1
00:00:04,591 --> 00:00:07,226
بدأنا بآمال عالية

2
00:00:07,261 --> 00:00:09,528
,مع كون المالكين السابقين أموات

3
00:00:09,563 --> 00:00:13,365
الفندق أصبح تحت إدارة جديدة --إدارتنا

4
00:00:13,399 --> 00:00:15,667
كنا مصممين أن نعيد بناء الكورتيز

5
00:00:15,701 --> 00:00:17,869
بصورتنا الخاصة

6
00:00:17,903 --> 00:00:20,004
<i>.هذا لن يكون مجرد فندق</i>

7
00:00:20,038 --> 00:00:22,840
<i>,كان لدينا طموحات أن نكون عائلة لمن لا أصدقاء له</i>

8
00:00:22,875 --> 00:00:25,009
,دفء في البرد

9
00:00:25,043 --> 00:00:28,346
<i>مكان مزدحم للقبول </i>

10
00:00:28,381 --> 00:00:32,510
<i>.كان من المفروض أن تكون النهاية المثالية</i>

11
00:00:41,824 --> 00:00:44,307
.اوه,مرحباً

12
00:00:44,341 --> 00:00:46,409
.أهلا بكم في فندق كورتيز

13
00:00:46,443 --> 00:00:48,543
.أرجوكم ,وقعوا كتاب النزلاء الخاص بنا

14
00:00:48,577 --> 00:00:50,012
.بالطبع

15
00:00:50,046 --> 00:00:52,180
هل يمكنني أن أعرض عليكما كأساً من الشمبانيا ؟

16
00:00:52,215 --> 00:00:53,581
.لا أمانع

17
00:00:57,086 --> 00:00:58,853
أظن هؤلاء هم النقاد

18
00:00:58,888 --> 00:01:01,256
.من موقع الإنترنت ,رحلة المغامرين

19
00:01:01,291 --> 00:01:03,625
.لا بد أنهم سمعوا عن إعادة إفتتاحنا الكبير

20
00:01:03,659 --> 00:01:05,193
.أعلم

21
00:01:05,228 --> 00:01:07,629
ألا يمكنكِ أن تري الإبتسامة اللطيفة جداً

22
00:01:07,663 --> 00:01:09,564
الملصوقة على وجهي ؟

23
00:01:12,982 --> 00:01:14,969
ما هه الرائحة النفاذة ؟

24
00:01:15,003 --> 00:01:18,005
.المريمية.لتطهير الأرواح

25
00:01:18,125 --> 00:01:20,374
.سأدلكم على غرفتكم

26
00:01:21,600 --> 00:01:24,345
<i>,لتلميع الجوهرة التي هي الكورتيز </i>

27
00:01:24,379 --> 00:01:27,214
<i>--تطلب الأمر ليس فقط المال </i>
<i> الذي حصلنا عليه منه من تصفية </i>

28
00:01:27,249 --> 00:01:30,017
-- قطع الكونتيسة الفنية الكثيرة

29
00:01:30,052 --> 00:01:33,387
<i>.كان سيأخذ  أربع نجوم على الإنترنت </i>

30
00:01:33,422 --> 00:01:36,222
<i>.و هكذا ,انطلقنا </i>

31
00:01:40,088 --> 00:01:43,861
لم ننتهي من جميع الطوابق ,لكن هذه واحدة من

32
00:01:43,981 --> 00:01:46,299
غرفنا المجددة حديثاً

33
00:01:46,334 --> 00:01:47,455
.قطن مصري

34
00:01:47,575 --> 00:01:48,802
.400خيط

35
00:01:48,837 --> 00:01:49,732
بار صغير ؟

36
00:01:49,852 --> 00:01:51,682
.المشروبات مجانية

37
00:01:51,802 --> 00:01:53,607
,اذا كان هناك أي شيء أخر تحتاجونه

38
00:01:53,641 --> 00:01:55,108
.اتصلو فحسب

39
00:01:55,142 --> 00:01:56,154
.شكراً لك

40
00:01:56,274 --> 00:01:57,792
.استمتعوا بإقامتكم

41
00:01:59,780 --> 00:02:02,312
.و أنتِ كنتي مستعدة لترفضي القدوم

42
00:02:02,432 --> 00:02:04,350
.اقتلني

43
00:02:06,887 --> 00:02:08,220
هل تمزح ؟

44
00:02:08,254 --> 00:02:10,984
,هذا توتو نيوريست 700 ه ,يا عزيزي

45
00:02:11,104 --> 00:02:13,058
.المرحاض الياباني ذاتي التنظيف العجيب

46
00:02:15,729 --> 00:02:17,330
.لقد أردت دائماً أن أجرب واحد من هذه

47
00:02:17,391 --> 00:02:20,521
ألا يجعلكِ تريدين أن تقضي حاجتك ؟

48
00:02:21,408 --> 00:02:23,068
من أنتِ بحق الجحيم ؟

49
00:02:23,103 --> 00:02:24,570
كيف دخلتي إلى هنا ؟

50
00:02:27,007 --> 00:02:30,609
.علي أن أقول ,إنها غرفة جميلة

51
00:02:31,508 --> 00:02:34,920
.لقد أنفقوا كل فلس يملكونه ليغيروا كل شيء بإستطاعتهم

52
00:02:35,040 --> 00:02:36,333
,أخرجوا المراتب

53
00:02:36,453 --> 00:02:39,084
.خاصة التي شققتها

54
00:02:39,119 --> 00:02:41,153
,أخرجوا السجاد

55
00:02:41,187 --> 00:02:44,990
غارقة لسنوات عديدة

56
00:02:45,025 --> 00:02:47,459
.بالبول و الدماء

57
00:02:49,096 --> 00:02:51,363
.هم حتى غيروا الأثاث

58
00:02:51,397 --> 00:02:54,266
لكن هل تعرفون ما الذي لم يستطيعوا إخراجه ؟

59
00:02:56,336 --> 00:02:58,903
.الألم

60
00:02:58,938 --> 00:03:01,406
.لأنني ما زلت هنا

61
00:03:01,441 --> 00:03:03,174
.حسناً,أنا سأضطر لأطلب منكِ الرحيل

62
00:03:03,209 --> 00:03:04,409
.الأن -
.مهلاً -

63
00:03:04,444 --> 00:03:05,810
!يا إلهي

64
00:03:08,248 --> 00:03:10,682
!يا إلهي! يا إلهي

65
00:03:12,249 --> 00:03:13,952
!اتصلوا بالشرطة

66
00:03:13,986 --> 00:03:16,988
!عاهرة مجنونة قتلت شريكي للتو

67
00:03:17,022 --> 00:03:18,022
!أرجوكم

68
00:03:18,057 --> 00:03:19,824
!يا إلهي

69
00:03:19,859 --> 00:03:21,192
.يا إلهي

70
00:03:21,227 --> 00:03:23,161
!أرجوك ,عليك أن تساعدني

71
00:03:23,195 --> 00:03:25,864
.لا,لا
.أنتِ عليكِ مساعدتي

72
00:03:25,898 --> 00:03:27,498
,أنا جديد على لعبة القتل هذه

73
00:03:27,532 --> 00:03:30,001
.و يا للمسيح ,إنها مشوقة

74
00:03:39,529 --> 00:03:41,246
.اللعنة

75
00:03:41,280 --> 00:03:44,348
.لدينا واحدة أخرى في نهاية الممر

76
00:03:44,383 --> 00:03:45,682
.اللعنة

77
00:03:45,716 --> 00:03:47,417
.هذا يجب أن يتوقف

78
00:03:47,451 --> 00:03:49,119
.لقد وسخ السجادة الجديدة

79
00:03:49,154 --> 00:03:51,088
.نعم,لدينا مشكلة جدية

80
00:03:51,122 --> 00:03:52,956
,الأشباح تستمر بقتل النزلاء

81
00:03:52,991 --> 00:03:55,292
.سينتهي بنا الحال بصفر نجوم

82
00:03:57,328 --> 00:04:00,563
.حان الوقت لعقد اجتماع لعين

83
00:04:00,763 --> 00:04:10,763
American Horror Story : Hotel
Episode 12 and season finale: Be Our Guest

84
00:04:10,963 --> 00:05:04,363
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

85
00:04:10,963 --> 00:05:04,363
ترجمة : أية العيسى

86
00:05:14,153 --> 00:05:16,815
!مرحباً! أهلا بكم

87
00:05:17,314 --> 00:05:19,949
.شكراً لكم لحضوركم -
.عذراً -

88
00:05:19,984 --> 00:05:22,317
,ما فهمته هو أنكم المسؤولون الأن

89
00:05:22,351 --> 00:05:24,853
.و أود أن أتحدث إليكم بشأن تغيير غرفتي

90
00:05:24,887 --> 00:05:27,022
.عزيزتي ,أنتِ شبح

91
00:05:27,056 --> 00:05:29,128
.يمكنكِ أن تختاري أي غرفة تعجبك

92
00:05:29,248 --> 00:05:30,990
,حسناً,نعم,لكن المشكلة هي

93
00:05:31,114 --> 00:05:32,514
بعد أن أختار غرفة

94
00:05:32,549 --> 00:05:35,183
,و بعد أن أستقر فيها مع رواياتي المثيرة

95
00:05:35,218 --> 00:05:37,185
لا أعرف أبداً اذا كان هناك ضيف سينزل في الفندق

96
00:05:37,220 --> 00:05:38,820
.و يزعجني

97
00:05:38,855 --> 00:05:40,756
,أعرف أن هذه لوس انجلوس

98
00:05:40,790 --> 00:05:43,191
.لكنني فتاة قديمة الطراز و أحب خصوصيتي

99
00:05:43,226 --> 00:05:45,193
.أحب عندما يدخل النزيل

100
00:05:45,228 --> 00:05:46,695
.إنه كفيلم فاحش مجاني

101
00:05:46,730 --> 00:05:47,962
.أنا نعجب بتلك الأشياء الهاوية

102
00:05:49,465 --> 00:05:50,698
هل أنت الثلاثة ,مثل ,شيء الأن ؟

103
00:05:50,733 --> 00:05:51,766
.نعم

104
00:05:51,800 --> 00:05:53,801
,نحاول أن نواعد الحطاب

105
00:05:53,835 --> 00:05:55,219
.لكنه شاذ

106
00:05:55,339 --> 00:05:57,472
,حسناً,الجميع
.أرجوكم ,استمعوا

107
00:05:57,506 --> 00:05:58,740
,هذا مهم

108
00:05:58,774 --> 00:06:01,208
.و يؤثر على كل واحد فيكم

109
00:06:01,243 --> 00:06:04,279
.نود منكم أن تتوقفوا عن قتل النزلاء

110
00:06:05,547 --> 00:06:06,648
,إنه ليس جميعكم

111
00:06:06,682 --> 00:06:08,316
لكننا نحاول

112
00:06:08,350 --> 00:06:09,751
.أن نبني شيئاً مميزاً هنا

113
00:06:09,785 --> 00:06:12,586
.وجهة ..حقيقية

114
00:06:12,620 --> 00:06:15,454
.انظروا ,سوف يحضرون فريقين فوتبول إلى كارسون

115
00:06:15,489 --> 00:06:17,423
.هذا حوالي 20 دقيقة من ال 110

116
00:06:17,457 --> 00:06:19,091
.هذا المكان يمكن أن يعبأ

117
00:06:19,125 --> 00:06:20,760
لكن اذا خرج الموضوع أن الناس

118
00:06:20,794 --> 00:06:22,428
,تنزل في الفندق و تختفي

119
00:06:22,462 --> 00:06:24,826
,فمن الواضح
.هذا سيء للأعمال

120
00:06:24,946 --> 00:06:26,499
.سحقاً لكِ يا آيريس

121
00:06:26,533 --> 00:06:29,168
,انتِ أكبر قاتلة في هذه الغرفة

122
00:06:29,202 --> 00:06:30,869
.يا مصاصة الدماء -
.ربما في الماضي -

123
00:06:30,904 --> 00:06:34,614
.لكن كل قطرة دماء أشربها الأن هي متبرع بها

124
00:06:34,734 --> 00:06:37,310
أي جريمة قتل تحدث في هذا الفندق

125
00:06:37,344 --> 00:06:39,621
.قام بها نوعكم

126
00:06:39,741 --> 00:06:41,313
...أستميحكِ عذراً,لكن

127
00:06:41,347 --> 00:06:43,214
ماذا تعنين ب "نوعنا " ؟

128
00:06:43,248 --> 00:06:44,882
هل يمكننا جميعاً أن نكون صريحين

129
00:06:44,917 --> 00:06:48,019
و نقول أنكِ تتحدثين عن ويل و أنا ؟

130
00:06:49,522 --> 00:06:50,936
أعني , وو

131
00:06:51,056 --> 00:06:52,824
مشغول جداً بمضغ سمك سويدي

132
00:06:52,858 --> 00:06:53,802
.ليضايق أي أحد

133
00:06:53,922 --> 00:06:55,927
مارسي تثير نفسها

134
00:06:55,961 --> 00:06:57,395
.أو تتذمر طوال اليوم

135
00:06:57,430 --> 00:06:59,063
.الحطاب يكتئب فحسب

136
00:06:59,097 --> 00:07:01,433
و ذلك الثنائي العصري فقط يترحلون في الأنحاء

137
00:07:01,467 --> 00:07:03,301
.يتذمرون بشأن اللفت

138
00:07:03,336 --> 00:07:06,070
ويل و أنا الوحيدون

139
00:07:06,104 --> 00:07:09,240
.الذين ما زالوا يقومون بالقليل من الأذى الحقيقي

140
00:07:09,274 --> 00:07:10,507
.و نحن لن نتوقف

141
00:07:10,542 --> 00:07:12,476
قتل أحمقاً

142
00:07:12,510 --> 00:07:14,712
يضيع الهواء الذي يتنفسه سدى؟

143
00:07:14,746 --> 00:07:17,148
.هذه هي النشوة الحقيقية

144
00:07:17,182 --> 00:07:20,051
أنا ميت ,لكنني لم يسبق لي و أن شعرت أنني على قيد الحياة أكثر

145
00:07:24,789 --> 00:07:26,190
.قول جميل

146
00:07:26,225 --> 00:07:27,925
.و أنا لا يمكنني أن أوافق أكثر

147
00:07:27,960 --> 00:07:30,427
لكن لا بد أن أقف في صف كليوباترا

148
00:07:30,462 --> 00:07:32,496
.و صديقتها في هذه المشكلة

149
00:07:32,530 --> 00:07:33,864
!اوه,بالله عليك

150
00:07:33,898 --> 00:07:35,899
أنت تخبر الناس أن يتوقفوا عن القتل

151
00:07:35,933 --> 00:07:38,969
.كأن يخبرنا كولونيل ساندرز أن نتوقف عن أكل الدجاج

152
00:07:39,003 --> 00:07:40,643
أنا لا أعرف عن صديقك من الجيش

153
00:07:40,672 --> 00:07:41,980
,و ولعه بالدواجن

154
00:07:42,100 --> 00:07:44,140
.لكن أيام القتل خاصتي قد انتهت

155
00:07:44,175 --> 00:07:45,442
ظننت أن جرائم قتل الوصايا العشر

156
00:07:45,477 --> 00:07:46,877
,هي البداية لعملي

157
00:07:46,911 --> 00:07:48,812
.لكن اتضح الأمر أنها النهاية

158
00:07:48,847 --> 00:07:53,016
,الشعلة تم تمريرها
.و أنا أشعر بالكمال

159
00:07:53,943 --> 00:07:56,492
.لكن هذا القرار بالذات ليس قراراً عاطفياً

160
00:07:57,067 --> 00:08:00,323
.هذا منزلنا

161
00:08:00,358 --> 00:08:02,558
,بصراحة
.هذا هو الوحيد الذي نملكه

162
00:08:02,593 --> 00:08:04,494
لا أحد منا يعلم ما ينتظرنا

163
00:08:04,528 --> 00:08:06,796
.خارج هذا المكان اذا لن يعود موجوداً

164
00:08:06,830 --> 00:08:09,599
ربما,بدون هذه الجدران لتحمينا ,سنكون جميعنا

165
00:08:09,633 --> 00:08:11,201
مجبورين أن نمضي و نواجه

166
00:08:11,235 --> 00:08:12,923
.محاكمة خالقنا

167
00:08:13,147 --> 00:08:15,705
.اذا لم نستطع البقاء في سوق العمل ,كل رهانتنا ستفشل

168
00:08:15,739 --> 00:08:16,773
.سيجب علينا أن نبيع

169
00:08:16,807 --> 00:08:18,108
.أو نطرد

170
00:08:18,142 --> 00:08:19,376
.هذا هراء

171
00:08:19,410 --> 00:08:20,943
.دفعتُ مالاً في هذا المكان

172
00:08:20,977 --> 00:08:23,045
المحاميون الخاصون بي سوف يستمرون بدفع أجرة الصيانة و الضرائب

173
00:08:23,079 --> 00:08:24,458
.ما دام لديهم الأموال

174
00:08:24,578 --> 00:08:27,283
.نعم ,حسناً ,هذا لن يأخذ وقتاً طويلاً جداً يا فتى

175
00:08:27,317 --> 00:08:29,385
بالطبع,عملك كان يساوي ثروة

176
00:08:29,420 --> 00:08:30,787
.عندما كنت على قيد الحياة

177
00:08:30,821 --> 00:08:32,622
لكنك نرجسي لدرجة

178
00:08:32,656 --> 00:08:35,658
.أنك لم تحضر أي أحد أخر ليصمم لك

179
00:08:35,692 --> 00:08:38,628
,و عندما اختفيت
.أصبح لديهم لا شيء

180
00:08:38,662 --> 00:08:41,130
.الأن الشركة بأكملها احترقت

181
00:08:41,164 --> 00:08:43,198
.أسهمك تساوي بنسات

182
00:08:43,233 --> 00:08:44,467
!هذا هراء

183
00:08:44,501 --> 00:08:45,701
.أنتِ كاذبة لعينة

184
00:08:45,736 --> 00:08:47,368
!كفى
!هذه ليست ديموقراطية

185
00:08:47,403 --> 00:08:48,637
!نحن لسنا في مجلس اللوردات

186
00:08:48,671 --> 00:08:50,204
!نحن سفينة في البحر

187
00:08:50,239 --> 00:08:52,841
!و عندما يأتي الأمر لأرواحكم ,أنا الكابتن

188
00:08:52,875 --> 00:08:55,143
!لذلك استمعوا يا جماعة

189
00:08:55,177 --> 00:08:57,145
هناك ستة معايير

190
00:08:57,179 --> 00:08:59,347
تستخدمها الإدارة الأمريكية الداخلية لتحديد

191
00:08:59,381 --> 00:09:01,182
ما اذا كان المكان يستحق أن يسمى

192
00:09:01,216 --> 00:09:02,951
.معلم تاريخي

193
00:09:02,985 --> 00:09:04,986
.هذا الفندق يطابقهم جميعهم

194
00:09:05,020 --> 00:09:08,289
.الشيء الوحيد الذي لا يمتلكه بعد هو الوقت

195
00:09:08,324 --> 00:09:09,766
.العمر

196
00:09:10,003 --> 00:09:12,861
. 23أغسطس 2026

197
00:09:12,895 --> 00:09:15,496
.هذا سيجعلها 100 سنة صمد فيها

198
00:09:15,530 --> 00:09:17,297
في ذلك اليوم ,سوف يكسب لقبه الشرعي

199
00:09:17,332 --> 00:09:20,000
.كمعلم تاريخي

200
00:09:20,034 --> 00:09:21,836
لن يكونوا قادرين على هدمه

201
00:09:21,870 --> 00:09:23,337
.حتى و إن أرادوا

202
00:09:23,371 --> 00:09:26,974
!القتل يجب أن يتوقف

203
00:09:27,008 --> 00:09:29,176
.اوه,لا بحق الجحيم

204
00:09:29,210 --> 00:09:31,445
بعضنا لا يستطيع أن يخرج إلى العالم

205
00:09:31,480 --> 00:09:32,947
,ليجد رفقة

206
00:09:32,981 --> 00:09:34,849
لذلك أن لن أتوقف عن جمع الأرواح

207
00:09:34,883 --> 00:09:36,550
.إلى أن أجد توأم روحي -
سالي لا أريد -

208
00:09:36,585 --> 00:09:38,486
,أن أكون قاسياً عليكِ
لكن أن و أنت كلانا نعرف

209
00:09:38,520 --> 00:09:40,053
.أن هناك طريقة لأجعلك تفعلين ما يرضيني

210
00:09:40,088 --> 00:09:43,155
أو ألا تتذكرين المرة الأخيرة التي عصيتني بها ؟

211
00:09:47,294 --> 00:09:49,061
.لذلك ,تم تسوية الأمر اذن

212
00:09:52,763 --> 00:09:56,603
.الهدف من كونك ميتاً هو أنه لا يوجد هناك قواعد

213
00:09:56,637 --> 00:09:58,571
.انه الخلاص الوحيد

214
00:09:58,606 --> 00:10:00,840
من يهتم اذا هدموا هذا المكان

215
00:10:00,875 --> 00:10:02,942
و أرسلونا مباشرة إلى الجحيم ؟

216
00:10:02,977 --> 00:10:05,512
!لا يمكن أن يكون الأمر أسوء

217
00:10:19,125 --> 00:10:20,659
!غادر

218
00:10:22,762 --> 00:10:24,897
زجاجة مجانية الشمبانيا

219
00:10:24,931 --> 00:10:27,900
.من أجل المقيمين طويلو الأمد المهمون لدينا

220
00:10:27,934 --> 00:10:29,606
.هذا أنتِ يا أنسة

221
00:10:29,726 --> 00:10:31,602
.اصمتي

222
00:10:31,637 --> 00:10:33,504
.أعلم ما تنوينه

223
00:10:33,539 --> 00:10:36,007
;مؤامراتك المثيرة للمشاعر ربما قد تعمل مع الأخرين

224
00:10:36,041 --> 00:10:37,642
.لكنها لن تعمل معي

225
00:10:37,676 --> 00:10:38,643
.حسناً

226
00:10:38,677 --> 00:10:40,645
.يمكننا أن نتوقف عن المجاملة

227
00:10:40,679 --> 00:10:43,113
.يا للمسيح ,أنتِ عاهرة وحيدة تعيسة

228
00:10:43,148 --> 00:10:46,483
.اوه ,ها هي

229
00:10:46,518 --> 00:10:48,653
.الأن اخرجي من غرفتي

230
00:10:48,687 --> 00:10:51,422
ألا تملين أبداً من أن تكوني غاضبة ؟

231
00:10:51,456 --> 00:10:53,282
.أنا أريد أن أساعدك يا سالي

232
00:10:53,402 --> 00:10:56,193
.هذا يأتي من المرأة التي رمتني خارج نافذة

233
00:10:56,227 --> 00:10:57,194
.حسناً

234
00:10:57,228 --> 00:10:59,996
.هذه غلطتي

235
00:11:00,031 --> 00:11:02,332
.أنا أسفة

236
00:11:02,367 --> 00:11:04,168
.حقاً

237
00:11:04,202 --> 00:11:07,453
.لكنه ليس جيداً لأي واحدة فينا أن نسهب في الماضي

238
00:11:09,140 --> 00:11:11,690
.عزيزتي,أنتِ لم تعودي كما كنتِ منذ غادر جون

239
00:11:11,810 --> 00:11:14,578
.احذري يا آيريس

240
00:11:14,612 --> 00:11:18,014
.مازال يمكنني أن أستعمل آلة تقطيع الثلج على حلقك ,في أي وقت

241
00:11:27,424 --> 00:11:29,726
.لقد أحببته

242
00:11:29,760 --> 00:11:32,862
.الطريقة الوحيدة التي عرفتي كيف

243
00:11:32,897 --> 00:11:35,398
,هو تخلى عنكِ

244
00:11:35,432 --> 00:11:38,802
.بعد كل الذي فعلته من أجله

245
00:11:39,995 --> 00:11:41,758
.أعرف كيف تشعرين

246
00:11:41,878 --> 00:11:45,508
.أنتِ لا تعرفين شيئاً عن كيف أشعر

247
00:11:45,542 --> 00:11:47,844
.عن ألمي

248
00:11:49,780 --> 00:11:52,239
الشيء الوحيد الذي يخفف الألم

249
00:11:52,359 --> 00:11:54,564
.هو عندما أستطيع سحب الناس إلى الأسفل معي

250
00:11:56,552 --> 00:12:00,756
.أجعلهم يشعرون بأونص واحد مما أشعر به

251
00:12:00,790 --> 00:12:03,391
.عندها أنا لست وحيدة

252
00:12:03,426 --> 00:12:05,694
لكنكِ لا تفهمين ؟

253
00:12:05,729 --> 00:12:09,397
...كل هؤلاء الناس الذين تقومين بقتلهم ,إنه

254
00:12:09,432 --> 00:12:11,533
.إنهم مجرد حل مؤقت

255
00:12:11,567 --> 00:12:15,704
لكن ماذا اذا عرفت حل دائم أكثر ؟

256
00:12:15,739 --> 00:12:18,306
.يمكنك الحصول على شيء يدوم وقتاً أطول

257
00:12:18,341 --> 00:12:21,309
.مستقبل

258
00:12:21,344 --> 00:12:23,812
أي مستقبل ؟

259
00:12:23,847 --> 00:12:25,413
.أنا ميتة

260
00:12:25,448 --> 00:12:28,049
.أنتِ كنتي تعيشين في عالم ال 1994

261
00:12:28,083 --> 00:12:29,851
.الوقت تغير

262
00:12:29,885 --> 00:12:35,041
.الكورتيز فخور ليوفر الأن خدمة واي فاي مجانية في كل غرفة

263
00:12:38,961 --> 00:12:42,230
.هذه تذكرتك إلى المغامرة

264
00:12:45,934 --> 00:12:47,769
.هيا , افتحيها

265
00:12:50,806 --> 00:12:52,974
ما المفروض بي أن أفعله بهذا ؟

266
00:12:53,008 --> 00:12:54,742
,لا يمكننا أن نغير الماضي

267
00:12:54,777 --> 00:12:57,403
.لكن يمكنكِ أن تختاري المضي قدماً و العيش

268
00:12:57,523 --> 00:12:58,312
اذن ماذا؟

269
00:12:58,346 --> 00:13:00,314
أنا سأكون الشبح في الألة ؟

270
00:13:00,348 --> 00:13:03,217
.هذا بالضبط ما ستكونينه

271
00:13:03,251 --> 00:13:05,219
.حسناً,انظري

272
00:13:05,253 --> 00:13:08,189
لقد حملته لكِ

273
00:13:08,223 --> 00:13:11,926
,بتويتر ,إنستغرام

274
00:13:11,960 --> 00:13:13,194
فيسبوك.لا تحتاجين لتكوني

275
00:13:13,228 --> 00:13:15,262
.في الخارج لتكوني جزءاً من العالم

276
00:13:15,297 --> 00:13:18,399
.في العالم الحديث ,لا أحد عليه أن يكون وحيداً

277
00:13:18,433 --> 00:13:20,367
.حتى لثانية

278
00:13:20,402 --> 00:13:24,605
.هناك عالم كامل في الخارج بانتظارك يا سالي

279
00:13:25,102 --> 00:13:27,641
.هيا ,كل ما عليكِ فعله هو الغوص فيه

280
00:13:34,015 --> 00:13:37,318
<i>.سالي شاركت في المواقع الإلكترونية كالسمكة في الماء</i>

281
00:13:38,953 --> 00:13:41,988
لقد كان و كأن كل شيء فعلته

282
00:13:42,023 --> 00:13:43,923
<i>.فجر نبض من الكهرباء</i>

283
00:13:44,043 --> 00:13:45,910
<i>,و من جميع أنحاء الكرة الأرضية</i>

284
00:13:45,944 --> 00:13:47,577
<i>.الناس استجابت</i>

285
00:13:48,613 --> 00:13:52,382
بأعداد كبيرة,يرتعشون للمزيد

286
00:13:52,417 --> 00:13:56,047
<i>جمهور منتشي</i>
<i>,يرحبون بها بأذرع مفتوحة</i>

287
00:13:56,167 --> 00:13:59,523
<i>,بحاجة ماسة للتواصل</i>
<i>.يتشبثون بكل كلمة تقولها</i>

288
00:13:59,557 --> 00:14:03,527
فجأة الفتاة التي لم يردها أحد
<i>.أصبحت حسناء الحفلة </i>

289
00:14:03,561 --> 00:14:05,895
<i>.أمكنها أن تقول كل شيء ,تعري روحها </i>

290
00:14:06,015 --> 00:14:09,666
<i>صوتها الوحيد ينسج ثقافته الفرعية الإلكترونية الخاصة</i>

291
00:14:09,701 --> 00:14:12,669
<i>.ملاذ آمن</i>

292
00:14:12,704 --> 00:14:16,373
# It spits you out
when you desire #

293
00:14:16,407 --> 00:14:18,942
# Conquer it
to feel you're higher... #

294
00:14:18,976 --> 00:14:21,244
<i>,بينما كانت تتنعم بالعشق السامي</i>

295
00:14:21,278 --> 00:14:25,248
عدم الشعور بالعالم أخيراً فقد إغراءه </i>

296
00:14:45,068 --> 00:14:46,469
آخر ؟

297
00:14:49,869 --> 00:14:52,408
منذ متى و أنا ميت ؟

298
00:14:52,442 --> 00:14:54,410
.منذ أكثر من سنة الأن

299
00:14:54,444 --> 00:14:56,345
كم من الوقت تشعر أنه مضى ؟

300
00:14:56,379 --> 00:14:58,346
.و كأنني لست موجود

301
00:15:00,148 --> 00:15:05,286
ألهذا السبب كنت خارج عن السيطرة وتقتل الناس؟

302
00:15:05,320 --> 00:15:07,856
.لم يكن لدي اي فكرة أن مشروعي كان ميت

303
00:15:09,658 --> 00:15:12,260
.اوه,إنه ليس ميت
.إنه يموت

304
00:15:12,294 --> 00:15:13,923
حسناً,ماذا فعلوا به؟

305
00:15:14,311 --> 00:15:15,930
مصانع ؟

306
00:15:15,964 --> 00:15:18,844
المتاجر في روديو,الشارع الخامس؟

307
00:15:18,964 --> 00:15:21,657
.حسناً,لقد أغلقوا قسم الأزياء الراقية

308
00:15:21,777 --> 00:15:26,172
.العطور و النظارات الشمسية أبقت كل شيء آخر واقفا على قدميه

309
00:15:26,207 --> 00:15:28,233
.و أنت مهم في العالم ,كما تعلم

310
00:15:28,353 --> 00:15:33,547
.طالما أنه يعيش و ابنك ينجح ,أنت مهم

311
00:15:35,617 --> 00:15:37,362
.أنا ممتن لما فعلتِه من أجله

312
00:15:37,625 --> 00:15:40,168
,ثاتشر هي واحدة من أفضل المدارس في البلد

313
00:15:40,288 --> 00:15:43,347
.و أوهاي هي دينية مدار السنة

314
00:15:43,572 --> 00:15:45,052
.عليك أن تدعه يأتي و يزورك

315
00:15:45,092 --> 00:15:48,061
.لا.لا

316
00:15:51,132 --> 00:15:54,167
.هذا ليس مكاناً لفتى صغير

317
00:15:55,202 --> 00:15:57,411
.كل الموت الذي هنا

318
00:15:57,651 --> 00:15:59,487
.لا أريده أن يتسمم منه

319
00:16:01,454 --> 00:16:04,389
.حتى و إن كان يكسر قلبي أنه لا يمكنني أن أراه

320
00:16:07,059 --> 00:16:09,226
هل لي أن أقدم إقتراح ؟

321
00:16:09,261 --> 00:16:11,395
.أنتِ جميلة لكنكِ لست نوعي المفضل

322
00:16:15,567 --> 00:16:17,468
الأرواح المحبوسة في هذا المكان

323
00:16:17,502 --> 00:16:21,205
الذين ليسوا في بؤس دائم يفهمون أن

324
00:16:21,239 --> 00:16:24,208
,اذا أردت أن تشعر بسحر السبب و النتيجة

325
00:16:24,242 --> 00:16:25,942
.يجب أن يكون لديك هدف

326
00:16:25,977 --> 00:16:29,079
.دار الأزياء خاصتك كان رائعاً

327
00:16:29,113 --> 00:16:31,048
.أنت رائع

328
00:16:31,082 --> 00:16:32,749
دار الأزياء خاصتي كان متجهاً نحو كارثة

329
00:16:32,784 --> 00:16:34,723
قبل وقت طويل من إختفائي

330
00:16:34,960 --> 00:16:38,088
.لم يكن لدي أي فكرة مبتكرة منذ عقد

331
00:16:38,122 --> 00:16:39,950
!هذه كاليفورنيا

332
00:16:40,070 --> 00:16:42,859
.أرض إعادة الإبتكار

333
00:16:42,894 --> 00:16:44,260
,أعني

334
00:16:44,295 --> 00:16:46,663
.انظر ما فعله هذا المكان لي

335
00:16:48,766 --> 00:16:50,633
أين يظن الجميع أنني موجود؟

336
00:16:50,668 --> 00:16:52,069
.تكثر الشائعات

337
00:16:52,103 --> 00:16:56,073
.إعادة التأهيل ,الجنون ,المرض

338
00:16:56,107 --> 00:16:58,575
.كل واحدة فاضحة أكثر من السابقة

339
00:16:58,609 --> 00:17:02,179
,بصراحة
.إنها دعاية رائعة

340
00:17:02,213 --> 00:17:04,147
.الناس تحب الغموض

341
00:17:06,550 --> 00:17:09,185
.ارسم

342
00:17:09,220 --> 00:17:10,953
.ابتكر

343
00:17:10,987 --> 00:17:12,955
.كن جزءاً من العالم مرة أخرى

344
00:17:14,758 --> 00:17:17,893
.إدارة دار أزياء هو أكثر من الرسم

345
00:17:17,928 --> 00:17:21,464
,أكثر من أي مشروع أخر
.خط الأزياء يحتاج وجهاً

346
00:17:27,738 --> 00:17:30,873
حسناً

347
00:17:30,907 --> 00:17:35,076
.كنت موظف مبيعات في حياة أخرى

348
00:17:35,111 --> 00:17:37,178
.في هذه الحياة,أنا أم الموضة

349
00:17:37,213 --> 00:17:39,047
.اجرحني و سأنزف ديور

350
00:17:43,386 --> 00:17:45,587
.و أنت ليس عليك أن تكون ميتاً,كما تعلم

351
00:17:45,622 --> 00:17:48,022
,اذن أنت قررت أن تختفي في مكانك السعيد

352
00:17:48,057 --> 00:17:50,091
.مثل هوارد هيوز من دون الجنون

353
00:17:50,126 --> 00:17:51,893
!يمكننا فعلها

354
00:18:05,685 --> 00:18:07,405
<i>الدخول إلى مجلس الإدارة مرتدياً زوجاً</i>

355
00:18:07,467 --> 00:18:09,203
<i>,من حذاء غوشي بعلو خمسة إنشات,حسناً</i>

356
00:18:09,323 --> 00:18:12,156
<i>هذا يعلم القوة التي يحتاجها المشروع</i>

357
00:18:12,276 --> 00:18:15,270
,عليك أن توازن جسدك
<i>,تنظر في كل خطوة </i>

358
00:18:15,390 --> 00:18:17,105
<i>و تتكأ على قوة الدفع الخاصة بك </i>

359
00:18:17,225 --> 00:18:19,507
<i>.ينتهي بك الحال مرتفعاً</i>

360
00:18:19,627 --> 00:18:22,095
.يا سادة أنا ليز تايلر

361
00:18:22,129 --> 00:18:23,730
سيد دريك أرسلني هنا

362
00:18:23,764 --> 00:18:25,732
.لأقود هذه الشركة إلى المستقبل

363
00:18:25,766 --> 00:18:27,800
إلى أن يكون لدى سيد دريك الكياسة

364
00:18:27,835 --> 00:18:29,736
...ليظهر بنفسه أمام هذا المجلس

365
00:18:29,770 --> 00:18:31,938
,يا سيد نائب رئيس مجلس الإدارة
أستطيع أن أؤكد لك أن ويل دريك

366
00:18:31,972 --> 00:18:33,973
.منحني السلطة الكاملة للتصرف نيابة عنه

367
00:18:34,007 --> 00:18:35,108
,حسناً

368
00:18:35,142 --> 00:18:37,577
.أنا لا أقبل سلطتكِ

369
00:18:37,612 --> 00:18:39,227
.أخشى أنه يجب عليك هذا

370
00:18:39,347 --> 00:18:42,584
,لقد قابلت ويل دريك في فندق كورتيز

371
00:18:42,618 --> 00:18:45,820
.و إنه رسمي

372
00:18:45,854 --> 00:18:47,922
الأنسة تايلور هنا لديها سلطة تامة

373
00:18:47,957 --> 00:18:49,790
لتتحدث نيابة عنه

374
00:18:50,959 --> 00:18:52,159
.أنت مطرود

375
00:18:55,730 --> 00:19:00,834
,الأن يا سادة
.أعرف شيئاً عن الولادة من جديد

376
00:19:00,868 --> 00:19:03,937
.استمعوا و تعلموا

377
00:19:03,972 --> 00:19:05,939
<i>!لا! لا أستطيع فعل هذا</i>

378
00:19:05,974 --> 00:19:11,345
.هناك إلهام في كل مكان حولنا

379
00:19:11,379 --> 00:19:13,380
.كل ما عليك فعله هو النظر

380
00:19:16,151 --> 00:19:18,819
<i>,تركت ويل بمفرده ليعمل سحره</i>

381
00:19:18,853 --> 00:19:21,187
<i>و هو تركني لأعمل خاصتي</i>

382
00:19:21,222 --> 00:19:22,990
# Nights in white satin...

383
00:19:23,024 --> 00:19:25,125
.نظمنا اختفائه كسر

384
00:19:25,159 --> 00:19:27,594
<i>أعطى القليل جداً من نفسه للعامة </i>

385
00:19:27,629 --> 00:19:30,030
<i>.و الطلب ارتفع بثبات </i>

386
00:19:30,064 --> 00:19:33,100
<i>وكانت عروضه</i>
<i>.حصرية و غريبة</i>

387
00:19:33,134 --> 00:19:37,004
<i>,دعوات قليلة جداً</i>
<i>.الكثير من عارضات الأزياء الغير اعتياديات</i>

388
00:19:37,038 --> 00:19:40,006
<i>,كل الكاميرات و الهواتف الخلوية كانت ممنوعة </i>

389
00:19:40,040 --> 00:19:42,141
<i>,مما قد جعل من الكلمة من الفم أقوى</i>

390
00:19:42,175 --> 00:19:44,476
<i>.الإهتمام اكثر حدة</i>

391
00:19:44,511 --> 00:19:47,847
<i>آرت ديكو مرة أخرى أصبح كل الغضب </i>

392
00:19:47,881 --> 00:19:50,750
# Beauty I'd always missed

393
00:19:50,784 --> 00:19:53,019
# With these eyes before

394
00:19:54,554 --> 00:19:57,523
# Just what the truth is...

395
00:19:59,591 --> 00:20:01,559
<i>كان ينبغي ان أكون مبتهجة من نجاحنا</i>

396
00:20:01,593 --> 00:20:04,529
<i>لكن بدلاً من ذلك ,شعرت بالضياع.</i>

397
00:20:04,563 --> 00:20:08,566
# 'Cause I love you

398
00:20:08,600 --> 00:20:11,235
# Yes, I love you...

399
00:20:11,270 --> 00:20:14,773
.إنها كانت ليلة كهذه عندما رأيت تريستان لأول مرة

400
00:20:20,146 --> 00:20:23,947
فقط عديني أنكِ ستبقين منفتحة العقل

401
00:20:23,982 --> 00:20:26,216
.أرجوكِ,تذكري إلى من تتحدثين

402
00:20:26,250 --> 00:20:28,652
الأن,ما الذي نفعله هنا ؟

403
00:20:31,690 --> 00:20:33,557
.أعلم كم تشتاقين إلى تريستان

404
00:20:33,591 --> 00:20:35,625
و أينما يكون ,لا أعرف

405
00:20:35,660 --> 00:20:38,295
.لماذا لم نرَ مخبأ أو شعرة منه قط

406
00:20:38,329 --> 00:20:41,298
,و اذا كان أي أحد بإمكانه أن يصل إليه

407
00:20:41,332 --> 00:20:43,333
.هذه المرأة تستطيع

408
00:20:43,367 --> 00:20:46,269
...آيريس

409
00:20:46,304 --> 00:20:48,806
هل أحضرتي لي روحانية ؟

410
00:20:57,715 --> 00:21:01,518
.بيلي دين هوارد هذه ليز

411
00:21:01,552 --> 00:21:03,986
.ليز إنه لأمر جيد جداً مقابلتكِ

412
00:21:04,021 --> 00:21:06,489
.رأيت صورتكِ على جانب باص

413
00:21:07,958 --> 00:21:09,626
.بيلي دين لديها برنامجها الخاص على قناة لايف تايم

414
00:21:09,660 --> 00:21:11,661
إنها تساعد الفاقدين على التواصل مع

415
00:21:11,696 --> 00:21:13,629
.أحبائهم الراحلون العزيزين عليهم

416
00:21:13,663 --> 00:21:14,896
.أنا مندهشة

417
00:21:14,931 --> 00:21:16,265
.سأكون صريحة

418
00:21:16,299 --> 00:21:17,966
منشأتكم تشتهر إلى حد ما

419
00:21:18,000 --> 00:21:21,337
.بين مجتمعات الخوارق بكونها مكان خطر

420
00:21:22,606 --> 00:21:23,739
كنت أفكر أنه قد أريد

421
00:21:23,773 --> 00:21:25,441
.أن أصور حلقة من برنامجي هنا

422
00:21:25,475 --> 00:21:27,175
,لكن اليوم

423
00:21:27,210 --> 00:21:29,378
.أنا هنا من أجلك

424
00:21:49,531 --> 00:21:52,834
.الكثير من الأصوات

425
00:21:52,869 --> 00:21:54,870
.إنه فندق صاخب جداً

426
00:22:11,886 --> 00:22:14,220
.اوه,أنا أشعر بشيء

427
00:22:14,255 --> 00:22:17,123
بطاقة قوية جداً

428
00:22:17,158 --> 00:22:19,159
.لا يهدأ

429
00:22:21,695 --> 00:22:23,196
.إنه هنا

430
00:22:26,233 --> 00:22:27,667
,يا روح

431
00:22:27,701 --> 00:22:31,838
.نسعى لك بقلوب محبة و عقول منفتحة

432
00:22:31,872 --> 00:22:36,509
أزل النقاب الذي يفصل عالمنا عن عالمك

433
00:22:36,543 --> 00:22:38,311
.تحدث إلينا

434
00:22:41,214 --> 00:22:42,781
.تريستان

435
00:22:42,816 --> 00:22:44,309
.مرحباً

436
00:22:45,985 --> 00:22:49,254
.تريستان ,أنا هنا مع ليز

437
00:22:49,289 --> 00:22:50,956
.إنها مشتاقة لك كثيراً

438
00:22:52,792 --> 00:22:54,993
هل هناك أي رسالة لديك لها ؟

439
00:22:59,165 --> 00:23:00,699
ماذا ؟

440
00:23:00,733 --> 00:23:02,301
ماذا يقول ؟

441
00:23:05,872 --> 00:23:08,841
...إنه يقول

442
00:23:08,875 --> 00:23:10,508
".لا"

443
00:23:10,543 --> 00:23:12,277
ماذا تعنين ب "لا" ؟

444
00:23:12,312 --> 00:23:13,445
ماذا لا ؟

445
00:23:13,479 --> 00:23:15,279
.إنه لا يريد التحدث

446
00:23:15,314 --> 00:23:17,281
ماذا تعنين ؟
.إنه يتحدث إليكِ

447
00:23:17,316 --> 00:23:19,083
هو لا يريد التحدث

448
00:23:19,117 --> 00:23:21,519
.إلي

449
00:23:21,554 --> 00:23:23,455
.كان هنا طوال الوقت

450
00:23:23,489 --> 00:23:26,458
...و هو يختار ألا يتحدث إلي

451
00:23:26,492 --> 00:23:28,226
.لأنه يلومني

452
00:23:28,260 --> 00:23:30,395
.أنا السبب في موته

453
00:23:30,429 --> 00:23:32,464
.حبي له قتله

454
00:23:32,498 --> 00:23:34,265
.الحب لا يقتل

455
00:23:38,270 --> 00:23:40,972
,أنا كنت في الأنحاء لمدة أطول
.و دعيني أخبرك بشيء

456
00:23:41,006 --> 00:23:43,940
.صدقيني ,الحب يقتل أكثر بكثير من الكره

457
00:23:47,111 --> 00:23:49,112
.شكراً لقدومكِ على أي حال

458
00:23:52,216 --> 00:23:54,017
.كوني قوية

459
00:23:54,051 --> 00:23:57,153
.أعلم أنكِ تعرفين كيف

460
00:23:57,188 --> 00:23:59,823
.نعم

461
00:23:59,858 --> 00:24:02,158
.لا.هذا ليس صحيحاً

462
00:24:02,193 --> 00:24:05,061
.لا, انتظري

463
00:24:05,096 --> 00:24:08,098
.ربما لم يكن تريستان الذي كنتي تتحدثين معه

464
00:24:09,922 --> 00:24:13,369
.إنه يتذكر الفطائر

465
00:24:15,046 --> 00:24:16,253
.تلك التي مع التوت

466
00:24:16,373 --> 00:24:18,574
عملتها له كل يوم سبت

467
00:24:18,609 --> 00:24:20,476
.و سمحتِ له بمشاهدة الكرتون طوال الصباح

468
00:24:20,511 --> 00:24:22,111
من هو دونوفان ؟

469
00:24:22,145 --> 00:24:24,146
ماذا ؟

470
00:24:26,182 --> 00:24:27,917
.دونوفان ليس هنا

471
00:24:27,951 --> 00:24:29,585
.لا,لا,لا

472
00:24:29,620 --> 00:24:31,421
.دونوفان في مكان أخر

473
00:24:31,455 --> 00:24:34,624
.مكان جميل جداً

474
00:24:35,392 --> 00:24:37,827
.إنه يقول أن رائحته مثل الفطائر

475
00:24:39,829 --> 00:24:41,797
.فطائركِ أنتِ

476
00:24:41,831 --> 00:24:45,567
.يقول إنه دائما صباح السبت حيث هو

477
00:24:47,070 --> 00:24:49,071
...إنه يقول

478
00:24:50,540 --> 00:24:53,508
".أحبكِ يا أمي "

479
00:24:53,543 --> 00:24:57,479
<i>.حتى في حزني,كنت سعيدة لصديقتي</i>

480
00:24:57,513 --> 00:25:01,083
<i>.بالنسبة لي,شعرت أن أي فرصة لي في الحب قد انتهت </i>

481
00:25:01,117 --> 00:25:03,419
<i>.لكن الحياة يمكنها مفاجأتك</i>

482
00:25:03,453 --> 00:25:06,188
<i>.خاصةً الحياة الجديدة</i>

483
00:25:09,125 --> 00:25:10,659
<i>و الحب؟</i>

484
00:25:10,693 --> 00:25:12,928
.حسناً,ذلك يمكنه أن يأخذ أكثر من شكلاً

485
00:25:12,962 --> 00:25:15,630
<i>,بعد أن تصالحت مع ابني دوغلاس</i>

486
00:25:15,665 --> 00:25:17,833
<i>.لم أتوقع أبداً أن أراه مجدداً</i>

487
00:25:17,867 --> 00:25:20,869
<i>.لذلك كنت مسرورة عندما احضر جانيس لتقابلني</i>

488
00:25:20,903 --> 00:25:23,472
<i>.جانيس كانت الابنة التي لطالما أردتها </i>

489
00:25:23,506 --> 00:25:25,807
<i>.و أنا كنت الحماة التي لطالما تمنتها </i>

490
00:25:27,076 --> 00:25:30,011
<i>في وجه إيزابيل رأيت المستقبل</i>

491
00:25:30,045 --> 00:25:33,681
كانت قد ولدت في عالم
<i>متقبل أكثر بقليل </i>

492
00:25:33,715 --> 00:25:35,683
<i>.أكثر من الذي ولدت فيه </i>

493
00:25:35,717 --> 00:25:37,852
<i>,و ربما,فقط ربما </i>

494
00:25:37,886 --> 00:25:40,821
<i>.كان لي شيئاً قليلاً فعلته حيال ذلك </i>

495
00:25:40,856 --> 00:25:43,657
<i>.قليل من اللطف,القبول</i>

496
00:25:43,692 --> 00:25:48,162
<i>.الذي حولني في طرق لا شيء أخر يمكنه أبداً</i>

497
00:25:48,197 --> 00:25:50,731
<i>لم أظن أبداً أن الحياة يمكن أن تكون جيدة لهذه الدرجة</i>

498
00:25:52,767 --> 00:25:56,103
<i>.أو أنها قد تنتهي </i>

499
00:25:56,137 --> 00:25:58,138
!تباً

500
00:25:58,172 --> 00:25:59,640
هل أنتِ متأكدة ؟

501
00:25:59,674 --> 00:26:00,774
.أنا متأكدة

502
00:26:00,809 --> 00:26:02,109
...حسناً

503
00:26:02,143 --> 00:26:03,978
.الطبيب متأكد

504
00:26:04,012 --> 00:26:06,346
و لا يوجد هناك أي يمكنهم فعله بشأن هذا ؟

505
00:26:06,381 --> 00:26:10,183
.لقد ...تجاوز حد العلاج

506
00:26:10,218 --> 00:26:13,220
.و الذي من الأرجح أنه للأفضل

507
00:26:13,254 --> 00:26:16,223
...لأنه

508
00:26:16,257 --> 00:26:18,458
.كنت سأكره أن أخسر شعري

509
00:26:21,262 --> 00:26:23,263
,فتاتي العزيزة

510
00:26:23,297 --> 00:26:26,133
.ربما هناك شيء يمكنني أن أفعله من أجعلك

511
00:26:27,801 --> 00:26:29,102
ماذا , نحوليني ؟

512
00:26:29,137 --> 00:26:31,204
.بحق الجحيم ,أنا حتى لا أحب اللحم خاصتي بدماء

513
00:26:31,239 --> 00:26:32,772
.لكن هذا لم يكن أبداً خياراً بالنسبة لي

514
00:26:32,806 --> 00:26:33,973
.أنتِ تعرفين ذلك

515
00:26:34,008 --> 00:26:37,044
,و في هذه المرحلة في حياتي

516
00:26:37,078 --> 00:26:40,880
.لا يمكنني تخيل أن أقتل لكي أعيش

517
00:26:40,915 --> 00:26:43,170
اذن هل أخبرت أولادك بعد ؟

518
00:26:43,951 --> 00:26:46,719
.مع أي حظ ,لن أحتاج لذلك

519
00:26:46,754 --> 00:26:49,022
.يمكنهم أن يستمروا في زيارتي هنا فحسب

520
00:27:03,636 --> 00:27:06,405
. سأدخل في صلب الموضوع

521
00:27:06,440 --> 00:27:10,042
.أنا المرأة الأولى في العالم التي لديها سرطان في البروستات

522
00:27:10,077 --> 00:27:14,213
الطبيب أخبرني أنه انتشر إلى العمود الفقري

523
00:27:14,247 --> 00:27:16,848
.و لا يوجد هناك أي شيء لفعله

524
00:27:22,234 --> 00:27:24,122
.سننفق أي شيء مطلوب منا

525
00:27:24,156 --> 00:27:26,792
.اتصال واحد و سأحضر لك أفضل طبيب في العالم

526
00:27:26,826 --> 00:27:27,993
.اوه ,فات الآوان

527
00:27:28,027 --> 00:27:30,629
و أنا لا أريد أن أمضي

528
00:27:30,663 --> 00:27:32,631
أيامي الأخيرة أضيعها في مستشفى

529
00:27:32,665 --> 00:27:34,933
,مع أنبوب قسطرة في قضيبي و سموم في جسمي

530
00:27:34,968 --> 00:27:36,935
...اذن

531
00:27:36,970 --> 00:27:39,137
لكن من سيعتني بنا ؟

532
00:27:39,171 --> 00:27:41,272
.لايمكنكِ أن تتركينا لوحدنا -
.لن أترككم -

533
00:27:41,307 --> 00:27:43,441
.لهذا السبب ناديتكم جميعاً إلى هنا

534
00:27:43,476 --> 00:27:48,213
.الأن,لقد زودتكم بأنواع كثيرة من الأسلحة

535
00:27:48,247 --> 00:27:50,815
.خذوا إثنان,إنهم صغار

536
00:27:53,085 --> 00:27:55,019
.اخترقوني

537
00:27:55,053 --> 00:27:57,054
.اخنقوني

538
00:27:57,089 --> 00:27:59,157
.اضربوني بالهراوة

539
00:27:59,191 --> 00:28:02,160
.فاجأوني

540
00:28:02,194 --> 00:28:05,029
أظن أنه يمكنني أن أتكلم نيابة عن الجميع عندما أقول

541
00:28:05,063 --> 00:28:07,464
.أننا جميعاً أصبحنا نحبكِ

542
00:28:07,499 --> 00:28:09,433
.لا يمكننا أن نقتلكِ

543
00:28:09,467 --> 00:28:10,968
.هذا ليس قتلاً

544
00:28:11,003 --> 00:28:13,771
.إنها تريد أن تولد من جديد

545
00:28:20,679 --> 00:28:22,680
.أنتم عائلتي

546
00:28:24,983 --> 00:28:27,652
.أريد أن أكون معكم للأبد

547
00:28:28,687 --> 00:28:30,788
# The morning sun

548
00:28:30,822 --> 00:28:36,159
# Touched lightly on
the eyes of Lucy Jordan #

549
00:28:36,193 --> 00:28:40,063
# In a white suburban bedroom

550
00:28:40,097 --> 00:28:43,933
# In a white suburban town

551
00:28:43,968 --> 00:28:47,937
# And she lay there
neath the covers #

552
00:28:47,972 --> 00:28:51,675
# Dreaming of
a thousand lovers #

553
00:28:51,709 --> 00:28:55,845
# Till the world
turned to orange #

554
00:28:55,880 --> 00:29:01,850
# And the room went
spinning round #

555
00:29:01,885 --> 00:29:06,621
# At the age of 37

556
00:29:06,656 --> 00:29:09,892
# She realized
she'd never ride #

557
00:29:09,926 --> 00:29:13,929
# Through Paris
in a sports car #

558
00:29:15,598 --> 00:29:20,069
# With the warm wind
in her hair #

559
00:29:20,103 --> 00:29:22,737
# So she let the phone
keep ringing... #

560
00:29:22,771 --> 00:29:26,675
<i>.كانت تلك المرة الأولى التي أراها منذ أن ماتت</i>

561
00:29:26,709 --> 00:29:29,411
<i>فقط في تلك اللحظة أدركت </i>

562
00:29:29,445 --> 00:29:32,514
<i>.كم اشتقت إليها</i>

563
00:29:32,548 --> 00:29:35,083
كيف عرفتي لتأتي ؟

564
00:29:35,117 --> 00:29:39,287
.أنتِ كنتٍ دائماً ابتكاري الأعز

565
00:29:39,322 --> 00:29:41,022
# He's off to work

566
00:29:41,056 --> 00:29:45,926
# And the kids
are off to school #

567
00:29:45,960 --> 00:29:49,230
# And there were
oh so many ways... #

568
00:29:49,264 --> 00:29:51,965
.أردت أن أكون هنا لأساعدك على التحول

569
00:29:51,999 --> 00:29:53,767
# For her to spend her day

570
00:29:53,801 --> 00:29:58,239
# She could clean the house
for hours #

571
00:29:58,273 --> 00:30:01,408
# Or rearrange the flowers

572
00:30:01,443 --> 00:30:05,912
# Or run naked
through the shady street... #

573
00:30:05,947 --> 00:30:09,583
.للمرة الأخيرة

574
00:30:11,119 --> 00:30:13,520
# At the age of 37

575
00:30:13,555 --> 00:30:16,957
# She realized
she'd never ride #

576
00:30:16,991 --> 00:30:19,860
# Through Paris

577
00:30:19,894 --> 00:30:21,661
# In a sports car...

578
00:30:54,328 --> 00:30:56,329
.هذه الأشياء ستقتلكِ

579
00:31:06,106 --> 00:31:08,240
.لا أفهم

580
00:31:08,275 --> 00:31:10,276
.أنت لم ترد التحدث إلي

581
00:31:12,679 --> 00:31:14,513
.ظننت أنك كرهتني

582
00:31:14,547 --> 00:31:16,548
.أنا أحبك

583
00:31:20,620 --> 00:31:22,888
,و يا عزيزتي

584
00:31:22,923 --> 00:31:25,224
.كان لديكِ الكثير لتعيشيه

585
00:31:25,258 --> 00:31:27,259
.لم يكن بإستطاعتي أن أقف في طريق ذلك

586
00:31:33,433 --> 00:31:35,801
...اوه يا عزيزي

587
00:31:35,836 --> 00:31:38,137
.تستحق أن أموت لأجلك

588
00:31:51,323 --> 00:31:53,578
هل يمكنني مساعدتك؟ -
.لدي حجز -

589
00:31:53,698 --> 00:31:54,898
.غرفة 44

590
00:31:54,933 --> 00:31:56,534
.غرفة وو

591
00:31:56,568 --> 00:31:58,102
.ذلك المكان الذي قالت بيلي دين أنه مات فيه

592
00:31:58,136 --> 00:31:59,743
.اوه,تلك الغرفة محجوزة

593
00:31:59,863 --> 00:32:01,939
محجوزة من قبلي ,قبل ثلاثة أسابيع

594
00:32:01,973 --> 00:32:03,707
.تحت اسم رودز,آشلي

595
00:32:03,741 --> 00:32:06,077
.تطبيق الأمكس الخاص بي يقول أنه تم دفع الأجرة

596
00:32:06,111 --> 00:32:08,912
.أنت لديك نقودي
.أنا أريد غرفتي

597
00:32:08,947 --> 00:32:11,715
.حسناً

598
00:32:15,916 --> 00:32:18,088
.هذا كله غلطتي

599
00:32:18,122 --> 00:32:20,223
.ظننتٌ أن بيلي ستكون دعاية مجانية

600
00:32:20,257 --> 00:32:22,392
.كما تعلمين ,الناس تحب قصص الأشباح الجيدة

601
00:32:22,426 --> 00:32:25,095
.حسناً,كنتِ محقة بشأن ذلك

602
00:32:25,129 --> 00:32:27,763
.نعم ,لكن هذا خرج عن السيطرة

603
00:32:27,798 --> 00:32:30,567
.حصلت على ثلاث حلقات خاصة في وقت الذروة

604
00:32:30,601 --> 00:32:32,868
.انتظروا,انتظروا,اتظروا

605
00:32:32,903 --> 00:32:34,937
.انتظروا ,أنه يحاول أن يخبرني بشيء

606
00:32:38,942 --> 00:32:41,052
السيد وو لا يدفع لماذا ؟

607
00:32:41,276 --> 00:32:42,648
<i>.أعني ,لا تسيئي فهمي</i>

608
00:32:42,682 --> 00:32:45,315
.لا أمانع أن يكون هذا المكان حيّاً بالنزلاء

609
00:32:45,350 --> 00:32:47,618
إنه فقط هؤلاء غرباء الأطوار

610
00:32:47,653 --> 00:32:49,520
.الذين يريدون ان يقيموا علاقة مع شبح

611
00:32:49,554 --> 00:32:51,459
...الناس الذين تجذبهم بيلي ,هم مجرد

612
00:32:51,579 --> 00:32:53,059
.هذا سيء لعلامتنا التجارية

613
00:32:53,471 --> 00:32:55,687
لما لا نغلق المكان فحسب ؟

614
00:32:55,988 --> 00:32:58,189
.ويل دريك لا يحتاج المال بعد الأن

615
00:32:58,223 --> 00:33:00,492
.لأن هذا المكان يحتاج حياة

616
00:33:00,526 --> 00:33:02,827
.هذا فندق ليس مقبرة

617
00:33:02,862 --> 00:33:04,929
الحياة تعطي الأرواح المحبوسة في هذا المكان

618
00:33:04,964 --> 00:33:06,831
.صلة مع العالم الخارجي

619
00:33:06,866 --> 00:33:08,399
.جون

620
00:33:08,433 --> 00:33:11,102
.كنت أتسائل متى ستصل

621
00:33:11,136 --> 00:33:12,670
.لقد اشتقنا إليك

622
00:33:13,163 --> 00:33:16,000
إنه لشيء جيد العودة
.و انتِ محقة

623
00:33:16,566 --> 00:33:18,054
.لا يعجبني قدومها هنا

624
00:33:18,088 --> 00:33:20,022
.مضايقة ,طرح الأسئلة

625
00:33:20,057 --> 00:33:21,540
هل ما زالت تحاول التواصل معي ؟

626
00:33:21,660 --> 00:33:24,160
.كل سنة في هذا التاريخ

627
00:33:26,063 --> 00:33:28,731
.جون لوي

628
00:33:28,766 --> 00:33:30,467
.قاتل الوصايا العشر

629
00:33:30,501 --> 00:33:33,503
.أظهر نفسك و أشهد لجرائمك

630
00:33:41,711 --> 00:33:43,679
.تباً

631
00:33:43,713 --> 00:33:45,147
.اتصلي بها

632
00:33:45,182 --> 00:33:46,648
أنزليها في غرفتي

633
00:33:46,683 --> 00:33:48,117
.لكن أحضريها هنا بسرعة

634
00:33:48,151 --> 00:33:50,019
.بقي ثلاث ساعات فقط حتى غروب الشمس

635
00:33:57,461 --> 00:34:02,264
,نحن نقف في الغرفة 64 من فندق كورتيز

636
00:34:02,299 --> 00:34:04,933
حيث عاش قاتل الوصايا السبع السيء السمعة

637
00:34:04,968 --> 00:34:07,535
.عندما أرعب لوس أنجلوس قبل سنوات عديدة

638
00:34:07,569 --> 00:34:11,506
جون لوي ربما قد يكون الروح الأكثر شراً وخطراً

639
00:34:11,540 --> 00:34:14,609
.ممن سبق لي و أن حاولت أن التواصل معهم

640
00:34:14,643 --> 00:34:19,014
سأحتاج إلى كل مهارتي و قوتي في التركيز

641
00:34:19,048 --> 00:34:22,650
.من أجل تحقيق هذه المقابلة لم يسبق لها مثيل

642
00:34:34,630 --> 00:34:37,231
هل أردتي التحدث ؟

643
00:34:40,402 --> 00:34:42,870
.أريدك أنت أن تتحدث

644
00:34:42,905 --> 00:34:45,372
.اسمي بيلي دين هاورد

645
00:34:45,660 --> 00:34:50,061
.كل ما نعرفه عن جون لوي هو ما قالته الشرطة

646
00:34:50,712 --> 00:34:54,515
.أنا أعطيك الفرصة لتوضح الأمور على حقيقتها الأن

647
00:35:11,799 --> 00:35:14,467
ماذا تريدين أن تعرفي ؟

648
00:35:15,903 --> 00:35:19,338
.لما لا تبدأ بعائلتك

649
00:35:19,373 --> 00:35:20,907
هل كانوا يعرفون

650
00:35:20,942 --> 00:35:22,542
أنك كنت قاتل متسلسل ؟

651
00:35:22,662 --> 00:35:25,804
ماذا أحضرت عشاءاً لهولدن ؟ -
.إنه كلب مجدداً -

652
00:35:25,805 --> 00:35:27,110
<i>توصلوا لفهم </i>

653
00:35:27,214 --> 00:35:28,956
,أنني كنت أنظف العالم

654
00:35:29,076 --> 00:35:31,144
.بطريقتي الخاصة -
اللعنة يا جون -

655
00:35:31,273 --> 00:35:33,107
;لقد تحدثنا عن هذا
أنا لن أستهدف أشخاص

656
00:35:33,141 --> 00:35:34,576
.لا يستحقون الموت

657
00:35:34,610 --> 00:35:36,377
,الأن ,بمجرد أن هربت

658
00:35:36,412 --> 00:35:39,447
.زوجتك و أطفالك الاثنان لم يتم رؤيتهم مرة أخرى

659
00:35:39,481 --> 00:35:40,348
.هيا بنا

660
00:35:40,382 --> 00:35:41,849
أين ستذهب ؟ -
.إنه جائع -

661
00:35:41,883 --> 00:35:43,017
أعرف كيف أدخل إلى مستشفى

662
00:35:43,051 --> 00:35:44,018
.و لا يتم ملاحظتي

663
00:35:44,052 --> 00:35:45,920
هل قتلتهم ؟

664
00:35:45,954 --> 00:35:49,524
.سأعترف ,لقد خذلتهم

665
00:36:00,168 --> 00:36:02,536
أبي ؟

666
00:36:02,570 --> 00:36:06,406
.بقي هناك شيء وحيد لفعله

667
00:36:06,441 --> 00:36:08,909
أسلم نفسي ؟

668
00:36:08,944 --> 00:36:10,945
.علينا أن نذهب للمنزل

669
00:36:16,885 --> 00:36:18,252
<i>.سكارليت كانت محقة</i>

670
00:36:18,286 --> 00:36:20,087
<i>.الكورتيز كان المنزل </i>

671
00:36:20,122 --> 00:36:23,489
<i>,نحن جميعاً ولدنا من جديد هناك </i>
<i>.بشكل أو بأخر </i>

672
00:36:23,523 --> 00:36:25,691
حسناً,ما عداها

673
00:36:25,726 --> 00:36:27,693
ما زال هناك فرصة لإبنتنا

674
00:36:27,728 --> 00:36:29,629
<i>,لتكبر في مكان أخر</i>

675
00:36:29,663 --> 00:36:32,665
لتحظى بفرصة في حياة عادية

676
00:36:32,699 --> 00:36:35,735
لكن يجب أن تكون بعيداً عنا

677
00:36:35,770 --> 00:36:37,703
ليز تعرف المكان المناسب

678
00:36:37,738 --> 00:36:39,572
<i>مدرسة ثاتشر ستكون المضيف  </i>

679
00:36:39,606 --> 00:36:43,541
<i>.لأكثر من لاجيء صغير واحد من فندق كورتيز</i>

680
00:36:43,576 --> 00:36:46,678
,اذن أنت أرسلت ابنتك بعيداً

681
00:36:46,712 --> 00:36:49,882
لكنك عشت مع ابنك و زوجتك في الكورتيز

682
00:36:49,916 --> 00:36:53,886
<i>.في لوس أنجلوس حيث كنت ما زلتَ مطارداً</i>

683
00:36:53,920 --> 00:36:57,289
.إنه من الصعب أن توفر لعائلتك بينما أنت هارب

684
00:36:57,323 --> 00:37:01,426
.كان هناك فرص أكثر في لوس أنجلوس

685
00:37:40,432 --> 00:37:44,034
!توقف!جون لوي,أنت رهن الإعتقال

686
00:37:44,068 --> 00:37:45,969
.يجب علي أن أعود إلى الفندق

687
00:38:10,327 --> 00:38:11,694
...دعوني

688
00:38:11,729 --> 00:38:14,174
.أريد أن أموت في الداخل

689
00:38:17,167 --> 00:38:22,004
.أنا أشعر بشيء عن زوجتك و ابنك

690
00:38:24,344 --> 00:38:26,945
,يمكنني سماع التيارات من أرواحهم

691
00:38:26,979 --> 00:38:29,248
.لكنهم خائفين جداً ليتحدثوا بوضوح

692
00:38:29,282 --> 00:38:31,116
ما السبب؟

693
00:38:31,150 --> 00:38:33,852
.لا أريد التحدث عن عائلتي

694
00:38:33,886 --> 00:38:35,754
,حسناً,اذا كنت لا تريد التحدث عن عائلتك

695
00:38:35,788 --> 00:38:37,155
.اذن اعطيني شيئاً أخر

696
00:38:37,190 --> 00:38:42,094
ما أهمية 30 أكتوبر ؟

697
00:38:42,128 --> 00:38:45,863
لما هو اليوم الوحيد الذي أشعر بوجودك هنا ؟

698
00:38:48,367 --> 00:38:50,268
.حسناً,إنها ليلة الشيطان

699
00:38:50,302 --> 00:38:53,771
,و اذا تركت طاقم الكاميرا وراءك

700
00:38:53,805 --> 00:38:55,806
.يمكنني أن أريكِ

701
00:39:20,467 --> 00:39:22,067
.إنهم يصرخون

702
00:39:22,774 --> 00:39:26,070
.مرة كنت في منزل في الغرب مباشرة من هنا

703
00:39:26,358 --> 00:39:30,841
...و كان بإستطاعتي سماع الأرواح في الجدران مثل النمل الأبيض

704
00:39:31,823 --> 00:39:34,825
.أو خفافيش في العليّة

705
00:39:34,859 --> 00:39:37,928
.لكنه لم يكن شيئاً مثل هذا

706
00:39:37,962 --> 00:39:42,332
.هذا كأن تكون في حفلة روك من الميتين

707
00:39:43,318 --> 00:39:46,369
.حسناً,تعالي

708
00:39:46,404 --> 00:39:49,305
.دعيني أعرفك على بعض من نجوم الروك الأموات

709
00:39:50,942 --> 00:39:52,910
.اوه ,جيفري ,أنت و قشاتك اللعينة

710
00:39:52,944 --> 00:39:57,347
هيا. ضع مشروبك جانباً و تعال و ارقص معي

711
00:39:57,381 --> 00:39:59,416
.أنا لا أرقص

712
00:39:59,450 --> 00:40:01,250
.انظر إلي

713
00:40:01,284 --> 00:40:04,253
.و لا أنا أفعل

714
00:40:04,287 --> 00:40:07,089
!جون

715
00:40:07,123 --> 00:40:10,092
.جيفري ,انظر من هنا

716
00:40:10,126 --> 00:40:11,694
.جون هنا

717
00:40:11,728 --> 00:40:14,129
.إنه أعظم واحد فيهم

718
00:40:14,164 --> 00:40:16,131
هل احمررت خجلاً ؟

719
00:40:16,166 --> 00:40:19,735
,أخبرتك ,اذا كنت معجباً بشاب
.عليك أن تتحدث إليه

720
00:40:19,770 --> 00:40:21,737
هل تظن أي أحد من هؤلاء الشبان

721
00:40:21,772 --> 00:40:24,138
كانوا سيأتون للعمل في منزلي اذا لم يكن لدي

722
00:40:24,173 --> 00:40:27,108
الجرأة لأقترب منهم في العالم؟

723
00:40:28,844 --> 00:40:31,412
حسناً,لا بد أن هؤلاء الشباب في ميلووكي كانوا يائسين للغاية

724
00:40:31,447 --> 00:40:33,081
.ليذهبوا للمنزل معك يا جيفري

725
00:40:33,115 --> 00:40:35,750
.الشاب لا يمكنه أن يقول كلمتين بدون أن يحمر وجهه

726
00:40:37,086 --> 00:40:40,221
.يا إلهي

727
00:40:40,255 --> 00:40:42,256
.أنت جون واين جايسي

728
00:40:44,482 --> 00:40:47,528
.و هذا جيفري دامر

729
00:40:49,519 --> 00:40:52,600
هل أنتِ خائفة ؟

730
00:40:52,634 --> 00:40:55,269
.لا

731
00:40:55,304 --> 00:41:00,131
...لا, أنا أحطت نفسي بالأرواح ذات الضوء الأبيض فقط

732
00:41:00,251 --> 00:41:02,544
.لأبقي نفسي محمية

733
00:41:03,056 --> 00:41:05,323
.بالتأكيد يا عزيزتي

734
00:41:05,610 --> 00:41:08,882
!نعم! لنبدء هذه الحفلة

735
00:41:08,917 --> 00:41:11,119
.أنا بحاجة لجعة
.سأشرب أي شيء بارد

736
00:41:11,153 --> 00:41:14,755
يا للمسيح,ما هذه الموسيقى السيئة بحق الجحيم ؟

737
00:41:14,789 --> 00:41:16,290
.ألين ورنوز

738
00:41:17,879 --> 00:41:19,892
.ريتشارد راميريز

739
00:41:19,927 --> 00:41:22,496
.متزوج ,لكننا نعيش منفصلين

740
00:41:28,169 --> 00:41:30,337
.و هذا الزودياك

741
00:41:30,371 --> 00:41:32,639
.سأحضر لك مشروباً

742
00:41:36,644 --> 00:41:40,847
# I want to hold the hand
inside you... #

743
00:41:40,881 --> 00:41:43,850
.مرحباً

744
00:41:43,884 --> 00:41:45,351
.أنا ألين

745
00:41:45,385 --> 00:41:48,120
# I want to take a breath...

746
00:41:48,155 --> 00:41:51,357
.لديكِ الشعر الأجمل

747
00:41:51,391 --> 00:41:54,893
.يا رجل , ما سأفعله لأفعله من أجل شعر كهذا

748
00:41:54,927 --> 00:41:57,396
.إنه مثل ...مثل فرح فاوست

749
00:41:57,430 --> 00:42:00,266
.يذكرني بحبيبتي السابقة

750
00:42:00,300 --> 00:42:03,269
.أشعر بالغثيان

751
00:42:03,303 --> 00:42:05,170
.كل هذه الأرواح المظلمة

752
00:42:05,204 --> 00:42:08,173
.إنه...أنه شعور غامر

753
00:42:08,207 --> 00:42:11,176
.اشربي هذا فحسب
.سيريحك

754
00:42:11,210 --> 00:42:12,968
!الأفسنتين

755
00:42:13,088 --> 00:42:15,830
.الخمر الرسمي لنا

756
00:42:21,320 --> 00:42:24,989
.جيمس باتريك مارش

757
00:42:27,526 --> 00:42:29,927
.أشعر بالعنف بداخلك

758
00:42:31,898 --> 00:42:35,866
.الكثير من الأرواح التي أخمدتها

759
00:42:37,998 --> 00:42:42,272
.يمكنني أن أرى كل اللحظات عندما عبروا

760
00:42:42,307 --> 00:42:44,742
,أخبرني

761
00:42:44,776 --> 00:42:46,543
ماذا يشبه ؟

762
00:42:46,578 --> 00:42:49,546
هل هو صورة متحركة ,مثل الكثير من الخلايا على بكرة فيلم ؟

763
00:42:49,581 --> 00:42:52,282
أو أشبه بمشهد معاناة انسان ؟

764
00:42:52,317 --> 00:42:54,409
.إنه ليس صورة

765
00:42:54,529 --> 00:42:56,684
.إنه شعور

766
00:42:57,546 --> 00:43:01,490
.مثل ضباب على وجهك في صباح بارد

767
00:43:03,761 --> 00:43:07,230
...لا يمكنك أن تريه في الهواء ,لكن يمكنك الشعور

768
00:43:07,264 --> 00:43:09,032
.بالبلل

769
00:43:09,066 --> 00:43:11,034
نعم.يمكنني الشعور بالبلل

770
00:43:11,068 --> 00:43:13,269
.بوجودك قريباً جداً مني الأن يا جوني

771
00:43:23,547 --> 00:43:26,749
.لدي مقعد بجانبي

772
00:43:38,350 --> 00:43:40,287
.اذن هذه هي ليلة الشيطان

773
00:43:40,407 --> 00:43:42,731
!صف القاتلين خاصتي

774
00:43:42,765 --> 00:43:45,397
كم هو غريب أن ترينا جميعنا

775
00:43:45,602 --> 00:43:47,736
.كما نبدو كجسد

776
00:43:47,770 --> 00:43:50,272
,جسد ما يكفي للأكل

777
00:43:50,307 --> 00:43:52,141
,اشربي

778
00:43:52,175 --> 00:43:54,910
,اشعري بقبضتنا على ذراعك

779
00:43:54,944 --> 00:43:57,012
.أنفاسنا على بشرتك

780
00:43:57,046 --> 00:43:59,615
!لا

781
00:44:03,153 --> 00:44:05,454
كيف يتماسك ذلك الضوء الأبيض يا بيلي دين ؟

782
00:44:05,489 --> 00:44:07,723
.لا أريد أن أكون هنا بعد الأن

783
00:44:07,757 --> 00:44:10,126
متى سيصل مفضل الحفلة ؟

784
00:44:10,160 --> 00:44:12,161
.جون تكفل بهذا الأمر

785
00:44:12,195 --> 00:44:13,596
,أحضروا أسلحتكم

786
00:44:13,630 --> 00:44:15,096
.آنساتي و سادتي

787
00:44:16,665 --> 00:44:17,432
.لا

788
00:44:19,297 --> 00:44:21,097
.لا

789
00:44:21,217 --> 00:44:24,339
لا يمكنك أن تعمل حفلة قاتلة من دون القليل من القتل ,أليس كذلك ؟

790
00:44:25,299 --> 00:44:27,175
.لا تقلقي يا بيلي

791
00:44:27,209 --> 00:44:29,511
.أظن أنك ستحبين العيش هنا

792
00:44:29,545 --> 00:44:31,346
.إليكِ هذه الصفقة

793
00:44:31,380 --> 00:44:33,848
لا مزيد من الحلقات الخاصة أو المقابلات

794
00:44:33,882 --> 00:44:36,404
أو كتب أو تغريدات أو محادثات عادية

795
00:44:36,524 --> 00:44:38,353
في حفلات الكوكتيل مع شيرلي ماكلين

796
00:44:38,387 --> 00:44:39,887
.بشأن هذا الفندق

797
00:44:39,921 --> 00:44:41,889
.هذا المكان ميت بالنسبة إليكِ

798
00:44:41,923 --> 00:44:43,391
,سوف نصبح خرافة

799
00:44:43,425 --> 00:44:46,193
.و هو ما كان يجب أن  نُترك لفعله على أي حال

800
00:44:46,227 --> 00:44:47,628
ماذا اذا لم أفعل ؟

801
00:44:47,662 --> 00:44:49,363
شيء واحد أكيد يمكنني أن أخبرك به

802
00:44:49,397 --> 00:44:52,633
.عن الموت :إنه يؤلم

803
00:44:52,667 --> 00:44:56,002
...و نحن نحب أن نجعله يدوم

804
00:44:57,236 --> 00:45:00,116
...لا أحد منكم يمكنه مغادرة الفندق,اذن

805
00:45:01,942 --> 00:45:05,015
لا يمكنكم أن تقيدوني بكلمتي ,أليس كذلك ؟

806
00:45:05,135 --> 00:45:07,847
.لكن أنا أستطيع

807
00:45:10,851 --> 00:45:12,886
ما أنتِ بحق الجحيم ؟

808
00:45:12,920 --> 00:45:15,722
.أنتِ لستِ ميتة

809
00:45:15,756 --> 00:45:17,224
أنا كائن

810
00:45:17,258 --> 00:45:19,859
يقتل ليعيش

811
00:45:19,894 --> 00:45:22,495
و يشرب دماء بما يساوي كمية الدم في الجسم في اليوم

812
00:45:22,529 --> 00:45:23,962
و لا يفكر مرتين بشأن

813
00:45:23,997 --> 00:45:26,799
.الشخص الذي أمصه منه

814
00:45:26,833 --> 00:45:29,502
لذلك ,اذا تكلمتِ ولو كلمة بصوت خافت

815
00:45:29,536 --> 00:45:31,237
,"تبدو مثل "كورتيز

816
00:45:31,271 --> 00:45:35,241
سأجدكِ و أجفف كل قطرة من الحياة

817
00:45:35,275 --> 00:45:37,910
.من مؤخرتك النحيفة

818
00:45:37,944 --> 00:45:39,745
لا يمكن أن أكون الشخص الوحيد هنا

819
00:45:39,779 --> 00:45:41,380
.يتمنى ان تقولي لا

820
00:45:41,415 --> 00:45:42,948
!لا

821
00:45:45,385 --> 00:45:47,386
!لا! لا

822
00:46:21,988 --> 00:46:24,857
هل اعتنيت بما كان عليك الإعتناء به ؟

823
00:46:24,891 --> 00:46:25,924
نعم

824
00:46:25,959 --> 00:46:28,360
.انظري إليكِ يا سكارليت

825
00:46:28,394 --> 00:46:30,095
أين ذهبت فتاتي الصغيرة ؟

826
00:46:30,130 --> 00:46:31,596
أنت فقط تقول هذا لأنه

827
00:46:31,631 --> 00:46:33,798
.أنا الفرد الوحيد في العائلة الذي يكبر بالسن

828
00:46:35,434 --> 00:46:37,802
.شكراً لقدومك

829
00:46:37,836 --> 00:46:40,204
.الليلة عنت لي كثيراً

830
00:46:40,239 --> 00:46:41,640
لنا

831
00:46:41,674 --> 00:46:43,408
.أن نكون جميعنا معاً

832
00:46:43,442 --> 00:46:45,377
.حتى و لو لبضع ساعات

833
00:46:45,411 --> 00:46:47,245
.بالطبع يا أبي

834
00:46:47,280 --> 00:46:49,648
.تعني لي كثيراً أيضاً

835
00:46:49,682 --> 00:46:52,250
.اذهب

836
00:46:52,285 --> 00:46:55,253
.اذهب للسرير معهم

837
00:46:55,288 --> 00:46:57,088
و أنتِ ؟

838
00:46:57,122 --> 00:46:58,323
أنا أصبحت كبيرة قليلاً

839
00:46:58,357 --> 00:47:00,124
.على سرير العائلة

840
00:47:00,159 --> 00:47:02,160
.سأخذ الكرسي

841
00:47:12,637 --> 00:47:14,738
.أنا خائف من أنام

842
00:47:14,773 --> 00:47:18,108
,بمجرد أن أغلق عينيّ

843
00:47:18,142 --> 00:47:21,144
.سيختفي كله لسنة أخرى

844
00:47:21,179 --> 00:47:23,614
.لا بأس يأبي

845
00:47:25,383 --> 00:47:27,351
.ارتاح

846
00:48:42,102 --> 00:48:44,619
ما الذي جاء بك إلى الكورتيز ؟

847
00:48:45,595 --> 00:48:47,562
.غداً الهالويين

848
00:48:47,597 --> 00:48:50,331
هذا المكان من المفترض أن يكون مسكوناً, أليس كذلك؟

849
00:48:50,366 --> 00:48:53,234
.أنا سألتقي ببعض الأصدقاء هنا

850
00:48:53,269 --> 00:48:54,969
.لا,لست كذلك

851
00:48:56,071 --> 00:48:57,539
لست كذلك؟

852
00:48:57,573 --> 00:48:59,574
.لا

853
00:49:03,145 --> 00:49:05,846
.لديك فك طويل

854
00:49:06,046 --> 00:49:32,046
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

855
00:49:06,046 --> 00:49:32,046
ترجمة : أية العيسى

