1
00:00:01,100 --> 00:00:05,167
،"نعود الآن إلى "مع الفضائيين
(بطولة (كانغ

2
00:00:07,300 --> 00:00:11,403
ألم يعد العشاء بعد؟
رئيسنا سيكون هنا بأية لحظة

3
00:00:16,700 --> 00:00:19,257
هذا يواصل أكل نفسه

4
00:00:21,262 --> 00:00:24,942
مرحباً أيها الأخطبوطان ، لقد انتهيت

5
00:00:25,081 --> 00:00:27,389
هل أنا الوحيد هنا
الذي يتألم بشدة؟

6
00:00:27,842 --> 00:00:30,380
أنت الوحيد
الذي لا يكف عن التحدث عن هذا

7
00:00:32,081 --> 00:00:37,049
يا لها من وجبة رائعة
أشعر كأنني سأنفجر

8
00:00:38,800 --> 00:00:40,351
رائع ، أنا قيء

9
00:00:41,558 --> 00:00:46,335
وجبة رائعة كهذه
تستحق ترقية فوق مجرية

10
00:00:46,562 --> 00:00:48,197
فوق مجرية؟ -
فوق مجرية؟ -

11
00:00:48,688 --> 00:00:54,694
مهلاً ، لم تعد لدي أسرة -
بل لديك الآن يا بني ، لديك الآن -

12
00:01:22,698 --> 00:01:25,960
ماذا تفعل يا (هومر)؟ -
أحاول إنزال قرص طائر من السقف -

13
00:01:30,996 --> 00:01:32,380
ها هو القرص الطائر

14
00:01:34,665 --> 00:01:36,490
إرتجاج مخي

15
00:01:36,502 --> 00:01:40,499
نزيف داخلي ، جسدي مصاب

16
00:01:40,921 --> 00:01:46,046
نيد) كدت تموت من ورم بالمخ ، حمدأً)
للرب أن كرة البولنغ تلك أخرجته منك

17
00:01:47,177 --> 00:01:48,361
مرحباً بعودتك يا صاح

18
00:01:56,561 --> 00:01:59,537
،تبدو شاحباً بشكل رهيب
بعض الهواء النقي سيفيدك

19
00:02:00,192 --> 00:02:02,445
بينما أنت هناك هلا تحضر قرصي الطائر
من على الإفريز؟

20
00:02:02,448 --> 00:02:05,968
،حسناً
ولكن أقسم بالرب إن هذه آخر مرة

21
00:02:08,951 --> 00:02:10,627
رباه! يا إلهي! أسيؤلمني هذا؟

22
00:02:12,702 --> 00:02:14,179
هذا أفضل

23
00:02:18,292 --> 00:02:24,792
(بربك يا (نيد)! رؤيتك لموت د.(يبرت
لا يعني أن بوسعك رؤية المستقبل

24
00:02:24,923 --> 00:02:27,381
كانت مجرد صدفة مشؤومة

25
00:02:27,428 --> 00:02:32,119
النجدة ، رمى بعض المتنمرين حذائي
على سلك هاتف

26
00:02:32,725 --> 00:02:34,517
وأنا أرتديه

27
00:02:34,518 --> 00:02:36,845
تملص من الحذاء ، سأمسك
 بك أيها الضئيل

28
00:02:45,612 --> 00:02:47,798
نكسة أخرى

29
00:02:49,200 --> 00:02:53,762
ما هذا بحق السماء؟
رؤية مستقبلية ثانية تحققت

30
00:02:53,762 --> 00:02:57,792
،يا إلهي
لمَ منحتني رؤى الهلاك الشريرة هذه؟

31
00:02:57,792 --> 00:02:59,392
"مسرحية (روزي أودونيل) الموسيقية"

32
00:03:00,792 --> 00:03:03,702
"مسرحية (روزي أودونيل) الموسيقية"
"أغلقت بعد 3 عروض"

33
00:03:05,048 --> 00:03:09,273
لم أحتج أية قوى خاصة لتوقع هذا -
فلاندرز) أرأيت قرصي الطائر؟) -

34
00:03:09,678 --> 00:03:14,393
هومر) ، يمكنني التنبؤ بموت الناس) -
أتقول موت الناس؟ -

35
00:03:23,149 --> 00:03:24,320
تنبأ بطريقة موتي

36
00:03:32,600 --> 00:03:37,076
مم سأموت إذن؟ سعادة فائقة؟
تقاذف الثلج مع فتيات عاريات؟

37
00:03:38,248 --> 00:03:41,470
ستموت من أكل شطيرة لحم كبيرة -
من أي نوع من الخبز؟ -

38
00:03:42,125 --> 00:03:43,178
(كانتري بارميزان)

39
00:03:44,963 --> 00:03:46,613
لم ستترك منزلك يا سيد (فلاندرز)؟

40
00:03:46,881 --> 00:03:50,786
لأنني رأيت نفسي أقتل أباك

41
00:03:51,011 --> 00:03:54,565
من لم يفعل في هذا الحي؟ -
لا يمكنك مقاومة القدر -

42
00:03:54,566 --> 00:03:58,089
ولكن إن كان يجب أن تقتل أبانا
.. فأرجوك تذكر شعار أسرتنا

43
00:03:58,101 --> 00:03:59,482
"ليس في الوجه"

44
00:03:59,685 --> 00:04:02,903
،لا تقلقي يا عزيزتي
لن أقتل أباك

45
00:04:04,232 --> 00:04:07,398
فلاندرز) يقتلني أنا؟)

46
00:04:07,778 --> 00:04:10,981
لم تقتل أي أحد وستبدأ برجل مهم؟

47
00:04:12,905 --> 00:04:18,548
.. بربك يا (هومر)! لا تتحد الآلهة
أعني الإله ، هناك إله واحد ، واحد فقط

48
00:04:18,641 --> 00:04:20,099
حسن ، بعض الأحيان يوجد ثلاثة

49
00:04:20,332 --> 00:04:23,380
يا رئيس ، أعطني مسدسك -
بالتأكيد يا مواطن -

50
00:04:26,000 --> 00:04:30,036
هيا ، أطلق علي النار .. أنا خائف جداً

51
00:04:30,384 --> 00:04:33,147
نيد فلاندرز) يصوب مسدساً نحوي)

52
00:04:33,200 --> 00:04:36,702
لا يمكنك حتى أن تطلق علي النار عن
غير قصد ، حتو لو ضربت الماسورة هكذا

53
00:04:40,861 --> 00:04:42,933
كف عن ضرب ماسورة مسدسي -
أبداً -

54
00:04:44,731 --> 00:04:45,933
أنت لا تترك لي خيار

55
00:04:52,072 --> 00:04:55,700
كان من المفترض أن أقتلك
ولكنني لم أفعل ، لقد غيرت المستقبل

56
00:04:57,692 --> 00:04:59,900
"دمار مركزي"

57
00:05:03,875 --> 00:05:07,127
ماذا فعلت؟
لقد غيرت المستقبل إلى الأسوأ

58
00:05:07,462 --> 00:05:10,654
هومر) ، ابق بعيداً عن المصنع النووي)

59
00:05:10,673 --> 00:05:13,118
.. حسناً ، لن أعود ثانية
بدءاً من الغد

60
00:05:13,135 --> 00:05:15,885
(فاليوم عيد ميلاد (ليني
وسيحضرون كعكة بوظة

61
00:05:15,887 --> 00:05:19,495
ولكنك ستقتلنا جميعاً -
ولكنها كعكة بوظة -

62
00:05:24,365 --> 00:05:27,392
،(يجب أن أجد (هومر
سيفجر البلدة برمتها

63
00:05:27,399 --> 00:05:30,589
.. نعم ، كما تعلم
لا حلاوة بلا نار

64
00:05:38,034 --> 00:05:40,837
،(هومر)
"لا تضغط على زر "الدمار المركزي

65
00:05:41,288 --> 00:05:43,543
"اضغط على زر "الدمار المركزي

66
00:05:48,752 --> 00:05:51,228
لا تفعل هذا ، ستقتل الجميع

67
00:05:51,231 --> 00:05:54,447
افعل هذا .. اقتل الجميع

68
00:05:54,635 --> 00:05:57,937
من المؤكد أنني استغرق وقتاً طويلاً
للوصول لهذا الزر

69
00:06:02,476 --> 00:06:03,286
.. يجب

70
00:06:03,935 --> 00:06:06,300
أن أقتل أعز أصدقائي

71
00:06:10,483 --> 00:06:12,115
هومر) ، اسقط إلى الخلف)

72
00:06:29,877 --> 00:06:31,728
.. أيها الغبي

73
00:06:37,928 --> 00:06:43,944
أنا غاضبة منك جداً ، أراهن أنك فجرت
البلدة لتتمصل من تنظيف المرأب فحسب

74
00:06:46,087 --> 00:06:50,072
كل شيء يسير في صالحي -
الأمر انقلب ضدك أيها المتحاذق -

75
00:06:50,074 --> 00:06:52,579
المرأب صعد إلى السماء أيضاً

76
00:06:55,695 --> 00:06:58,863
اتسائل لو أمكنني تفجير السماء أيضاً؟

77
00:06:58,865 --> 00:07:03,214
هومر سمبسون) ، حان الوقت)
لتتلقى ما تستحقه

78
00:07:04,149 --> 00:07:05,370
صحنك الطائر

79
00:07:06,248 --> 00:07:08,284
رائع ، لديكم بوفيه جيّد هنا؟

80
00:07:08,291 --> 00:07:12,853
أجل ، فقط تجنّب سلطة
الفاصوليا الخضراء

81
00:07:12,853 --> 00:07:14,680
أنت لا تتحكم بتصرفاتي

82
00:07:19,153 --> 00:07:21,980
"4حوادث قطع للرأس وجنازة"

83
00:07:25,303 --> 00:07:27,380
"لندن) ، 1890)"

84
00:07:30,400 --> 00:07:31,339
مرحباً يا عزيزي

85
00:07:38,784 --> 00:07:41,036
لقد أخفتني بشدة

86
00:07:41,049 --> 00:07:45,791
لست بحاجة لسكين لتلفت انتباهي

87
00:07:45,794 --> 00:07:50,496
ليس مع هاتين السبلتين الخديتين
الجميلتين ، هيا ، اعطني قبلة

88
00:07:51,991 --> 00:07:54,087
هذه ليست قبلة

89
00:07:54,691 --> 00:07:58,587
.. "(سكوتلاند يارد)"
"شعارنا : ما كل هذا إذن؟"

90
00:08:00,123 --> 00:08:03,243
يبدو أن القاتل ذا السبلتين الخديتين
قتل ثانية

91
00:08:03,544 --> 00:08:06,782
ماذا سنفعل بالجثة؟ -
أودكم أن تنظفوها للأمير -

92
00:08:06,964 --> 00:08:10,403
ماذا يعني هذا؟ -
الأمير قادم -

93
00:08:10,403 --> 00:08:15,161
وأودها أن تكون نظيفة حين يفحصها -
ربما يمكننا مساعدتك أيها المفتش -

94
00:08:15,262 --> 00:08:17,565
.. مرحى مرحى! انظرا من هنا

95
00:08:17,565 --> 00:08:23,601
(كبيرة المحققين (إليزا سمبسون
(ومساعدها سهل التأثر د.(بارتلي

96
00:08:24,022 --> 00:08:27,089
ما هذا؟ مقبض باب .. رائع

97
00:08:27,443 --> 00:08:30,027
أية معلومات أظهرتها الجثة؟

98
00:08:30,779 --> 00:08:33,890
لا نحتاج لمعلومات ، أمسكنا
بالقاتل بالفعل

99
00:08:36,159 --> 00:08:40,239
من الواضح أن هذا الهندي الغامض
مسؤول عن القتل

100
00:08:40,414 --> 00:08:42,475
احبسوه حتى أجد من بشرته أكثر منه
سواداً

101
00:08:43,292 --> 00:08:47,573
بربك! أنا لست قاتلاً ، أنا ممون متواضع
للطعام الإنجليزي المقزز

102
00:08:48,740 --> 00:08:51,577
،ألسنة طيور القنبرة ، هلام رؤوس
فطائر أنقليس

103
00:08:51,799 --> 00:08:53,952
فطيرة أنقليس؟ إنها المفضلة لدي

104
00:08:55,400 --> 00:08:57,273
نحن البريطانيون نأكل طعاماً مقززاً
بالتأكيد

105
00:08:58,891 --> 00:09:02,851
أيها المفتش ، أيمكنني التحدث إليك؟ -
بالتأكيد -

106
00:09:04,738 --> 00:09:06,675
.. عد إلى الداخل أيها الـ

107
00:09:09,110 --> 00:09:11,543
ماذا كنت تقولين؟ -
سأخبرك بالأمر -

108
00:09:11,544 --> 00:09:16,193
أنا بائعة زهور كوكنية
ولقد رأيت هذا الرجل الغريب

109
00:09:16,198 --> 00:09:19,529
،مضطرب ، عيناه بهما جنون
في حالة شديدة الاضطراب

110
00:09:19,577 --> 00:09:21,303
رأى أنني أنظر إليه

111
00:09:21,303 --> 00:09:24,995
،أسقط هذه وجرى
فجئت أعطيها لك

112
00:09:25,293 --> 00:09:30,659
يا إلهي! أخشى أن هذه القضية أصعب
حتى منك أنت أيتها الفتاة الصغيرة

113
00:09:30,673 --> 00:09:34,260
سأقبل هذا التحدي أيها المفتش -
حسناً ، حظاً طيباً -

114
00:09:34,260 --> 00:09:38,177
والآن يا رفاق ، أروني المشتبه به
في قضية اختطاف الطفل

115
00:09:38,178 --> 00:09:41,587
لن أكبر أبداً -
ستفعل في السجن -

116
00:09:41,587 --> 00:09:44,736
"سوق الأغراض الغريبة" -
نعم ، أعرف هذه السكين -

117
00:09:44,739 --> 00:09:49,303
،بعتها كجزء من مجموعة
سيوف (أوزيريس) السبعة الشهيرة

118
00:09:49,525 --> 00:09:52,121
أتودين شراء رواية مصورة؟

119
00:09:52,150 --> 00:09:55,250
"أفعال مرعبة ، وحدي ضد ملك الدودو" -
(به مغامرة للشاب (ديفد ديليجنت -

120
00:09:55,490 --> 00:09:59,553
تباً يا رجل ، أحتاج
لمعرفة من اشترى هذه السيوف

121
00:09:59,909 --> 00:10:05,957
حسناً ، سأتفقد سجلاتي .. يمكنك تفحص
تحفي ولكن لا تلمس أغراضي الغريبة

122
00:10:06,250 --> 00:10:08,375
أخبرني برأيك في حليي الرخيصة

123
00:10:09,544 --> 00:10:12,730
تباً! أنا أعرف هؤلاء التبشيريين

124
00:10:13,400 --> 00:10:15,932
أخبرت السكان الأصليين أنهم يمارسون
الجنس بشكل خاطئ فحسب

125
00:10:16,260 --> 00:10:18,226
!النجدة! الرحمة

126
00:10:21,091 --> 00:10:26,068
رحل القاتل ذو السبلتين الخديتين
ولكن هذا الدفتر سيقودنا إليه

127
00:10:27,730 --> 00:10:30,165
هذا الشراب سيعطيني حياة جديدة

128
00:10:30,165 --> 00:10:31,465
"إكسير الأستاذ (لازاروس) للحياة"

129
00:10:35,013 --> 00:10:39,049
(أنا حي ، سأذهب إلى (أمريكا
سأظهر في الأفلام ، سترون

130
00:10:39,049 --> 00:10:42,371
(سيعرف العالم كله اسم (سيمون مقعد

131
00:10:50,962 --> 00:10:55,163
مكتوب هنا أن السيوف
(بيعت لـ(سي إيبينيزر برنز

132
00:10:55,591 --> 00:11:01,512
برنز)؟ هذا الصناعي الشرير الذي)
يصنع الفحم من الأطفال؟ أعرف مكانه

133
00:11:01,512 --> 00:11:03,412
"حي الأفيون ، ما يحدث هنا يبقى هنا"

134
00:11:03,412 --> 00:11:05,412
"وكر (مو) للظلم"

135
00:11:05,412 --> 00:11:07,412
"السعادة خشخاش دافئ"

136
00:11:09,020 --> 00:11:10,914
إيبينيزر برنز)؟ نعم ، إنه هنا)

137
00:11:12,024 --> 00:11:15,121
كيف حالك؟ هل أغير غليونك؟
أهناك من يحتاج لمثبط؟

138
00:11:15,124 --> 00:11:18,952
،انتبه يا صاح
هناك جرذ يقضم إصبع قدمك

139
00:11:23,534 --> 00:11:27,775
،(سيف (أوزيريس
كنت أملك المجموعة كلها من قبل

140
00:11:27,789 --> 00:11:31,563
،ثم بعتها كلها للحصول على الأفيون
ليتني أستعيدها

141
00:11:31,568 --> 00:11:34,856
لأبيعها لشراء المزيد من الأفيون -
لمن بعت السيوف؟ -

142
00:11:35,047 --> 00:11:39,010
،الرجل البدين ذي السبلتين الخديتين
هذا الذي هناك

143
00:11:41,345 --> 00:11:44,481
،هذا هو القاتل ذو السبلتين الخديتين
توقف أيها الشيطان

144
00:11:53,800 --> 00:11:55,598
لا تكن وقحاً

145
00:11:56,600 --> 00:11:58,529
اقرأ اللافتة -
"ممنوع رمي المدمنين" -

146
00:12:00,364 --> 00:12:03,731
ماذا لدينا هنا؟ -
أيها المفتش ، لقد أمسكت بالشرير -

147
00:12:03,741 --> 00:12:08,712
ولكن ماذا تفعل في وكر أفيون؟ -
إنها الطريقة لجعل (رالفي) ينام -

148
00:12:08,914 --> 00:12:11,308
يمكنني إطلاق دخان على شكل حلقات

149
00:12:13,750 --> 00:12:17,428
حسناً يا د.(بارلتي) ، حل لغز آخر

150
00:12:17,428 --> 00:12:23,495
نعم ، مع وجود القاتل خلف القضبان
يمكن لعاهرات (لندن) متابعة بغيهن

151
00:12:25,698 --> 00:12:32,672
،(ولكن هناك سيفاً آخر لـ(أوزيريس
لابد أن يعني أن القاتل ما زال حراً

152
00:12:32,938 --> 00:12:38,005
،يمكن أن يكون قتل هذه منذ أيام
الجثة منتفخة والوجه متعفن

153
00:12:38,068 --> 00:12:41,567
كان هذا منذ خمس دقائق أيها الوغد

154
00:12:52,707 --> 00:12:55,299
أرجوكم اتركوني ، أنا لست قاتلاً

155
00:12:55,299 --> 00:13:01,159
.. ولم أستمتع قط بامرأة
أو تفاحة تصلح للأكل

156
00:13:01,198 --> 00:13:06,630
اصمت .. هناك جبن في فطيرة الأنقليس

157
00:13:06,639 --> 00:13:09,432
"العمدة" -
هذا الأسبوع بسلسلة الشنق الصيفية -

158
00:13:09,433 --> 00:13:12,042
يسعدنا أن نقدم القاتل
ذا السبلتين الخديتين

159
00:13:12,058 --> 00:13:17,400
أخيراً ، يمكن لسكان (لندن) الأتقياء
السير في زقاق العاهرات

160
00:13:20,068 --> 00:13:23,784
توقف أيها المفتش ، هذا الرجل بريء

161
00:13:23,784 --> 00:13:27,938
شفرة سكين القاتل مغطاة بالدم
ولكن المقبض مغطى بشيء آخر

162
00:13:28,077 --> 00:13:31,447
رائحة فطيرة الأنقليس
التي لا يمكن أن يخطئها أحد

163
00:13:32,100 --> 00:13:34,241
الكثير من الناس
يحبون فطائر الأنقليس

164
00:13:34,250 --> 00:13:36,832
حقاً؟ وكم منهم لديه سبلات خدية؟

165
00:13:38,698 --> 00:13:42,505
لم لا تكون مثل (إيدي)؟
إنه لا ينتقدني أبداً

166
00:13:42,505 --> 00:13:44,769
هذا لأنك قطعت لسانه -
إنه محق أيها الرئيس -

167
00:13:45,678 --> 00:13:49,265
،(أيها المفتش (ويغيم
أنت أكثر أعضاء (سكوتلاند يارد) شهرة

168
00:13:49,265 --> 00:13:52,379
لم عساك فعلت هذا؟ -
.. في الواقع -

169
00:13:52,393 --> 00:13:55,773
أردت أن أبتكر قضية
حتى أنت لا تستطيعين حلها

170
00:13:55,774 --> 00:13:59,298
وكذلك .. إلى اللقاء
أيها البريطانيون الحقراء

171
00:14:03,029 --> 00:14:06,832
.. لن تمسكاني أبداً
أنا أتحرك بسرعة الرياح

172
00:14:09,202 --> 00:14:12,914
تذكري عملي كشرطي وتغاضي عن جرائمي

173
00:14:15,174 --> 00:14:17,904
أحسنت .. لقد دُمر أسطولهم

174
00:14:24,049 --> 00:14:29,764
أبي ، لقد حلمت حلماً غريباً جداً -
رالفي) ، أنت ما زلت بداخله) -

175
00:14:37,949 --> 00:14:40,064
"في بطن الرئيس"

176
00:14:41,049 --> 00:14:44,064
معرض الاختراعات الجديدة" ، شاهدوا"
"اختراعات الغد .. اليوم وغداً

177
00:14:45,849 --> 00:14:47,064
"مترجم لغة المتشردين"

178
00:14:50,692 --> 00:14:53,864
،أنا مصابة بمرض خطير في المخ
أرجوك أن تعطيني قطة

179
00:14:57,056 --> 00:15:00,716
هذه الكبسولة الكبيرة بشكل هزلي بها
.. مؤن تكفي مدى الحياة

180
00:15:00,725 --> 00:15:05,028
(من الـ(نياسين) ، والـ(ثيامين
(والـ(ريبوفلافين

181
00:15:14,072 --> 00:15:19,475
قبل الهضم يجب تقليل حجم الحبة
بشعاع الانكماش الجديد الخاص بي

182
00:15:19,798 --> 00:15:23,831
شعاع انكماش؟
دائماً ما يوجد شيء آخر ليباع

183
00:15:23,916 --> 00:15:26,673
في البداية أنزل غطاء الكبسولة هكذا

184
00:15:29,379 --> 00:15:32,142
ثم أطلق الشعاع على الكبسولة هكذا

185
00:15:36,346 --> 00:15:39,500
الآن ، من يود حياة مديدة
مليئة بالصحة؟

186
00:15:39,514 --> 00:15:42,182
سآخذها أنا -
كلا ، هذا ليس .. حسناً -

187
00:15:46,437 --> 00:15:49,436
.. هذا يشبه صوت (ماغي) ولكنها هنا

188
00:15:51,567 --> 00:15:53,320
.. لا تجزعي  يا سيدتي العزيزة

189
00:15:53,321 --> 00:15:57,293
،ستهدهد للنوم برفق
من قبل الأحماض المعدية

190
00:16:00,745 --> 00:16:02,850
تماسكي يا (ماغي) ، أبوك قادم

191
00:16:05,908 --> 00:16:07,274
.. أمسكت بها

192
00:16:09,302 --> 00:16:10,846
مهلاً ، هذا لك

193
00:16:12,000 --> 00:16:16,221
أمام ابنتك 30 دقيقة
قبل أن تذيب الأحماض الكبسولة

194
00:16:16,224 --> 00:16:23,043
ولكن يمكننا إنقاذها بإرسال مركبة
(مصغرة عبر جسد السيد (برنز

195
00:16:23,057 --> 00:16:25,889
كف عن هذا ، اللباد يقطعني كالسكين

196
00:16:25,899 --> 00:16:27,879
أيها الرواد البيولوجيين ، تجمعوا

197
00:16:28,398 --> 00:16:30,274
القبطان -
المسؤولة العلمية -

198
00:16:30,274 --> 00:16:32,500
مسؤول الأمن -
(مارج) -

199
00:16:32,567 --> 00:16:35,889
أصر على خلع أحذيتكم حين تدخلون

200
00:16:35,903 --> 00:16:39,798
،وبينما أنتم هناك
أزيلوا أكبر ما يمكنكم من السرطان

201
00:16:41,570 --> 00:16:44,427
لتبدأ المهمة

202
00:16:56,091 --> 00:16:58,865
الآن يجب أن تدخل الوريد التحت ترقوي

203
00:16:58,865 --> 00:17:01,653
تباً لك أيها الطبيب ، أنا أقود بحدسي

204
00:17:03,307 --> 00:17:08,094
أبي ، يجب أن تصغي إليه
إنه رجل علم وأنت بالكاد تقرأ

205
00:17:08,855 --> 00:17:10,595
هل قبّل العلم امرأة قط؟

206
00:17:10,596 --> 00:17:13,515
أو فاز ببطولة البيسبول؟
أو وضع رجلاً على القمر؟

207
00:17:14,027 --> 00:17:17,584
هذا رأيي في علمك الثمين

208
00:17:20,575 --> 00:17:21,913
ساعدني أيها العلم

209
00:17:27,538 --> 00:17:33,188
(سفينتكم عالقة في قلب السيد (برنز
ويجب أن تخرجوها من الخارج

210
00:17:33,296 --> 00:17:38,496
لكن انتبهوا من الفيروسات القهقرية
،رباه! يا لها من فيروسات

211
00:17:38,509 --> 00:17:44,314
(إنه رسم هزلي صممه (آر كام
.. (صديق (هارفي بيكار

212
00:17:44,721 --> 00:17:46,557
بجدية ، إن لمستم إحداها فستموتون

213
00:17:51,814 --> 00:17:54,372
لم رداء سباحتي عار هكذا؟

214
00:17:54,373 --> 00:18:00,000
هذا ما يحول رحلة عادية
إلى رحلة رائعة

215
00:18:02,280 --> 00:18:04,721
ربما سيساعدنا هذا -
من أين أحضرت هذا الضلع؟ -

216
00:18:04,741 --> 00:18:07,509
،هناك الكثير منها هناك
أكلت اثنين فقط

217
00:18:11,375 --> 00:18:13,548
بارت) ، ماذا تفعل؟) -
أتبول -

218
00:18:13,553 --> 00:18:16,990
،كف عن هذا
(نحن ضيوف داخل السيد (برنز

219
00:18:17,507 --> 00:18:20,923
لنصل لـ(ماغي) في الوقت المناسب
يجب أن نركب نبضة عصبية

220
00:18:21,009 --> 00:18:23,755
قرأت هذا في دليل معلومات
"طريق الجسد السريع"

221
00:18:23,759 --> 00:18:24,979
!التعلم شيء رائع! مرحى

222
00:18:26,015 --> 00:18:30,769
وللتأكد من الذهاب إلى هناك بسرعة
فائقة سأضرب كل الأزرار براحة يدي

223
00:18:38,817 --> 00:18:40,654
هذا آلمني بشدة

224
00:18:49,538 --> 00:18:52,101
ابنتي الحبيبة غير المهضومة

225
00:18:56,586 --> 00:18:59,923
أخشى أن لدي خبراً سيئاً
(يا آل (سمبسون

226
00:18:59,928 --> 00:19:04,375
بالوزن الزائد للطفلة ليس لديكم طاقة
تكفي للعودة

227
00:19:04,384 --> 00:19:09,153
.. ويجب أن يبقى أحدكم لإنقاذ البقية
انتهى الإرسال

228
00:19:09,153 --> 00:19:13,125
رباه! هذا أسوأ رعب عيد قديسين
واجهنا قط

229
00:19:13,144 --> 00:19:16,000
وخلايا الدم البيضاء تهاجم ملابسي

230
00:19:16,021 --> 00:19:18,663
ولكن لابد أن أعترف بأنها تعرف
متى تتوقف

231
00:19:18,776 --> 00:19:22,361
،يجب أن نخفف وزن السفينة
مما يعني وجوب بقاء أحدنا

232
00:19:22,805 --> 00:19:26,392
بارت)؟ (ليزا)؟ حسناً ، أنا)

233
00:19:27,000 --> 00:19:32,153
لا تقلق ، سنكون بخير -
أنا أودع كل شيء أحببته قط -

234
00:19:32,153 --> 00:19:33,769
خطمي

235
00:19:35,500 --> 00:19:38,565
حين تضيع فرصة تجد أخرى

236
00:19:45,845 --> 00:19:48,765
أمي ، أكان يجب أن تطيري
عبر كل هذا المخاط؟

237
00:19:48,766 --> 00:19:51,813
ترفق بي ، أنا أرملة

238
00:19:52,057 --> 00:19:57,039
هناك فرصة ضئيلة لإنقاذ زوجك
قبل أن يتضخم جسده

239
00:20:02,737 --> 00:20:06,432
لم تعد هناك أية فرصة .. سأرحل

240
00:20:08,326 --> 00:20:10,873
أبي ، أتود قطعة من كعكة الجبن
بالشوكولاتة والكرميل الخاصة بي؟

241
00:20:10,874 --> 00:20:15,288
أنا أشعر بالشبع فعلاً -
أنا من يحدد متى تشبع -

242
00:20:15,288 --> 00:20:19,009
من الأفضل ألا تغضب رجلاً
يمكنه ركلك من الداخل

243
00:20:22,750 --> 00:20:27,000
.. أود فتحة لفمي
وبعض الفتحات الأخرى أيضاً

244
00:20:27,095 --> 00:20:31,842
،ابتهج يا طفلي الداخلي الكبير
أشعر أن كل شيء سينتهي على خير

245
00:20:32,141 --> 00:20:39,528
لأنك بداخلي

246
00:20:39,941 --> 00:20:45,220
أنت موجود في أعماق قلبي

247
00:20:47,153 --> 00:20:53,525
في أعماق قلبي ، أنت جزء مني حقاً

248
00:20:53,538 --> 00:20:59,701
أنت بداخلي

249
00:20:59,701 --> 00:21:05,079
{c&H0f000&}:: ts-ts ::
التوقيت لهذة النسخة
ffatov

