37:07,302
(أو جي) أشرطة الطوارئ 911 يتمُ الآن
نشرها

642
00:37:07,302 --> 00:37:09,472
إنهم يقومون بتشغيلها كلّ يوم وليلة
،على كل القنوات

643
00:37:09,472 --> 00:37:12,642
إنهُ شريط مسجّل حيث يسمعُك العالم بأكمله

644
00:37:12,642 --> 00:37:14,772
وأنت تضربُ زوجتك -
(بوب) -

645
00:37:14,772 --> 00:37:16,902
لقد كنا، كما تعلم
.نتصارع

646
00:37:16,902 --> 00:37:18,642
.يمكنني إصلاح ذلك

647
00:37:18,642 --> 00:37:21,032
كلا،كلا لايمكنك
!لايمكنك إصلاح ذلك

648
00:37:21,032 --> 00:37:22,902
.لايمكنك أن تصحح الموقف بعد أن خربته

649
00:37:22,902 --> 00:37:24,862
والآن، هنالك أمل وعليك أن تستمع

650
00:37:24,862 --> 00:37:27,092
.عليك أن تستمع بكلّ حذر

651
00:37:27,092 --> 00:37:29,892
.الدفاع بشأن العنصرية هو اساس قضيتنا

652
00:37:29,892 --> 00:37:33,162
،علينا أن نجلب (جوني كوكران)
!وعلينا فعل ذلك الآن

653
00:37:33,172 --> 00:37:34,862
كلا -
بلى، سنجلبه -

654
00:37:34,862 --> 00:37:36,162
وجهةُ نظره هي الوحيدة

655
00:37:36,162 --> 00:37:38,582
التي ستجعلُك ترى ضوء الشمس مرةً أخرى، اتسمعني؟

656
00:37:38,912 --> 00:37:40,042
أتسمعني؟

657
00:37:41,862 --> 00:37:43,032
.إنهُ محق يا (جوس)

658
00:38:06,712 --> 00:38:07,752
(جوني كونكران) يتحدث

659
00:38:16,862 --> 00:38:20,152
دعني أقول لك، لطالما
.أعجبتُ بك

660
00:38:20,152 --> 00:38:21,822
.وأردتُ العمل معك لسنين طويلة

661
00:38:21,822 --> 00:38:23,932
.شكراً يا (بوب) هذا لطفٌ منك

662
00:38:23,932 --> 00:38:28,462
لديّ حالةٌ عاطفية كبيرة
.بشأن القضية

663
00:38:28,462 --> 00:38:31,432
.أنا سعيد بأن هذا شعورك
.هذا ممتاز

664
00:38:32,472 --> 00:38:37,782
لكنني.. أدين لك
.بتوضيح أمر ما

665
00:38:38,502 --> 00:38:41,262
.وهو، أنني سأبقى المحامي الرئيسي

666
00:38:48,112 --> 00:38:51,512
هذه القضية قد تحقق
.العديد من الأمور الهامة

667
00:38:51,512 --> 00:38:54,732
.إني متحمسٌ لك، ولنا
.إنهُ لأمر مهم وكبير

668
00:38:54,732 --> 00:38:56,472
(بوب) (بوب) مهلاً، مهلاً

669
00:38:56,472 --> 00:38:58,762
..قبل أ أبدأ بالأمر -
نعم؟ -

670
00:38:59,642 --> 00:39:01,972
نعم؟ -
يجب أن أنظر بعينيّ (أو جي) -

671
00:39:02,252 --> 00:39:05,132
.علي أن أنظر لعينيه
.عليّ أن اصدّقه

672
00:39:46,322 --> 00:39:49,152
أأنت على مايرام يا أخي؟ -
كلا، يا (جوني) -

673
00:39:49,152 --> 00:39:51,032
.هيا، هيا بربّك

674
00:39:51,542 --> 00:39:52,352
.تحدث إليّ

675
00:40:02,412 --> 00:40:06,392
،أياً كان هو قرارك
،أو تكون معي أو لا

676
00:40:06,772 --> 00:40:08,232
..عليك أن تعرف هذا الأمر

677
00:40:13,042 --> 00:40:14,242
.بأنني احببتُها

678
00:40:15,342 --> 00:40:18,852
أحببتُ (نيكول) أكثر مما
.تتصورهُ

679
00:40:19,272 --> 00:40:21,552
.لقد كانت أمُ أطفالي

680
00:40:23,352 --> 00:40:27,202
.لم اقم بقتلها يا (جوني)

681
00:40:27,492 --> 00:40:28,562
.لم أقم بذلك، لم افعله

682
00:40:28,562 --> 00:40:30,072
.لا أستطيع فعل ذلك، أقسم

683
00:40:30,072 --> 00:40:31,732
.إنهُ لمن المستحيل بأني قتلتها

684
00:40:31,732 --> 00:40:32,742
.مستحيل

685
00:40:33,592 --> 00:40:36,302
.(نيكول) كانت تعتبر محورُ عالمي، يارجل

686
00:40:37,062 --> 00:40:40,382
.بربّك، بربّك، بربّك
.إرفع رأسك

687
00:40:44,622 --> 00:40:46,272
.عليك أن تصدقني، يا (جوني)

688
00:40:46,282 --> 00:40:48,112
عليك أن تصدقني -
بالطبع -

689
00:40:48,722 --> 00:40:49,942
.إني أصدقُك

690
00:40:52,482 --> 00:40:53,952
،وسأقومُ بإخراجك من هنا

691
00:40:53,952 --> 00:40:56,832
.لكنني أريدك، أن تتحلّى بالقوة

692
00:40:59,482 --> 00:41:01,492
أريد أن أرى تلك القوة
.التي تكمنُ بداخلك

693
00:41:01,842 --> 00:41:04,980
وإن لم تكن تلك القوة كافية، يمكنك
.أن تحصل على المزيد منها مني

694
00:41:05,332 --> 00:41:06,412
أتفهمُ ما اقول؟

695
00:41:07,102 --> 00:41:08,342
هذا يعني الكثير لي، يا (جوني)

696
00:41:10,872 --> 00:41:13,112
أنصت إليّ

697
00:41:14,382 --> 00:41:18,852
..علينا أن نحصل على شخص أسود بهيئة المحلفين
.شخص واحد فحسب

698
00:41:19,912 --> 00:41:22,112
.وسأمنحُك هيئة محلفين لن تتخذ قراراً

699
00:41:22,602 --> 00:41:24,742
..وحينما يحصلُ ذلك

700
00:41:26,122 --> 00:41:28,242
.فأنت عائد لمنزلك

701
00:41:30,402 --> 00:41:31,542
.أنت عائدٌ لمنزلك

702
00:42:28,885 --> 00:42:32,705
(إمتلئت مقاعد فريق الأحلام)
فريق من خبراء المحامين يتجمّعون معاً للدفاع عن (سيمبسون)

703
00:42:32,852 --> 00:42:33,902
(كوكران)

704
00:42:42,232 --> 00:42:43,762
.يابن العاهرة

705
00:42:43,991 --> 00:43:04,111
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

706
00:42:43,991 --> 00:43:04,111
<font color=#ffff00>  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

