1
00:00:30,060 --> 00:00:32,094
لا أعرف أن كنت تسمعني

2
00:00:35,266 --> 00:00:38,517
علي أن أعترف
لقد أخفتني من قبل

3
00:00:38,602 --> 00:00:41,487
...لم أفهمك حينها, و لكني

4
00:00:41,572 --> 00:00:43,605
فهمتُ الأمر الأن

5
00:00:46,110 --> 00:00:48,243
هيا يا رجل, تحدث معي

6
00:00:48,279 --> 00:00:51,497
أنا أعرف كل شيء عنك

7
00:00:51,582 --> 00:00:53,949
أنا معجب بك

8
00:00:54,034 --> 00:00:55,200
أسمك هو

9
00:00:55,286 --> 00:00:58,003
(جيمس باتريك مارتش)

10
00:00:58,088 --> 00:01:01,373
ولدت في الثلاثين من (أكتوبر)
عام 1895

11
00:01:02,760 --> 00:01:04,426
من مواليد برج العقرب

12
00:01:04,461 --> 00:01:07,713
هذا الأمر يوضح لي الكثير

13
00:01:09,800 --> 00:01:12,217
أنت أعظم قاتل متسلسل
على وجه الأرض

14
00:01:16,774 --> 00:01:19,141
كيف عرفت كل ذلك؟

15
00:01:20,528 --> 00:01:22,227
بحثت عنك في موقع (غوغل)

16
00:01:22,313 --> 00:01:24,646
يبدو بأن الأمر فاحشاً

17
00:01:24,732 --> 00:01:26,315
أنت محق يا رجل

18
00:01:26,400 --> 00:01:28,033
القتل

19
00:01:28,118 --> 00:01:29,785
أمراً رائع

20
00:01:35,860 --> 00:01:37,330
!حييني

21
00:01:38,462 --> 00:01:41,079
.هذا جيد
لقد وجدت ما تبحث عنه

22
00:01:41,165 --> 00:01:43,415
يمكنك أن تقدر ما بنيته هنا

23
00:01:43,500 --> 00:01:45,667
الغرف السرية, الحيطان العازلة

24
00:01:45,719 --> 00:01:49,054
حفر أحماض الأسيد, غرف الأختناق

25
00:01:49,139 --> 00:01:52,544
هل تعرف بأمر خزانتي السوداء؟

26
00:02:07,942 --> 00:02:10,275
نعم

27
00:02:13,414 --> 00:02:15,380
هناك أماكن في قصر الجريمة هذا

28
00:02:15,500 --> 00:02:18,404
أصبحت منسية لفترة طويلة

29
00:02:20,588 --> 00:02:22,371
يمكنك أن تستغلهم جيداً يا فتى

30
00:02:22,423 --> 00:02:23,622
أنا أصغي اليك

31
00:02:23,707 --> 00:02:26,925
هذا جيد

32
00:02:27,011 --> 00:02:29,179
...الأن -
يا الهي, أنظر الى هذا -

33
00:02:31,682 --> 00:02:33,131
علينا أن نمزع الأرضية بأكملها

34
00:02:33,217 --> 00:02:35,434
هذه المساحة ملائمة لمعرضي

35
00:02:35,519 --> 00:02:37,352
سيكون أمراً رائعاً

36
00:02:37,388 --> 00:02:39,531
و عليكِ أن تشاهدي هذه الغرفة

37
00:02:40,798 --> 00:02:42,681
ما الذي تفعله هنا؟

38
00:02:42,717 --> 00:02:45,301
أزور صديق

39
00:02:45,386 --> 00:02:48,053
قيل لي بأن لا أحد
يعيش في هذا الطابق

40
00:02:48,139 --> 00:02:49,416
وجودك هنا غير قانوني

41
00:02:49,536 --> 00:02:51,807
(تريستان) لقد تنظفت بشكل جيد

42
00:02:51,892 --> 00:02:53,398
كدتُ أنا لا أعرفك

43
00:02:53,518 --> 00:02:55,193
شكراً يا (كلاوديا)

44
00:03:01,806 --> 00:03:03,235
ما الذي حصل لندبتك؟

45
00:03:06,504 --> 00:03:08,087
أبعد يدك عني

46
00:03:08,207 --> 00:03:09,708
لا أريد أن أكون

47
00:03:09,744 --> 00:03:10,793
ضمن مخيلتك الجنسية

48
00:03:12,266 --> 00:03:13,579
قضى عليك يا أبي

49
00:03:15,549 --> 00:03:17,249
أخرج

50
00:03:17,335 --> 00:03:20,052
سأتصل بالشرطة أذا رأيتك
في فندقي مرة أخرى

51
00:03:22,423 --> 00:03:24,089
عارضي الأزياء

52
00:03:27,056 --> 00:03:29,428
سيمزع الأرضية؟

53
00:03:29,480 --> 00:03:31,814
أين سأنظف الشراشف؟

54
00:03:31,899 --> 00:03:35,017
لا يمكننا السماح له بلمس
أي غرفة

55
00:03:35,102 --> 00:03:37,353
لا تقلق يا صديقي

56
00:03:38,522 --> 00:03:41,373
دع الأمر لي

57
00:04:33,494 --> 00:04:44,868
ترجمة:محمد الباكر

58
00:04:52,494 --> 00:04:54,577
من الصعب التصديق الأن

59
00:04:54,663 --> 00:04:57,597
و لكن تربية الأطفال لم
تكن جزء من أمالي و أحلامي

60
00:04:58,008 --> 00:05:00,783
أصدقائي الذين لديهم أطفال
جعلوني أتمسك بهذه الفكرة

61
00:05:00,869 --> 00:05:02,335
حياتهم تبدو

62
00:05:02,370 --> 00:05:04,454
كئيبة, بكل صراحة

63
00:05:04,539 --> 00:05:08,268
أردتُ أن أنقذ الأطفال
أطفال لناس أخرين

64
00:05:08,778 --> 00:05:10,710
أذا كنتُ صريحة؟

65
00:05:10,795 --> 00:05:12,845
أن أصبح أفضل طبيبة أطفال على الأطلاق

66
00:05:12,881 --> 00:05:15,214
هذا هو حلمي الوحيد

67
00:05:19,054 --> 00:05:21,220
حسناً

68
00:05:22,191 --> 00:05:24,384
سندخلك الى المستشفى

69
00:05:24,504 --> 00:05:26,316
و سنضع لك مغذي مليء

70
00:05:26,436 --> 00:05:27,537
بالمضادات الحيوية

71
00:05:27,657 --> 00:05:28,561
حسناً

72
00:05:28,931 --> 00:05:30,764
نحتاج الى حذائه و معطفه

73
00:05:30,850 --> 00:05:32,049
أنتظري, المستشفى؟

74
00:05:32,101 --> 00:05:33,884
هذا النوع من الربو

75
00:05:33,970 --> 00:05:36,720
الذي له علاقة
بالحصبة

76
00:05:36,772 --> 00:05:37,972
علينا أن نعالجه

77
00:05:38,057 --> 00:05:39,526
بشكل سريع

78
00:05:40,733 --> 00:05:43,027
أنا لا أفهم لماذا لم تتصلي بي

79
00:05:43,062 --> 00:05:45,145
عندما بلغت درجة حرارته الى 103

80
00:05:45,231 --> 00:05:48,040
لأني شعرت بالحرج بعد
محادثتنا الأخيرة

81
00:05:48,160 --> 00:05:49,892
جعلتيني أشعر بسوء

82
00:05:51,404 --> 00:05:54,204
أرجوكِ أخبريني بأنه
سيكون بخير

83
00:05:54,240 --> 00:05:57,074
.أتمنى ذلك
الى الأعلى

84
00:06:02,715 --> 00:06:06,633
بالمناسبة, أنا على علم
بهذا الأمر المبتذل و الواضح هنا

85
00:06:06,719 --> 00:06:10,254
أردتُ أن أنقذ الأطفال
لأني شعرت بأني أحتاج الى من ينقذني

86
00:06:10,339 --> 00:06:13,590
و لكن في حالتي هذه
الأمر المبتذل كان بغاية الدقة

87
00:06:13,676 --> 00:06:16,452
علي أن أقول بأن طفولتي
لم تكن سعيدة

88
00:06:30,240 --> 00:06:32,693
و بعدها ظهر (هولدن)

89
00:06:34,947 --> 00:06:36,947
لقد كان تغييراً كبيراً

90
00:06:37,033 --> 00:06:39,833
كل شيء كنت أظن بأني
أعرفه عن نفسي

91
00:06:39,919 --> 00:06:41,919
تغير بالكامل

92
00:06:41,954 --> 00:06:45,706
كما لو أني وقعتُ
في الحب أخيراً

93
00:06:45,791 --> 00:06:49,343
جميع الشقوق و القطع المفقودة
أجتمعت مرة أخرى

94
00:06:49,428 --> 00:06:51,712
شعرتُ بأني كاملة

95
00:06:51,797 --> 00:06:53,764
لقد وجدتُ رفيق دربي

96
00:06:58,304 --> 00:07:01,303
لم أقدر على التوقف
من شم رأسه

97
00:07:01,702 --> 00:07:04,120
هذا الأمر جعلني أشعر بالدوار و النعاس

98
00:07:04,431 --> 00:07:06,458
كما لو أني بمنتصف ساحات الخزامى

99
00:07:06,578 --> 00:07:08,228
في جنوب (فرنسا)

100
00:07:08,230 --> 00:07:09,780
الرائحة كانت حقيقية

101
00:07:09,782 --> 00:07:12,316
كانت رائحته شبيهة برائحة الخزامى

102
00:07:12,318 --> 00:07:15,302
كان و دائماً سيكون مخدري المفضل

103
00:07:17,740 --> 00:07:20,958
حتى أني تسائلت
أذا كنتُ أحب (جون) حقاً

104
00:07:20,960 --> 00:07:22,993
لأن مشاعري له لم تكن

105
00:07:22,995 --> 00:07:25,329
بقوة مشاعري ل(هولدن)

106
00:07:25,486 --> 00:07:27,653
و دائماً أشعر بالذنب

107
00:07:27,655 --> 00:07:30,405
لأني لم أتعلق هكذا ب(سكارليت)

108
00:07:30,407 --> 00:07:32,374
عندما كانت طفلة

109
00:07:32,376 --> 00:07:34,660
لقد كان حباً خاصاً

110
00:07:34,662 --> 00:07:37,462
ربما لا يأتي الا
مرة واحدة في العمر

111
00:07:39,466 --> 00:07:41,250
و بعدها أختفى

112
00:07:41,335 --> 00:07:42,367
!(هولدن)

113
00:07:42,436 --> 00:07:44,503
(هولدن)؟

114
00:07:44,555 --> 00:07:46,588
!(هولدن)

115
00:07:46,674 --> 00:07:48,674
!(هولدن)

116
00:07:55,015 --> 00:07:58,233
في البداية, كل مرة تسمع رنين الهاتف

117
00:07:58,319 --> 00:08:00,402
تظن بأنهم وجدوه

118
00:08:02,356 --> 00:08:05,107
قلبك ينبض

119
00:08:05,192 --> 00:08:07,192
مرحباً؟

120
00:08:07,244 --> 00:08:10,362
و بعد مرور شهر

121
00:08:10,414 --> 00:08:13,115
الهاتف ليس سوى هاتف

122
00:08:13,200 --> 00:08:14,833
عليك أن تفعل أي شيء

123
00:08:14,868 --> 00:08:17,202
لتتمالك نفسك

124
00:08:17,254 --> 00:08:19,504
لأنك تقول لنفسك

125
00:08:19,540 --> 00:08:21,540
بأن الوقت بجانبك

126
00:08:24,211 --> 00:08:27,129
و بعدها تمضي سنة و
تبدأ بالفهم

127
00:08:27,214 --> 00:08:30,932
بأن السنة القادمة
لن تكون مختلفة

128
00:08:31,018 --> 00:08:32,851
هذا الشعور
...لن يذهب أبداً

129
00:08:34,605 --> 00:08:36,221
لأن لا يمكنك النسيان

130
00:08:36,307 --> 00:08:38,844
و لا يمكنك الوصول الى الجانب الأخر

131
00:08:52,740 --> 00:08:55,040
أنا أمضي في حياتي

132
00:08:55,075 --> 00:08:57,993
على الأغلب من أجل (سكارليت)

133
00:08:58,078 --> 00:09:01,296
و لكن هناك الكثير من الايام حيث
لا أعرف لماذا أقوم بذلك

134
00:09:01,382 --> 00:09:04,383
بعض الأيام يمكنني تحملها

135
00:09:04,451 --> 00:09:06,885
و اليوم صعباً جداً

136
00:09:06,920 --> 00:09:09,087
(اليكس)؟

137
00:09:09,173 --> 00:09:11,056
هل أنتي معنا؟

138
00:09:11,091 --> 00:09:13,592
لم نسمع الكثير
منكِ يا (اليكس)

139
00:09:17,439 --> 00:09:18,722
لا أعرف ما أقوله لكِ

140
00:09:22,124 --> 00:09:23,886
أخاف بأن حقيقة

141
00:09:24,006 --> 00:09:26,238
ما أشعر به لن يكون أمراً مفيداً

142
00:09:26,273 --> 00:09:29,441
هذا هو المكان المناسب لقول الحقيقة

143
00:09:29,493 --> 00:09:32,027
و الوقت المناسب

144
00:09:33,072 --> 00:09:34,554
بصراحة, أنا غاضبة

145
00:09:37,534 --> 00:09:39,918
أنا لا أفهم يا (سكارليت)

146
00:09:42,183 --> 00:09:45,957
كما لو أنكِ تريدين أيذائي

147
00:09:48,013 --> 00:09:50,022
و أيذائنا

148
00:09:51,131 --> 00:09:54,466
أنا لا أشعر بأن (سكارليت)
لديها أي نية سيئة

149
00:09:54,551 --> 00:09:56,968
يبدو لي بأن الهدف من قصصها

150
00:09:57,020 --> 00:09:58,970
هو تخفيف الألم الذي تمرين به

151
00:09:59,056 --> 00:10:00,865
و تريد لم شمل العائلة

152
00:10:00,985 --> 00:10:02,641
أنتما مخطئان

153
00:10:02,726 --> 00:10:04,609
الأمر لا يتعلق بأمي أو بالعائلة

154
00:10:04,645 --> 00:10:06,645
هذا ما حصل فعلاً

155
00:10:06,697 --> 00:10:10,532
(سكارليت), أخبرينا القصة

156
00:10:10,617 --> 00:10:12,234
تماماً كما تذكرين

157
00:10:12,319 --> 00:10:13,235
أخبرينا بكل شيء

158
00:10:19,793 --> 00:10:22,828
حسناً, هناك الغرفة حيث الجميع
يلعبون بال(نينتندو)

159
00:10:22,880 --> 00:10:25,881
و توجد جرات كبيرة
مليئة بالحلوى

160
00:10:25,966 --> 00:10:27,600
يبدو و أنه مكاناً ممتعاً

161
00:10:27,720 --> 00:10:30,218
و هو ينام في أسفل

162
00:10:30,304 --> 00:10:32,304
تابوت زجاجي

163
00:10:32,339 --> 00:10:35,140
في منتصف مسبح خالي

164
00:10:35,175 --> 00:10:37,092
رأيته لأول مرة هناك

165
00:10:37,177 --> 00:10:39,094
لقد كان يستيقض

166
00:10:39,179 --> 00:10:43,014
...و عندما رأيتيه لأول مرة

167
00:10:43,100 --> 00:10:45,350
ما الذي قاله بالضبط؟

168
00:10:45,402 --> 00:10:46,852
هل تحدث عنا؟

169
00:10:46,937 --> 00:10:48,487
كلا, لقد كان مختلفاً

170
00:10:48,522 --> 00:10:52,023
لم تكن لديه المشاعر العادية

171
00:10:52,109 --> 00:10:54,192
و رائحته كرائحة

172
00:10:54,278 --> 00:10:56,161
الخزامى

173
00:10:56,196 --> 00:10:58,246
كما تعرفون

174
00:10:58,332 --> 00:10:59,865
مثل الشموع التي لدينا في المنزل

175
00:11:02,336 --> 00:11:04,236
نعم يا عزيزتي

176
00:11:04,304 --> 00:11:06,588
نعم, تغيير الجو مفيد ل(ويل)

177
00:11:06,673 --> 00:11:08,256
لقد أصبح شاحباً في (نيويورك)

178
00:11:08,342 --> 00:11:09,624
نعم يا (جيس)

179
00:11:09,710 --> 00:11:11,209
أنا أفقدكِ

180
00:11:11,295 --> 00:11:13,178
أيمكنكِ سماعي؟

181
00:11:13,213 --> 00:11:14,796
...(كلاوديا), (كلاوديا)
نعم

182
00:11:14,882 --> 00:11:16,681
علينا أن نجلب (ماريو تاستينو)
لكي نقوم بجلسة تصوير

183
00:11:16,717 --> 00:11:19,184
هل سمعتيني؟ (جيس)؟

184
00:11:19,219 --> 00:11:20,719
اللعنه

185
00:12:12,489 --> 00:12:14,155
!كلا

186
00:12:18,028 --> 00:12:19,444
!كلا !كلا

187
00:12:23,200 --> 00:12:24,950
!النجدة! كلا

188
00:12:45,639 --> 00:12:48,440
لقد طلبت من الرفاق بأن
يتفقدو الجماعات الأسلامية

189
00:12:48,475 --> 00:12:50,976
النشطة في هذه المنطقة

190
00:12:51,028 --> 00:12:53,612
كما تعلم, قد يكون هذا

191
00:12:53,647 --> 00:12:55,947
الأمر مشابه ل(شارلي هيبدو)

192
00:13:00,571 --> 00:13:02,821
أنه موقع فضائح

193
00:13:24,177 --> 00:13:26,845
لقد أوقف السنتهم من النميمة

194
00:13:29,786 --> 00:13:32,378
*عليكم ان لا تشهدو بالزور*

195
00:13:40,861 --> 00:13:44,112
هؤلاء كانو ينشرون الأكاذيب

196
00:13:44,197 --> 00:13:46,281
لقد قامو بكسر الوصية

197
00:13:48,869 --> 00:13:51,303
دعو المحللين يقارنون بالأسحلة في
هذه الجريمة

198
00:13:51,423 --> 00:13:53,185
مع الأسلحة في الجرائم السابقة

199
00:13:53,559 --> 00:13:55,727
نعم, جميعهم -
حسناً -

200
00:13:55,847 --> 00:13:58,043
قد تكون هناك جريمة
لها علاقة بالوصايا العشر

201
00:13:58,095 --> 00:13:59,294
لم نعلم عنها -
سنقوم بالبحث -

202
00:13:59,379 --> 00:14:00,712
...أنا لستُ متأكداً, و لكني أظن

203
00:14:02,015 --> 00:14:04,382
ساعدني

204
00:14:04,468 --> 00:14:05,800
ساعدني

205
00:14:29,952 --> 00:14:31,512
كيف تمكنت من الدخول؟

206
00:14:31,632 --> 00:14:34,255
قمت بالعبث في القفل

207
00:14:34,340 --> 00:14:36,123
عندما بدأت في العمل بمجال عرض الأزياء

208
00:14:36,209 --> 00:14:39,043
كنت أجني المزيد من المال عن طريق السرقة

209
00:14:39,128 --> 00:14:41,261
أنا لستُ من النوع الذي
يعمل نادل في مطعم

210
00:14:41,381 --> 00:14:43,131
سجنت لستة أشهر بتهمة السطو و الدخول

211
00:14:43,251 --> 00:14:44,153
أتعرف ذلك؟

212
00:14:45,162 --> 00:14:48,219
حسناً, أنا أسف بشأن العرض

213
00:14:48,304 --> 00:14:52,056
أنا نظيف الأن, أقسم لك

214
00:14:52,108 --> 00:14:56,026
أنا و أنت ننسجم سوياً
عندما أكون نظيفاً

215
00:14:56,062 --> 00:14:58,062
كنت تظن بأني مضحك

216
00:15:00,183 --> 00:15:02,900
كل شيء جميل و شاب

217
00:15:02,985 --> 00:15:05,069
هو مضحك

218
00:15:05,121 --> 00:15:07,738
و بعدها تكبر و لا تفهم

219
00:15:07,790 --> 00:15:10,075
لماذا لا يضحك أحد على
النكت التي تطلقها

220
00:15:12,878 --> 00:15:15,125
كيف عالجو تلك الندبة؟

221
00:15:18,251 --> 00:15:20,885
سأريك ما لدي أذا
أريتني ما لديك

222
00:15:28,609 --> 00:15:30,186
ما هي هذه الأشياء؟

223
00:15:30,306 --> 00:15:32,717
أنها المخططات الأصلية للفندق

224
00:15:32,837 --> 00:15:35,078
حسناً, هذه المخططات المسجلة في هذه المدينة

225
00:15:35,184 --> 00:15:36,908
و لكنهم ليسو مخططات هذا الفندق

226
00:15:37,436 --> 00:15:38,903
و ما أدراك؟

227
00:15:43,449 --> 00:15:46,193
حسناً, أولاً هناك ممر

228
00:15:46,279 --> 00:15:48,863
بلا أبواب و لا يؤدي الى أي مكان

229
00:15:50,930 --> 00:15:52,824
بالنسبة للمخططات

230
00:15:52,944 --> 00:15:55,254
هناك غرف بجانبهم و
يوجد مدخل الى السلالم

231
00:15:55,374 --> 00:15:56,975
لذا أظن بأن أحداً ما
قام بتقديم المخططات

232
00:15:57,044 --> 00:15:58,734
لكي يتفادى التفتيش

233
00:15:58,854 --> 00:16:00,927
و لكنه قام بالبناء في
الطريقة التي يريدونها

234
00:16:01,151 --> 00:16:03,427
رائحتك جيدة

235
00:16:03,462 --> 00:16:05,513
أتعرف ما هو أسوء شيء

236
00:16:05,598 --> 00:16:06,557
عندما تكون مسجوناً؟

237
00:16:06,677 --> 00:16:08,349
ليس الطعام

238
00:16:08,434 --> 00:16:10,700
أو أنك محبوس كالكلاب

239
00:16:10,820 --> 00:16:12,856
أنها الرائحة

240
00:16:12,986 --> 00:16:16,822
الجميع رائتحهم كرائحة البراز

241
00:16:16,874 --> 00:16:20,876
هذا الأمر لا يمنعك من فعل
بعض الأشياء كما تعلم

242
00:16:21,523 --> 00:16:23,268
الرجل لديه أحتياجات
اليس كذلك؟

243
00:16:27,468 --> 00:16:29,000
ما الذي يحصل؟

244
00:16:29,053 --> 00:16:31,336
ما الذي تفعله؟

245
00:16:56,419 --> 00:16:57,662
أبقى

246
00:16:57,698 --> 00:16:59,946
...أبقى

247
00:17:02,619 --> 00:17:05,120
في وقت لاحق

248
00:17:05,205 --> 00:17:08,123
...ماذا؟

249
00:17:11,044 --> 00:17:13,107
أهي حالة جرعة زائدة؟

250
00:17:13,227 --> 00:17:14,212
على ما يبدو

251
00:17:14,264 --> 00:17:15,825
و لكن يبدو بأنها الأعراض الأنسحابية

252
00:17:15,883 --> 00:17:16,882
لا أظن بأن هذا الرجل

253
00:17:16,934 --> 00:17:18,016
وضع أبرة في ذراعه
في الأياما الماضية

254
00:17:18,051 --> 00:17:19,050
على الأقل

255
00:17:19,136 --> 00:17:20,552
الدماء؟ ليست دمائه

256
00:17:22,473 --> 00:17:23,638
لنقوم بتخديره

257
00:17:23,724 --> 00:17:25,223
!كلا! أرجوكم! أنا أسف

258
00:17:25,275 --> 00:17:27,726
!لم أقصد فعل ذلك -
!أنتظر! أنتظر! أنتظر -

259
00:17:27,778 --> 00:17:29,895
أرجوكم أنا أسف -
أنتظر, لماذا أنت أسف؟ -

260
00:17:29,947 --> 00:17:32,063
أيها المحقق -
لم أقصد قتلها -

261
00:17:32,149 --> 00:17:33,064
أنتظر
قتلت من

262
00:17:33,117 --> 00:17:34,616
لقد ظننت بأنها الأخرى

263
00:17:34,701 --> 00:17:36,818
المدمنة العاهرة -
(سالي)؟ (سالي)؟ -

264
00:17:36,904 --> 00:17:38,653
هي فعلت هذا بي

265
00:17:38,739 --> 00:17:39,871
لقد كذبت علي

266
00:17:39,907 --> 00:17:41,206
قالت بأنها ستطلق سراحي

267
00:17:41,241 --> 00:17:42,624
حسناً, عليك أن تذهب

268
00:17:42,709 --> 00:17:44,126
!عليك أن تذهب

269
00:17:46,380 --> 00:17:48,079
أنه يفلت مننا

270
00:18:23,333 --> 00:18:24,749
سمعت بأنها سجلت خروجها

271
00:18:28,455 --> 00:18:30,205
من؟

272
00:18:30,290 --> 00:18:32,924
محررة عرض الأزياء القذرة

273
00:18:32,960 --> 00:18:36,461
يبدو بأن هذا المكان
لا يليق بمستواها

274
00:18:36,530 --> 00:18:38,895
هذا المكان لا يصلح للجميع

275
00:18:39,206 --> 00:18:41,611
كل هذا الظلام الرائع

276
00:18:42,683 --> 00:18:44,215
أنت تعرف ما الذي أعنيه

277
00:18:44,688 --> 00:18:45,971
كلا

278
00:18:46,056 --> 00:18:47,806
أنا لا أعرف حقاً

279
00:18:47,891 --> 00:18:49,774
لم لا تخبريني عن صديقكِ؟

280
00:18:49,810 --> 00:18:50,976
أي واحد؟

281
00:18:51,061 --> 00:18:51,803
الذي في مستشفى
(سانت فينسينت)

282
00:18:51,923 --> 00:18:54,112
مدمن, مغطى بدماء ليست دمائه

283
00:18:54,147 --> 00:18:56,314
حسناً, المدمنين

284
00:18:56,366 --> 00:18:58,905
لا يمكنك تصديق أي
كلمة يقولونها لك

285
00:19:03,373 --> 00:19:06,124
من هو؟

286
00:19:07,828 --> 00:19:10,579
و ما أدراني؟

287
00:19:14,044 --> 00:19:18,053
لماذا تضيع وقتك
على المدمنين؟

288
00:19:18,138 --> 00:19:20,755
نحن لا نؤذي ألا أنفسنا

289
00:19:24,344 --> 00:19:27,429
لا يبدو بأننا كسرنا
احدا الوصايا العشر

290
00:19:28,849 --> 00:19:30,482
ماذا قلتي؟

291
00:19:30,551 --> 00:19:33,184
ماذا؟

292
00:19:33,237 --> 00:19:35,904
الم تذهب الى المدارس الدينية؟

293
00:19:35,989 --> 00:19:37,606
ماذا عن
*عليك أن لا تقتل*

294
00:19:38,954 --> 00:19:42,027
هذه الوصية تُرجمت بشكل خاطئ

295
00:19:42,079 --> 00:19:44,946
من المفترض أن تكون
*عليك أن لا ترتكب جريمة*

296
00:19:45,032 --> 00:19:48,199
القتل قد يكون عملاً صالحاً

297
00:19:50,537 --> 00:19:52,170
لقد كنتي في غرفتي

298
00:19:52,205 --> 00:19:54,789
كلا

299
00:19:54,875 --> 00:19:57,208
..لكن أن كانت هذه دعوة

300
00:19:57,294 --> 00:19:59,377
ما رأيكِ بهذه الدعوه؟

301
00:19:59,463 --> 00:20:03,048
أنتي مقبوض عليكِ

302
00:20:03,133 --> 00:20:06,268
هذا جيد

303
00:20:09,890 --> 00:20:12,023
أعرف بأنكِ أسرلتي لي
تلك الرسالة النصية

304
00:20:12,059 --> 00:20:14,025
لا أعرف ما مدى علاقتكِ بالأمر

305
00:20:14,061 --> 00:20:15,560
أو أذا كنتي تعملين مع شخص أخر

306
00:20:15,646 --> 00:20:17,896
أو أنكِ تحتاجين الى الأهتمام بشدة

307
00:20:17,981 --> 00:20:21,316
أنا أحتاج

308
00:20:21,401 --> 00:20:24,138
أنت أيضاً تحتاج

309
00:20:24,258 --> 00:20:26,905
يمكنني تذوق ذلك

310
00:20:38,335 --> 00:20:41,469
هيا أيها المحقق

311
00:20:41,555 --> 00:20:44,723
أرني الصواب من الخطأ

312
00:20:58,056 --> 00:20:59,713
أريد مساعدتكِ

313
00:21:02,275 --> 00:21:04,542
أتمنى لو أنك تقدر

314
00:21:17,140 --> 00:21:18,957
سترى

315
00:21:19,026 --> 00:21:21,026
...أنت و أنا

316
00:21:21,094 --> 00:21:23,495
مقدراً لنا أن نكون سوياً

317
00:21:36,943 --> 00:21:39,811
مرحباً (دونو)

318
00:21:39,896 --> 00:21:41,646
لقد كنت بأنتظارك

319
00:21:42,866 --> 00:21:46,117
أتحتاج أي مساعدة في حاجياتك؟

320
00:21:46,153 --> 00:21:48,870
لقد قمت بطبع بعض الأعلانات

321
00:21:48,955 --> 00:21:49,871
لشقق

322
00:21:49,956 --> 00:21:51,740
بهم غرفتا نوم رائعتان

323
00:21:51,825 --> 00:21:53,700
...و هذه

324
00:21:53,820 --> 00:21:56,578
هذا هو المبنى في
(سانتا مونيكا)

325
00:21:56,663 --> 00:21:58,630
الذي أمسكو به
(وايتي بلجر)

326
00:21:58,665 --> 00:22:00,498
أنظر اليه
رائع, اليس كذلك؟

327
00:22:01,269 --> 00:22:04,669
سأعيش مع المدمنين
في أقذر الأزقة

328
00:22:04,721 --> 00:22:07,088
بصندوق في حديقة (ماك أرثر)

329
00:22:07,174 --> 00:22:10,425
مغطى ببراز و بول
هذه المدينة المرعبة

330
00:22:10,510 --> 00:22:12,343
قبل أن أفكر

331
00:22:12,396 --> 00:22:14,145
في العيش معكِ تحت
سقف واحد مرة أخرى

332
00:22:14,833 --> 00:22:16,627
أنت درامي

333
00:22:17,263 --> 00:22:19,067
عزيزي, هذه هي فرصتنا

334
00:22:19,152 --> 00:22:21,519
هذا ما كنا ننتظره

335
00:22:21,605 --> 00:22:22,520
...أسمع

336
00:22:22,572 --> 00:22:24,522
لا تلمسيني

337
00:22:24,608 --> 00:22:26,074
هي لم تحبك أبداً

338
00:22:26,159 --> 00:22:27,609
أنها تستغلك فقط

339
00:22:27,694 --> 00:22:29,944
أعرف بأن تلك الأفعى الباردة
ستمل منك

340
00:22:30,030 --> 00:22:31,006
ليس بسببك

341
00:22:31,126 --> 00:22:33,281
كما تعلم, هذه هي عادة الأفاعي

342
00:22:34,853 --> 00:22:38,503
أنتي حقاً لا تعرفين ما
مدى كرهي لكِ؟

343
00:22:38,538 --> 00:22:40,617
و يبدو بأنكِ لم تحاولي

344
00:22:40,737 --> 00:22:43,745
بمعرفة أهتماماتي أو أحتياجاتي

345
00:22:43,994 --> 00:22:46,185
و لكني عملت جاهداً في السنوات الأخيرة

346
00:22:46,305 --> 00:22:48,565
لكي أجعلكِ تنتبهين الى كرهي لكِ

347
00:22:48,989 --> 00:22:50,598
أنتظر لحظة

348
00:22:50,600 --> 00:22:52,358
أنا قدمت حياتي لك

349
00:22:52,478 --> 00:22:55,752
أنت لا تعرف ما مدى صعوبة تربيتك

350
00:22:55,872 --> 00:22:58,606
و التضحيات التي فعلتها من أجلك -
أخبريني عن واحدة -

351
00:22:58,608 --> 00:23:01,526
واحدة لم تخدم نفسكِ المنحرفة

352
00:23:01,528 --> 00:23:02,610
والدك

353
00:23:05,315 --> 00:23:07,315
أتظن بأن خيار طرده كان سهلاً؟

354
00:23:07,317 --> 00:23:10,034
و أن أصبح أم عزباء في ذلك الوقت

355
00:23:10,036 --> 00:23:12,075
لم يفعل ذلك أي أحد
و لكني فعلتُ ذلك

356
00:23:12,195 --> 00:23:14,996
لأنه لم يكن رجلاً بما فيه
الكفاية ليربيك

357
00:23:15,116 --> 00:23:17,421
والدي كان أفضل شيء في حياتي

358
00:23:17,541 --> 00:23:19,543
يوم ما قمت بالأختباء
في صندوق سيارته

359
00:23:19,663 --> 00:23:21,079
و وصل الى (بيكرسفيل)

360
00:23:21,081 --> 00:23:22,831
قبل أن يلاحظ ذلك
و قام بأعادتي الى المنزل

361
00:23:24,134 --> 00:23:25,884
تخيل ذلك

362
00:23:25,886 --> 00:23:29,170
هو لم يعرف بأن أبنه
في صندوق السيارة

363
00:23:29,172 --> 00:23:31,516
لقد كان مغفلاً

364
00:23:31,765 --> 00:23:33,424
أتعرفين عندما قمتي بطرده

365
00:23:33,426 --> 00:23:35,426
جلس و طلب مني أن أوعده

366
00:23:35,428 --> 00:23:38,146
بأني عندما أكبر
سأقوم بالهرب؟

367
00:23:39,149 --> 00:23:40,083
كانت لدي خطة

368
00:23:40,203 --> 00:23:41,733
هي لديها خطة

369
00:23:46,323 --> 00:23:48,323
ذهبت الى أجتماع مدمنين ذات مرة

370
00:23:48,408 --> 00:23:50,325
و بعد أن تقاسمت علاقتي بكِ معهم

371
00:23:50,410 --> 00:23:53,328
أتو أشخاص الي
مدمنين من الدرجة الأولى

372
00:23:53,413 --> 00:23:57,582
:و قالو لي
لا عجب بأنك مدمن

373
00:23:57,617 --> 00:23:59,987
كل قرار أتخذتيه

374
00:24:00,107 --> 00:24:01,953
كان مأساوي

375
00:24:02,038 --> 00:24:03,621
...أبي

376
00:24:03,707 --> 00:24:06,374
تلك الجماعة النباتية المجنونة

377
00:24:06,459 --> 00:24:08,426
(البراثيرينز) كانو متقدمين جداً

378
00:24:08,461 --> 00:24:10,295
كانو يستخدمون الطعام كالعلاج

379
00:24:10,347 --> 00:24:13,715
لقد كانت هناك الكثير من الألياف في
حميتي الغذائية جعلتني أتغوط بملابسي

380
00:24:13,800 --> 00:24:16,801
حسناً, أصنع قائمة

381
00:24:16,853 --> 00:24:18,945
بكل الطرق التي خذلتك بها

382
00:24:19,170 --> 00:24:20,939
و هل تعلم ما هو رأيي بقائمتك؟

383
00:24:20,974 --> 00:24:22,941
سأتغوط عليها

384
00:24:22,976 --> 00:24:25,777
لأن قائمتي تهزم قائمتك

385
00:24:25,812 --> 00:24:29,614
أولا, قدمت لك الحياة

386
00:24:29,649 --> 00:24:32,650
ثانياً, أنقذت حياتك

387
00:24:32,736 --> 00:24:34,652
!أردتُ أن أموت

388
00:24:34,704 --> 00:24:37,622
الهيروين, الكوكايين, الحشيش
لم ينجح أياً منهم بفعل ذلك

389
00:24:37,657 --> 00:24:39,991
لذا قررت بأن الموت هي الطريقة
الوحيدة لفرار منكِ

390
00:24:40,076 --> 00:24:41,242
أنا أخترتها

391
00:24:41,328 --> 00:24:44,329
أتكرهني الى هذا الحد؟

392
00:24:44,381 --> 00:24:47,215
و جعلتني أبقى هنا لأعتني بك

393
00:24:48,358 --> 00:24:51,970
الأم الحقيقية ستترك أبنها يموت بسلام

394
00:24:52,005 --> 00:24:54,172
من المفترض أن تدفنيني

395
00:24:54,257 --> 00:24:55,840
و تحزن علي

396
00:24:56,946 --> 00:25:00,398
أي أم لا تريد من أبنها أن يعيش؟

397
00:25:01,231 --> 00:25:05,183
الن تريد أن تفعل المستحيل لأنقاذه

398
00:25:05,235 --> 00:25:07,902
أنتي لم تعيدني من أجلي

399
00:25:07,988 --> 00:25:10,321
أعدتيني من أجلكِ

400
00:25:11,858 --> 00:25:13,191
سأترك هذا المكان

401
00:25:13,243 --> 00:25:14,525
الليلة

402
00:25:17,197 --> 00:25:18,947
...و لكن

403
00:25:20,832 --> 00:25:24,035
ماذا علي أن أفعل؟

404
00:25:24,120 --> 00:25:27,005
لا أعرف من أكون
اذا لم أكن والدتك

405
00:25:33,249 --> 00:25:34,457
بصراحة

406
00:25:35,217 --> 00:25:37,336
أذا كان هذا الأمر حقيقياً

407
00:25:37,610 --> 00:25:38,967
فعليكِ أن تقتلي نفسكِ

408
00:25:40,624 --> 00:25:42,637
عليكِ أن تفعلي ذلك على أية حال

409
00:26:47,671 --> 00:26:49,587
الديكِ مشكلة في سيارتك؟

410
00:26:53,960 --> 00:26:56,427
أنه مكان غير ملائم لذلك

411
00:27:00,980 --> 00:27:02,550
هذه الشوارع خطرة

412
00:27:44,185 --> 00:27:45,318
لم أعني الظهور هكذا

413
00:27:45,353 --> 00:27:46,686
حاولت الأتصال

414
00:27:46,771 --> 00:27:48,404
دائماً أصل الى الرد الألي

415
00:27:48,489 --> 00:27:51,327
نعم الأرسال هنا سيء

416
00:27:54,362 --> 00:27:55,611
(سكوتش)

417
00:27:56,986 --> 00:27:58,556
(مشروب الصودا)

418
00:28:05,373 --> 00:28:06,756
أقاطعتك في شيء؟

419
00:28:06,841 --> 00:28:08,508
أنت قلق

420
00:28:08,894 --> 00:28:10,042
كلا

421
00:28:10,094 --> 00:28:13,100
أنا...أنا أفكر بالقضية

422
00:28:13,390 --> 00:28:14,722
تبدو فضيعاً

423
00:28:14,774 --> 00:28:16,057
متى أخر مرة نمت فيها؟

424
00:28:16,109 --> 00:28:17,976
أنا بخير يا (اليكس)

425
00:28:20,563 --> 00:28:22,313
ربما عليك أن تشرب
مشروب حقيقي

426
00:28:22,399 --> 00:28:23,720
من الواضح أنك تحتاج اليه

427
00:28:26,202 --> 00:28:27,565
لماذا تقولين ذلك لي؟

428
00:28:27,685 --> 00:28:30,405
أنت لست في أجتماع المدمنين...و ليس
لديك مشاكل تتعلق في الشرب

429
00:28:30,457 --> 00:28:32,536
عليك أن تتخلى عن هوسك بالتحكم

430
00:28:32,760 --> 00:28:34,792
علي أن أبقى يقضاً

431
00:28:34,878 --> 00:28:36,878
حسناً, قد تحتاج الى مشروب بعد قليل

432
00:28:36,913 --> 00:28:38,579
لماذا؟

433
00:28:46,806 --> 00:28:48,090
ما هذا؟

434
00:28:48,210 --> 00:28:50,267
أنا لا أتوقع منك التوقيع حالاً

435
00:28:50,387 --> 00:28:52,545
ربما تريد مراجعتهم

436
00:28:53,421 --> 00:28:55,582
...كلا

437
00:28:56,399 --> 00:28:57,765
(اليكس), ليس الأن

438
00:28:57,851 --> 00:28:59,267
(جون), علينا أن نفعل ذلك

439
00:28:59,319 --> 00:29:01,235
من أجلنا
من أجل أبنتنا

440
00:29:01,271 --> 00:29:04,355
أظن هذا هو سبب قول
(سكارليت) لتلك القصص

441
00:29:04,441 --> 00:29:05,522
لأننا لم نمضي في حياتنا

442
00:29:07,410 --> 00:29:08,993
الطلاق؟

443
00:29:09,079 --> 00:29:11,579
أنا لا أريد الطلاق
لا أريده أبداً...أنا أحبكِ

444
00:29:11,614 --> 00:29:13,081
و أنا أيضاً أحبك

445
00:29:13,116 --> 00:29:14,615
و لكن هذا الأمر لا يكفي

446
00:29:14,667 --> 00:29:16,584
أعلم بأن الأمر صعب بسبب
...غيابي عن المنزل, و لكن

447
00:29:16,619 --> 00:29:17,767
الأمر لم يكن صعباً

448
00:29:17,887 --> 00:29:20,872
...لم يكن صعباً على الأطلاق
في الحقيقة, كان عظيماً

449
00:29:20,957 --> 00:29:23,458
لم أكن أعرف بأني سأقدر
و لكني أقدر الأن

450
00:29:23,510 --> 00:29:25,460
لا أظن بأن عليك العودة

451
00:29:25,512 --> 00:29:27,462
هذا سيصعب الامر على الجميع

452
00:29:27,514 --> 00:29:29,297
لأن في النهاية
هذا ما علينا فعله

453
00:29:29,382 --> 00:29:31,799
أرجوكِ

454
00:29:31,851 --> 00:29:34,218
أرجوكِ لا تدمري هذه العائلة

455
00:29:34,304 --> 00:29:36,437
أنا لا أدمر هذه العائلة

456
00:29:36,473 --> 00:29:38,940
شخص ما قام بذلك
عندما أختطف أبننا

457
00:29:42,312 --> 00:29:44,278
(جون)

458
00:29:47,233 --> 00:29:48,616
(جون)

459
00:29:48,651 --> 00:29:50,485
.أبقي. أبقي

460
00:29:53,573 --> 00:29:55,490
هناك خطب ما بي

461
00:29:55,542 --> 00:29:58,793
أظن بأني سأجن

462
00:29:58,828 --> 00:30:01,746
أشعر بأني أرى بعض الأشياء

463
00:30:03,238 --> 00:30:05,166
لنعيدك الى غرفتك

464
00:30:11,257 --> 00:30:13,091
أنا أسفة جداً

465
00:30:13,176 --> 00:30:15,927
يالحماقتي

466
00:30:16,012 --> 00:30:17,895
لا داعي للأعتذار

467
00:30:17,981 --> 00:30:19,748
لأنكِ تسكبين كوب
من (شاتو مارغو)

468
00:30:19,868 --> 00:30:22,150
كنت خائفة بأنك تظن
بأن هذا كثير

469
00:30:22,185 --> 00:30:23,518
أتعنين الفستان

470
00:30:23,603 --> 00:30:25,853
الليلة خارج المدينة

471
00:30:25,939 --> 00:30:27,273
المشروب الليلي؟

472
00:30:27,393 --> 00:30:30,191
تعرفين يأني شاذ -
أنا لستُ حمقاء -

473
00:30:30,243 --> 00:30:33,161
...من المقدر لنا أن تكون الأمور أكثر

474
00:30:33,229 --> 00:30:34,797
حميمية

475
00:30:45,626 --> 00:30:49,676
...ماذا لو أخبرتك
بأن على (ويل دريك) أن يموت؟

476
00:30:57,220 --> 00:30:59,187
أذن  أنتي تعرفين الحقيقة

477
00:31:02,058 --> 00:31:03,724
البئر ناشف

478
00:31:11,544 --> 00:31:13,476
أنه تأثير الساحل الغربي

479
00:31:16,772 --> 00:31:19,624
أنا أظن بانك عبقري

480
00:31:19,709 --> 00:31:22,793
و لكنك مرتاح لفترة طويلة

481
00:31:22,879 --> 00:31:24,825
...عليك أن تحرق

482
00:31:24,945 --> 00:31:27,548
لكي تظهر من الرماد

483
00:31:29,169 --> 00:31:31,002
أقتل (ويل)

484
00:31:35,558 --> 00:31:38,509
أنتي تعطيني أفكار خطيرة

485
00:31:38,595 --> 00:31:41,929
جميع الأفكار الرائعة مميتة

486
00:31:41,981 --> 00:31:43,848
أنا أشعر معكِ الأن

487
00:31:43,933 --> 00:31:46,509
تماماً كشعوري عندما
قبلت أول رجل

488
00:31:49,290 --> 00:31:51,189
كم مرة عاشرت أمرأة؟

489
00:31:51,274 --> 00:31:52,406
مرات قليلة

490
00:31:52,442 --> 00:31:54,025
...و لكنهم كانو

491
00:31:55,578 --> 00:31:57,411
غير مكتملين

492
00:31:57,447 --> 00:31:59,530
لا يوجد خطر في ذلك الليلة

493
00:32:07,840 --> 00:32:10,424
ما هذا الأمر؟

494
00:32:10,460 --> 00:32:14,262
كيف تجروؤ على التناول
من مائدتي يا رجل؟

495
00:32:14,297 --> 00:32:16,097
سأتصل بك لاحقاً

496
00:32:16,132 --> 00:32:18,299
بالمناسبة

497
00:32:18,384 --> 00:32:20,301
أنت منتصب

498
00:32:39,622 --> 00:32:42,406
أذن هكذا

499
00:32:42,492 --> 00:32:44,408
أنتهى الأمر بيننا؟

500
00:32:44,494 --> 00:32:45,876
لا تتصرف كالأطفال

501
00:32:45,962 --> 00:32:47,233
كيف تريديني أن أتصرف؟

502
00:32:47,353 --> 00:32:49,580
.أنا لا أفهم لماذا
المال هو كل ما لديه

503
00:32:49,666 --> 00:32:51,882
أذن أنت تفهم الأمر

504
00:32:51,968 --> 00:32:53,334
ماذا؟ أنتي غنية

505
00:32:54,671 --> 00:32:56,254
كنت كذلك

506
00:33:01,811 --> 00:33:03,761
و بعدها التقيت ب(بيرني)

507
00:33:04,342 --> 00:33:06,147
(مادوف) كان بارعاً

508
00:33:06,182 --> 00:33:08,766
في فصل الأشخاص عن أموالهم

509
00:33:08,851 --> 00:33:10,351
لأنه يجعلك تتوسل اليه

510
00:33:10,403 --> 00:33:12,270
لكي تعطيه

511
00:33:12,355 --> 00:33:14,284
جميع أصدقائي الأغنياء
أصبحو أكثر غنى

512
00:33:14,404 --> 00:33:16,600
عائدات بنسبة 20 بالمئة في كل سنة

513
00:33:16,720 --> 00:33:19,820
و لكنه لم يأخذ ما لدي
ليس قبل أن يحصل على كل شيء

514
00:33:19,940 --> 00:33:21,362
الأسهم

515
00:33:21,414 --> 00:33:23,986
الممتلكات, الفندق

516
00:33:25,518 --> 00:33:28,135
.و أخيراً ذهبت الى السجن
فقدت كل شيء

517
00:33:29,372 --> 00:33:31,706
لهذا السبب لم تشائي أن
أقتل (دريك)

518
00:33:34,961 --> 00:33:37,394
على (ويل دريك) أن لا يموت

519
00:33:37,514 --> 00:33:40,982
الى أن أتزوجه

520
00:33:42,685 --> 00:33:45,886
و أخذ كل قرش لعين

521
00:33:59,452 --> 00:34:01,619
يا للهول

522
00:34:01,704 --> 00:34:03,454
لا عجب أنك في هذه الحالة

523
00:34:03,539 --> 00:34:05,906
تنام بجانب كل هذا

524
00:34:07,293 --> 00:34:09,744
أنا لا أنام أبداً

525
00:34:09,829 --> 00:34:11,545
لهذا السبب ستتناول هذه الحبوب

526
00:34:11,581 --> 00:34:13,714
أشربهم

527
00:34:15,551 --> 00:34:17,168
ليست لديك حرارة

528
00:34:17,253 --> 00:34:19,003
أنت تحتاج الى بعضاً من الراحة

529
00:34:19,088 --> 00:34:21,088
بضع ساعات من النوم
و كل شيء سيكون بخير

530
00:34:21,174 --> 00:34:23,257
حسناً؟

531
00:34:39,275 --> 00:34:42,109
أنا أسف يا (اليكس)

532
00:34:42,161 --> 00:34:45,529
أنا أسف لأني لم أحافظ على هذه العائلة

533
00:34:45,615 --> 00:34:47,581
...أنا أسف

534
00:34:47,617 --> 00:34:50,117
لم أقدر على أعادة أبنكِ اليكِ

535
00:34:53,256 --> 00:34:55,873
أعرف ذلك

536
00:34:55,958 --> 00:34:58,042
أنه ليس خطأك

537
00:34:58,127 --> 00:35:00,127
أعرف ما مدى حبكِ له

538
00:35:00,213 --> 00:35:01,879
تحبينه أكثر مني

539
00:35:01,964 --> 00:35:03,764
أكثر من (سكارليت)

540
00:35:03,800 --> 00:35:05,132
(جون)

541
00:35:05,218 --> 00:35:06,801
لا عليكِ

542
00:35:06,853 --> 00:35:09,136
أنا لا أمانع هذا الشيء

543
00:35:09,188 --> 00:35:11,305
هذا هو حبي لكِ

544
00:35:31,586 --> 00:35:35,129
لننجب طفلاً أخر

545
00:35:35,164 --> 00:35:37,331
يا الهي

546
00:35:38,668 --> 00:35:40,531
ما الذي أفعله

547
00:35:40,651 --> 00:35:42,188
ما زلنا نحب بعضنا

548
00:35:44,967 --> 00:35:46,712
أوراق الطلاق هنا

549
00:35:47,677 --> 00:35:50,594
أذا كانت لديك أي أسألة
قم بالأتصال بمحاميك

550
00:36:26,048 --> 00:36:28,265
أهذا هو الجحيم؟

551
00:36:28,351 --> 00:36:30,134
كلا

552
00:36:30,219 --> 00:36:31,852
لو كان هذا الجحيم لكنتُ

553
00:36:31,888 --> 00:36:35,022
البس ملابسكِ الغير أصلية

554
00:37:12,311 --> 00:37:14,929
(هولدن)؟

555
00:37:16,349 --> 00:37:17,765
مرحباً يا أمي

556
00:37:46,182 --> 00:37:48,566
هيا أنزعي الغطاء

557
00:37:48,651 --> 00:37:49,681
أنا أخاف من الأبر

558
00:37:49,801 --> 00:37:51,151
أريد أن أنتهي من هذا الأمر

559
00:37:51,475 --> 00:37:53,195
أولاً عليكِ أخباري

560
00:37:53,315 --> 00:37:55,089
لماذا أقوم بهذه الخدمة لكِ

561
00:37:55,737 --> 00:37:58,160
بينما بأمكاني أن أرميكِ من النافذة

562
00:37:58,280 --> 00:37:59,580
لكي أسوي الأمور بيننا

563
00:37:59,700 --> 00:38:01,150
هيا

564
00:38:01,270 --> 00:38:02,943
لن تقومي بتعذيبي الأن

565
00:38:03,069 --> 00:38:04,819
أظن أن من الأفضل لكِ

566
00:38:04,854 --> 00:38:06,898
أن تقولي لي ما هو سبب
رغبتكِ في الموت

567
00:38:07,820 --> 00:38:10,536
و تسليني بكرهكِ لنفسكِ

568
00:38:12,779 --> 00:38:15,530
الأمر لا يتعلق بلماذا نموت

569
00:38:15,615 --> 00:38:17,582
أنه يتعلق

570
00:38:17,667 --> 00:38:19,033
بلماذا نستمر بالعيش

571
00:38:22,872 --> 00:38:25,039
لا يمكنني أن أفكر بأي سبب

572
00:38:26,926 --> 00:38:29,126
أظن بأني لستُ محبوبة

573
00:38:29,212 --> 00:38:30,678
أخبركِ بماذا

574
00:38:31,240 --> 00:38:34,048
أبني يكرهني

575
00:38:35,935 --> 00:38:37,552
لطالما فعل ذلك

576
00:38:38,474 --> 00:38:42,390
أنتي تعرفين بأني ارى الناس
يضحكون و يبتسمون

577
00:38:43,333 --> 00:38:45,688
و لا يمكنني أبداً

578
00:38:46,161 --> 00:38:47,895
أن أفهم السبب

579
00:38:48,809 --> 00:38:50,915
أنا لا أفهم هذه المزحة أبداً

580
00:38:53,236 --> 00:38:55,319
أنا المزحة

581
00:39:10,405 --> 00:39:11,477
تماسكي

582
00:39:12,355 --> 00:39:14,654
سينتهي كل شيء الأن

583
00:39:14,774 --> 00:39:16,140
اليس كذلك؟

584
00:39:16,820 --> 00:39:18,225
أتقسمين

585
00:39:18,261 --> 00:39:20,645
بان لا يوجد لديكِ أي
عمل غير منتهي هنا؟

586
00:39:20,730 --> 00:39:23,564
لأني عالقة في هذا المكان بسببكِ

587
00:39:23,600 --> 00:39:26,767
لذا أريد أن تكوني متأكدة من هذا الأمر
عندما أقوم به

588
00:39:26,819 --> 00:39:31,244
فسأنتهي منكِ

589
00:39:32,609 --> 00:39:34,358
أو بالأحرى

590
00:39:34,444 --> 00:39:37,945
لا تتجولي بالقرب من ممراتي أيتها العاهرة

591
00:39:39,008 --> 00:39:40,448
لا أريد أي شيء أكثر

592
00:39:41,007 --> 00:39:44,085
من صمت الموت المظلم
أو الموت نفسه

593
00:39:44,120 --> 00:39:46,509
أذن, أتيتي الى المكان الصحيح

594
00:40:13,316 --> 00:40:14,715
كم من مدمن

595
00:40:14,835 --> 00:40:16,468
تغذيت عليه يا (دونوفان)؟

596
00:40:21,624 --> 00:40:24,413
أنت لا تنفع أي أحد بهذه الحلة

597
00:40:24,533 --> 00:40:28,301
لذا سأقوم بأستخراج هذا
السم من جسدك

598
00:40:28,662 --> 00:40:30,058
و بعدها سأرى

599
00:40:30,383 --> 00:40:33,167
أذا كنت مفيد بالنسبة لي

600
00:40:33,252 --> 00:40:34,719
من أنتي؟

601
00:40:34,804 --> 00:40:37,054
هذا هو السؤال الخاطئ

602
00:40:37,140 --> 00:40:40,003
سؤالك هو

603
00:40:41,000 --> 00:40:42,677
من كنت؟

604
00:40:45,181 --> 00:40:47,982
هل أتصل أحدكم بخدمة الغرف؟

605
00:40:48,017 --> 00:40:50,352
لقد كنتُ الملكة

606
00:40:51,020 --> 00:40:54,133
كلا, طلبنا عاهرات

607
00:40:57,193 --> 00:40:59,057
أنزلي على ركبتيكِ

608
00:40:59,579 --> 00:41:02,163
نعم

609
00:41:15,525 --> 00:41:18,462
أنا لا أنزل على ركبتي من أجل أي رجل

610
00:41:18,548 --> 00:41:19,580
!أقطع

611
00:41:20,600 --> 00:41:21,716
حسناً, يا رفاق

612
00:41:21,801 --> 00:41:22,967
لقد كان أمراً جيداً

613
00:41:25,521 --> 00:41:27,054
كان علي أن أتي الى (هوليوود)

614
00:41:27,140 --> 00:41:29,106
بالكاد لدي شهادة ثانوية

615
00:41:29,192 --> 00:41:31,142
و بدون أي نظرة مستقبلية

616
00:41:31,227 --> 00:41:34,195
لم يطل الأمر قبل أن أصبح نجمة

617
00:41:36,949 --> 00:41:38,532
أفلامي كانت تجني عشر

618
00:41:38,568 --> 00:41:41,202
و خمسة عشر ضعف تكلفتها

619
00:41:41,237 --> 00:41:43,851
شخص ما كان يجني المال

620
00:41:43,971 --> 00:41:45,573
و لم يكن أنا

621
00:41:45,658 --> 00:41:49,043
كانو يطلقون على ما نقوم به
بأفلام الدرجة الثانية

622
00:41:49,078 --> 00:41:50,995
أردت المزيد

623
00:41:51,080 --> 00:41:54,183
فرصة, يا سيد (سامويل)

624
00:41:54,433 --> 00:41:56,000
هذا كل ما أطلبه

625
00:41:56,419 --> 00:41:59,587
قبل أن تعطي الدور ل(جين فوندا)

626
00:41:59,672 --> 00:42:01,305
فقط دعني أقرأ

627
00:42:01,391 --> 00:42:03,808
دور (سالي هايد) يتطلب

628
00:42:03,893 --> 00:42:05,843
أمرأة بيضاء

629
00:42:05,929 --> 00:42:07,261
ممثلة جادة

630
00:42:08,598 --> 00:42:11,199
أنا جادة جداً

631
00:42:11,336 --> 00:42:13,418
*لوس أنجلوس 1977*

632
00:42:13,618 --> 00:42:15,269
دعيني أخبركِ

633
00:42:15,338 --> 00:42:16,938
لقد حجزت غرفة في هذا الفندق

634
00:42:17,023 --> 00:42:18,656
لم لا تأتي لتشربي معي

635
00:42:18,741 --> 00:42:19,774
و بأمكاننا التحدث عن هذا الأمر أكثر

636
00:42:19,826 --> 00:42:21,943
(رامونا رويال)

637
00:42:22,028 --> 00:42:24,579
ياله من شرف

638
00:42:24,614 --> 00:42:27,782
لقد رأيت جميع أفلامكِ

639
00:42:27,834 --> 00:42:30,084
عليك أن تذهب

640
00:42:33,206 --> 00:42:34,705
الأن

641
00:42:39,462 --> 00:42:42,157
ما الذي فعلتيه للتو؟

642
00:42:43,079 --> 00:42:46,194
أنقذتكِ من أرتكاب غلطة فادحة

643
00:42:47,552 --> 00:42:49,220
كل ما قامت بفعله

644
00:42:49,305 --> 00:42:52,857
هو النظر الى المنتج
ففر هارباً

645
00:42:52,942 --> 00:42:55,526
و الأن هي تنظر الي

646
00:42:55,612 --> 00:42:58,076
و لكني لم أشعر بالرغبة في الفرار

647
00:42:59,816 --> 00:43:01,199
لقد كانت غريبة

648
00:43:01,284 --> 00:43:02,867
مخلوقة أبدية

649
00:43:02,952 --> 00:43:04,202
كانت تعرف كل شيء

650
00:43:04,287 --> 00:43:08,456
عن الفن, عن الأدب, عن الموضة

651
00:43:08,491 --> 00:43:10,908
هذا هو العالم
الذي أردتُ أن أعيش فيه

652
00:43:10,994 --> 00:43:13,794
...و هي وعدتني أن بأمكاني ذلك

653
00:43:13,830 --> 00:43:15,329
الى الأبد

654
00:43:37,520 --> 00:43:40,938
لقد كان أمراً رائعاً

655
00:43:42,415 --> 00:43:44,659
علمتني كيف أكون أمرأة

656
00:43:44,694 --> 00:43:47,161
و شريرة

657
00:43:47,230 --> 00:43:49,330
لا يوجد شيء
لا يمكنني فعله

658
00:44:00,009 --> 00:44:03,961
عدا أن أكون لها الى الأبد

659
00:44:09,936 --> 00:44:12,386
مغني الراب (موزيز) كان
في المقدمة

660
00:44:12,438 --> 00:44:15,056
في تلك الأيام الاولى

661
00:44:15,141 --> 00:44:18,059
عندما كانو (توباك) و (بيغي)
يصنعون الأزعاج

662
00:44:18,144 --> 00:44:20,228
و لكنه لم يشتهر بعد

663
00:44:20,313 --> 00:44:22,280
لهذا السبب قامت شركة التسجيلات

664
00:44:22,365 --> 00:44:25,399
وضعته في فندق (كورتيز)
و ليس في (الفور سيزونز)

665
00:44:25,485 --> 00:44:27,785
(مو) كان شاعراً

666
00:44:27,870 --> 00:44:30,404
و كان دون أستثناء

667
00:44:30,490 --> 00:44:33,407
أجمل رجل

668
00:44:33,459 --> 00:44:35,409
رأيته في حياتي

669
00:44:35,461 --> 00:44:36,911
طالما ظننت

670
00:44:36,963 --> 00:44:39,297
بأنها حب حياتي

671
00:44:39,382 --> 00:44:40,831
كنتُ مخطئة

672
00:44:40,917 --> 00:44:43,301
لقد كان (مو)

673
00:44:50,480 --> 00:44:54,595
و هدفي هو البقاء معه الى الأبد

674
00:45:11,614 --> 00:45:14,115
هل أنت جاهز يا عزيزي؟

675
00:45:14,200 --> 00:45:16,083
أنا جاهز

676
00:45:44,647 --> 00:45:47,815
يالأسف

677
00:45:47,817 --> 00:45:49,317
كان لديه مستقبل مبهر

678
00:45:50,536 --> 00:45:51,702
من أنتي؟

679
00:45:51,704 --> 00:45:52,787
!(مو), (مو)

680
00:45:52,789 --> 00:45:54,121
كلا, لا تفعل

681
00:45:54,123 --> 00:45:56,874
لا بد و أنها أحبتك فعلاً

682
00:46:02,332 --> 00:46:04,632
ما لم تكن تريده

683
00:46:04,634 --> 00:46:07,033
بأن أحدى مخلوقاتها

684
00:46:07,153 --> 00:46:09,136
يخلقون شيئاً أخر

685
00:46:09,138 --> 00:46:12,340
لا يوجد سوى ملكة واحدة

686
00:46:13,786 --> 00:46:15,393
أخذت مني

687
00:46:15,395 --> 00:46:16,927
الشيء الوحيد

688
00:46:16,929 --> 00:46:20,064
الذي كنتُ أهتم به حقاً

689
00:46:20,818 --> 00:46:23,901
و أنا أخطط لفعل الشيء ذاته

690
00:46:23,903 --> 00:46:26,437
أتظنين بقتلي

691
00:46:26,439 --> 00:46:28,072
ستحصلين على أنتقامكِ؟

692
00:46:28,074 --> 00:46:29,907
ليس أنت, أيها المغفل

693
00:46:31,194 --> 00:46:33,611
الأطفال الذين صنعتهم

694
00:46:33,696 --> 00:46:37,463
و لكني أحتاج الى الدخول

695
00:46:39,335 --> 00:46:41,535
عن طريق شخص من الداخل

696
00:46:41,621 --> 00:46:44,455
و هذا الشخص

697
00:46:44,540 --> 00:46:46,374
سيكون أنت

698
00:46:49,462 --> 00:46:52,046
هي تخلصت مني يوم الثلاثاء الماضي

699
00:47:03,976 --> 00:47:05,893
يمكنك الذهاب

700
00:47:38,920 --> 00:47:40,553
ظننت بأنك تركتنا

701
00:47:40,588 --> 00:47:42,338
الى الأبد

702
00:47:46,467 --> 00:47:48,428
أنه شعور غريب

703
00:47:48,530 --> 00:47:50,697
عندما لا تملك أي مكان تذهب اليه

704
00:47:50,749 --> 00:47:52,699
و ماذا يوجد في الخارج لي؟

705
00:47:52,751 --> 00:47:54,501
أنا لا أملك أي مال

706
00:47:54,536 --> 00:47:57,504
و لا أصدقاء يمكنني المبيت معهم

707
00:47:57,539 --> 00:48:01,234
من الصعب أن أشرح فجوة العشرين
سنة الموجودة في سيرتي الذاتية

708
00:48:01,496 --> 00:48:04,378
و أنا لدي شيء بين رجلي

709
00:48:04,430 --> 00:48:07,214
يمنعني من أرتداء التنانير القصيرة

710
00:48:07,299 --> 00:48:10,017
جميعنا يوجد لدينا عيوب يا عزيزي

711
00:48:14,223 --> 00:48:16,807
ظننت بأنك ممثل

712
00:48:16,892 --> 00:48:18,725
لا داعي بأن يكون لديك سيرة ذاتيه

713
00:48:18,811 --> 00:48:21,945
كن جميلاً أو موهوباً
ستصبح ممثلاً

714
00:48:22,031 --> 00:48:23,399
فقط أسأل (لورانس هارفي)

715
00:48:23,519 --> 00:48:25,232
أنا لستُ ممثلاً

716
00:48:25,317 --> 00:48:26,617
أربع سنوات من تجارب الأداء

717
00:48:26,702 --> 00:48:27,928
و حجزت دوراً واحداً

718
00:48:28,048 --> 00:48:30,986
في برنامج (كولبي)

719
00:48:32,042 --> 00:48:33,413
أنت تحتاج الى المزيد من ضوء القمر

720
00:48:33,533 --> 00:48:35,124
أظن بأن هذا الأمر سينجح
مع (تشارلتون هيستون)

721
00:48:35,244 --> 00:48:36,793
لا أظن بأن أي أحد يمكنه قول ذلك

722
00:48:36,879 --> 00:48:39,162
أنا لا أملك غرفة في هذا الفندق

723
00:48:39,248 --> 00:48:41,344
لا يوجد لدي أي شيء

724
00:48:41,464 --> 00:48:43,333
لا أحد

725
00:48:43,419 --> 00:48:44,286
الى الأبد

726
00:48:44,406 --> 00:48:47,387
!لا مزيد من الشفقة في حانتي

727
00:48:47,423 --> 00:48:49,177
خصوصاً عندما يكون الضيف

728
00:48:49,297 --> 00:48:51,171
لا يمكنه أن يرى بأنه أكثر
رجل محظوظ

729
00:48:51,291 --> 00:48:53,527
سجل دخوله في فندق (كورتيز)

730
00:48:53,988 --> 00:48:56,313
أتظن بأنك جربت الخزي

731
00:48:56,398 --> 00:48:57,398
في الشوراع؟

732
00:48:57,399 --> 00:48:59,149
أنت لم تتذوق أي شيء يا رجل

733
00:48:59,234 --> 00:49:00,350
أعرف

734
00:49:00,436 --> 00:49:02,769
لأني فعلت ذلك

735
00:49:05,105 --> 00:49:07,274
عليك أن تخجل من نفسك

736
00:49:07,359 --> 00:49:09,941
لسوء معاملتك لأمك -
أنا أسأت معاملتها؟ -

737
00:49:10,061 --> 00:49:13,642
أنا لا أنكر بأن هذه المرأة فضيعة

738
00:49:13,929 --> 00:49:16,950
و لكن في المئة سنة القادمة

739
00:49:17,036 --> 00:49:19,453
قد تجد شخصاً يعاملك بشكل أفضل

740
00:49:19,505 --> 00:49:21,022
يضاجعك بشكل أفضل

741
00:49:21,142 --> 00:49:24,091
يجعلك تضحك أكثر من ما تبكي

742
00:49:24,126 --> 00:49:26,293
لن تجد أحداً

743
00:49:26,378 --> 00:49:28,529
يحبك أكثر منها

744
00:49:44,813 --> 00:49:46,669
أنا لستُ ميتة

745
00:49:46,789 --> 00:49:48,865
يا للهول

746
00:49:48,951 --> 00:49:50,450
أنتي غير معقولة

747
00:49:50,486 --> 00:49:52,986
لقد أعطيتكِ ما يكفي
لقتل فرقة عسكرية كاملة

748
00:49:59,841 --> 00:50:02,184
الخطة البديلة

749
00:50:06,837 --> 00:50:08,502
يا للهول, (أيريس)

750
00:50:25,738 --> 00:50:27,687
لن يطول الأمر الأن

751
00:51:01,474 --> 00:51:03,640
أماه؟

752
00:51:07,326 --> 00:51:09,563
أماه؟

753
00:51:09,648 --> 00:51:11,019
اللعنة

754
00:51:11,249 --> 00:51:13,442
أماه, أنا (دونو)

755
00:51:13,562 --> 00:51:15,086
!أماه

756
00:51:15,889 --> 00:51:17,518
أنها ترتاح

757
00:51:17,638 --> 00:51:20,657
عد لاحقاً -
أريد أن أتحدث معها -

758
00:51:20,742 --> 00:51:22,742
دعها و شأنها

759
00:51:22,828 --> 00:51:24,171
لقد وجدت السلام أخيراً

760
00:51:24,392 --> 00:51:26,276
كلا, أماه
كلا, كلا

761
00:51:26,361 --> 00:51:27,277
ما الذي فعلتيه؟

762
00:51:27,362 --> 00:51:28,394
لم أفعل أي شيء

763
00:51:28,480 --> 00:51:30,229
لم أفعل شيئاً لم تطلبه مني

764
00:51:30,282 --> 00:51:31,531
كلا, كلا

765
00:51:31,566 --> 00:51:33,232
كلا

766
00:51:33,285 --> 00:51:35,068
...أنها

767
00:51:35,153 --> 00:51:36,235
لا يمكن أن تكون ميتة

768
00:51:36,321 --> 00:51:37,737
هي كل ما أملك

769
00:51:37,822 --> 00:51:39,789
هيا يا رجل

770
00:51:39,874 --> 00:51:42,241
قلت لها بأنك تريدها أن تموت

771
00:51:42,327 --> 00:51:45,035
أيتها العاهرة

772
00:51:48,500 --> 00:51:50,166
ماذا تفعل؟

773
00:51:51,336 --> 00:51:52,552
كلا, لا تفعل ذلك

774
00:51:56,141 --> 00:51:58,257
عودي يا أمي

775
00:51:58,310 --> 00:52:00,760
عودي الي يا أمي

776
00:52:00,845 --> 00:52:02,929
عودي الي

777
00:52:05,483 --> 00:52:09,268
هنا, هنا

778
00:52:09,321 --> 00:52:11,688
نعم. نعم

779
00:52:11,773 --> 00:52:15,608
يالها من عدالة شاعرية

780
00:52:15,694 --> 00:52:26,191
ترجمة:محمد الباكر

