1
00:00:29,739 --> 00:00:30,739
<i>"... سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:30,740 --> 00:00:35,452
<i>أنا مستعد لتقديم دفاع للميناء
وصد البحرية من هنا بكل تأكيد</i>

3
00:00:35,453 --> 00:00:38,413
ها لو وافقت على الإنضمام
.لي والإبحار بعيداً عن هنا للأبد

4
00:00:38,414 --> 00:00:41,332
(سرقته منك، ذهب الـ(آوركا

5
00:00:41,333 --> 00:00:43,418
أياً كان ما سيحدث هنا
.. فيوجد شيء واحد حتمي

6
00:00:43,419 --> 00:00:47,088
أنا وأنت سنكون شركاء
أفضل بكثير من متنافسين

7
00:00:47,089 --> 00:00:48,757
سيكون عليّ الذهاب
إلى الرمال بفمردي

8
00:00:48,758 --> 00:00:49,966
.وسأقرأ لهم العفو ..

9
00:00:49,967 --> 00:00:54,304
لا يجب أن يكون أنت، لو أرسلت من
يعرف الرجال على الشاطئ، قد ينجح الأمر

10
00:00:54,305 --> 00:00:58,558
<i>فلتعلموا أن أي رجل على هذه
الجزيرة سينبذ القرصنة سيتم عرض</i>

11
00:00:58,559 --> 00:01:00,643
<i>.عفو تام غير مشروط ..</i>

12
00:01:00,644 --> 00:01:02,437
<i>هذا لكم جميعاً عدا واحد</i>

13
00:01:02,438 --> 00:01:05,273
<i>سيكون هناك جائزة
بـ10 ألآف جنيه إسترليني</i>

14
00:01:05,274 --> 00:01:08,568
<i>لم يمسك بالقبطان
.(تشارلز فاين) حياً أو ميتاً</i>

15
00:01:08,569 --> 00:01:11,237
<i>منذ أن أصبحنا بلا رياح
معدل تقدّمنا يقترح</i>

16
00:01:11,238 --> 00:01:15,440
<i>أنه سيكون لدينا فرصة
جيدة للهبوط على أحد هذه الجُزر</i>

17
00:02:38,115 --> 00:02:42,373
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

18
00:02:42,374 --> 00:02:47,574
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}"الجزء الثاني والعشرون"

19
00:03:59,490 --> 00:04:03,952
هل تؤلمك؟ -
قليلاً -

20
00:04:03,953 --> 00:04:06,862
تعلم، الماء العذب يساعد

21
00:04:10,960 --> 00:04:16,839
،الرجال كانوا يطرحون أسئلة
وسنحتاج أجوبة قريباً

22
00:04:16,840 --> 00:04:19,175
ما التالي لنا؟

23
00:04:19,176 --> 00:04:24,639
كنت أفكر في إشتباكنا
(مع القبطان (هورنيغولد

24
00:04:24,640 --> 00:04:28,101
لقد عرض عفو علي الطاقم كامل

25
00:04:28,102 --> 00:04:31,229
لم يكن لديه أي علم
،بعدد الرجال لدينا

26
00:04:31,230 --> 00:04:34,941
ما يوحي بأن لديه رقم
إحتياطي كبير يغطي

27
00:04:34,942 --> 00:04:39,862
،وبمجرد أن يعطي أحدهم مائة
ألا نقول أنهم أعطوه 200؟

28
00:04:39,863 --> 00:04:45,576
خمسمائة؟ أكثر؟ -
أكمل -

29
00:04:45,577 --> 00:04:48,121
وأخبرني (بيلي) بشيء

30
00:04:48,122 --> 00:04:52,333
قال أنه مرجح أن هناك
(شخص ما يوفر العفو لـ(هورنيغولد

31
00:04:52,334 --> 00:04:57,338
بدأت أتساءل، لو كنت من
القصر الملكي وهذا في تفكيرك

32
00:04:57,339 --> 00:05:00,383
وتريد استعادة
،ناسو) أخيرا من القراصنة)

33
00:05:00,384 --> 00:05:06,556
ألن تكون الحركة الأولى في هذا
الهجوم هو تقديم عقو عالمي؟

34
00:05:06,557 --> 00:05:12,135
كنت تفكر في هذا طوال الوقت
ولم تقول أي شيء لي عنه؟

35
00:05:13,647 --> 00:05:18,526
حسناً، أنا وأنت لم نكن
عللى إتفاق ثابت مؤخراً

36
00:05:18,527 --> 00:05:21,353
لا، أفترض ذلك

37
00:05:23,240 --> 00:05:26,951
.إذاً، هذا واضح
يجب أن يتحضر الرجال

38
00:05:26,952 --> 00:05:29,787
.للعودة إلى (ناسو) المحاصرة ..

39
00:05:29,788 --> 00:05:33,833
لابد أن يعرفوا أننا على وشك الإنضمام
لمعركة لمقاومة التوغل البريطاني

40
00:05:33,834 --> 00:05:37,045
مُرجح أن يكون انتهى الآن

41
00:05:37,046 --> 00:05:43,917
المعركة، لو كانت موجودة
ومن المرجح أنها لم تطول

42
00:06:08,327 --> 00:06:12,914
سيكون العفو مغريًا
ولكن رجالنا سيقاوموا

43
00:06:12,915 --> 00:06:15,865
رجالنا سيقاوموا لأنني
وأنت أخبرناهم ذلك

44
00:06:17,336 --> 00:06:20,213
أياً كان السبب، عندما
أتحدث أنا وأنت بصوتِ واحد

45
00:06:20,214 --> 00:06:23,257
يبدو أننا قادرين على
إجبارهم عند أي حل

46
00:06:23,258 --> 00:06:28,179
(ولكن لن تقدر (ناسو
.الحفاظ على هذا النوع من التصميم

47
00:06:28,180 --> 00:06:31,131
ليس بدون وجودي
أو وجودك هناك لغرس ذلك

48
00:06:33,644 --> 00:06:36,386
كيف تكون واثقاً من هذا؟

49
00:07:33,495 --> 00:07:36,122
عندما جمعت طاقم
مستشاري لهذا المشروع

50
00:07:36,123 --> 00:07:40,334
،لم أدخر أي تكلفة
بعض الفتية الواعدين

51
00:07:40,335 --> 00:07:45,673
(لأبرز أسر في (لندن
عقول عبقرية. مملوءة بالطموح

52
00:07:45,674 --> 00:07:48,176
في هذه اللحظة، أظن
من المنصف القول

53
00:07:48,177 --> 00:07:51,585
ما كانت سأقايضك
.بأي عشرة منهم

54
00:07:52,848 --> 00:07:59,520
أنت كريم جداً -
لا، أنا عُرضة للمحاسبة -

55
00:07:59,521 --> 00:08:02,732
بحلول فجر الغد، قيل لي
أنه أكثر من نصف القراصنة

56
00:08:02,733 --> 00:08:07,612
سيقبلون عقو الملك وسنكون
جاهزين لنقل عَلمي على الجزيرة

57
00:08:07,613 --> 00:08:10,114
في الثلاثين يوماً التالية

58
00:08:10,115 --> 00:08:14,202
أريد إنجاز 90 يوم من التقدم
لألتزم بالجدول فحسب

59
00:08:14,203 --> 00:08:18,706
أريد شخص بجواري طوال الوقت
.للمساعدة في إتمام ذلك

60
00:08:18,707 --> 00:08:23,044
مستشار بارز يخدم بدون منصب

61
00:08:23,045 --> 00:08:26,297
في هذه اللحظة، أظنكِ
أفضل المرشحين لذلك

62
00:08:26,298 --> 00:08:30,718
لأنني إقترحت إرسال
هورينغولد) للشاطئ؟)

63
00:08:30,719 --> 00:08:33,471
هذا لأنكِ ذكية

64
00:08:33,472 --> 00:08:37,308
ولا تحتاجين أحد ليشرح
لكِ كيف تكونين ذكية

65
00:08:37,309 --> 00:08:40,228
وأيضاً لأنك لا تخافين
من أن تكوني مخطئة

66
00:08:40,229 --> 00:08:43,388
.عندما تعلمين أنكِ مُحقة ..

67
00:08:44,566 --> 00:08:50,562
ألن يستاء الأبناء الموعدين
من وجودي بمنصب كبير؟

68
00:08:51,907 --> 00:08:56,327
أنا واثق تماماً بأنّي
لا أبالي، هل يهمك؟

69
00:08:56,328 --> 00:09:00,498
كلا -
جيد -

70
00:09:00,499 --> 00:09:04,284
إذاً تم تعينك. دعينا نبدأ

71
00:09:08,090 --> 00:09:11,884
<i>يحاولون دفع 10 ألاف جنيه
(على رأس (فاين) يا (جاك</i>

72
00:09:11,885 --> 00:09:14,262
<i>والآن أعرف بأنّك
لا تحتاج للمال</i>

73
00:09:14,263 --> 00:09:17,431
<i>.ولكن بحقك لا تكن جشعاً ..</i>

74
00:09:17,432 --> 00:09:19,684
<i>أنا وأنت نعرف بعضنا منذ سنوات</i>

75
00:09:19,685 --> 00:09:21,519
إنه على الأقل
ما يمكنك فعله لصديق

76
00:09:21,520 --> 00:09:24,438
من هو؟ -
عاجلاً أو آجلاً -

77
00:09:24,439 --> 00:09:26,440
<i>سيكون هناك مائة
(رجل أخرين هنا يا (جاك</i>

78
00:09:26,441 --> 00:09:29,392
<i>.ولن يكون هذا قرارك حينها ...</i>

79
00:09:30,612 --> 00:09:32,812
افتحها

80
00:09:48,088 --> 00:09:51,299
هل تعرفه؟ -
ماذا يا (جاك)؟ -

81
00:09:51,300 --> 00:09:55,386
بول) أو شيء ما) -
هيّا يا (جاك)، أدخلنا -

82
00:09:55,387 --> 00:09:58,306
لماذا أنت فحسب؟

83
00:09:58,307 --> 00:10:00,558
الجزيرة مملوءة
بالقتلى واللصوص

84
00:10:00,559 --> 00:10:03,644
وأنت الوحيد الذي
لا يمكنهم مسامحته؟

85
00:10:03,645 --> 00:10:08,316
كيف يكون هذا منطقياً؟ -
لا أعرف -

86
00:10:08,317 --> 00:10:11,569
،ولكن أياً كان السبب
الرجال وراء هذا الباب

87
00:10:11,570 --> 00:10:14,322
سينضم لهم قريباً مئات
آخرين باحثين عن الجائزة

88
00:10:14,323 --> 00:10:17,816
خلال ساعة -
سنكون محاصرين -

89
00:10:22,873 --> 00:10:28,002
،الرجال جمعوا حصصهم
(ومصمّمين أن تقنع القبطان (فاين

90
00:10:28,003 --> 00:10:29,920
.ليغادر الحصن ..

91
00:10:29,921 --> 00:10:32,840
يعتقدون أن تسلميه قد
يقنع القائد البريطاني

92
00:10:32,841 --> 00:10:36,334
ليسمح لهم بالإحتفاظ
بالحصن والذهب

93
00:10:37,179 --> 00:10:39,764
من السهل قول أن
(معركة حماية (ناسو

94
00:10:39,765 --> 00:10:42,350
هو بداية غير ميمونة ..

95
00:10:42,351 --> 00:10:44,560
تيتش) مازال في الخليج)

96
00:10:44,561 --> 00:10:46,771
ربما قد يكون هناك
طريقة لبعض الدفاع

97
00:10:46,772 --> 00:10:48,179
لقد انتهى

98
00:10:51,860 --> 00:10:55,186
.لقد انتهى

99
00:10:56,573 --> 00:11:01,952
الآن كل ما تبقى هو أن
نهرب من هذا المكان ونعيش

100
00:11:01,953 --> 00:11:04,038
كل الأبواب مغطاة برجال
يبحثون عن الجائزة

101
00:11:04,039 --> 00:11:06,457
وأتخيل أن مخارج
الأنفاق مراقبة أيضاً

102
00:11:06,458 --> 00:11:08,501
بالنظر إلى معرفة
هورينغولد) لهم)

103
00:11:08,502 --> 00:11:12,370
إذاً أٌقترح أنت نصنع مخرجاً جديداً

104
00:11:54,297 --> 00:11:57,591
هل أنت بخير؟ -
كلا -

105
00:11:57,592 --> 00:12:02,596
من يكونون؟ -
المارون، عبيد هاربين -

106
00:12:02,597 --> 00:12:04,724
لابد أن لديهم معسكر أعلى النهر

107
00:12:04,725 --> 00:12:06,767
بالنظر لأعدادهم، معسكراً كبير

108
00:12:06,768 --> 00:12:08,936
لابد أنهم رأوا السفينة
خلسة من بعيد

109
00:12:08,937 --> 00:12:10,312
من التلة بالأعلى

110
00:12:10,313 --> 00:12:12,398
لقد أخذنا عبيد في
الطاقم من قبل

111
00:12:12,399 --> 00:12:15,151
حررنا العديد منهم
ألاّ يضعنا هذا في موقفِ جيد؟

112
00:12:15,152 --> 00:12:18,279
لقد بعنا أكثر مما
حرّرنا ويعرفون هذا

113
00:12:18,280 --> 00:12:20,563
،وحتى لو لم نفعل هذا
سيفترضون أننا فعلنا

114
00:12:23,452 --> 00:12:28,446
أوقف رجلك -
لا بأس -

115
00:12:34,129 --> 00:12:35,620
تباً

116
00:15:24,507 --> 00:15:26,582
من هو قبطانكم؟

117
00:15:28,970 --> 00:15:30,753
.أنا

118
00:15:41,441 --> 00:15:45,726
ما اسمك؟ -
(فلينت) -

119
00:15:51,201 --> 00:15:54,152
ومن هو أمين مخازنكم؟

120
00:16:00,961 --> 00:16:02,994
أنا

121
00:16:14,849 --> 00:16:19,603
أتتحدث نيابة عن رجالك؟

122
00:16:19,604 --> 00:16:22,147
إذاً سأتحدث معك

123
00:16:22,148 --> 00:16:25,892
كيف وجدتم هذا المكان؟

124
00:16:28,697 --> 00:16:33,701
،لقد هزمنا في معركة
وألقت بنا عاصفة على شواطئكم

125
00:16:33,702 --> 00:16:36,328
لم يكن هناك تخطيطاً لهذا

126
00:16:36,329 --> 00:16:41,750
من سواكم يعرف مكاننتا؟
من أيضاً يعرف أين يجدكم؟

127
00:16:41,751 --> 00:16:47,089
.لا أحد
نحن بمفردنا

128
00:16:47,090 --> 00:16:49,383
أعطيكِ كلمتي

129
00:16:49,384 --> 00:16:55,889
لو كنت مكاني، هل ستعرض
حياة كل من في حمايتك

130
00:16:55,890 --> 00:16:58,049
بكلمة من قرصان؟ ...

131
00:17:04,941 --> 00:17:07,099
هذا

132
00:17:37,724 --> 00:17:40,517
أين يأخذونه؟

133
00:17:40,518 --> 00:17:46,565
سيستجوبننا واحداً تلو الآخر
ويتأكدوا أن قِصصنا متوافقة

134
00:17:46,566 --> 00:17:49,985
وماذا بعدها؟

135
00:17:49,986 --> 00:17:53,771
أولئك الذين ينجون من التطهير
الأول، سيكونوا بالعمل المضني

136
00:17:55,283 --> 00:17:58,118
.عمل لن يعرفه أي منكم

137
00:17:58,119 --> 00:18:02,623
،ولكنه العمل الذي عرفونه
القاسي والعنيف

138
00:18:02,624 --> 00:18:05,292
أياً كانت الطرق التي
حصلت لأبناء جنسهم

139
00:18:05,293 --> 00:18:09,421
سيشعرون يتكرارها على
أولئك الذين يروهم متواطئين

140
00:18:09,422 --> 00:18:11,789
من أنت؟

141
00:18:12,884 --> 00:18:15,803
(أدعى (بين غان

142
00:18:15,804 --> 00:18:18,430
وأنا الأخير من طاقم
سفينة تجار عبيد عددنا 13

143
00:18:18,431 --> 00:18:21,799
أمسكوا بنا عندما ترنحت
سفينتنا بالقرب من الجزيرة

144
00:18:23,686 --> 00:18:27,564
تعلمت 12 درساً
صعباً من تلك المرأة

145
00:18:27,565 --> 00:18:29,942
كل درس بنفس النهاية

146
00:18:29,943 --> 00:18:33,362
عاجلاً أو آجلاً الموت
في إنتظار أي رجل

147
00:18:33,363 --> 00:18:36,448
.يضع ناظره على هذا المكان ...

148
00:18:36,449 --> 00:18:41,652
وقبل وصول ذلك ستتأكد
أنّ تجعلكم تخافون هذا

149
00:18:42,997 --> 00:18:49,535
علينا الخروج من هنا سريعاً

150
00:19:01,850 --> 00:19:03,892
أين كنت؟

151
00:19:03,893 --> 00:19:06,979
أرتب بعض الأمور فحسب -
(قُلت أنّك ستخرجه يا (جاك -

152
00:19:06,980 --> 00:19:10,181
هذا صحيح، وداع سريع
أخر سيجار وقطعاً لن تمانع

153
00:19:12,110 --> 00:19:15,821
هل فعلتها؟ -
أجل، الصمامات مفتوحة -

154
00:19:15,822 --> 00:19:18,615
خلال دقائق، الجدار
سيكون أقصر بكثير

155
00:19:18,616 --> 00:19:22,828
من الصعب تصديق أن
هناك ما يكفي في هذا المخزن

156
00:19:22,829 --> 00:19:24,872
لإحداث هذا النوع
من الضرر الذي تظنه

157
00:19:24,873 --> 00:19:27,416
صدقه

158
00:19:27,417 --> 00:19:30,878
لقد أهدرت سنوات من حياتي
والشهور الأخيرة محاولاً بناء هذا المكان

159
00:19:30,879 --> 00:19:34,339
الحاكم الجديد اللعين
سيرث ثمار كل هذا الجهد

160
00:19:34,340 --> 00:19:35,924
ليس كلها على أي حال

161
00:19:35,925 --> 00:19:37,926
والآن عندما يحدث ذلك

162
00:19:37,927 --> 00:19:40,554
ينبغي أن يكون لدينا
طريق واضح فوق الأنقاض

163
00:19:40,555 --> 00:19:44,516
،سنغطي هروبك إلى الرصيف
لن يكون أمراً سهلاً

164
00:19:44,517 --> 00:19:46,810
الجزيرة بأكملها تسعى
خلف تلك الجائزة

165
00:19:46,811 --> 00:19:49,553
هروبي؟

166
00:19:57,155 --> 00:19:59,239
أتود البقاء؟

167
00:19:59,240 --> 00:20:01,783
تيتش) يحترمك)

168
00:20:01,784 --> 00:20:03,744
ستبحر معه دون خوف على نفسك

169
00:20:03,745 --> 00:20:06,079
من أن يرسل شخصاً آخر كي يحل مكانك

170
00:20:06,080 --> 00:20:09,833
أما ليس لدي أي رغبة
بأن أعيش كهدف له

171
00:20:09,834 --> 00:20:13,337
جاك)، تعلم أنه من المحال)
أن أسمح لهذا بالحصول

172
00:20:13,338 --> 00:20:15,788
لا أود أن اكون تحت وصايتك

173
00:20:16,841 --> 00:20:19,301
لقد صنعت شيئاً لنفسي هنا

174
00:20:19,302 --> 00:20:20,928
سأصنعه مجدداً بطريقة ما

175
00:20:20,929 --> 00:20:24,588
ولكنني أحرزت كثيراً
على أن أعود الآن

176
00:20:26,351 --> 00:20:28,268
ستقبل بالعفو، أعتقد؟

177
00:20:28,269 --> 00:20:30,771
من يعلم؟ لم أصل لذلك الحل بعد

178
00:20:30,772 --> 00:20:34,191
ولكن أينما ذهبنا أنا و(آن) سيهتم بنا

179
00:20:34,192 --> 00:20:36,142
سيهتم بكما؟
كيف؟

180
00:20:39,197 --> 00:20:41,615
لقد خبئت بعض الذهب؟

181
00:20:41,616 --> 00:20:43,941
بل هي فعلت

182
00:20:45,495 --> 00:20:47,695
كم؟

183
00:20:49,624 --> 00:20:51,541
كفاك عبثاً، أخرجه من هنا

184
00:20:51,542 --> 00:20:52,668
حسناً، لحظة فحسب

185
00:20:52,669 --> 00:20:54,535
لم أحبّك قط

186
00:20:57,966 --> 00:20:59,925
ماذا؟

187
00:20:59,926 --> 00:21:01,134
"كنت سأقول "أراك قريباً

188
00:21:01,135 --> 00:21:04,304
ولكن ذلك سيكون كذبة
على الأرجح، صحيح؟

189
00:21:04,305 --> 00:21:06,464
على الأرجح

190
00:21:14,274 --> 00:21:16,608
(بالتوفيق يا (تشارلز

191
00:21:16,609 --> 00:21:19,310
(سحقاً لك يا (جاك

192
00:21:26,327 --> 00:21:28,704
تقارير العميد تفيد أنه لا
يوجد أي تغيير في وضعهم

193
00:21:28,705 --> 00:21:29,997
لكنه يعتقد إنها مسألة وقت ليس إلا

194
00:21:29,998 --> 00:21:31,999
حتى يمكننا توقع استسلامهم

195
00:21:32,000 --> 00:21:35,544
تيتش) ورجاله لن يقبلوا بالعفو قط)

196
00:21:35,545 --> 00:21:38,714
طاقمه سيمتلئ بالمتطرفون

197
00:21:38,715 --> 00:21:41,665
حتى المتطرفون بحاجة لتناول الطعام

198
00:21:42,969 --> 00:21:45,220
مع إغلاق الشاطئ
وعدم وجود أي مفر منه

199
00:21:45,221 --> 00:21:47,514
ليس لديهم أي وسيلة لتجديد الإمدادات

200
00:21:47,515 --> 00:21:51,050
الوقت ضدهم

201
00:21:52,478 --> 00:21:54,553
لم تسألين

202
00:21:56,524 --> 00:21:59,141
(عن حال القبطان (فاين

203
00:22:00,695 --> 00:22:04,698
أتفهم أن هنالك الكثير
من العناصر لهذه العملية

204
00:22:04,699 --> 00:22:07,242
و(تشارلز) يكون احدها

205
00:22:07,243 --> 00:22:10,370
أثق لو أن هناك أي تطور بهذه المسألة

206
00:22:10,371 --> 00:22:12,363
ستعلمني حينها

207
00:22:13,916 --> 00:22:16,710
جيد

208
00:22:16,711 --> 00:22:18,211
إذا هل يمكنني السؤال عن السبب

209
00:22:18,212 --> 00:22:19,912
الذي يجعلك تصنعين هذا التعبير؟

210
00:22:21,466 --> 00:22:25,010
منصبي كمستشارة لكِ

211
00:22:25,011 --> 00:22:27,012
أتفهم أنك لا تهتم

212
00:22:27,013 --> 00:22:28,972
بما قد تكون ردة
فعل شعبك على هذا

213
00:22:28,973 --> 00:22:32,768
ولكن أخشى أن شعبك
ليس إلا نصف المشكلة

214
00:22:32,769 --> 00:22:35,228
لدي أعداء على تلك الجزيرة

215
00:22:35,229 --> 00:22:38,774
أعداء قد يفضلون رفض
العمل تحت أمرتك

216
00:22:38,775 --> 00:22:41,443
بسبب رؤيتي بجانبك أقدم المشورة

217
00:22:41,444 --> 00:22:44,321
لا أعلم ما قد يخبئه لي المستقبل

218
00:22:44,322 --> 00:22:47,064
ولكن أعتقد أن نجاحك مفتاحاً له

219
00:22:48,576 --> 00:22:52,319
آخر شيء أود فعله هو تقويضك

220
00:23:08,096 --> 00:23:10,764
ربّاه

221
00:23:10,765 --> 00:23:13,308
يا سيد (دوفريسن) فلتبلغ الرجال

222
00:23:13,309 --> 00:23:15,435
القبطان (فاين) من المرجح إنه طليق

223
00:23:15,436 --> 00:23:18,637
ذكرهم بالجائزة مقابل أسره

224
00:23:37,625 --> 00:23:40,919
<i>إنها كل شيء هنا</i>

225
00:23:40,920 --> 00:23:44,965
<i>الكاهنة، المربية، أميرة الحرب</i>

226
00:23:44,966 --> 00:23:48,135
<i>يقولون هنالك ملك ويكون زوجه</i>

227
00:23:48,136 --> 00:23:51,138
<i>،وأنه موجوداً في الخارج
يجد تلك الأشياء النادرة</i>

228
00:23:51,139 --> 00:23:54,506
والتي هي ضرورية للحياة هنا
ولكنها من المحال صنعها

229
00:23:56,144 --> 00:23:59,729
<i>لم أرى أي دليل على وجوده</i>

230
00:23:59,730 --> 00:24:02,973
<i>هنا كلمتها هي المطاعة</i>

231
00:24:04,694 --> 00:24:08,613
لا يجب الاستهانة بها

232
00:24:08,614 --> 00:24:10,981
ماذا بشان المرأة الآخرى؟

233
00:24:16,205 --> 00:24:17,988
هنالك

234
00:24:19,834 --> 00:24:22,002
الابنة على ما أعتقد

235
00:24:22,003 --> 00:24:24,337
من الفرق التي تظهره

236
00:24:24,338 --> 00:24:27,340
أعتقد إنها التالية

237
00:24:27,341 --> 00:24:29,041
لماذا؟

238
00:24:34,849 --> 00:24:37,601
إن لم نفعل أي شيء
فسيقلوننا على الأرجح

239
00:24:37,602 --> 00:24:40,353
وإن حاولنا الهرب
سيقتلوننا على الأرجح

240
00:24:40,354 --> 00:24:42,355
أو الغابة ستنجز العمل عنهم

241
00:24:42,356 --> 00:24:45,400
لم لا نبحث عن خيار ثالث

242
00:24:45,401 --> 00:24:47,027
وبنهاية أفضل؟

243
00:24:47,028 --> 00:24:49,196
مثل ماذا؟

244
00:24:49,197 --> 00:24:52,699
أعتقد أنهم يريدوننا ان نعتقد
إن جميعهم متحدون هنا

245
00:24:52,700 --> 00:24:56,235
ولكن في مكاناً كهذا كيف يعقل ذلك

246
00:24:57,705 --> 00:25:01,082
هنالك آذنا صاغية بالخارج

247
00:25:01,083 --> 00:25:03,200
كل ما علينا أن نجدها

248
00:26:45,271 --> 00:26:47,314
بلغ العقيد

249
00:26:47,315 --> 00:26:49,858
إن المقاومة داخل الحصن قد هزمت

250
00:26:49,859 --> 00:26:51,192
وجدار الحصن قد اخترق بالفعل

251
00:26:51,193 --> 00:26:53,320
وهنالك فرصة ضئيلة للمقاومة

252
00:26:53,321 --> 00:26:54,779
وماذا بشأن الذهب؟

253
00:26:54,780 --> 00:26:56,573
ما سأقوله إن الإنفجار أثر

254
00:26:56,574 --> 00:26:58,575
على جهودنا لاسترداده؟

255
00:26:58,576 --> 00:27:00,410
ربّاه. لا أعلم

256
00:27:00,411 --> 00:27:03,079
أخبره... إنه لا يساعد الأمور

257
00:27:03,080 --> 00:27:04,998
<i>الاسم من فضلك؟</i>

258
00:27:04,999 --> 00:27:07,667
<i>(وليام تينيسون)</i>

259
00:27:07,668 --> 00:27:09,493
<i>أين ولدت؟</i>

260
00:27:11,672 --> 00:27:14,215
فلتعد الوثيقة للسيد (سكوت) رجاء -
بالطبع يا سيدي -

261
00:27:14,216 --> 00:27:16,593
سررتُ برؤيتك يا صديقي

262
00:27:16,594 --> 00:27:19,220
يسعدني إنضمامك إلى جهودنا

263
00:27:19,221 --> 00:27:21,181
(إذا كان هذا ما ستغدو عليه (ناسو

264
00:27:21,182 --> 00:27:25,018
لا أرى أهمية في مقاومة
أمر لا مفر منه

265
00:27:25,019 --> 00:27:27,604
بصعوبة حتى إتخذ قراراً

266
00:27:27,605 --> 00:27:30,565
أعترف، لدي تحفظاتي
مع النظام الجديد

267
00:27:30,566 --> 00:27:32,859
لكنني أنام بشكل أفضل
بسبب هذا الجزء من العفو

268
00:27:32,860 --> 00:27:35,028
من الجزء الآخر

269
00:27:35,029 --> 00:27:39,324
إذاً، كيف يمكنني المساعدة؟

270
00:27:39,325 --> 00:27:41,785
من الطرافة سؤالك، لقد
عدت للتو من الحصن

271
00:27:41,786 --> 00:27:43,870
الأضرار واسعة

272
00:27:43,871 --> 00:27:46,706
أعلم أنك كلفت باسترجاعه لأول مرة

273
00:27:46,707 --> 00:27:49,793
وسأكون سعيداً لتكرار الأمر -
لا تكون متحمس كثيراً -

274
00:27:49,794 --> 00:27:52,837
عبيد القبطان (راكهام) لا يمكن إيجادهم

275
00:27:52,838 --> 00:27:54,047
لقد هربوا؟

276
00:27:54,048 --> 00:27:55,924
لا بد أن أحدهم ترك الحظيرة مفتوحة

277
00:27:55,925 --> 00:27:58,009
لقد تغلبوا على مجموعة من الحراس

278
00:27:58,010 --> 00:28:01,388
ربما يمكنني المساعدة
بإيجادهم وإعادتهم

279
00:28:01,389 --> 00:28:03,390
أستفعل ذلك؟

280
00:28:03,391 --> 00:28:06,601
إنني أشرف عليهم منذ
أسابيع وهم يعرفونني

281
00:28:06,602 --> 00:28:07,894
قد يقنعوا بالعودة

282
00:28:07,895 --> 00:28:09,604
،إن علموا بإنهم سيعاملون بإنصاف

283
00:28:09,605 --> 00:28:12,565
...بدلاً عن المخاطرة بملاحقتهم من قبل

284
00:28:12,566 --> 00:28:14,558
جنود بريطانيون أقل تفهماً

285
00:28:18,447 --> 00:28:21,408
أيمكننا العبور من القناة
الشرقية حينما يرتفع المد؟

286
00:28:21,409 --> 00:28:23,410
إنهم يراقبون تلك الزاوية

287
00:28:23,411 --> 00:28:26,079
سيدمرون أي سفينة
تظهر على الطرف الآخر

288
00:28:26,080 --> 00:28:27,914
لا أعتقد أن هنالك أي طريقة لتحدي

289
00:28:27,915 --> 00:28:29,823
ذلك الحصار مباشرة، صحيح؟

290
00:28:30,751 --> 00:28:32,752
ليس بالضبط

291
00:28:32,753 --> 00:28:36,339
إننا نخطط للأمر حتى لو
غيرنا الاحتمالات قليلاً

292
00:28:36,340 --> 00:28:39,676
ولكن هنالك أمراً آخر
يجب أن تعلم بشأنه اولاً

293
00:28:39,677 --> 00:28:42,095
ما هو؟

294
00:28:42,096 --> 00:28:43,763
أهي على متن السفينة؟

295
00:28:43,764 --> 00:28:45,515
أجل يا سيدي

296
00:28:45,516 --> 00:28:47,392
هنالك سبب وجيه على ما يبدو

297
00:28:47,393 --> 00:28:50,353
إنك الشخص الوحيد
الذي رفضوا منحه العفو

298
00:28:50,354 --> 00:28:53,347
الديلسيا على آخر سطح

299
00:29:33,606 --> 00:29:36,441
لقد مضت ساعات

300
00:29:36,442 --> 00:29:38,517
تخيل إنهم يستجوبوننا

301
00:29:40,070 --> 00:29:42,155
وإنهم يريدون ذات القصة

302
00:29:42,156 --> 00:29:44,449
من أربع رجال مختلفياً

303
00:29:44,450 --> 00:29:48,203
أظن أن ذلك سيقنعهم بحقيقة الأمر

304
00:29:48,204 --> 00:29:51,456
بن) قال بإن هذا ما حصل مع طاقمة أيضاً)

305
00:29:51,457 --> 00:29:54,000
يقتلوا مجموعة كي
يظهروا بإنهم يستطيعون

306
00:29:54,001 --> 00:29:56,743
ومن ثم السلاسل
والأعمال الشاقة

307
00:29:58,631 --> 00:30:01,758
لو يجعلونهم يعملون، كيف ماتوا جميعهم؟

308
00:30:01,759 --> 00:30:03,667
أثناء محاولتهم الهرب

309
00:30:04,929 --> 00:30:06,837
الهرب؟

310
00:30:08,933 --> 00:30:10,892
لكم إستطاعوا الإبتعاد؟

311
00:30:10,893 --> 00:30:13,478
ليس بالمسافة البعيدة، معظمهم

312
00:30:13,479 --> 00:30:15,271
المراقب اطلق على معظمهم

313
00:30:15,272 --> 00:30:17,607
قبل وصولهم لخط الأشجار

314
00:30:17,608 --> 00:30:19,400
أربعة منهم نجحوا بالوصول للغابة

315
00:30:19,401 --> 00:30:20,944
...وماتوا خلال بضع ساعات

316
00:30:20,945 --> 00:30:24,113
بسبب الأفخاخ، النهايات
المسدودة، قبض عليهم

317
00:30:24,114 --> 00:30:26,032
الشخص الباقي نجا

318
00:30:26,033 --> 00:30:28,868
يومين كاملين قبل أن يمسكوا به

319
00:30:28,869 --> 00:30:31,371
هو؟

320
00:30:31,372 --> 00:30:33,488
لم يجد طريقة للخروج

321
00:30:34,708 --> 00:30:36,793
ولكن لو نجا كل تلك الفترة

322
00:30:36,794 --> 00:30:39,536
ربما يعلم كفاية كي يخطط لخطة

323
00:30:52,476 --> 00:30:55,812
أكره أن أكون الشخص الذي عليه قول هذا

324
00:30:55,813 --> 00:30:59,899
ولكن هل من الممكن إننا
لم نفهم مغزى تلك القصة؟

325
00:30:59,900 --> 00:31:02,184
جميعهم قد ماتوا

326
00:31:04,113 --> 00:31:06,229
لذا لمَ سنعيد الكرة؟

327
00:31:09,243 --> 00:31:12,611
قد تكون غير كاملة، ولكنها خطة

328
00:31:13,873 --> 00:31:16,082
دعه يركز

329
00:31:16,083 --> 00:31:19,910
ابقي ذهنه مشغولاً عن حقيقة
إنه قد لا يوجد خطة أفضل

330
00:31:22,089 --> 00:31:25,540
ولمَ لقد نحرمه من ذلك؟

331
00:31:37,354 --> 00:31:40,222
لا طريقاً للخروج من هذا

332
00:31:42,443 --> 00:31:45,977
رغم كل ما أفعله
يؤدي لذات النتيجة

333
00:31:48,115 --> 00:31:51,451
وأتساءل، ألن يكون من الأفضل

334
00:31:51,452 --> 00:31:54,444
فقط لو قبلت بإنه لا
يوجد لي خياراً بهذا الأمر

335
00:31:56,624 --> 00:31:59,417
إنك تشعر بالفضول مجدداً

336
00:31:59,418 --> 00:32:01,920
مستعداً للاحق بي خلال باب

337
00:32:01,921 --> 00:32:04,631
بطريقة ما أقل إخافة لك

338
00:32:04,632 --> 00:32:07,082
عالماً أنني سأنتظرك بالجانب الآخر

339
00:32:11,639 --> 00:32:14,005
اشتقت لكِ

340
00:32:15,392 --> 00:32:18,218
اشتقت لك أيضاً

341
00:32:21,273 --> 00:32:23,932
...حينما نصل للخارج

342
00:32:25,361 --> 00:32:28,488
سأترككِ؟

343
00:32:28,489 --> 00:32:31,314
أجل

344
00:32:35,329 --> 00:32:38,113
ماذا لو أردت البقاء؟

345
00:32:50,135 --> 00:32:53,012
سمعت أن بروكسل مكاناً جميلاً

346
00:32:53,013 --> 00:32:55,181
أو باريس ربما

347
00:32:55,182 --> 00:32:58,393
رغم إنني لا أتحدث الفرنسية

348
00:32:58,394 --> 00:33:01,720
أو مهما كان يتحدثونه في بروكسل

349
00:33:03,565 --> 00:33:06,693
(اللعنة يا (جاك

350
00:33:06,694 --> 00:33:09,696
أحقاً الأمر بهذا السوء؟

351
00:33:09,697 --> 00:33:13,241
غداً يمكننا الذهاب
لأي مكاناً في العالم

352
00:33:13,242 --> 00:33:15,952
ومع نقود تكفي
كي نعيش كما نريد

353
00:33:15,953 --> 00:33:19,372
رغم كيف إننا بدأنا

354
00:33:19,373 --> 00:33:21,749
بعض الناس قد تدعوا ذلك بنجاح

355
00:33:21,750 --> 00:33:24,242
سحقاً لولئك الناس

356
00:33:28,173 --> 00:33:30,383
إننا نملك العالم الآن

357
00:33:30,384 --> 00:33:33,011
أي جزءاً يمكننا إختياره

358
00:33:33,012 --> 00:33:36,723
كنا قريبين جداً لتحقيق أمراً

359
00:33:36,724 --> 00:33:39,851
أمراً جعل أسمائنا تذكر في التاريخ

360
00:33:39,852 --> 00:33:43,845
لا يوجد مكاناً في العالم قد يعوض ذلك

361
00:33:46,275 --> 00:33:48,725
إنه ليس عادلاً ولا جيداً

362
00:33:49,653 --> 00:33:52,103
ولكن الامر ما هو عليه

363
00:33:54,658 --> 00:33:57,984
(يجب أن نتخلى عن (ناسو

364
00:34:20,893 --> 00:34:22,634
قف

365
00:34:38,786 --> 00:34:40,652
أرحل رجاءً

366
00:34:46,126 --> 00:34:47,668
أتعلم من أكون؟

367
00:34:47,669 --> 00:34:50,412
إنك ابنتها

368
00:34:53,008 --> 00:34:56,344
لقد فهمتُ من رجالكم
بإنكم هزمتم بمعركة

369
00:34:56,345 --> 00:34:58,387
ثم عرض عفواً على جميع رجالكم

370
00:34:58,388 --> 00:35:00,807
أذلك صحيح؟ -
أجل -

371
00:35:00,808 --> 00:35:03,559
ولكنكم رفضتم جميعكم

372
00:35:03,560 --> 00:35:06,636
رجل يرفض العفو عنه، لماذا؟

373
00:35:07,481 --> 00:35:11,182
لم رفضنا العفو؟

374
00:35:12,486 --> 00:35:14,978
لكل رجل سببه الخاص

375
00:35:16,990 --> 00:35:20,076
البعض يتذكر ظلم التجار

376
00:35:20,077 --> 00:35:23,496
وغاضباً جداً على العودة لذلك الحال

377
00:35:23,497 --> 00:35:24,997
والبعض يكره انكلترا كثيراً

378
00:35:24,998 --> 00:35:27,157
على أن يطلق عليهم بريطانيون مجدداً

379
00:35:28,502 --> 00:35:32,171
والبعض على ما أعتقد، يشعر بإن
ناسو) موجودة منذ زمن طويل)

380
00:35:32,172 --> 00:35:33,965
وليس لديهم اهتمام بتوقيع مستند

381
00:35:33,966 --> 00:35:36,467
سيجعلها تسلم للملك

382
00:35:36,468 --> 00:35:39,345
كلا

383
00:35:39,346 --> 00:35:41,347
يوجد ألف رجل وامرأة هنا

384
00:35:41,348 --> 00:35:44,725
وبينهم لا يوجد نقص غضب

385
00:35:44,726 --> 00:35:47,019
او خوفاً او كرهاً

386
00:35:47,020 --> 00:35:49,021
لربما قد لاحظت ذلك

387
00:35:49,022 --> 00:35:52,859
لا عانوا قسوة لا يمكنك تخليها

388
00:35:52,860 --> 00:35:55,528
أخوات فصلوا عن الأخوة

389
00:35:55,529 --> 00:35:57,155
والأزواج من زوجاتهم

390
00:35:57,156 --> 00:35:59,991
والأمهات من أبنائهم

391
00:35:59,992 --> 00:36:03,035
لا أحد لديه سبب أكبر
كي يشتم انكلترا كعدو

392
00:36:03,036 --> 00:36:05,362
ورغبة بالإنتقام منها مثلنا

393
00:36:07,416 --> 00:36:11,460
وأعتقد، لو أتيح لنا ذات
الخيار الذي اتيح لكم

394
00:36:11,461 --> 00:36:14,172
فرصة كي نكون أحراراً في القانون

395
00:36:14,173 --> 00:36:17,383
لن نرفض ذلك بشدة

396
00:36:17,384 --> 00:36:20,877
إنني أسألك لم تعتقد ذلك

397
00:36:23,265 --> 00:36:27,518
إنني مدركاً تماماً أن حياة
رجالي على كفة ميزان

398
00:36:27,519 --> 00:36:31,898
لذا أود أن أمنحك الإجابة
التي تريدين سماعها

399
00:36:31,899 --> 00:36:34,391
ولكن لا أظن إنكِ سترغبين بسماعها

400
00:36:35,777 --> 00:36:37,778
ربما أنك تخطى بهذه اللحظة

401
00:36:37,779 --> 00:36:40,239
بإعتقادك أن كلانا بحاجة للحماية

402
00:36:40,240 --> 00:36:43,108
أجب على السؤال

403
00:36:46,038 --> 00:36:49,373
رجالكِ مليئون بالغضب تجاه انكلترا

404
00:36:49,374 --> 00:36:51,751
،كرجالي بالضبط

405
00:36:51,752 --> 00:36:55,671
ولكن قبطاني أراد انكلترا
أن ترى ذلك الغضب

406
00:36:55,672 --> 00:36:57,872
ويجعلهم يخافونه

407
00:37:00,135 --> 00:37:02,470
،ولأي سبب كان

408
00:37:02,471 --> 00:37:06,297
والدتك ستفضل رجالكِ
أن يخشون انكلترا

409
00:37:08,393 --> 00:37:10,343
فهمتُ

410
00:37:13,690 --> 00:37:15,775
أعيدوه رجاء

411
00:37:15,776 --> 00:37:17,902
لكن طرحتِ السؤال وجاوبته

412
00:37:17,903 --> 00:37:21,113
لحظة... انتظروا لحظة

413
00:37:21,114 --> 00:37:25,284
أعتقد أنك ترين اهتماماتنا
أكثر تقرباً مما ترى والدتك

414
00:37:25,285 --> 00:37:27,703
لدي أربع وعشرين رجل بقفص في الخارج

415
00:37:27,704 --> 00:37:29,789
بسبب رأي أنها تنوي قتلنا جميعاً

416
00:37:29,790 --> 00:37:32,250
بأقرب فرصة

417
00:37:32,251 --> 00:37:36,244
ولن تفعلين أي شيئاً حيال الأمر؟

418
00:37:57,484 --> 00:37:59,485
أفعلت هذا من قبل؟

419
00:37:59,486 --> 00:38:01,028
كلا، أنت؟

420
00:38:01,029 --> 00:38:02,896
كلا

421
00:38:05,867 --> 00:38:08,744
أعتقد أنها تستحق بعض الفضل

422
00:38:08,745 --> 00:38:11,163
تعاد إلى لندن مكبلة في الأغلال

423
00:38:11,164 --> 00:38:14,500
وتعود تحت خدمة الحاكم

424
00:38:14,501 --> 00:38:17,952
وتقنعه في تحويل العالم بإكمله ضدك

425
00:38:20,424 --> 00:38:22,758
،لا أشك بغضبك إتجاهها

426
00:38:22,759 --> 00:38:24,834
...لكن يجب أن أسأل

427
00:38:26,179 --> 00:38:28,472
،إذا في سياق مناورتنا

428
00:38:28,473 --> 00:38:31,809
جبرنا على الإختيار بين الهروب أو الموت

429
00:38:31,810 --> 00:38:33,593
ماذا ستختار؟

430
00:38:35,105 --> 00:38:37,231
إنها على سطح تلك السفينة لسبب

431
00:38:37,232 --> 00:38:38,858
كي أراها

432
00:38:38,859 --> 00:38:41,768
وتستفزني كي أرتكب خطأ

433
00:38:44,906 --> 00:38:48,409
أكثر ما يهم هو تحقيق هدقنا

434
00:38:48,410 --> 00:38:51,579
أن نخرج من هذا الخليج أسطول سليم

435
00:38:51,580 --> 00:38:55,124
ونرحل عن هذا المكان

436
00:38:55,125 --> 00:38:57,043
تشارلز فاين) يدرك غضبه الماضي)

437
00:38:57,044 --> 00:38:59,410
كي يحقق النهاية العظمى

438
00:39:00,797 --> 00:39:03,758
كيف حدث ذلك؟

439
00:39:03,759 --> 00:39:06,052
لقد تعلمت الدرس مرة

440
00:39:06,053 --> 00:39:07,595
ولقد كان ذو مفعول

441
00:39:07,596 --> 00:39:09,138
علمت من قبل من؟

442
00:39:09,139 --> 00:39:10,514
من قبلها

443
00:39:10,515 --> 00:39:13,049
جاهز

444
00:39:21,026 --> 00:39:23,652
إنهم بلى خياراً الآن

445
00:39:23,653 --> 00:39:26,113
عاجلاً ام اجلاً سيدركون
مخرجهم الوحيد هو

446
00:39:26,114 --> 00:39:28,731
هو أن يسلموا القبطان (فاين) والتنحي

447
00:39:30,327 --> 00:39:33,319
حضرة السادة

448
00:39:55,060 --> 00:39:57,269
يجب أن أرحل

449
00:39:57,270 --> 00:40:00,272
ماذا قد يقولون؟

450
00:40:00,273 --> 00:40:02,098
من؟

451
00:40:03,527 --> 00:40:06,028
أعدائك على الجزيرة

452
00:40:06,029 --> 00:40:09,698
يبدو إنكِ قلقة عما قد
اسمعه يقولونه عنكِ

453
00:40:09,699 --> 00:40:12,284
ربما من الأفضل أن اسمعه الآن

454
00:40:12,285 --> 00:40:14,819
حينما الجميع صامتاً

455
00:40:18,959 --> 00:40:21,252
سيقولون بإنني غير جديرة بالثقة

456
00:40:21,253 --> 00:40:23,462
وإنني سأخون أي أحد بأي وقت كان

457
00:40:23,463 --> 00:40:25,997
...مهما كان مقرباً لي

458
00:40:27,801 --> 00:40:31,303
بغض النظر عمن
سأجرح وكم شدة ذلك

459
00:40:31,304 --> 00:40:32,763
ذلك منح تاريخي

460
00:40:32,764 --> 00:40:35,131
إن فقط الأحمق من سيسمح
لي بالأقتراب منه مجدداً

461
00:40:37,269 --> 00:40:39,761
وهل سيكونوا محقون؟

462
00:40:50,699 --> 00:40:53,617
لقد كبحتي هذا المكان ذات مرة

463
00:40:53,618 --> 00:40:55,828
بصرف النظر عن عما قد يقال عنكِ

464
00:40:55,829 --> 00:40:58,080
ولقد رغبت بمشورتكِ

465
00:40:58,081 --> 00:41:01,584
بصرف النظر عن عما
قد يقوله أي احد عنكِ

466
00:41:01,585 --> 00:41:03,586
،لذا دعينا نتخطى هذا

467
00:41:03,587 --> 00:41:07,381
بصرف النظر عن أي شخص إن
كان من عالمي أو عالمكِ

468
00:41:07,382 --> 00:41:10,500
قد يقوله عنكِ

469
00:41:12,220 --> 00:41:14,545
ما الأمر؟

470
00:41:39,706 --> 00:41:42,291
،إنها تبحر براية بيضاء
وفتحات المدافع مغلقة

471
00:41:42,292 --> 00:41:45,002
كيف اقتربت كل هذا؟

472
00:41:45,003 --> 00:41:47,213
لقد كانت مخفية خلف حدودهم

473
00:41:47,214 --> 00:41:48,839
ولحظة ظهورها كانت بأقصى سرعتها

474
00:41:48,840 --> 00:41:51,550
إنها موجهة بإتجاهنا مباشرة

475
00:41:51,551 --> 00:41:54,544
،إما أنها تستسلم
أو أنها مواجهة تماماً للمميمنة

476
00:42:13,406 --> 00:42:15,241
اسحب كبل المرساة

477
00:42:15,242 --> 00:42:17,076
اختراق خطنا بمركب شراعي؟

478
00:42:17,077 --> 00:42:18,410
...أعتقد أنك بالغت في تقديره

479
00:42:18,411 --> 00:42:21,571
بينما لا نزال نملك
وقتاً، أقطع الأسلاك

480
00:42:44,479 --> 00:42:46,480
!سفينة مشتعلة

481
00:42:46,481 --> 00:42:50,109
!اللعنة. اقطع كبل المرساة
فلنتحرك من هنا

482
00:42:50,110 --> 00:42:52,351
!اقطع حبل المرساة
!اقطع حبل المرساة

483
00:42:57,826 --> 00:43:00,193
!المدافع اليمنى، اطلق

484
00:43:14,926 --> 00:43:18,669
!اطلق! اطلق

485
00:43:35,697 --> 00:43:38,564
حضرة القبطان، أسطولنا بدأ بالتحرك

486
00:43:54,090 --> 00:43:56,342
عالية للغاية

487
00:43:56,343 --> 00:43:59,720
،إنكم تصوبون عالياً للغاية
انسوا أمر الأشرعة

488
00:43:59,721 --> 00:44:01,805
صوبوا على هيكل السفينة

489
00:44:01,806 --> 00:44:03,349
مع مستوى المياه

490
00:44:03,350 --> 00:44:04,600
!صوبوا مع مستوى المياه

491
00:44:04,601 --> 00:44:07,061
طاقم المدافع، صوبوا بمستوى المياه

492
00:44:07,062 --> 00:44:09,355
!صوبوا بمستوى المياه

493
00:44:09,356 --> 00:44:12,181
!اطلق
!اطلق

494
00:44:25,538 --> 00:44:29,407
!أيها الملازم خذها للداخل

495
00:45:42,073 --> 00:45:43,657
كنتُ محقاً

496
00:45:43,658 --> 00:45:46,827
ثمة نزاع بينهم

497
00:45:46,828 --> 00:45:48,287
لا أعلم مدى عمق الأمر

498
00:45:48,288 --> 00:45:51,781
ولكن الأمر موجود كي يتم استغلاله

499
00:45:53,376 --> 00:45:55,961
الابنة؟

500
00:45:55,962 --> 00:46:00,424
هذا الأمر يبدو خياراً
واعداً بشكل كبير

501
00:46:00,425 --> 00:46:03,260
أكثر من الهروب إلى
غابة مليئة بالفخاخ

502
00:46:03,261 --> 00:46:06,170
لستُ متأكد لم أحتجت
لقول ذلك بصوت مسموع

503
00:46:13,688 --> 00:46:15,388
ما الذي تفكر به؟

504
00:46:19,068 --> 00:46:21,445
سابقاً أخبرتك إنني واثق

505
00:46:21,446 --> 00:46:23,238
إن العفو سيقضي على

506
00:46:23,239 --> 00:46:25,157
(كل المقاومة في (ناسو

507
00:46:25,158 --> 00:46:28,609
وسألتني كيف إنني واثقاً للغاية

508
00:46:33,082 --> 00:46:35,366
لأنني سأعدت ببنائهم

509
00:46:37,504 --> 00:46:42,090
بيتر آش)، (ميراندا) و زوجها، وأنا)

510
00:46:42,091 --> 00:46:45,677
عملنا على صنع عفواً شاملاً

511
00:46:45,678 --> 00:46:47,095
(كي نقدمة لـ(ناسو

512
00:46:47,096 --> 00:46:50,506
للقضاء على القرصنة واستعادة
الحكم الاستعماري هناك

513
00:46:54,646 --> 00:46:58,148
لقد ابتعدت عن هذه الأمور

514
00:46:58,149 --> 00:47:01,527
بوصة تلو الآخرى

515
00:47:01,528 --> 00:47:04,311
حتى نسيتها جميعها

516
00:47:06,825 --> 00:47:10,410
،والآن في هذا القفص

517
00:47:10,411 --> 00:47:12,788
في قلب هذا الشيء

518
00:47:12,789 --> 00:47:15,197
...الذي ابتلعنا جميعاً

519
00:47:16,209 --> 00:47:18,752
...أتساءل

520
00:47:18,753 --> 00:47:21,171
(لو أن حضارة (ناسو

521
00:47:21,172 --> 00:47:25,249
ليست بالضبط ما أردت
تحقيقه طيلة تلك الأعوام

522
00:47:27,554 --> 00:47:32,099
إن كانت مقاومة الأمر
لن تضعني في معارضة

523
00:47:32,100 --> 00:47:36,552
لكل أمر فهمته مرة بأن خير أو صالح

524
00:47:38,565 --> 00:47:41,108
كي أسامح

525
00:47:41,109 --> 00:47:44,727
لأصنع نظام من الفوضى

526
00:47:47,907 --> 00:47:52,578
أتساءل لو كان العفو هو النصر

527
00:47:52,579 --> 00:47:57,249
وأن الشيء الخير الوحيد
الذي يمكنني فعله هو

528
00:47:57,250 --> 00:47:59,751
ابقى مكاني

529
00:47:59,752 --> 00:48:04,548
اقبل ما يبدو لا مفر منه

530
00:48:04,549 --> 00:48:08,042
وادعى هذا أن يكون
(نهاية القبطان (فلينت

531
00:48:09,178 --> 00:48:11,763
كلا

532
00:48:11,764 --> 00:48:15,934
كلا، كلا، لا شيء لا يمكن الفرر منه هنا

533
00:48:15,935 --> 00:48:19,146
إنني أريك طريقة يمكننا النجاة بها

534
00:48:19,147 --> 00:48:22,816
،إنك جديد على هذا

535
00:48:22,817 --> 00:48:27,029
إن تكون مسؤولاً على أرواح الرجال

536
00:48:27,030 --> 00:48:30,616
لكنني أعرف ما تكون المرأة
التي تقود هذا المكان

537
00:48:30,617 --> 00:48:33,118
تواجهه الآن

538
00:48:33,119 --> 00:48:37,789
وزن رعاية شعبها على عاتقها

539
00:48:37,790 --> 00:48:41,283
لن تسمح لنا بمغادرة هذا المكان أحياء

540
00:48:43,046 --> 00:48:46,497
لن تسمح لذلك بكل بساطة

541
00:48:49,636 --> 00:48:51,303
جميعنا سنواجه موتاً أكيداً

542
00:48:51,304 --> 00:48:53,295
مع نوعنا الخاص من الكذب

543
00:48:55,475 --> 00:48:58,425
كذبة (بيلي) إنه يمكنه
القتال للخروج من هنا

544
00:49:00,480 --> 00:49:03,722
أما كذبتك هي أنك يمكنك
المشاورة للخروج من هنا

545
00:49:06,027 --> 00:49:07,893
...أما كذبتي

546
00:49:10,365 --> 00:49:14,108
لا أعلم أنه تبقى لدي
المزيد من الكذبات

547
00:49:35,139 --> 00:49:37,933
أعلم أن كل ما تريدينه هو حمايتنا

548
00:49:37,934 --> 00:49:40,060
وحمايتي

549
00:49:40,061 --> 00:49:43,397
ولكن ما تنوين فعله غداً لإنهاء الأمر

550
00:49:43,398 --> 00:49:45,357
أعتقد إنه خطأ فادحاً

551
00:49:45,358 --> 00:49:47,734
وأطلب منكِ مرة آخرى رجاءً
أن تعيدي النظر في الأمر

552
00:49:47,735 --> 00:49:49,695
(مادي) -
إن عدونا مشترك -

553
00:49:49,696 --> 00:49:51,363
ألا يجعلنا ذلك أصدقاء؟ -
(مادي) -

554
00:49:51,364 --> 00:49:54,658
الرجال في القفص
هم رجال مخادعون

555
00:49:54,659 --> 00:49:57,077
سيقولون أموراً تبدو لطيفة لكِ

556
00:49:57,078 --> 00:50:00,205
خاصة لكِ

557
00:50:00,206 --> 00:50:02,374
لكن لا يجب أن تسمحين
لهم بالتأثير عليكِ

558
00:50:02,375 --> 00:50:04,793
والدكِ وأنا بنينا هذا المكان

559
00:50:04,794 --> 00:50:07,295
كي نفصل أنفسنا عن عالمهم

560
00:50:07,296 --> 00:50:10,382
ولكننا اعتمدنا على الأشياء التي
أرسلها إلينا والدي من عالمهم

561
00:50:10,383 --> 00:50:11,925
لسنا منفصلين عنهم لهذه الدرجة

562
00:50:11,926 --> 00:50:14,553
إننا منفصلين لدرجة
كفاية أننا لا نحتاج لرؤيتهم

563
00:50:14,554 --> 00:50:16,555
أو كي نسرق منهم أو نقاتل معهم

564
00:50:16,556 --> 00:50:18,505
أو كي نعرف عذاب سلاسلهم مجدداً

565
00:50:21,728 --> 00:50:24,021
لقد عملت بجهد

566
00:50:24,022 --> 00:50:26,898
كي اتأكد إنكِ لن ترين
تلك الامور مجدداً

567
00:50:26,899 --> 00:50:29,526
ولكنني رأيت تلك الامور

568
00:50:29,527 --> 00:50:32,988
وسوف أبقيهم بذلك
الخليج بقدر ما استطيع

569
00:50:32,989 --> 00:50:35,741
لكل يوم نرفض به
الإندماج بعالمهم

570
00:50:35,742 --> 00:50:37,325
هو يوم الأطفال تولد به هنا

571
00:50:37,326 --> 00:50:41,079
هو يوم العائلات توجد به هنا

572
00:50:41,080 --> 00:50:43,874
لست بعجلة كي أرى كل هذا ينتهي

573
00:50:43,875 --> 00:50:45,991
ولا يجب أن تكونين أيضاً

574
00:50:53,342 --> 00:50:56,219
هيّا

575
00:50:56,220 --> 00:50:59,598
ذلك الفصل يعتمد تماماً

576
00:50:59,599 --> 00:51:01,516
على ان يبقى وجودنا سراً

577
00:51:01,517 --> 00:51:04,311
لطالما أن القراصنة أحياء

578
00:51:04,312 --> 00:51:06,188
يمكنهم وسيفعلون مقابل ربح

579
00:51:06,189 --> 00:51:07,939
كشف هذا السر

580
00:51:07,940 --> 00:51:11,151
لذلك يجب القضاء عليهم

581
00:51:11,152 --> 00:51:13,070
لمَ لا نتشاور مع والدي؟

582
00:51:13,071 --> 00:51:14,946
يمكنكِ مراسلته

583
00:51:14,947 --> 00:51:17,032
إنه يعرف هؤلاء الرجل لقد أبحر معهم

584
00:51:17,033 --> 00:51:19,534
قد يكون لديه رأي بشان قتلهم

585
00:51:19,535 --> 00:51:22,621
(والدكِ يساعدنا من منصبه في (ناسو

586
00:51:22,622 --> 00:51:25,248
<i>قد يكون عاش بين هؤلاء الرجال</i>

587
00:51:25,249 --> 00:51:27,584
<i>قد يكون قاتل بصف هؤلاء الرجال</i>

588
00:51:27,585 --> 00:51:30,378
<i>وقد يكون اطلق على بعضهم أصدقاء</i>

589
00:51:30,379 --> 00:51:34,257
<i>ولكن حينما يتعلق الأمر
بسلامة شعب هذا المكان</i>

590
00:51:34,258 --> 00:51:39,169
<i>والديكِ يعلم أن القرار النهائي هو قراري</i>

591
00:51:44,227 --> 00:51:46,895
تعلمون إلى أين أنتم ذاهبون، صحيح؟ -
أجل -

592
00:51:46,896 --> 00:51:50,273
حينما تصلون للشاطئ
لا تقتربوا من الأشجار

593
00:51:50,274 --> 00:51:51,858
سيجدوكم ويرشدونكم على الطريق

594
00:51:51,859 --> 00:51:53,318
،حينما تصلون للمخيم

595
00:51:53,319 --> 00:51:54,778
سترآكن زوجتي وتهتم بكم

596
00:51:54,779 --> 00:51:57,364
شكراً

597
00:51:57,365 --> 00:52:00,534
من هنالك؟

598
00:52:00,535 --> 00:52:04,454
!غادروا الآن

599
00:52:04,455 --> 00:52:05,872
لا بأس

600
00:52:05,873 --> 00:52:09,209
توقف. والبقية فلتنبطحوا في الحال

601
00:52:09,210 --> 00:52:11,378
(سأشرح الأمر للقبطان (هورنيغولد

602
00:52:11,379 --> 00:52:13,046
رجاءً تعالى معي

603
00:52:13,047 --> 00:52:15,841
!اخفضوا أسلحتكم في الحال

604
00:52:15,842 --> 00:52:18,093
!كلا! كلا

605
00:52:18,094 --> 00:52:20,377
!كلا، كلا

606
00:53:03,078 --> 00:54:21,378
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

