1
00:01:06,681 --> 00:01:08,074
شكراً لله على وجودكِ هنا

2
00:01:08,322 --> 00:01:09,682
هل أنتي بخير؟

3
00:01:09,808 --> 00:01:11,086
أنا بخير

4
00:01:12,611 --> 00:01:15,245
جميع المضادات الحيوية التي
يستخدمونها لا تعمل

5
00:01:15,280 --> 00:01:17,247
مرحباً يا ماكس

6
00:01:19,817 --> 00:01:21,918
يظنون أن الألتهاب سيتحول
الى بكتيريا عنقودية

7
00:01:22,759 --> 00:01:25,722
سألوني أذا كنت أريد أن
أوقع على أتفاقية عدم الأنعاش

8
00:01:28,259 --> 00:01:29,793
أخبريني أرجوكِ

9
00:01:29,827 --> 00:01:31,228
بأننا لسنا في تلك المرحلة بعد

10
00:01:31,348 --> 00:01:33,863
لن أستسلم

11
00:01:33,898 --> 00:01:36,232
أعدكِ

12
00:01:44,385 --> 00:01:48,377
لما لا تذهبي لشرب القهوة
أو تناول شطيرة؟

13
00:01:48,412 --> 00:01:49,817
سأحل الموضوع

14
00:04:08,230 --> 00:04:18,825
ترجمة:محمد الباكر

15
00:04:29,599 --> 00:04:31,367
رمونا رويال...أهي موجودة؟

16
00:04:31,401 --> 00:04:33,352
سيدي, أنها الرابعة صباحاً

17
00:04:33,472 --> 00:04:35,072
يقولون بأنها من الأشخاص الليلين

18
00:04:35,106 --> 00:04:36,150
!تحرك

19
00:04:42,790 --> 00:04:44,821
!رمونا

20
00:04:46,754 --> 00:04:48,818
!رمونا رويال

21
00:04:48,853 --> 00:04:50,006
ما الذي يجري؟

22
00:04:50,120 --> 00:04:51,553
أتريدين أن أتصل بالشرطة يا سيدتي؟

23
00:04:51,587 --> 00:04:53,702
طبعاً, أتصل بالشرطة

24
00:04:53,822 --> 00:04:54,924
لا مانع من وجود وجبة خفيفة

25
00:04:55,044 --> 00:04:56,590
لا عليك يا قريفز

26
00:04:56,625 --> 00:04:58,191
سأتلولى الأمر

27
00:04:58,226 --> 00:05:01,495
لماذا عدت الى هنا؟

28
00:05:01,530 --> 00:05:04,798
أخبرتك بأني لا أحتاج اليك

29
00:05:04,833 --> 00:05:06,099
أنتي مخطئة في هذا الأمر

30
00:05:07,869 --> 00:05:08,903
من هذه؟

31
00:05:10,171 --> 00:05:13,240
الرد على صلاوتكِ

32
00:05:13,274 --> 00:05:16,209
قلتي بأنكِ تريدين شخص
من الداخل...ها هي

33
00:05:16,244 --> 00:05:19,513
أنها تدير فندق كورتيز

34
00:05:19,548 --> 00:05:21,714
ما هي مشكلتها؟

35
00:05:21,749 --> 00:05:24,116
أنها ثملة نوعاً ما

36
00:05:24,151 --> 00:05:26,085
ستستيقض قريباً

37
00:05:26,119 --> 00:05:27,720
ثملة؟

38
00:05:27,755 --> 00:05:29,889
أتريدين مواجهة الكونتيسة؟

39
00:05:29,924 --> 00:05:31,257
أنا أيضاً أريد ذلك

40
00:05:31,291 --> 00:05:33,125
و أيريس هي المفتاح

41
00:05:33,160 --> 00:05:36,863
لا أحد يقترب من الكونتيسة
أكثر منها

42
00:05:36,897 --> 00:05:38,731
أنت فعلت ذلك

43
00:05:38,766 --> 00:05:40,466
كلانا فعل ذلك

44
00:05:42,736 --> 00:05:45,137
أنتي نجمة سينمائة

45
00:05:46,673 --> 00:05:48,974
في السابق

46
00:05:52,714 --> 00:05:54,746
أنتي جميلة جداً

47
00:05:54,781 --> 00:05:56,347
نعم

48
00:05:56,382 --> 00:05:57,894
ياللخسارة, اليس كذلك؟

49
00:05:58,014 --> 00:05:59,484
أنها خسارة

50
00:05:59,518 --> 00:06:01,954
للأسف

51
00:06:01,988 --> 00:06:04,140
أخذت منكِ الحياة

52
00:06:04,564 --> 00:06:06,257
وعدتكِ بشيء أفضل

53
00:06:06,292 --> 00:06:08,560
و أخذت منكِ هذا الشيء أيضاً

54
00:06:08,595 --> 00:06:11,964
أنا أعرف هذا الشعور

55
00:06:11,998 --> 00:06:15,100
أنتي تريدين أراقة دمائها

56
00:06:15,134 --> 00:06:18,069
أنا أريد ذلك أيضاً لأنها فعلت
بي الشيء ذاته

57
00:06:18,104 --> 00:06:20,972
و لكن في حالتي, هي لم
تعطيني الخيار

58
00:06:21,006 --> 00:06:23,670
هل أعطيتها الخيار؟

59
00:06:25,010 --> 00:06:27,312
ما الذي تعنينه؟

60
00:06:27,346 --> 00:06:29,147
والدتك

61
00:06:29,181 --> 00:06:32,683
أعلم بأنها ليست بحالة سُكر

62
00:06:32,718 --> 00:06:34,119
لقد تم تحويلها

63
00:06:34,153 --> 00:06:37,021
أنت فعلت ذلك

64
00:06:37,055 --> 00:06:38,689
فعلتُ المطلوب مني

65
00:06:38,724 --> 00:06:42,160
لا أعلم أن كان هذا من
دافع الحب أو المصلحة

66
00:06:42,194 --> 00:06:43,794
...في كلتا الحالتين

67
00:06:43,829 --> 00:06:45,296
أنتي مفتونة

68
00:06:45,331 --> 00:06:48,999
أنت مستهتر

69
00:06:49,033 --> 00:06:50,667
أنا أحبُ ذلك

70
00:06:50,701 --> 00:06:52,302
سنموت جميعاً

71
00:06:55,255 --> 00:06:56,850
ستعرف

72
00:06:56,970 --> 00:06:59,564
ستعرف عندما تراني

73
00:06:59,684 --> 00:07:02,446
هي لا تراكِ أبداً

74
00:07:05,049 --> 00:07:07,291
أنتي مخفية

75
00:07:07,590 --> 00:07:11,988
مما يجعل منها شخص داخلي مثالي

76
00:07:12,023 --> 00:07:13,823
هذ صحيح

77
00:07:29,473 --> 00:07:32,175
أنت تعرف بأن لا ينبغي
عليك أن تترك السرير

78
00:07:32,209 --> 00:07:34,343
دكتورة

79
00:07:34,378 --> 00:07:36,265
أتصدقين؟

80
00:07:36,385 --> 00:07:38,214
ظنو بأنه لن يعيش الى الصباح

81
00:07:38,248 --> 00:07:39,403
و ها هو الأن يطلب مني الطعام

82
00:07:39,523 --> 00:07:42,251
هالابينو شيدير, المفضل لدي

83
00:07:42,286 --> 00:07:43,486
هذا رائع

84
00:07:45,021 --> 00:07:47,623
أيمكنني رؤية المخطط؟

85
00:07:49,859 --> 00:07:51,427
الأشعة واضحة

86
00:07:51,461 --> 00:07:53,496
لم أرى مثل هذا
الشيء من قبل

87
00:07:53,530 --> 00:07:55,698
لقد كان في مرحلة حرجة

88
00:07:55,732 --> 00:07:57,433
أنها معجزة

89
00:07:59,135 --> 00:08:01,170
نعم

90
00:08:01,204 --> 00:08:03,038
نعم. أنه كذلك -
أهذا يعني -

91
00:08:03,073 --> 00:08:04,039
أن بأمكاننا أن نأخذه الى المنزل؟

92
00:08:04,074 --> 00:08:05,674
لا أرى ما يمنع ذلك

93
00:08:08,544 --> 00:08:10,512
دكتورة, لا أعرف ما الذي فعلتيه؟

94
00:08:10,546 --> 00:08:12,848
و لكني أعرف بأنكِ أنقذتي
حياة أبني

95
00:08:12,882 --> 00:08:14,249
شكراً لكِ

96
00:08:15,725 --> 00:08:18,020
لنجهز أوراق أطلاق سراحه

97
00:08:46,013 --> 00:08:49,116
أين كنتي؟

98
00:08:49,150 --> 00:08:52,253
تبدين بحالة مزرية

99
00:08:54,088 --> 00:08:55,473
ما هي المشكلة؟

100
00:08:55,593 --> 00:08:57,529
المشكلة بأنك تسألني
ما هي المشكلة؟

101
00:08:57,649 --> 00:08:59,092
...فقط أريد الذهاب الى السرير
أهي مشكلة؟

102
00:08:59,127 --> 00:09:01,061
كلا يا عزيزتي

103
00:09:01,095 --> 00:09:03,564
لا توجد مشكلة

104
00:09:05,562 --> 00:09:06,867
يبدو بأن ماما

105
00:09:06,901 --> 00:09:08,769
تحتاج لشيء

106
00:09:08,803 --> 00:09:11,037
يساعدها في النوم

107
00:09:15,905 --> 00:09:17,144
ما هو؟

108
00:09:17,178 --> 00:09:20,981
مشروب ليز مع بعض الأشياء

109
00:09:21,015 --> 00:09:23,016
أشربيه يا عزيزتي

110
00:09:25,653 --> 00:09:27,154
هيا

111
00:09:34,328 --> 00:09:37,397
أنه جيد

112
00:09:37,431 --> 00:09:39,399
حسناً -
أنه جيد -

113
00:09:39,433 --> 00:09:41,167
عليه أن يكون كذلك

114
00:09:41,201 --> 00:09:44,287
أنه من مخزونات الكونتيسة السرية

115
00:09:45,172 --> 00:09:47,607
هل شربت الدماء؟

116
00:09:47,641 --> 00:09:50,876
مع قطرة من مشروب تريبل سيك

117
00:09:52,364 --> 00:09:54,146
تعرفين كيف تسير الأمور يا عزيزتي

118
00:09:54,181 --> 00:09:55,815
هذا المشروب سيكفيكِ

119
00:09:55,849 --> 00:09:58,184
للساعاتان القادمتان و لكنكِ ستحتاجين

120
00:09:58,218 --> 00:10:01,152
الى التغذي على الدماء الطازجة

121
00:10:01,187 --> 00:10:02,721
دماء حية و دافئة

122
00:10:02,755 --> 00:10:05,023
يا الهي -
و قريباً -

123
00:10:05,057 --> 00:10:06,858
لعشرين سنة

124
00:10:06,892 --> 00:10:10,028
و أنا أنظر الى أعين
هؤلاء الأطفال

125
00:10:10,062 --> 00:10:14,566
و رأيت الألم و الخوف في أعينهم

126
00:10:14,600 --> 00:10:17,001
يا الهي, كيف سأقوم...؟

127
00:10:18,285 --> 00:10:20,171
لا يمكنني أن أنطق الكلمات

128
00:10:23,776 --> 00:10:25,777
هل لي بالمزيد؟

129
00:10:27,980 --> 00:10:29,647
طبعاً

130
00:10:37,122 --> 00:10:39,757
أنظري لنفسكِ

131
00:10:39,791 --> 00:10:45,161
أنتي في لحظة أعادة أحيائكِ

132
00:10:45,361 --> 00:10:48,066
!كم هو الامر مثير بالنسبة لي

133
00:10:48,100 --> 00:10:49,467
كم هو الأمر مثير؟

134
00:10:49,501 --> 00:10:52,070
أعفيني من ذلك

135
00:10:52,104 --> 00:10:55,272
هذا العالم لا يملك أي
شيء للنساء الذين على شاكلتي

136
00:10:55,306 --> 00:10:58,212
عندما تصل الى عمري, لن ينظر
الرجال اليك

137
00:10:58,412 --> 00:10:59,910
الا أذا كانو يريدون شيئاً

138
00:10:59,944 --> 00:11:03,046
ليسو هم فقط, بل الجميع

139
00:11:03,081 --> 00:11:06,183
أنت مخفي, ألا أذا أعطيتهم المفتاح

140
00:11:06,217 --> 00:11:08,458
أو وسادة أضافية

141
00:11:08,578 --> 00:11:10,521
أسأل أياً من الزوار في الأعلى

142
00:11:10,555 --> 00:11:12,390
.من الذي قمتُ بتسجيل دخولهم

143
00:11:12,424 --> 00:11:15,722
أنا أضمن لك بأنهم لن
يتذكرو أياً من التفاصيل

144
00:11:21,732 --> 00:11:23,300
يالسخرية القدر

145
00:11:23,334 --> 00:11:24,506
اليس كذلك؟

146
00:11:24,626 --> 00:11:27,609
أنا ملعونة الى الأبد في هذا الجسد

147
00:11:29,173 --> 00:11:31,975
في هذه الحياة

148
00:11:32,010 --> 00:11:36,146
هذا...الظلام
هذه الروح التي بلا معنى

149
00:11:36,180 --> 00:11:38,548
عندما كانت الأمور
ليست أسوء من ذلك

150
00:11:47,691 --> 00:11:50,527
نعم, يبدو بأن هذه أنا

151
00:11:50,561 --> 00:11:54,531
و الة القمار في حانة مورونغو

152
00:11:54,565 --> 00:11:57,580
كل عشية يوم السبت
الى نهاية العالم

153
00:11:57,700 --> 00:11:59,660
لن تعرفي متى سيبتسم الحظ
لكِ يا عزيزتي

154
00:12:01,539 --> 00:12:05,508
يمكنكِ أن تجربي الكحل البنفسجي

155
00:12:05,543 --> 00:12:08,578
أنه يجدي نفعاً معي في كل مرة

156
00:13:06,194 --> 00:13:07,561
أين كنت؟

157
00:13:07,595 --> 00:13:09,095
لم تجب على رسائلي النصية

158
00:13:09,129 --> 00:13:10,563
كدتُ أن أموت

159
00:13:10,597 --> 00:13:12,198
مستحيل -
ماكس -

160
00:13:12,232 --> 00:13:14,906
أظن بأن الرسالة التي أرسلناها
لمنزلك كانت واضحة

161
00:13:15,026 --> 00:13:16,702
لا يسمح بحمل الأسلحة الى المدرسة

162
00:13:16,736 --> 00:13:18,437
أنه بلاستيكي -
أنه سيف -

163
00:13:18,472 --> 00:13:20,139
.حتى لو كان مصنوعاً من أي شيء
هيا

164
00:13:23,610 --> 00:13:25,074
شكراً

165
00:13:25,194 --> 00:13:26,806
تعال و ساعدنا في الزينة

166
00:13:27,608 --> 00:13:29,582
القوانين الحمقاء

167
00:13:29,616 --> 00:13:32,550
بريتشارد أخذت عصاتي السحرية

168
00:13:32,585 --> 00:13:35,086
لدي سلاح أحطياتي

169
00:13:36,688 --> 00:13:38,756
أنا مشتاقة اليك

170
00:13:46,180 --> 00:13:47,799
أذن أخبرني الحقيقة

171
00:13:48,136 --> 00:13:50,080
أنت لم تكن على وشك الموت حقاً

172
00:13:50,200 --> 00:13:51,636
كنتُ في المستشفى

173
00:13:51,670 --> 00:13:52,837
مريض بالحصبة

174
00:13:52,871 --> 00:13:53,939
كانت لدي بقع حمراء

175
00:13:54,059 --> 00:13:56,207
في كل مكان

176
00:13:57,809 --> 00:13:59,877
هل هذا معدي؟

177
00:14:00,729 --> 00:14:02,336
أنا بأفضل حال الأن

178
00:14:11,623 --> 00:14:13,457
هل قمت بعضي؟

179
00:14:15,694 --> 00:14:17,361
هنا

180
00:14:18,730 --> 00:14:20,698
نحن متساون الأن

181
00:14:20,732 --> 00:14:23,634
و الأن يمكنكِ تذوق دمائي

182
00:14:26,244 --> 00:14:28,505
حسناً يا رفاق
أعلم بأنه عيد الهالويين

183
00:14:28,540 --> 00:14:29,662
و جميعنا متحمسون للحفلة

184
00:14:29,782 --> 00:14:32,609
و لكن هذا لا يعني بأن لن
يكون هناك عمل في الحصة

185
00:14:32,644 --> 00:14:36,818
لذا أفتحو كتبكم, الفصل الثالث
المرادفات و المضادات

186
00:14:38,049 --> 00:14:39,983
أين ماكس و مادلين؟

187
00:14:45,656 --> 00:14:46,856
ما الذي حصل؟

188
00:14:46,891 --> 00:14:49,025
أحس بحكة في جسدي

189
00:14:50,627 --> 00:14:52,461
حرارتكِ عالية

190
00:14:59,803 --> 00:15:01,337
ماذا تفعل؟ -
أشربي -

191
00:15:01,371 --> 00:15:03,439
أشربي يا مادي

192
00:15:03,473 --> 00:15:04,775
ستكونين أقوى

193
00:15:04,895 --> 00:15:07,476
و ستشعرين بأنكِ في أفضل حال

194
00:15:17,688 --> 00:15:19,655
جيمي؟

195
00:15:19,690 --> 00:15:21,324
أنا لستُ بخير

196
00:15:21,358 --> 00:15:22,557
لنأخذك الى الممرضة

197
00:15:22,592 --> 00:15:24,125
أين هي السيدة بيتشارد؟

198
00:15:30,533 --> 00:15:32,534
ماذا؟

199
00:15:34,937 --> 00:15:36,605
!السيدة بيتشارد

200
00:15:40,610 --> 00:15:42,577
أنها ليست غلطتي

201
00:15:46,548 --> 00:15:47,782
...يا الهي

202
00:15:57,793 --> 00:16:00,327
أشربو. سيكون شعوراً رائعاً

203
00:16:16,611 --> 00:16:19,580
!كلا

204
00:16:42,285 --> 00:16:45,637
أتعلمين يا باتي, زيكِ هذا
حساس أجتماعياً

205
00:16:45,672 --> 00:16:47,939
لديكِ تلك النقطة على رأسكِ

206
00:16:47,973 --> 00:16:48,900
أنا هندوسية

207
00:16:49,020 --> 00:16:50,707
أحبُ عيد الهالويين

208
00:16:51,068 --> 00:16:54,022
أحبُ الحلوى
أحبُ الأزياء التنكرية

209
00:16:54,142 --> 00:16:56,782
أحبُ الشعور بالفزع

210
00:16:58,050 --> 00:16:59,618
اللعنة

211
00:17:04,957 --> 00:17:06,657
سأقوم بتحريك يدك
الأن, حسناً؟

212
00:17:06,692 --> 00:17:08,372
!جيل, تعالي لمساعدتي الأن
!شيء ما قام بمهاجمته

213
00:17:08,396 --> 00:17:10,661
باتي, ضعي المدرسة
بوضعية الأغلاق

214
00:17:12,497 --> 00:17:13,936
الأغلاق, الأغلاق

215
00:17:14,056 --> 00:17:17,235
.هذا ليس أنذار تجريبي
الأغلاق, الأغلاق

216
00:17:56,197 --> 00:17:58,141
أريد تأمين هذا المكان

217
00:17:58,176 --> 00:18:00,210
لا أحد يخرج أو يدخل

218
00:18:19,729 --> 00:18:20,963
لا تخافو

219
00:18:20,998 --> 00:18:23,232
أنتم بمأمن الأن

220
00:18:56,165 --> 00:18:58,166
!مادلين

221
00:18:59,556 --> 00:19:01,924
أبي! أبي

222
00:19:02,704 --> 00:19:04,973
أنا أسفة يا سيدي
لدينا وضع مستمر

223
00:19:05,007 --> 00:19:06,541
أريد أن أسأل أبنتك
بعض الأسئلة

224
00:19:06,575 --> 00:19:07,888
حسناً

225
00:19:08,008 --> 00:19:10,510
مادلين, أعلم بأنكِ
عانيتي كثيراً

226
00:19:10,545 --> 00:19:11,563
و لكنكِ بمأمن الأن

227
00:19:11,683 --> 00:19:14,392
لن يؤذيكِ أي أحد بعد
الأن, مفهوم؟

228
00:19:14,723 --> 00:19:16,724
أيمكنكِ أخباري ما الذي
حدث داخل المدرسة؟

229
00:19:16,758 --> 00:19:19,259
كم شخص قام بالهجوم عليكِ؟

230
00:19:19,293 --> 00:19:21,528
لقد كان هناك رجلاً واحد

231
00:19:21,562 --> 00:19:23,530
يرتدي اللون الأسود

232
00:19:23,564 --> 00:19:26,533
لديه قناع على وجهه

233
00:19:26,567 --> 00:19:28,567
و قام بقطع السيدة بيتشارد
بواسطة السكين

234
00:19:32,072 --> 00:19:35,942
كان رجلاً ضخماً, لديه قناع على وجهه

235
00:19:35,976 --> 00:19:37,309
بني

236
00:19:37,344 --> 00:19:38,611
كيف تشعر؟

237
00:19:38,646 --> 00:19:42,115
هل أنت جاهز للرد
على بعض الأسئلة؟

238
00:19:42,149 --> 00:19:43,415
نعم يا سيدي

239
00:19:43,450 --> 00:19:45,684
أنا أعرف ما الذي حدث بالضبط

240
00:19:57,202 --> 00:19:59,452
أيمكنك أن تشرح لي
ما الذي حدث في الليلة الماضية؟

241
00:20:02,437 --> 00:20:03,856
لا بد و أنهم قامو بتخديري

242
00:20:04,077 --> 00:20:05,477
نعم

243
00:20:05,512 --> 00:20:06,302
لنتحدث عن المشتبه بهم

244
00:20:06,408 --> 00:20:07,374
جون واين جاسي

245
00:20:07,409 --> 00:20:08,909
جيفري داهمر

246
00:20:08,943 --> 00:20:10,911
ريتشارد راميريز, أيلين ورينوس

247
00:20:10,945 --> 00:20:12,646
لم أقل بأنهم هم

248
00:20:12,681 --> 00:20:14,014
طبعاً ليسو هم

249
00:20:14,048 --> 00:20:15,582
أنهم يدعون ذلك

250
00:20:15,617 --> 00:20:17,150
.أنه عيد الهالويين أيها المحقق
الم يخطر ببالك

251
00:20:17,185 --> 00:20:18,385
...بأن ربما

252
00:20:18,420 --> 00:20:19,653
نعم, طبعاً
خطر ببالي

253
00:20:19,688 --> 00:20:22,855
الأمر ليس هكذا

254
00:20:22,889 --> 00:20:25,291
حسناً, ما الأمر أذن؟

255
00:20:28,929 --> 00:20:30,697
...أنه

256
00:20:32,833 --> 00:20:34,967
...لا بد و أنه نوعاً من

257
00:20:35,001 --> 00:20:37,203
جماعة مقلدة

258
00:20:37,237 --> 00:20:39,138
لا أعرف, أطلق عليه ما تشاء

259
00:20:39,172 --> 00:20:42,809
أنهم أشخاص يعيدون صنع
أو يقومون بتكملة

260
00:20:42,843 --> 00:20:46,245
الجرائم التي أرتُكبت عن طريق
هؤلاء المجرمين المعروفين في الماضي

261
00:20:46,279 --> 00:20:48,381
مارش...كان هناك شخص

262
00:20:48,415 --> 00:20:51,149
هناك شخص يطلق على نفسه مارتش
جيمس باتريك مارش

263
00:20:51,183 --> 00:20:53,218
قم بتفقد تاريخ الفندق

264
00:20:53,252 --> 00:20:54,986
هذا هو أسم الرجل الذي بناه

265
00:20:55,020 --> 00:20:57,021
و أنت تناولت العشاء معه

266
00:20:58,891 --> 00:21:02,193
لقد كنتُ في الغرفة مع الرجل
الذي يدعي بأنه هو

267
00:21:02,228 --> 00:21:04,195
الرجل الذي أظن بأنه مسؤول عن

268
00:21:04,230 --> 00:21:07,098
الخمس جثث المعلقة
!في حائط مكتبي

269
00:21:07,132 --> 00:21:09,701
تظن بأنه قاتل الوصايا العشر؟

270
00:21:09,736 --> 00:21:11,269
أظن ذلك

271
00:21:12,739 --> 00:21:14,239
أظن ذلك

272
00:21:14,273 --> 00:21:17,476
يا ملازم, أظن بأن علينا
أن نحصل على أمر تفتيش

273
00:21:17,510 --> 00:21:18,977
كلاب فحص الجثث, فريق تحليل الجرائم

274
00:21:19,011 --> 00:21:20,291
علينا أن ندمر الحيطان

275
00:21:20,312 --> 00:21:21,812
بشكل كامل لو تطلب الأمر

276
00:21:21,847 --> 00:21:23,481
!لأن الأجوبة موجودة هناك

277
00:21:23,515 --> 00:21:25,649
.أنا أضع سمعتي على المحك هنا

278
00:21:25,684 --> 00:21:27,252
عليك أن تغامر بأكثر من ذلك

279
00:21:27,286 --> 00:21:28,586
لأن سمعتك في الحضيض

280
00:21:30,289 --> 00:21:33,157
لنكن صريحين
لقد مر وقتاً طويلاً

281
00:21:33,192 --> 00:21:34,959
ما الذي تعنيه بذلك؟

282
00:21:34,994 --> 00:21:36,761
أعني بأن ما كان ينبغي
أن أوقع

283
00:21:36,795 --> 00:21:38,529
على التقييم السيكولوجي
الذي حصلت عليه

284
00:21:38,563 --> 00:21:41,132
قبل خمس سنوات بعد
أنهيارك العصبي

285
00:21:44,970 --> 00:21:47,705
لقد كان أمراً مختلفاً

286
00:21:47,739 --> 00:21:49,707
تم أختطاف أبننا

287
00:21:49,741 --> 00:21:51,550
كنت تحت الكثير من الضغط

288
00:21:51,670 --> 00:21:53,844
هذه الوظيفة هي الضغط, يا جون

289
00:21:56,314 --> 00:21:58,348
أنا أسف

290
00:21:58,383 --> 00:22:00,484
علي أن أقوم بما ينفع هذه الأدارة

291
00:22:01,686 --> 00:22:04,121
أنت تفصلني

292
00:22:05,732 --> 00:22:08,094
مكافأة نهاية الخدمة ستكون بأمان

293
00:22:17,636 --> 00:22:20,938
لا شيء سيكون بأمان

294
00:22:20,972 --> 00:22:22,204
لا شيء

295
00:22:52,269 --> 00:22:54,236
كيف يمكنني مساعدتكم؟

296
00:22:54,271 --> 00:22:56,237
نحن نتسائل أن كان لديكم
أسعار خاصة

297
00:22:56,272 --> 00:22:58,607
للأشخاص مؤثرين مثلنا

298
00:23:01,644 --> 00:23:03,008
عذراً؟

299
00:23:03,128 --> 00:23:08,383
حسناً, كنتُ أصور لمجلة
أنتري فوز

300
00:23:09,190 --> 00:23:11,208
و سمعت بأن ويل دريك
يملكها الأن

301
00:23:11,328 --> 00:23:14,389
و هو أعجب بالكثير من الصور
بحسابي في أنستغرام

302
00:23:16,392 --> 00:23:19,361
نحن نريد غرفة

303
00:23:19,395 --> 00:23:20,863
و خصم

304
00:23:23,933 --> 00:23:26,234
أنا متأكدة بان السعر
لن يكون كاملاً

305
00:23:26,268 --> 00:23:28,236
في هذا الوقت من عيد الهالويين

306
00:23:28,270 --> 00:23:30,538
نحن لا نحب الخدعة أم الحلويات

307
00:23:30,572 --> 00:23:32,840
لقد كان حينا رائعاً

308
00:23:32,875 --> 00:23:34,542
و لكنه أصبح مشابه لمتجر ستورفايل

309
00:23:34,576 --> 00:23:35,410
الجميع يقوم

310
00:23:35,444 --> 00:23:37,045
بأنجاب الأطفال

311
00:23:37,079 --> 00:23:39,680
الكثير من الأطفال المشاغبين

312
00:23:39,715 --> 00:23:42,617
...الجرس لم يتوقف

313
00:23:42,651 --> 00:23:45,653
عن الرنين

314
00:23:47,089 --> 00:23:49,290
نحن نريد أن نتختبيء و نتعاطى

315
00:23:49,325 --> 00:23:51,459
و لا نتعامل مع هذا الكم
الهائل من الأطفال

316
00:23:54,030 --> 00:23:55,997
أتمنى أن يلائمكم

317
00:23:56,032 --> 00:23:57,097
أنتظري

318
00:23:59,134 --> 00:24:00,901
كلا, نريد أن نسكن
في أحدا الغرف

319
00:24:00,935 --> 00:24:02,174
التي أعاد ويل دريك تصميمها

320
00:24:02,294 --> 00:24:04,905
حسناً, لم يسكن بهم أحد من قبل

321
00:24:04,939 --> 00:24:07,230
.كلا بكل تأكيد
سأخرج

322
00:24:07,350 --> 00:24:10,077
كلا يا عزيزتي
هل يمكننا أن نجرب؟

323
00:24:10,111 --> 00:24:14,014
جستين, أنت دائماً تضعنا
في هذه المواقف

324
00:24:14,049 --> 00:24:16,116
أيمكننا أن نحصل على
شراشف أفضل من هذه

325
00:24:16,151 --> 00:24:18,085
أعني من الخام الناعم؟

326
00:24:18,119 --> 00:24:20,254
سأرى أن كان موجود

327
00:24:26,891 --> 00:24:28,279
هل هذه الفوط الوحيدة؟

328
00:24:28,399 --> 00:24:29,557
أنهم مصنوعين من

329
00:24:29,677 --> 00:24:31,352
الورق الرملي أو ما شابه ذلك

330
00:24:31,472 --> 00:24:33,499
سأرسل لكم المزيد

331
00:24:35,335 --> 00:24:38,304
أيمكنكِ أن

332
00:24:38,338 --> 00:24:40,906
تعيدي لنا ما طلبناه منكِ

333
00:24:40,941 --> 00:24:42,775
بصوت عالي؟

334
00:24:42,809 --> 00:24:45,478
نريد أن نتأكد بأنكِ
سمعتينا بشكل صحيح

335
00:24:51,085 --> 00:24:54,553
أنهم يعاملونني و كأني بلهاء

336
00:25:25,317 --> 00:25:27,785
مرحباً

337
00:25:28,124 --> 00:25:29,690
ستخرجون الليلة؟

338
00:25:29,725 --> 00:25:31,426
يبدو بأن السيد دريك
ليس موجوداً هنا

339
00:25:31,460 --> 00:25:33,428
أذا رأيتيه

340
00:25:33,462 --> 00:25:36,497
ذكريه بأنه مدعو
في ديميز الليلة

341
00:25:36,532 --> 00:25:39,301
حسناً

342
00:25:46,507 --> 00:25:49,143
أهناك...؟

343
00:25:49,177 --> 00:25:51,511
أيمكنني أن أفعل لكم شيئاً؟

344
00:26:03,928 --> 00:26:06,009
يبدو بأنكِ متوترة

345
00:26:06,271 --> 00:26:08,862
رائحتكِ مختلفة

346
00:26:08,896 --> 00:26:10,464
و أنتي تتعرقين

347
00:26:15,570 --> 00:26:17,370
ربما بسبب عيد الهالويين

348
00:26:17,404 --> 00:26:19,705
كل هؤلاء الأشخاص
و أزيائهم التنكرية

349
00:26:19,739 --> 00:26:21,941
...فقط

350
00:26:21,976 --> 00:26:24,210
يسببون لي التوتر

351
00:26:26,580 --> 00:26:28,581
قد يكون ذلك

352
00:26:43,429 --> 00:26:44,409
مكتب الأستقبال

353
00:26:44,529 --> 00:26:46,932
نعم, أريد أن أطلب من خدمة الغرف

354
00:26:46,967 --> 00:26:49,170
أود طبقاً من الجبن الفاخر

355
00:26:49,290 --> 00:26:50,927
و النبيذ الأحمر الكامل

356
00:26:51,047 --> 00:26:54,029
و أنا أريد خس رومين مشوي
أنه لذيذ

357
00:26:54,149 --> 00:26:56,575
و طبق خس رومين مشوي

358
00:26:56,610 --> 00:26:57,910
عذراً

359
00:26:57,944 --> 00:27:00,513
و تأكدي بأن يكون عضوياً

360
00:27:00,547 --> 00:27:02,982
لا أظن بأن لدينا شيء كهذا

361
00:27:03,016 --> 00:27:04,850
فقط قولي للطباخ أن
يقوم بشواء الخس

362
00:27:04,885 --> 00:27:06,925
و يضع القليل من الصلصة
و عصير الليمون و الفلفل الأسود المسحوق

363
00:27:06,953 --> 00:27:08,920
لا يمكنني أن أفعل ذلك

364
00:27:08,954 --> 00:27:11,023
الطباخ بالكاد يتحدث الأنكليزية

365
00:27:11,057 --> 00:27:13,925
يبدو بأنكِ لا تريدين أن
تحاولي ذلك

366
00:27:13,959 --> 00:27:17,336
لذا سأقوم بتبسيط الأمور لكِ

367
00:27:17,456 --> 00:27:19,931
هناك مطعم كلاسيكي

368
00:27:19,965 --> 00:27:21,799
في أسفل المدينة, كل ما
عليكِ فعله هو

369
00:27:21,919 --> 00:27:23,972
الطلب عن طريق الهاتف

370
00:27:24,092 --> 00:27:26,870
و أحضري أيضاً بعضاً من الباتيه

371
00:27:37,849 --> 00:27:39,450
ماذا يريدون؟

372
00:27:40,877 --> 00:27:41,785
...بات

373
00:27:43,394 --> 00:27:44,752
باتيه

374
00:27:50,095 --> 00:27:51,946
الأوغاد يريدون باتيه؟

375
00:27:52,182 --> 00:27:54,064
سيحصلون على الباتيه

376
00:27:54,098 --> 00:27:55,798
يا رجل

377
00:27:55,832 --> 00:27:57,633
أنا لا أفهم كيف يكون طعام القطط

378
00:27:57,668 --> 00:27:59,436
رائحته أسوء من براز القطط

379
00:28:01,062 --> 00:28:04,107
هؤلاء الأطفال الأغنياء سيعرفون
بأننا نعبث معم

380
00:28:04,141 --> 00:28:05,875
أنهم يأكلون السلطة و هي مطبوخة

381
00:28:05,909 --> 00:28:08,451
كما لو أنهم خبراء تذوق
أو ما شابه ذلك

382
00:28:08,775 --> 00:28:11,081
عليهم أن يصدقو بأنهم
من النوع العصري

383
00:28:11,115 --> 00:28:14,384
الذين يأكلون الباتيه في فندق
قذر ليلة الهالويين

384
00:28:14,418 --> 00:28:16,719
سيلتهمون أي شيء نضعه أمامهم

385
00:28:17,921 --> 00:28:19,922
أنت لا تفوت أي شيء, اليس كذلك؟

386
00:28:22,359 --> 00:28:25,462
أنتي ترين كل شيء عندما
لا يراكِ العالم

387
00:28:27,498 --> 00:28:30,466
أنا مذنبة بذلك

388
00:28:30,500 --> 00:28:33,502
عملنا سوياً لأكثر من عشرين سنة

389
00:28:33,536 --> 00:28:36,446
و لم نتحدث كثيراً هكذا

390
00:28:36,770 --> 00:28:37,505
طوال الوقت الماضي

391
00:28:37,625 --> 00:28:41,410
حسناً, لديكِ أبنكِ

392
00:28:41,444 --> 00:28:44,313
نعم, أنت تريد أن
تكون طيباً معي

393
00:28:44,347 --> 00:28:46,482
أنا لا أكره الشواذ

394
00:28:46,516 --> 00:28:47,671
أنا لستُ شاذاً

395
00:28:47,791 --> 00:28:48,967
كما ترى؟

396
00:28:49,087 --> 00:28:50,911
لهذا السبب أتبعدتُ عنك

397
00:28:51,247 --> 00:28:56,032
لأني كل ما أنظر اليك
لا أرى سوى الأسئلة

398
00:28:56,152 --> 00:28:59,461
حسناً, لا يمكنكِ أن تجرحي مشاعري
أسألي ما تشائين

399
00:28:59,496 --> 00:29:00,896
حسناً

400
00:29:01,016 --> 00:29:04,766
أذن, كيف حصل هذا الأمر؟

401
00:29:04,800 --> 00:29:06,935
كيف لرجل متزوج من توبكيا

402
00:29:06,969 --> 00:29:10,351
تحول الى ليز تيلور
بفندق كورتيز

403
00:29:12,927 --> 00:29:15,309
أسمها تريسي

404
00:29:15,344 --> 00:29:17,311
تزوجتني لأنها كانت بسن الثلاثين

405
00:29:17,346 --> 00:29:18,713
و كانت تحتاج الى الزواج من أي شخص

406
00:29:19,815 --> 00:29:21,382
ماذا تشاهد؟

407
00:29:21,416 --> 00:29:24,119
ذوقك غريب في المسلسلات

408
00:29:24,153 --> 00:29:25,717
الن يعرضو مسلسل كوسبي الليلة؟

409
00:29:25,954 --> 00:29:27,355
في يوم الخميس

410
00:29:27,389 --> 00:29:30,992
تزوجتها لأن مقاس ملابسي
مشابه لمقاسها

411
00:29:31,027 --> 00:29:33,528
عندما أكون في المنزل
أشعر بأني رجل

412
00:29:33,562 --> 00:29:36,130
يمشي بين قطرات المطر

413
00:29:36,165 --> 00:29:38,432
لا مفر من الأحتراق المتكرر

414
00:29:40,902 --> 00:29:42,470
أنه من أجل رحلتك

415
00:29:42,504 --> 00:29:44,938
أنها طائرة 707

416
00:29:45,846 --> 00:29:49,393
سأطير الى لوس أنجلوس بواسطة 757

417
00:29:50,745 --> 00:29:53,414
يوجد بها محركان فقط

418
00:29:53,448 --> 00:29:56,150
اليس عليك أن توظب حاجياتك؟

419
00:29:59,587 --> 00:30:01,388
و لكني قدتُ الى هنا

420
00:30:01,422 --> 00:30:04,858
لقد كنتُ مندوب طبي
لأيلاي ليلي

421
00:30:04,893 --> 00:30:06,560
لقد كان عصراً ذهبياً بالنسبة لنا

422
00:30:06,594 --> 00:30:08,067
كنا نتحدث مع الأطباء

423
00:30:08,187 --> 00:30:10,472
نأخذهم للعب الغولف
و لتناول اللحوم

424
00:30:10,592 --> 00:30:12,800
و الى نوادي التعري

425
00:30:12,834 --> 00:30:15,803
الكثير من المشروبات الكحولية
التي تخدرني

426
00:30:15,837 --> 00:30:17,804
و لكن الأفراج الحقيقي أتى

427
00:30:17,838 --> 00:30:20,217
عندما كنتُ وحيداً في غرفتي

428
00:30:20,337 --> 00:30:23,042
سنأخذ شوارتز و سيجيل الى
البالم الساعة الثامنة و النصف

429
00:30:23,077 --> 00:30:24,644
و بعدها الى الفتيات المجانين

430
00:30:24,679 --> 00:30:26,446
هذه المرة سنلبس الواقي

431
00:30:26,480 --> 00:30:28,281
لكي لا نلطخ ملابسنا

432
00:30:28,316 --> 00:30:30,183
لا يوجد شيء يضاهي رقصة التعري
في لوس أنجلوس

433
00:30:30,218 --> 00:30:31,518
نعم -
هل ستأتي يا نيكي؟ -

434
00:30:31,552 --> 00:30:33,353
كلا, شكراً

435
00:30:33,387 --> 00:30:35,288
سأطلب من خدمة الغرف

436
00:30:35,323 --> 00:30:37,957
و سأخلد للنوم باكراً

437
00:30:37,991 --> 00:30:39,658
لا تشاهد الكثير من الأفلام الأباحية -
!نعم -

438
00:30:57,510 --> 00:31:00,146
في اللحظات الأولى القليلة

439
00:31:00,180 --> 00:31:03,282
في تلك الغرف

440
00:31:04,200 --> 00:31:09,856
!كنتُ أتحول

441
00:31:13,226 --> 00:31:15,461
نعم. مرحباً

442
00:31:15,495 --> 00:31:18,264
أيمكنني أن أحصل على
كأساً من الشامبانيا من فضلك؟

443
00:31:18,298 --> 00:31:20,832
أتعلم؟
أحضر لي الزجاجة بأكملها

444
00:31:21,868 --> 00:31:23,148
شكراً لك

445
00:31:23,268 --> 00:31:25,777
و لا يوجد شيء يضاهي البوح
بالسر بصوت عالي

446
00:31:25,897 --> 00:31:28,452
فقط لنفسك

447
00:31:29,509 --> 00:31:33,245
قميص النوم, الفراء
الغرفة الصغيرة

448
00:31:33,280 --> 00:31:34,834
لقد كانو المتنفس بالنسبة لي

449
00:31:35,071 --> 00:31:35,981
الحرية

450
00:31:37,937 --> 00:31:40,753
خدمة الغرف

451
00:31:40,787 --> 00:31:43,155
نعم. شكراً لك

452
00:31:43,189 --> 00:31:45,557
أيمكنك ان تتركها في الخارج

453
00:31:45,592 --> 00:31:47,893
لقد خرجت من الحمام للتو

454
00:31:47,927 --> 00:31:49,861
سأحضر لك البخشيش لاحقاً

455
00:32:08,547 --> 00:32:10,381
ما الذي تفعلينه هنا؟

456
00:32:12,451 --> 00:32:15,353
أخرجي. أخرجي من غرفتي

457
00:32:15,387 --> 00:32:17,355
!الأمر ليس كما يبدو

458
00:32:21,460 --> 00:32:23,695
لقد كنتُ أراقبك يا عزيزي

459
00:32:23,729 --> 00:32:26,397
رأيتك و أنت تأتي الى بهو الفندق

460
00:32:28,367 --> 00:32:31,721
أنت تلبس كالرجال
...و تمشي كالرجال

461
00:32:33,305 --> 00:32:35,306
و لكن رائحتك كرائحة النساء

462
00:32:38,109 --> 00:32:41,045
أنه عطر باكو روبان

463
00:32:41,079 --> 00:32:43,848
ليست رائحة جلدك

464
00:32:46,985 --> 00:32:49,620
رائحة دمائك

465
00:32:56,348 --> 00:32:58,863
يا الهي

466
00:33:03,152 --> 00:33:04,802
أنتي

467
00:33:06,293 --> 00:33:08,899
أنتي جميلة جداً

468
00:33:10,376 --> 00:33:13,577
لماذا تبكي يا عزيزي؟

469
00:33:15,284 --> 00:33:17,848
أنا بشعاً جداً

470
00:33:22,187 --> 00:33:24,454
كلا

471
00:33:24,489 --> 00:33:26,456
أنت لا تفتقر الى الجمال

472
00:33:29,194 --> 00:33:32,162
أنت تفتقر الى الألتزام

473
00:33:32,197 --> 00:33:33,630
دعني أساعدك

474
00:33:37,302 --> 00:33:40,204
لتصبح ما يجب أن تكون عليه

475
00:33:41,914 --> 00:33:44,508
الاهة

476
00:33:54,719 --> 00:33:56,686
لقد كنتُ دميتها الحية

477
00:34:00,558 --> 00:34:02,659
تحتاج الى عين جذابه

478
00:34:02,693 --> 00:34:05,061
مثل دونا ميلز
في مسلسل نوتس لاندينغ

479
00:34:14,138 --> 00:34:15,839
ما هو أسمك؟

480
00:34:15,873 --> 00:34:18,308
...حسناً

481
00:34:18,342 --> 00:34:19,395
نيك بريور

482
00:34:19,515 --> 00:34:21,511
كلا

483
00:34:21,546 --> 00:34:25,515
بقميص النوم الأبيض هذا
و المعطف الذي تلفه حولك

484
00:34:25,550 --> 00:34:28,618
سأطلق عليك ليز تايلور
*تيمناً بالممثلة الزيبيث تايلور*

485
00:34:28,653 --> 00:34:30,620
في فلم بترفيلد 8

486
00:34:37,804 --> 00:34:39,013
لنذهب الى نادي روكسي

487
00:34:39,133 --> 00:34:41,163
يمكنك أن تستعير أحدا أزيائي

488
00:34:41,197 --> 00:34:42,631
سأتصل بميك جاغر -
...أنا -

489
00:34:44,501 --> 00:34:46,134
لا يمكنني الخروج هكذا

490
00:34:46,169 --> 00:34:48,537
يا عزيزي

491
00:34:48,572 --> 00:34:50,573
الاله لا يهمسون

492
00:34:50,607 --> 00:34:51,841
بل يصرخون

493
00:34:51,875 --> 00:34:53,576
كلا, كلا. أنا أسف

494
00:34:53,610 --> 00:34:56,545
حسناً

495
00:34:56,580 --> 00:34:58,948
أذن نحن لسنا جاهزون للصراخ

496
00:34:58,982 --> 00:35:02,485
ما رأيك بعواء صغير
على سبيل الأحماء؟

497
00:35:08,866 --> 00:35:10,526
...أذهب أسفل الممر

498
00:35:10,560 --> 00:35:11,727
يا الهي

499
00:35:11,761 --> 00:35:13,962
و أحضر لنا بعضاً من الثلج

500
00:35:14,603 --> 00:35:17,619
لم أشعر بهذا العري طوال حياتي

501
00:35:20,435 --> 00:35:21,970
الخجل من التعري

502
00:35:25,774 --> 00:35:27,575
و لكن الحرية أيضاً

503
00:35:38,888 --> 00:35:40,822
كنتُ مثل اللؤلؤة في داخل الصدفة

504
00:35:43,366 --> 00:35:45,726
كنتُ الاهة ظهرت في هذا العالم

505
00:35:56,104 --> 00:35:57,938
ما الذي يجري؟

506
00:35:57,972 --> 00:35:59,219
ما هذا يا نيكي؟

507
00:35:59,339 --> 00:36:00,841
هل أنت شاذ؟

508
00:36:00,875 --> 00:36:02,576
!اللعنة

509
00:36:02,610 --> 00:36:05,312
لقد شربت من مشروبه الغازي
في الطائرة

510
00:36:06,421 --> 00:36:07,814
ماذا لو كان مصاباً بالأيدز؟

511
00:36:08,964 --> 00:36:11,419
كيف تركتني أفعل ذلك؟

512
00:36:11,453 --> 00:36:13,554
أنا...أنا لستُ شاذاً

513
00:36:13,588 --> 00:36:15,056
لقد أنتهى أمرك

514
00:36:15,090 --> 00:36:16,524
في العمل يا رجل

515
00:36:16,558 --> 00:36:17,591
و أذا كنت تظن بأن جانيت

516
00:36:17,625 --> 00:36:18,792
...لن تخبر تريسي

517
00:36:18,826 --> 00:36:19,774
هل أنت مصاب بالأيدز؟

518
00:36:19,894 --> 00:36:22,029
علي أن أعرف

519
00:36:22,063 --> 00:36:23,864
!أخبرني أيها الشاذ اللعين

520
00:36:23,898 --> 00:36:27,300
!أنا لستُ شاذاً

521
00:36:27,334 --> 00:36:30,470
أنظرو الي
!أيها الأوغاد

522
00:36:30,504 --> 00:36:34,140
!أنظرو الي و أذهبو الى الجحيم

523
00:36:34,175 --> 00:36:36,046
مرحباً يا فتيان

524
00:36:42,684 --> 00:36:44,685
لدينا شخصيتان

525
00:36:44,719 --> 00:36:47,838
الشخصية التي يحتاج العالم اليها

526
00:36:48,112 --> 00:36:49,732
...مسيرين

527
00:36:49,852 --> 00:36:52,858
و الظل

528
00:36:54,494 --> 00:36:57,964
تجاهل الأمر و سيكون العالم
تعيس أكثر

529
00:37:06,213 --> 00:37:08,763
هي لم تقم...؟

530
00:37:08,883 --> 00:37:11,510
بعدوتي؟

531
00:37:11,544 --> 00:37:12,845
كلا

532
00:37:12,879 --> 00:37:15,447
قامت بتوظيفي

533
00:37:15,482 --> 00:37:17,583
لم أعد الى توبيكا أبداً

534
00:37:17,618 --> 00:37:19,318
أحنفظتُ بالمعطف

535
00:37:19,352 --> 00:37:22,088
كنت أرسل لهم الأموال

536
00:37:22,122 --> 00:37:24,523
...فعلت ذلك

537
00:37:24,557 --> 00:37:26,557
الى أن بلغ الأبناء سن الثامنة عشر

538
00:37:28,527 --> 00:37:30,095
نحن لا نتحدث

539
00:37:30,129 --> 00:37:32,130
أنت شجاع جداً

540
00:37:33,398 --> 00:37:35,013
و أنتي أيضاً

541
00:37:35,262 --> 00:37:36,446
الم تفهمي الأمر؟

542
00:37:36,745 --> 00:37:38,670
توقفي عن تجاهل نفسكِ

543
00:37:38,704 --> 00:37:41,673
خصوصاً الان

544
00:37:41,707 --> 00:37:45,510
حان الوقت للتصدي للهراء

545
00:37:45,544 --> 00:37:49,447
أحرقي الارض التي حولكِ

546
00:37:51,102 --> 00:37:53,184
ما رأيكِ أن تبدأي

547
00:37:53,218 --> 00:37:56,254
بتعليم هؤلاء الفتيان بعضاً من الأداب؟

548
00:38:11,370 --> 00:38:13,971
خدمة الغرف

549
00:38:14,005 --> 00:38:16,174
تفضلي

550
00:38:18,277 --> 00:38:20,478
ضعيها في أي مكان

551
00:38:23,764 --> 00:38:26,350
هل أنتي بخير؟
تبدين بحالة مزرية

552
00:38:26,385 --> 00:38:28,219
أنا لا أحاول أن أكون لئيماً

553
00:38:28,253 --> 00:38:30,013
أنا لا أعلم أن كنتي مريضة
أو من هذا القبيل

554
00:38:30,021 --> 00:38:31,261
عليكِ أن تخبرينا

555
00:38:31,290 --> 00:38:32,371
أذا كنتي المسؤولة عن الطعام

556
00:38:32,391 --> 00:38:34,225
أنا لستُ مريضة

557
00:38:40,765 --> 00:38:42,232
أين الرومين؟

558
00:38:42,266 --> 00:38:43,500
أنتي تمزحين؟

559
00:38:43,534 --> 00:38:45,736
...حاولت أخبارك عبر الهاتف

560
00:38:45,770 --> 00:38:47,571
أذن لا توجد خضراوات؟

561
00:38:47,605 --> 00:38:49,446
لا أظن بأنها من النوع النباتي

562
00:38:51,642 --> 00:38:54,377
على الأقل الباتيه لا بأس به

563
00:38:56,280 --> 00:38:57,581
نحن منتشين الأن

564
00:38:57,615 --> 00:38:58,615
أنه ليس بهذا السوء عادة

565
00:38:58,649 --> 00:38:59,950
بهذا السوء؟

566
00:38:59,984 --> 00:39:01,719
أتعرفين من السيء؟

567
00:39:01,753 --> 00:39:03,420
ويل دريك هو السيء

568
00:39:03,454 --> 00:39:05,422
بهذه السجادة البنية التي
تشبه القيء

569
00:39:05,456 --> 00:39:07,057
و تلك البلاطة المكسورة في الحمام

570
00:39:07,092 --> 00:39:07,934
أعرف بأن لا يمكنك

571
00:39:08,054 --> 00:39:10,059
أن تعيد ترتيب الأثاث في كل غرفة

572
00:39:10,094 --> 00:39:12,200
و لكن ما رأيك أن تبدأ بتوظيف
نادلات جميلات؟

573
00:39:12,440 --> 00:39:14,074
كان علينا أن نذهب الى فندق أيس

574
00:39:14,108 --> 00:39:16,643
ذلك المكان مليء بالدومانيكين الشبان

575
00:39:16,677 --> 00:39:19,749
و روعة الهاراجوكو

576
00:39:22,193 --> 00:39:23,606
يا الهي

577
00:39:23,726 --> 00:39:25,652
كدتُ أن تقطعي قدمي

578
00:39:25,686 --> 00:39:27,230
هل أنتي مصابة بالزهايمر؟

579
00:39:27,350 --> 00:39:29,256
.أنا أسفة, أنا أسفة
...لقد كان

580
00:39:29,290 --> 00:39:30,627
لقد كان حادثاً, هذا كل ما في الأمر

581
00:39:30,747 --> 00:39:32,214
أظن بأنكِ كنتي متعمدة

582
00:39:32,334 --> 00:39:33,634
لقد كنتي عدوانية معنا

583
00:39:33,668 --> 00:39:35,068
منذُ أن قمنا بستجيل دخولنا

584
00:39:35,102 --> 00:39:37,371
100%.

585
00:39:37,405 --> 00:39:39,005
هذا أستهتار و تعريض حياتنا للخطر

586
00:39:39,040 --> 00:39:40,641
يمكننا أن نتأكد من
أنكِ لن تعملي مرة أخرى

587
00:39:40,675 --> 00:39:43,243
أنه أمر يتعلق بالسلامة العامة

588
00:39:43,277 --> 00:39:44,410
من الواضح

589
00:39:44,445 --> 00:39:46,651
بأنكِ خطر على المجتمع

590
00:39:48,115 --> 00:39:50,183
يا الهي, ساعدوني

591
00:39:50,218 --> 00:39:52,252
.يا الهي
!النجدة

592
00:39:52,286 --> 00:39:55,088
تظن بأن العالم لم يكن موجوداً

593
00:39:55,122 --> 00:39:57,724
قبل ولادتك؟

594
00:39:57,758 --> 00:40:00,727
!أنت لم تعاني أبداً

595
00:40:00,761 --> 00:40:02,628
أنت لا تملك فكرة

596
00:40:02,663 --> 00:40:06,532
!بأن تُنزع أحشائك

597
00:40:06,567 --> 00:40:10,436
!بأن تزحف على الأرض

598
00:40:10,471 --> 00:40:13,006
!انا مهمة

599
00:40:55,154 --> 00:40:56,955
!اللعنة

600
00:41:00,443 --> 00:41:01,543
مرحباً

601
00:41:01,577 --> 00:41:03,612
ما الذي تفعلينه هنا؟

602
00:41:03,646 --> 00:41:06,481
كيف دخلتي؟

603
00:41:06,515 --> 00:41:08,516
كيف دخلت؟

604
00:41:10,998 --> 00:41:13,889
أنت الذي سحبتني الى هنا فعلياً

605
00:41:15,462 --> 00:41:17,893
أو أنك لا تذكر الأمر بهذه الطريقة؟

606
00:41:50,225 --> 00:41:51,759
عليكِ أن تذهبي

607
00:41:54,696 --> 00:41:55,996
ماذا؟

608
00:41:56,030 --> 00:41:57,502
عليكِ أن تذهبي

609
00:41:57,622 --> 00:41:59,833
أيها الوغد

610
00:42:00,991 --> 00:42:04,971
أهكذا تفعل بعد
الأمور التي فعلناها؟

611
00:42:09,506 --> 00:42:12,346
لقد حصل شيء حقيقي هنا

612
00:42:12,380 --> 00:42:15,248
و لم يكن حلماً

613
00:42:15,283 --> 00:42:17,618
أنا لا أذكر أي شيء

614
00:42:19,234 --> 00:42:22,423
أي شيء أطلاقاً

615
00:42:23,935 --> 00:42:27,561
أنت كاذب لعين

616
00:42:27,595 --> 00:42:30,363
.نعم أنت كذلك
أنت تذكر كل شيء

617
00:42:30,397 --> 00:42:33,433
كل ما فعلت

618
00:42:36,348 --> 00:42:38,654
و الأمر سيحدث مرة أخرى

619
00:42:38,928 --> 00:42:42,141
مراراً و تكراراً

620
00:42:42,175 --> 00:42:44,409
و لا يمكنك أيقافه

621
00:42:44,444 --> 00:42:47,279
لأنه قدرنا

622
00:42:49,743 --> 00:42:52,584
و لا يمكنك محاربة القدر

623
00:43:09,179 --> 00:43:10,647
أريد ان أشكرك  يا ليز

624
00:43:10,681 --> 00:43:12,448
بشكل عميق

625
00:43:12,482 --> 00:43:14,983
كلماتك أثرت بي بشكل كبير

626
00:43:16,018 --> 00:43:18,186
هذا لطفاً منكِ يا عزيزتي

627
00:43:18,220 --> 00:43:20,956
كلا, حقاً

628
00:43:20,990 --> 00:43:23,191
أشعر بأني تغيرت

629
00:43:23,225 --> 00:43:25,226
بشكل عميق

630
00:43:26,996 --> 00:43:28,229
أخيراً

631
00:43:30,032 --> 00:43:32,000
حسناً أظن بأن عليكِ أن تسمحي للفتاة

632
00:43:32,034 --> 00:43:34,235
التي تعمل في متجر مساحيق
التجميل أن تقوم بتعديلكِ

633
00:43:34,270 --> 00:43:37,005
و لكن...طبعاً
هذا أيضاً جيد

634
00:43:37,789 --> 00:43:39,374
أتظن بأني بالغت؟

635
00:43:39,408 --> 00:43:41,075
كلا أطلاقاً

636
00:43:42,878 --> 00:43:46,447
كلا...أطلاقاً

637
00:44:00,629 --> 00:44:03,061
أتمنى أن لا يكون بلازما

638
00:44:03,181 --> 00:44:05,299
الأحمر هو خلطة غرينيش

639
00:44:05,333 --> 00:44:07,535
لم يتمكنو من أنهئاها

640
00:44:12,740 --> 00:44:15,642
يبدو بأني فهمت الأمر

641
00:44:17,879 --> 00:44:19,013
أنا متأكدة من الأمر

642
00:44:19,047 --> 00:44:20,381
متأكدة من ماذا يا عزيزتي؟

643
00:44:20,415 --> 00:44:22,883
أنها سخرية القدر

644
00:44:22,917 --> 00:44:25,919
و لكني لم أعرف كيف أعيش
الا عندما مت

645
00:44:31,459 --> 00:44:34,294
هذه الملابس تلائمكِ جيداً

646
00:44:34,329 --> 00:44:36,897
لطالما كانت من المفضلين لدي

647
00:44:38,285 --> 00:44:39,751
هولدن

648
00:44:39,786 --> 00:44:43,321
الا تبدو والدتك جميلة؟

649
00:44:43,355 --> 00:44:45,356
أعطها قبلة صغيرة

650
00:45:00,272 --> 00:45:02,235
...أمي

651
00:45:02,355 --> 00:45:04,876
أنتي مثلي الأن

652
00:45:06,946 --> 00:45:08,648
نعم يا عزيزي

653
00:45:09,371 --> 00:45:10,816
أنا مثلك

654
00:45:11,838 --> 00:45:14,319
أهذا يعني أنكِ ستبقين معي الى الأبد؟

655
00:45:14,353 --> 00:45:16,321
طالما كانت والدتك تصغي الى الأوامر

656
00:45:16,355 --> 00:45:19,924
يمكنها البقاء معنا متى ما تشاء

657
00:45:19,959 --> 00:45:21,262
الأمر بسيط جداً

658
00:45:21,382 --> 00:45:25,596
ستهتمين بالأطفال
و ستقومين بغسلهم

659
00:45:25,630 --> 00:45:28,799
أبعديهم عن طريق الخطر
بما أنكِ حاكمتهم الجديدة

660
00:45:28,834 --> 00:45:31,469
السابقة كانت سيئة لسنوات

661
00:45:31,503 --> 00:45:34,839
كان علي أن أتخلص منها
منذ زمن

662
00:45:34,873 --> 00:45:37,508
طبعاً, أذا كنتي تشعرين

663
00:45:37,542 --> 00:45:40,010
...بأن الحمل ثقيل عليكِ

664
00:45:40,402 --> 00:45:42,379
كلا

665
00:45:42,413 --> 00:45:44,076
كلا, ليس بثقيل

666
00:45:44,339 --> 00:45:45,473
رائع

667
00:45:45,507 --> 00:45:46,874
أذن قررنا

668
00:45:47,683 --> 00:45:49,443
جون يعيش في الفندق

669
00:45:52,213 --> 00:45:54,414
لم أخبره بأي شيء

670
00:45:54,449 --> 00:45:56,484
ماذ لو رأني؟

671
00:45:56,518 --> 00:45:59,386
ستكونين مندهشة
من الأماكنيات العجيبة

672
00:45:59,420 --> 00:46:03,691
التي تبدأ بترحيب بسيط

673
00:46:05,694 --> 00:46:07,862
و الأن, هولدن

674
00:46:07,896 --> 00:46:10,865
أظن بأن موعد نومك
قد حان يا عزيزي

675
00:46:10,899 --> 00:46:13,066
و لكننا لم نمضي سوى
دقيقة واحدة سوياً

676
00:46:13,101 --> 00:46:16,002
أنتي تسيئين الفهم يا اليكس

677
00:46:18,617 --> 00:46:22,220
...أنتي و هولدن لديكم

678
00:46:22,254 --> 00:46:24,121
الأبدية

679
00:47:17,940 --> 00:47:28,350
ترجمة:محمد الباكر

