﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:50,199
: ترجمة
<b><font color=#0080FF>Enzo0o - Dmx.4i</font>
<b><font color=#0080FF>@iEnzo0o - @Dmx_4i</font>

2
00:00:50,392 --> 00:00:54,685
: ترجمة
<b><font color=#0080FF>Enzo0o - Dmx.4i</font>
<b><font color=#0080FF>@iEnzo0o - @Dmx_4i</font>

3
00:00:57,349 --> 00:00:59,585
اليوم الذي غيّر حياتي

4
00:01:01,409 --> 00:01:06,750
اليوم الذي غير حياتي لم يكن يومًا, بل ليلةً

5
00:01:07,259 --> 00:01:10,308
كانت ليلة الهالوين

6
00:01:10,309 --> 00:01:12,408
(كنت (بافلو بوب

7
00:01:12,411 --> 00:01:15,610
وكانت لديّ سترة جلد البقر الصحيحة

8
00:01:15,611 --> 00:01:18,510
كانت بتاريخ 1960

9
00:01:18,511 --> 00:01:21,950
"وكنت أقطن في "هولدن, كنتاكي

10
00:01:23,441 --> 00:01:26,470
(أحببت شوكولاتة (زاقنات

11
00:01:26,471 --> 00:01:31,590
(بينما أختي (إلين) أحببت شوكولاتة (بيبي روف

12
00:01:31,591 --> 00:01:36,620
أخي (توجاه) أحبب كل شيء

13
00:01:36,621 --> 00:01:40,199
أمّا أنا فلا أحب ليالي الهالوين بعد الآن

14
00:01:46,461 --> 00:01:52,490
كانت الليلة التي قتل بها أمي, أخي وأختي

15
00:01:53,551 --> 00:01:54,869
بالمطرقة

16
00:01:56,966 --> 00:02:01,480
أتذكر أن رائحة الدم كالعملات المعدنية

17
00:02:05,229 --> 00:02:10,320
أبي قتل الجميع

18
00:02:10,322 --> 00:02:12,402
عداي

19
00:02:14,212 --> 00:02:17,784
لا أحب أن أتذكر الأمر

20
00:02:17,786 --> 00:02:20,896
لكن لا أستطيع نسيانه

21
00:02:22,402 --> 00:02:24,382
النهاية

22
00:02:26,979 --> 00:02:31,939
أعلم أنها .. طويلة

23
00:02:36,889 --> 00:02:38,069
..هاري), ذلك كان)

24
00:02:38,070 --> 00:02:40,623
قصة عميقة

25
00:02:42,939 --> 00:02:45,700
شكرًا لمشاركتنا إياها

26
00:02:47,869 --> 00:02:49,275
والآن لم كان هذا جيدًا؟

27
00:02:50,909 --> 00:02:54,620
لأن عندما سمعناها, علماه

28
00:02:54,664 --> 00:02:56,000
كانت من القلب

29
00:02:56,566 --> 00:02:58,908
ما كتبه (هاري) كان مؤلمًا

30
00:02:58,909 --> 00:03:02,088
الحقيقة جعلتنا نشعر بعدم الراحة

31
00:03:02,089 --> 00:03:05,888
ولهذا السبب, كانت القصة عميقة

32
00:03:05,889 --> 00:03:06,939
دعني أرى هذا

33
00:03:17,069 --> 00:03:19,028


34
00:03:19,029 --> 00:03:20,089
عمل طيّب

35
00:03:20,090 --> 00:03:25,008
عمل طيّب

36
00:03:25,009 --> 00:03:27,058
شكرًا

37
00:03:27,059 --> 00:03:28,768
الوداع

38
00:03:28,770 --> 00:03:31,968
أراك لاحقًا

39
00:03:31,969 --> 00:03:33,884
هاري), مهلًا)

40
00:03:34,909 --> 00:03:37,833
كان ذلك, ذو معنى

41
00:03:37,835 --> 00:03:40,918
لم أحصل على درجة التفوق سابقًا

42
00:03:40,919 --> 00:03:42,918
مبارك لك

43
00:03:42,919 --> 00:03:47,566
هلّا لي أن اسألك سؤالًا؟

44
00:03:47,568 --> 00:03:48,801
تفضل

45
00:03:48,803 --> 00:03:53,008
سأحصل على ترقية

46
00:03:53,009 --> 00:03:55,928
هل تستطيع كتابة خطاب

47
00:03:55,929 --> 00:03:59,078
للمدير؟

48
00:03:59,556 --> 00:04:01,871
فقط إذا وعدتني أن تعطيني علاوة

49
00:04:01,873 --> 00:04:03,998
عندما تصبح مدير هذا المكان

50
00:04:03,999 --> 00:04:07,909
حسن -
حسن, اراك -

51
00:04:29,000 --> 00:04:32,100
"مطعم"

52
00:04:45,125 --> 00:04:48,868
لم ينفعك أي نادي رياضي سينفعك
إذا استمريت بالأكل هكذا

53
00:04:48,869 --> 00:04:51,029
شكرًا للقلق عليّ

54
00:04:52,085 --> 00:04:53,780
لم لا تضع برجر للحمية على قائمة الطعام

55
00:04:53,782 --> 00:04:55,881
أنا بالفعل أعمل برجر للحمية

56
00:04:55,883 --> 00:04:57,422
"يدعى "سلطة

57
00:04:57,454 --> 00:04:58,524
حسن

58
00:05:00,581 --> 00:05:03,570
"عيناه كانت كدائرتين متطابقيت زرقاوتين"

59
00:05:03,571 --> 00:05:07,550
"بدائرة سوداء أخرى بالمنتصف"

60
00:05:07,551 --> 00:05:11,520
كما تعلم بين الحينة والأخرى تصبح كالكاتب
إرنست همينغوي), أليس كذلك)

61
00:05:11,521 --> 00:05:16,320
بين الحينة والأخرى أحدهم يعطيني 10 دولار بقشيش

62
00:05:16,322 --> 00:05:17,439


63
00:05:17,441 --> 00:05:20,450
جميعنا لديه ما يتطلّع له

64
00:05:20,451 --> 00:05:22,480
(مرحبًا (كريستي -
أهلًا -

65
00:05:22,481 --> 00:05:24,470
كيف حالك؟

66
00:05:24,471 --> 00:05:25,531
تبدين جميلة

67
00:05:25,532 --> 00:05:27,471
(شكرًا لك (آل

68
00:05:34,381 --> 00:05:36,561
تودين لقمة؟ -
$إنها تساوي 1,25 -

69
00:05:36,562 --> 00:05:38,540
هذا ليس لحم حقيقي

70
00:05:38,541 --> 00:05:40,561
أنت الخاسرة

71
00:05:44,511 --> 00:05:48,490
كتبت رسالة لـ(هيلين) عندما سمعت خبر أباك

72
00:05:48,491 --> 00:05:50,510
هل سنحت لك الفرصة لتخاطبه قبل ذلك؟

73
00:05:51,057 --> 00:05:53,017
توفى بينما أنا بالطائرة لأراه

74
00:05:54,381 --> 00:05:55,561
آسفة

75
00:06:04,491 --> 00:06:07,490
هنالك ثلاثة أوراق لنوقعها

76
00:06:07,491 --> 00:06:10,420
أحدها لك, والأخرى لي والثالثة للمحامي

77
00:06:10,421 --> 00:06:12,450
تحتاجين لقلم؟

78
00:06:12,451 --> 00:06:14,361
وقعتها مسبقًا

79
00:06:14,501 --> 00:06:17,640
صحيح, دائمًا مستعدة

80
00:06:21,381 --> 00:06:23,083
هل تقوم بالكتابة هذه الأيام؟

81
00:06:23,085 --> 00:06:24,455
كلّا

82
00:06:25,501 --> 00:06:27,498
لطالما أحببت كتاباتك

83
00:06:30,421 --> 00:06:31,521
هاكِ

84
00:06:37,399 --> 00:06:40,958
صدق أو لا, أتمنى لك كل الخير

85
00:06:45,245 --> 00:06:46,661
(كريستي)

86
00:06:55,123 --> 00:06:56,707
أتمنى لك الخير أيضًا

87
00:07:08,089 --> 00:07:09,099
(آل)

88
00:07:09,101 --> 00:07:11,360
اخرج من هنا

89
00:07:11,574 --> 00:07:12,613
آل), هل أنت بخير؟)

90
00:07:13,024 --> 00:07:14,154
اذهب للمنزل فقط

91
00:07:14,156 --> 00:07:17,144
هل أنت بخير؟

92
00:07:19,205 --> 00:07:21,692
يا للهول, ما حلّ بك؟

93
00:07:23,701 --> 00:07:25,660
أنا بخير

94
00:07:25,661 --> 00:07:27,640
كلّا فأنت تبدو بحالة مزرية

95
00:07:27,641 --> 00:07:28,831
اغرب

96
00:07:28,832 --> 00:07:30,986
ما الذي يحدث؟

97
00:07:30,987 --> 00:07:32,097
ما حلّ بك؟

98
00:07:32,099 --> 00:07:34,026
تبًا

99
00:07:34,027 --> 00:07:35,117
آل, آل, آل

100
00:07:43,078 --> 00:07:44,977
ربما عليك أخذ أحد الحبوب

101
00:07:44,978 --> 00:07:47,997
الذي أعطاك إياها الطبيب لتنام قليلًا

102
00:07:47,998 --> 00:07:52,017
بدأت بالإتصال على أرقام الممرضين المنزليين

103
00:07:52,461 --> 00:07:53,611
انس الأمر

104
00:07:53,612 --> 00:07:55,580
لا أحتاج للمرضة

105
00:07:59,421 --> 00:08:00,601
لا أعي الأمر

106
00:08:00,602 --> 00:08:02,570
خلال دقيقة أنت بخير والتالية تكون لست كذلك

107
00:08:02,571 --> 00:08:05,104
مالذي تخفيه عنّي؟

108
00:08:05,169 --> 00:08:08,308
أترك كل شيء وحسب, أنا بخير

109
00:08:13,229 --> 00:08:14,821
تبدو بحالة جيدة

110
00:08:16,189 --> 00:08:18,308
والآن هل تود إخباري ما الخطب؟

111
00:08:18,309 --> 00:08:20,339
لقد سمعت بما يحدث

112
00:08:21,189 --> 00:08:22,713
إنه السرطان

113
00:08:24,389 --> 00:08:27,556
آل), هل أصابك السرطان في خمس دقائق؟)

114
00:08:28,209 --> 00:08:30,217
أنا تعب

115
00:08:31,209 --> 00:08:33,600
اعمل لي معروفًا

116
00:08:34,349 --> 00:08:37,388
أغلق الباب عند خروجك

117
00:08:43,289 --> 00:08:47,248
تعال غدًا

118
00:08:47,249 --> 00:08:49,298
وسأشرح

119
00:08:49,299 --> 00:08:51,388
سأشرح كل حاجة

120
00:08:56,269 --> 00:08:58,002
اذهب للمنزل

121
00:09:02,169 --> 00:09:03,279
"في 1930"

122
00:09:03,280 --> 00:09:08,268
"بدأ الباحثون بتجربة العلاج بالصدمات الكهربائية"

123
00:09:08,269 --> 00:09:10,278
تهدف إلى إعادة توجيه الدارات"
"في دماغ المريض

124
00:09:12,259 --> 00:09:14,092
"المرضى جلبوا لشاطيء الموت"

125
00:09:14,094 --> 00:09:15,328
كودي)؟)

126
00:09:15,329 --> 00:09:18,358
ما خطبك؟

127
00:09:18,359 --> 00:09:19,389


128
00:09:19,390 --> 00:09:23,228
حسن, بشكل سريع

129
00:09:23,229 --> 00:09:26,178
لم نعتقد أن السينمائيين

130
00:09:26,179 --> 00:09:28,208
اختاروا أن يعرضوا هذه الحالات؟

131
00:09:28,209 --> 00:09:31,208
"...إذا رأيت لخط المرضى بعد"

132
00:09:31,209 --> 00:09:33,348
..الناس يظنون أن القصص المهمة هي الحرب

133
00:09:33,349 --> 00:09:36,515
الإنتخابات, الحركات السياسية

134
00:09:37,259 --> 00:09:39,338
لكننا نهتم بهؤلاء البشر

135
00:09:39,339 --> 00:09:41,248
الأمور البسيطة تهمنا

136
00:09:44,249 --> 00:09:45,299
حسن, أراكم غدًا

137
00:09:45,300 --> 00:09:47,208
الوداع (كاري), وداعًا

138
00:09:47,209 --> 00:09:48,399
كودي)؟) -
نعم؟ -

139
00:09:49,339 --> 00:09:51,329
مالذي يجر اهتمامك بهذه الشاشة الصغيرة؟

140
00:09:51,329 --> 00:09:53,398
هاك انظر

141
00:10:00,319 --> 00:10:02,338
أستطيع إرسال المقطع إذا أردت

142
00:10:02,339 --> 00:10:04,278
نعم, افعل هذا

143
00:10:11,349 --> 00:10:13,238
حسن, ها نحن

144
00:10:16,299 --> 00:10:19,208
كم لنا نعرف بعضنا؟

145
00:10:19,209 --> 00:10:21,188
لمدة 10-12 سنة

146
00:10:21,189 --> 00:10:23,198
نعم

147
00:10:28,219 --> 00:10:30,248
أتثق بي؟

148
00:10:30,249 --> 00:10:33,248
ليس حقًا

149
00:10:33,249 --> 00:10:36,368
سأخبرك أمرًا

150
00:10:36,369 --> 00:10:38,348
سيبدو جنونيًا

151
00:10:38,349 --> 00:10:40,278
حسن

152
00:10:40,279 --> 00:10:45,168
لكن قبل أن أحكيه

153
00:10:45,169 --> 00:10:48,258
أريد منك أن تذهب للخزنة

154
00:10:48,259 --> 00:10:50,328
اذهب هناك وحسب

155
00:10:50,329 --> 00:10:54,178
وخذ لك نظرة بالجوار

156
00:10:54,179 --> 00:10:57,298
ابق لأطول مدة تريدها ثم عد

157
00:10:57,299 --> 00:11:00,238
وحينها سأخبرك كل حاجة

158
00:11:00,239 --> 00:11:03,188
تريد مني أن أدخل للخزنة, وانظر لما حولي

159
00:11:03,189 --> 00:11:04,279
وأقضي الوقت مهما طال الذي أحتاجة؟

160
00:11:04,280 --> 00:11:06,358
أعلم أنني أبدو خبلًا, حسن -
صحيح -

161
00:11:06,359 --> 00:11:10,308
لكني فكرت الأمر واعتقد أن ذلك سيكون أسهل

162
00:11:10,309 --> 00:11:12,208
لو دخلت كما أقول لك

163
00:11:12,209 --> 00:11:13,208
ادخل للخزنة؟

164
00:11:13,209 --> 00:11:14,379
هلّا تعمل لي هذه الخدمة

165
00:11:14,380 --> 00:11:17,278
وادخل للخزنة اللعينة

166
00:11:17,279 --> 00:11:18,349
حسن

167
00:11:18,350 --> 00:11:20,359
سأدخل, اهدأ

168
00:11:24,289 --> 00:11:28,328
حسن سأدخل للخزنة

169
00:11:28,329 --> 00:11:31,258
يستحسن ألّا أجد عناكب هنا

170
00:11:31,259 --> 00:11:35,248
خذ لك بضع خطوات للأمام

171
00:11:35,249 --> 00:11:37,288
نعم

172
00:11:37,289 --> 00:11:40,178
لو أحسست بخيوط العناكب على وجهي

173
00:11:40,179 --> 00:11:41,249
استمر وحسب

174
00:11:41,250 --> 00:11:43,198
لا أرى اي حاجة

175
00:11:43,199 --> 00:11:46,198
بضع خطوات وحسب

176
00:11:46,199 --> 00:11:48,298
أتود مني الاستمرار؟

177
00:11:48,299 --> 00:11:50,188
نعم

178
00:11:50,189 --> 00:11:53,218


179
00:11:59,249 --> 00:12:01,318


180
00:12:01,319 --> 00:12:04,268


181
00:12:16,309 --> 00:12:18,398
تبًا

182
00:12:18,399 --> 00:12:20,328


183
00:12:29,379 --> 00:12:31,389
يجب ألّا تكون هنا

184
00:12:35,289 --> 00:12:37,348
يجب ألّا تكون هنا

185
00:12:37,349 --> 00:12:40,218
هل تسمعني؟

186
00:12:40,219 --> 00:12:42,289
يجب ألّا تكون هنا

187
00:12:45,329 --> 00:12:48,388
ما كان ذلك؟

188
00:12:48,389 --> 00:12:53,258
 كان ذلك أكتوبر 21, 1960

189
00:12:53,259 --> 00:12:55,228
كلا لم يكن

190
00:12:55,229 --> 00:12:59,189
والآن أنت تعلي لم أردت منك الذهاب هنالك

191
00:13:01,289 --> 00:13:03,198
..ماذا تقول, أتقول أن هذا

192
00:13:03,199 --> 00:13:05,388
من الصعب إيجاد الكلمة المناسبة, أعلم

193
00:13:05,389 --> 00:13:10,338
لكن منذ أن تذهب هناك, وستكون بتاريخ 1960

194
00:13:10,339 --> 00:13:13,198
أتقول أن هذه بوابة زمنية؟

195
00:13:13,199 --> 00:13:15,238
أنا أطلق عليها بوابة التنقّل
*كما تُعرف في فيلم أليس في بلاد العجائب"

196
00:13:15,239 --> 00:13:16,329
كم لها وهي هناك؟

197
00:13:16,330 --> 00:13:18,238
منذ أن ابتعت المطعم

198
00:13:18,239 --> 00:13:20,168
من يعلم عنها غيرنا؟

199
00:13:20,169 --> 00:13:22,178
أنت وحسب

200
00:13:22,179 --> 00:13:26,228
لو أخبرت أحدًا بأمرها, لربما حاولوا إيقافي

201
00:13:26,229 --> 00:13:27,249
يحاولوا أن يوقفوك؟

202
00:13:27,250 --> 00:13:29,238
ماذا تتكلم عنه؟

203
00:13:29,239 --> 00:13:31,168
ولم أريتني إياها

204
00:13:31,169 --> 00:13:34,348
أود منك عمل مالم أقدر على عمله

205
00:13:34,349 --> 00:13:37,208
أود منك الذهاب هنالك

206
00:13:37,209 --> 00:13:41,349
(لتمنع عملية قتل (جون إف كينيدي

207
00:13:48,299 --> 00:13:51,398
هل سمعت بتأثير الفراشة؟
"التأثير البسيط يصنع تأثيرًا أقوى بمكان آخر"

208
00:13:51,399 --> 00:13:53,328
نعم -
حسن -

209
00:13:53,329 --> 00:13:58,228
هل تعتقد أن لو بقي (جون إف كندي) حيًا

210
00:13:58,229 --> 00:14:02,318
هل سيرشح (روبرت كينيدي) للرئاسة؟

211
00:14:02,319 --> 00:14:04,258
الأمر محل شك

212
00:14:04,259 --> 00:14:10,178
(لو لم يترشح (بوبي
(فهذا يعني أن (سرحان سرحان

213
00:14:10,179 --> 00:14:13,378
"لن يكون بفندق "السفير
في عام 1969

214
00:14:13,379 --> 00:14:17,208
انقذ (جون كينيدي) وانقذ أخاه

215
00:14:17,209 --> 00:14:20,249
وهذا ما أعنيه بتأثير الفراشة

216
00:14:25,309 --> 00:14:27,388
ثم هنالك حرب فيتنام

217
00:14:27,389 --> 00:14:32,238
حسن, لو أنقذت (جون كينيدي) فلن تكون
هنالك حرب في "فيتنام"؟

218
00:14:32,239 --> 00:14:36,378
"جونسون) هو من صعّد الأمور في "فيتنام)

219
00:14:36,379 --> 00:14:41,259
لو أن (كينيدي) بقي حيًا لما تصاعدت الأمور باستمرار

220
00:14:43,179 --> 00:14:46,198
..أولائك الفتية

221
00:14:46,199 --> 00:14:49,398
لكانوا أحياء

222
00:14:49,399 --> 00:14:52,368
(أعي الأمر يا (آل

223
00:14:52,369 --> 00:14:57,218
لكن تغيير الماضي حسب آرائك

224
00:14:57,219 --> 00:14:58,399
..يبدو

225
00:14:58,400 --> 00:15:01,368
أتعتقد أن "فيتنام" انفتحت كما ينبغي

226
00:15:01,369 --> 00:15:05,238
أتعتقد أن  تاريخ "أمريكا" الحديث هو كافٍ؟

227
00:15:05,239 --> 00:15:07,388
انقاذ (جون كينيدي) هي مجرد نظرية

228
00:15:07,389 --> 00:15:09,368
لا تعلم ماهي التغيرات التي ستحدث

229
00:15:09,369 --> 00:15:11,288
أتعلم ما أعلم؟

230
00:15:11,289 --> 00:15:13,178
(إذا أنقذت حياة (كينيدي

231
00:15:13,179 --> 00:15:15,378
فأنت تجعل العالم مكانًا أفضل

232
00:15:15,379 --> 00:15:16,379
تبًا

233
00:15:16,380 --> 00:15:18,328
(آل)

234
00:15:18,329 --> 00:15:20,388
ألا تود عمل أي أمر مهم

235
00:15:20,389 --> 00:15:22,348
ما أقوله هو أنك لا تمتلك دليلًا

236
00:15:22,349 --> 00:15:24,388
لا تعلم مالذي تفعله بالماضي

237
00:15:24,389 --> 00:15:26,329
أنه سيغير الحاضر

238
00:15:34,299 --> 00:15:36,168
تحقق بنفسك

239
00:15:36,169 --> 00:15:37,389


240
00:15:37,390 --> 00:15:39,218
..ماذا تريد

241
00:15:39,219 --> 00:15:40,329
أن أطعن أحدهم؟

242
00:15:40,330 --> 00:15:42,248
(كلّا يا (جيك

243
00:15:42,249 --> 00:15:44,198
هنالك شجرة بالخارج

244
00:15:44,199 --> 00:15:47,199
انقش حاجة بها

245
00:15:50,209 --> 00:15:52,279
تبًا

246
00:15:55,169 --> 00:15:58,388
اللعنة

247
00:16:02,219 --> 00:16:05,278
أمر غبي

248
00:16:05,279 --> 00:16:07,388
أكره الظلام

249
00:16:11,329 --> 00:16:14,338


250
00:16:24,309 --> 00:16:26,168
تبًا

251
00:16:34,209 --> 00:16:35,399
لا ينبغي أن تكون هنا

252
00:17:01,339 --> 00:17:05,238
أود إخبارك أمرًا -
ابتعد عني, حسنًا؟ -

253
00:17:32,219 --> 00:17:35,328
المرة القادمة التي تعبرها

254
00:17:35,329 --> 00:17:37,398
النقش لن يكون هناك

255
00:17:37,399 --> 00:17:39,348
لم؟

256
00:17:39,349 --> 00:17:43,328
كل مرة تدخل, التاريخ يعيد نفسه

257
00:17:43,329 --> 00:17:46,328
الساعة دائمًا 11;58

258
00:17:46,329 --> 00:17:51,248
في أكتوبر 21, 1960

259
00:17:51,249 --> 00:17:54,258
أترى كيف أن كل شيء يبدو مثل ما كان

260
00:17:54,259 --> 00:17:55,279
نعم

261
00:17:55,280 --> 00:17:57,358
مهما طال بقاؤك

262
00:17:57,359 --> 00:18:00,338
ثلاث أسابيع أو ثلاث سنوات

263
00:18:00,339 --> 00:18:02,178
..عندما تعود

264
00:18:02,179 --> 00:18:04,298
سيكون مضى دقيقتان فقط من الوقت

265
00:18:04,299 --> 00:18:06,398
دقيقتان؟
من يضع هذه القوانين؟

266
00:18:06,399 --> 00:18:08,248
..أنا أشرح لك

267
00:18:08,249 --> 00:18:11,298
إذا أردت تغيير مزمن

268
00:18:11,299 --> 00:18:13,358
لا يمكنك أن تعود

269
00:18:13,359 --> 00:18:17,198
العودة يمحي ما عملت

270
00:18:17,199 --> 00:18:21,208
من هو الرجل ذو القبعة والبطاقة الصفراء؟

271
00:18:21,209 --> 00:18:22,218
رجل مشرد وحسب

272
00:18:22,219 --> 00:18:23,399
هو تحدث بوجهي

273
00:18:23,400 --> 00:18:26,298
يبدو وأنه الوحيد الذي يلاحظ قدومي ومغادرتي

274
00:18:26,299 --> 00:18:28,318
انس الرجل ذو البطاقة الصفراء

275
00:18:28,319 --> 00:18:30,278
هو ليس مهم

276
00:18:30,279 --> 00:18:34,348
...المهم هو أن لدينا فرصة هنا

277
00:18:34,349 --> 00:18:37,328
فرصة لأن نغير حياة البشر

278
00:18:37,329 --> 00:18:40,348
(رأيتك جالسًا هناك مع (كريستي

279
00:18:40,349 --> 00:18:44,358
وعلمت أنك قادرًا على عملها

280
00:18:44,359 --> 00:18:47,328
ماذا تتحدث عنه؟

281
00:18:47,329 --> 00:18:50,258
هذه آخر مرة دخلت للبوابة

282
00:18:50,259 --> 00:18:53,308
جلست لما يقارب سنتان

283
00:18:53,309 --> 00:18:54,369
سنتان؟

284
00:18:54,370 --> 00:18:57,188
بينما أوقع على أوراق الطلاق؟

285
00:18:57,189 --> 00:18:59,288
..كان ذلك -
دقيقتان, أعلم -

286
00:18:59,289 --> 00:19:01,228
الأمر ليس منطقيًا

287
00:19:01,229 --> 00:19:02,389
الأمر ليس منطقيًا

288
00:19:02,390 --> 00:19:06,379
جيك), العالم بهيأته الآن ليس منطقيًا)

289
00:19:08,229 --> 00:19:12,318
فكر بالأمر وحسب, حسن؟

290
00:19:12,319 --> 00:19:15,278
أنت تعلم كيف تفكر, أليس كذلك؟

291
00:19:17,209 --> 00:19:18,379
(ماريسول بريسلين)

292
00:19:23,249 --> 00:19:27,168
(مبارك لك (ماريسول

293
00:19:27,169 --> 00:19:29,298
(هيكتور ديلا فوينتي)

294
00:19:31,289 --> 00:19:35,248
ذلك الأحمق دائمًا يضع
هذه الأمور يوم الجمعة

295
00:19:35,249 --> 00:19:36,339
(موروين كيلي)

296
00:19:36,340 --> 00:19:40,278
لا يمكننا إرسال شهادة الدبلوم على الإيميل

297
00:19:42,369 --> 00:19:44,348
كم لك تعمليت هنا (آليس)؟

298
00:19:44,349 --> 00:19:47,188
لقد درست هنا

299
00:19:47,189 --> 00:19:48,229
عجبًا

300
00:19:48,230 --> 00:19:50,348
(هاري دونينق)

301
00:19:50,349 --> 00:19:52,299
(هاري)

302
00:19:58,399 --> 00:20:03,189
(حسن, (هاري

303
00:20:04,359 --> 00:20:07,298
هو كاتب ممتاز

304
00:20:07,299 --> 00:20:11,308
"سأبحث عن أعماله في جريدة "ذا نيويوركر

305
00:20:11,309 --> 00:20:13,258
هل استلمت توصياتي؟

306
00:20:13,259 --> 00:20:15,208
(اسمع, أنت تحب (هاري

307
00:20:15,209 --> 00:20:17,178
(أنا أحب (هاري

308
00:20:17,179 --> 00:20:19,188
هو جيد في الكنس

309
00:20:19,189 --> 00:20:21,268
لكن حين تصل الأمور للإدارة أو توقيت المواعيد

310
00:20:21,269 --> 00:20:24,318
التوقيع على سجلات الدوام, فهو سيء

311
00:20:24,319 --> 00:20:27,358
كل هؤلاء المتخرجين سيبدأون حياة جديدة

312
00:20:27,359 --> 00:20:29,218


313
00:20:29,219 --> 00:20:31,168
حان الأمر, انتهى وقت عملي

314
00:20:31,169 --> 00:20:34,278
لنسمع تصفيقًا لهؤلاء الخريجين الكبار

315
00:20:34,279 --> 00:20:37,349
لجهودهم في عملهم

316
00:20:51,349 --> 00:20:53,378
حسن, أخبرني بالمزيد

317
00:20:53,379 --> 00:20:57,189
ادخل

318
00:21:11,359 --> 00:21:14,229
تبًا

319
00:21:15,379 --> 00:21:19,388
ظننت أنك لا تملك أي هواية

320
00:21:19,389 --> 00:21:23,178
من تظن قتل (كينيدي)؟

321
00:21:23,179 --> 00:21:25,348
(الناس تظن أنه (لي هارفي أوزوالد

322
00:21:25,349 --> 00:21:27,258
حسن

323
00:21:27,259 --> 00:21:30,218
في مؤامرة مع المافيا, وكالة المخابرات المركزية

324
00:21:30,219 --> 00:21:32,368
مكتب التحقيقات الفدرالي, والروس

325
00:21:32,369 --> 00:21:35,328
السيدة (بابوشكا) من باب المزاح
"سيدة قامت بتصوير مقتل كينيدي"

326
00:21:35,329 --> 00:21:39,228
الكثير من الكتب كتبت عن الخبر

327
00:21:39,229 --> 00:21:43,329
(أغلبهم كتبوا عن (لي هارفي أوزوالد

328
00:21:44,399 --> 00:21:47,338
الرجل لا يبدو وأن الأمر منطقي

329
00:21:47,339 --> 00:21:53,308
الولايات المتحدة البحرية، لجأت الى روسيا ثم عادت

330
00:21:53,309 --> 00:21:56,318
(لكن كل من كتب عن (أوزوالد

331
00:21:56,319 --> 00:22:00,309
درس حياته بعد اغتيال الرئيس

332
00:22:02,279 --> 00:22:07,248
أنا رأيته قبل

333
00:22:07,249 --> 00:22:11,198
"رأيته عندما عاد من "روسيا

334
00:22:11,199 --> 00:22:14,239
في 1962

335
00:22:19,239 --> 00:22:20,329
إلى ماذا تحدق؟

336
00:22:20,330 --> 00:22:22,279
لا شيء -
حسن, اهتم بشؤونك -

337
00:22:26,299 --> 00:22:28,288
لم لم تطلق عليه حينها

338
00:22:28,289 --> 00:22:31,378
لم أعلم إذا كان (أوزوالد) الرجل الذي قام بالإغتيال

339
00:22:31,379 --> 00:22:33,228
ولا زلت لا أعلم

340
00:22:33,229 --> 00:22:38,278
لن أطلق على احدهم بسبب شكوك

341
00:22:38,279 --> 00:22:40,298
هنالك المئات من الأسئلة

342
00:22:40,299 --> 00:22:46,258
(لن تُجب بعد فيما يخص (أوزوالد
وذلك اليوم

343
00:22:46,259 --> 00:22:49,238
هذا .. هذا أمر جلل

344
00:22:49,239 --> 00:22:51,258
من هذا؟

345
00:22:51,259 --> 00:22:53,198
(واكر)

346
00:22:53,199 --> 00:22:55,278
"ترشح ليكون محافظ "تكساس

347
00:22:55,279 --> 00:22:58,278
أتعلم أنه في 1963

348
00:22:58,279 --> 00:23:00,348
(قبل ثلاث أشهر من مقتل (كينيدي

349
00:23:00,349 --> 00:23:03,248
كان هنالك عملية اغتيال لهذا الرجل

350
00:23:03,249 --> 00:23:04,339
حسن

351
00:23:04,340 --> 00:23:09,378
رصاصة أطلقت من بندقية "كاليبر" عيار 6.5

352
00:23:09,379 --> 00:23:13,268
(نفس السلاح الذي قُتل به (كينيدي

353
00:23:13,269 --> 00:23:18,238
هل عدت ثم رأيت (أوزوالد) يقتل (واكر)؟

354
00:23:18,239 --> 00:23:21,188
هذا ما أريدك فعله -
كيف؟ -

355
00:23:21,189 --> 00:23:24,338
أريد منك أن تبقى لحين أبريل 10, 1963

356
00:23:24,339 --> 00:23:28,288
ولو أن (أوزوالد) أطلق النار وحيدًا
فعليك قتله

357
00:23:28,289 --> 00:23:30,388
تمهل, مالذي نتحدث عنه؟

358
00:23:30,389 --> 00:23:34,358
نحن نتحدث إذا ما كان (أوزوالد) قد
(أطلق النار على (واكر

359
00:23:34,359 --> 00:23:37,348
أدخل خلال بوابة التنقّل وأجد نفسي في 1960

360
00:23:37,349 --> 00:23:39,318
وتود مني أن أبقى لسنتين؟

361
00:23:39,319 --> 00:23:42,198
نعنبر دقيقتان هنا -
وماذا أعمل في 1960 ؟ -

362
00:23:42,199 --> 00:23:43,258
أنا نكرة هناك

363
00:23:43,259 --> 00:23:44,379
كيف لي أن أعيش؟

364
00:23:44,380 --> 00:23:47,199
أنا سعيد انك سألت

365
00:23:49,289 --> 00:23:50,359
ما هذا؟

366
00:23:52,359 --> 00:23:55,238
صندوق كنز؟

367
00:23:55,239 --> 00:23:56,389
(جيمس آمبرسون؟)

368
00:23:56,390 --> 00:24:01,368
يمكنك إجابتهم إذا نادوك بـ(جيك) إذا أردت

369
00:24:01,369 --> 00:24:03,228
هذا لي؟

370
00:24:03,229 --> 00:24:05,188
العفو

371
00:24:05,189 --> 00:24:08,348
بطاقة أحوال, شهادة ميلاد وبطاقة رصيد

372
00:24:08,349 --> 00:24:13,229
كل ما تريد لكي تحصل على وظيفة وتنسجم

373
00:24:14,369 --> 00:24:19,288
آل), متى عملت هذا؟)

374
00:24:19,289 --> 00:24:23,309
عندما تم تشخيصي قي 1962

375
00:24:25,239 --> 00:24:27,318
عملت كل هذا بينما أنت هناك؟

376
00:24:27,319 --> 00:24:31,199
هاك الأمر الهام

377
00:24:37,379 --> 00:24:39,288
احصائية رياضية؟

378
00:24:39,289 --> 00:24:42,288
نعم, بيسبول والملاكمة غالبًا

379
00:24:42,289 --> 00:24:44,288
أهكذا نجوت؟

380
00:24:44,289 --> 00:24:46,258
قضيت معظم وقتك هناك على المراهنة؟

381
00:24:46,259 --> 00:24:52,238
هذا, بالإضافة إلى جزّار راق لي في الشارع العام

382
00:24:52,239 --> 00:24:54,348
لم تظن أن أسعاري منخفضة هنا؟

383
00:24:54,349 --> 00:24:57,228
أهذا ما كنت تطعمني إياه؟

384
00:24:57,229 --> 00:25:00,358
كنت أأكل برجر تعود لـ1960 ؟

385
00:25:00,359 --> 00:25:02,208
نعم

386
00:25:08,369 --> 00:25:12,248
(آل)

387
00:25:12,249 --> 00:25:16,248
لا أعلم ماذا تعتقد فيني

388
00:25:16,249 --> 00:25:18,369
لكني لا أظن أنني الشخص المناسب لهذا

389
00:25:26,209 --> 00:25:27,379
أعلم أنك المناسب

390
00:25:32,259 --> 00:25:34,248
هذا جلّ ما أعلم

391
00:25:34,249 --> 00:25:37,328
ستكتشف البقية عندما تعبر لهناك

392
00:25:37,329 --> 00:25:39,258
لنذهب

393
00:25:39,259 --> 00:25:40,369
إلى أين؟

394
00:25:40,370 --> 00:25:42,388
للمطعم, سأشاهدك تعبر

395
00:25:42,389 --> 00:25:44,338
أستطيع الإنتظار لدقيقتين

396
00:25:44,339 --> 00:25:47,178
دقيقتان لأحصل على عالم أفضل

397
00:25:53,289 --> 00:25:56,339
علي أن أفكر بالأمر

398
00:25:59,209 --> 00:26:00,389
ومالذي قد تفكر به؟

399
00:26:08,349 --> 00:26:10,178
حسن

400
00:26:10,179 --> 00:26:12,259
نعم

401
00:26:13,359 --> 00:26:15,339
نعم

402
00:26:21,219 --> 00:26:24,228
يالك من مضيعة للوقت

403
00:26:24,229 --> 00:26:26,238
ماذا؟

404
00:26:26,239 --> 00:26:31,218
أرى كيف ستجري الأمور

405
00:26:31,219 --> 00:26:33,338
"سيارتي تحتاج لتغيير الزيت"

406
00:26:33,339 --> 00:26:37,278
"علي أن أعطي اختبارًا للطلاب"

407
00:26:37,279 --> 00:26:39,328
"عليّ أن أأخذ قيلولة"

408
00:26:39,329 --> 00:26:42,358
أي شيء لتتجنب فعل حاجة مهمة في حياتك

409
00:26:42,359 --> 00:26:43,389
آل) كنت مستيقظ طوال الليل)

410
00:26:43,390 --> 00:26:45,248
..استمع لهذه الـ

411
00:26:45,249 --> 00:26:46,319
..اعتقد ربما لمرة واحدة

412
00:26:46,320 --> 00:26:48,208
هذا جنون محض

413
00:26:48,209 --> 00:26:51,178
ربما تود فعل شيء لا أن تفكر به وحسب

414
00:26:51,179 --> 00:26:53,248
فقط لأنك أضعت حياتك في هذا

415
00:26:53,249 --> 00:26:55,289
لا يعني أنني سأضيع وقتي كذلك

416
00:26:59,299 --> 00:27:02,279
أيها الأخرق

417
00:27:03,319 --> 00:27:06,169
اغرب عن منزلي

418
00:27:09,229 --> 00:27:11,299
اخرج

419
00:27:48,259 --> 00:27:51,239
آل)؟)

420
00:27:58,229 --> 00:28:00,268
آل)؟)

421
00:28:00,269 --> 00:28:02,269
أعتذر لما بدر مني ليلة البارحة

422
00:28:05,359 --> 00:28:07,179
لم أستطع النوم

423
00:28:11,279 --> 00:28:12,289
آل)؟)

424
00:28:23,179 --> 00:28:24,399
تبًا

425
00:29:10,239 --> 00:29:13,349
لا بأس يا صاحبي

426
00:29:15,399 --> 00:29:18,258
سأراك خلال دقيقتان

427
00:29:45,177 --> 00:29:47,359
ها أنا ذا

428
00:30:01,219 --> 00:30:02,358
حاذر

429
00:30:06,309 --> 00:30:09,318
لا ينبغي أن تكون هنا

430
00:30:09,319 --> 00:30:14,348
أنا أخبرك, لا ينبغي أن تكون هنا

431
00:30:14,349 --> 00:30:17,268
بالواقع, أنا هنا

432
00:31:16,329 --> 00:31:18,258
عليك أن تندمج

433
00:31:18,259 --> 00:31:22,208
لذا قصّ شعرك وتخلص من
الأمور التي على وجهك

434
00:31:22,209 --> 00:31:24,349
لن تنجح

435
00:31:26,319 --> 00:31:28,338
يبدو وأنك متأخر في القص

436
00:31:28,339 --> 00:31:31,168
نعم أعتقد ذلك

437
00:31:31,169 --> 00:31:33,228
من خارج البلدة؟

438
00:31:33,229 --> 00:31:36,258
(نعم, (جيمس آمبرسون

439
00:31:36,259 --> 00:31:37,389
(آمبرسون؟) -
نعم -

440
00:31:37,390 --> 00:31:40,338
من عائلة (آمبرسون) في "كاسل روك"؟

441
00:31:40,340 --> 00:31:41,308
كلا

442
00:31:41,309 --> 00:31:43,288
"قريب زوجتي متزوج من عائلة "آمبرسون

443
00:31:43,289 --> 00:31:45,248
"لكنه من ولاية "نيوهامبشير

444
00:31:45,249 --> 00:31:46,359
أأولائك هم قومك؟

445
00:31:46,360 --> 00:31:49,228
بالواقع أنا متبنّى

446
00:31:49,229 --> 00:31:50,269


447
00:32:00,209 --> 00:32:02,198
البس الملابس الصحيحة

448
00:32:02,199 --> 00:32:06,178
بذلك الوقت فالرجال يلبسوا البدلات والقبعات

449
00:32:06,179 --> 00:32:08,338
عندما أقوم بالتصويت, فالأمر يعود على الشخصية

450
00:32:08,339 --> 00:32:11,268
ريتشارد نيكسون) يمتلك الشخصية)

451
00:32:11,269 --> 00:32:14,378
تنظر إليه وتقول في نفسك أنه رجل طيّب

452
00:32:14,379 --> 00:32:16,368
نعم

453
00:32:16,369 --> 00:32:19,218
رائع, أستدفع نقدًا أم بالبطاقة؟

454
00:32:19,219 --> 00:32:22,189
نقدًا

455
00:32:25,259 --> 00:32:28,178
هلّا أحصل على قبعة أيضًا؟

456
00:32:28,179 --> 00:32:29,179
بالطبع

457
00:32:29,180 --> 00:32:31,328
شكرًا

458
00:32:43,269 --> 00:32:45,248
الطعام الذ

459
00:32:45,249 --> 00:32:47,219
كل شيء ألذ

460
00:32:49,339 --> 00:32:50,389


461
00:32:54,330 --> 00:32:56,318
أظن أنها تروق لك

462
00:32:56,319 --> 00:32:58,218
هذه أفضل فطيرة أكلتها بحياتي

463
00:32:59,370 --> 00:33:01,208
إنها مميزّة

464
00:33:01,209 --> 00:33:04,168
أتمنى أن هذا أمر طيب

465
00:33:04,169 --> 00:33:07,268
نعم, طيبة قد الجنون

466
00:33:07,269 --> 00:33:09,198
الحساب 60 سنت

467
00:33:09,199 --> 00:33:13,278
ستون سنت؟ بالطبع

468
00:33:13,279 --> 00:33:15,218
احتفظي بالباقي

469
00:33:15,219 --> 00:33:18,208
شكرًا لك

470
00:33:18,209 --> 00:33:20,328
..سأخبر أمي أن الفطيرة راقت لك يا سيّد

471
00:33:20,329 --> 00:33:25,188
سيد (آمبرسون), شكرًا لك

472
00:33:25,189 --> 00:33:26,325
(آليس)

473
00:33:30,169 --> 00:33:32,188
أنت (آليس), يا إلهي

474
00:33:32,189 --> 00:33:33,339
ما الخطب؟

475
00:33:33,340 --> 00:33:36,338
أتذهبين لمدرسة "ليسبون" الشمالية؟

476
00:33:36,339 --> 00:33:38,348
نعم, تخرجت قبل مدة قصيرة

477
00:33:38,349 --> 00:33:40,208
وستقومين بالتدريس هناك, صحيح؟

478
00:33:40,209 --> 00:33:41,329
قطعًا لا

479
00:33:41,330 --> 00:33:43,248
"بعد هذا الصيف سأغادر إلى "بانجور

480
00:33:43,249 --> 00:33:45,298
وبعد ذلك

481
00:33:45,299 --> 00:33:47,188
"نيو يورك"

482
00:33:47,189 --> 00:33:49,248
أمي لا تعلم بعد

483
00:33:49,249 --> 00:33:53,178
حسن, حظًا موفقًا في ذلك

484
00:33:53,179 --> 00:33:54,249
شكرًا لك

485
00:33:54,250 --> 00:33:58,248
اصنعي لي معروفًا وابقي فاتنة

486
00:33:58,249 --> 00:33:59,268
حسن

487
00:33:59,269 --> 00:34:00,339
ربما أراكِ في الجوار

488
00:34:19,219 --> 00:34:24,188
اشتري سيارة اعتيادية وعملية

489
00:34:24,189 --> 00:34:26,258
"هنالك العديد في شارع "ميبل

490
00:34:26,259 --> 00:34:30,178
حصلت على عرض لسيارة شفرولبه موديل 54

491
00:34:30,179 --> 00:34:31,199
تود أن تبقي على أموالك ولا تبذرها

492
00:34:44,269 --> 00:34:48,288
أستشتري أم تشاعد؟

493
00:34:48,289 --> 00:34:50,208
أشاهد

494
00:34:50,209 --> 00:34:51,349
أعشق السيارات

495
00:34:51,350 --> 00:34:53,288
نعم

496
00:34:53,289 --> 00:34:56,248
هذه السيارة تعمل كالحصان النشط

497
00:34:56,249 --> 00:34:57,369
أراهن على ذلك

498
00:34:57,370 --> 00:35:00,208
"ابتعتها من (آرلين كيجان) من "ديرهام

499
00:35:00,209 --> 00:35:03,268
بعد وفاة زوجها

500
00:35:03,269 --> 00:35:05,308
أنت من خارج البلدة, أليس كذلك؟ -
بلى -

501
00:35:05,309 --> 00:35:06,399
(آندي كارسون)

502
00:35:06,400 --> 00:35:09,178
(جيك آمبرسون)

503
00:35:09,179 --> 00:35:12,328
إذًا كم سعرها؟ -
750$ -

504
00:35:12,329 --> 00:35:16,358
$750?

505
00:35:16,359 --> 00:35:22,278
ماذا تقول لو دفعت 650$ نقدًا؟

506
00:35:22,279 --> 00:35:25,308
سيد (آمبرسون) اجعلها 700$ وستكون ملكك

507
00:35:25,309 --> 00:35:27,238
اتفقنا

508
00:35:27,239 --> 00:35:29,258
السيدة الصغيرة في المكتب ستكتب البيعة لك

509
00:35:29,259 --> 00:35:32,238
سأضع عليها علامة وانتظار 14 يومًا للوحة

510
00:35:32,239 --> 00:35:35,198
العلامة ستكلفك 5$ أخرى

511
00:35:35,199 --> 00:35:36,329
حسن, نِلت منّي

512
00:35:36,330 --> 00:35:38,229
نعم

513
00:35:41,229 --> 00:35:45,319
آندي)؟)

514
00:35:47,289 --> 00:35:49,358
لقد استنزفتَ أموالي

515
00:35:49,359 --> 00:35:51,348
أتعلم مكانًا بالجوار

516
00:35:51,349 --> 00:35:53,278
رجل قد يقوم بالرهان؟

517
00:35:53,279 --> 00:35:55,278
شرط أن يكون مراهنًا كبيرًا

518
00:36:56,393 --> 00:37:00,223
هاك يا عزيزي, على حساب المحل

519
00:37:04,229 --> 00:37:13,238
أهلًا، قال الرجل الّذي يعمل عند محل السيارات
أن هذا مكانًا يمكن للمرء المراهنة فيه

520
00:37:13,239 --> 00:37:19,208
لستَ من سكان المدينة، صحيح؟ -
(أجل... أدعى (جيمس امبرسون -

521
00:37:19,209 --> 00:37:23,278
أتيت للمدينة لأجل عمل بسيط
سأمكث هنا لفترة

522
00:37:23,279 --> 00:37:28,358
علامَ تتطلع للمراهنة؟ -
قتال الأسبوع، (سانشيز) ضد (جوفري) -

523
00:37:28,359 --> 00:37:31,178
(أراهن على فوز (جوفري -
الإحتمالات 3 إلى 1 -

524
00:37:31,179 --> 00:37:35,268
ثلاثة إلى واحد؟ هذا وحسب؟ -
أجل، هذا وحسب -

525
00:37:35,269 --> 00:37:39,258
أتريد أن تجعل المراهنة مشوّقة؟
حدّد الجولة الّتي سيفوز فيها

526
00:37:39,259 --> 00:37:48,208
حسنًا، ماذا لو راهنت على أن (جوفري)
سيسدد ضربة قاضية له في الجولة السادسة؟

527
00:37:48,209 --> 00:37:55,368
كنت سأقول أن الإحتمالات صارت 35 إلى 1 -
عجبًا، خمسة وثلاثون إلى واحد؟ -

528
00:37:55,369 --> 00:37:58,349
سحقًّا، سأراهن على ذلك

529
00:38:07,269 --> 00:38:12,328
أهلًا
أتود قبول رهان إحتماليته 35 إلى 1؟

530
00:38:12,329 --> 00:38:16,228
(إفعلها، يا(سام -
حسنًا -

531
00:38:16,229 --> 00:38:17,259
صار لديك رهانٌ الآن

532
00:38:17,260 --> 00:38:19,238
حقًّا؟ -
أجل -

533
00:38:19,239 --> 00:38:26,178
...حسنًا، رائع
ماذا عن 100 دولار؟

534
00:38:26,179 --> 00:38:31,398
مئة دولار؟ -
...أو -

535
00:38:31,399 --> 00:38:37,349
تعلمون، أيًّا يكُن -
سأغطي ذلك الرهان -

536
00:38:37,350 --> 00:38:40,359
حقًّا؟ -
ما اسمك؟ -

537
00:38:40,360 --> 00:38:45,178
(جيمس امبرسون) -
 أصدقائي يدعونني (إدي) الصغير -

538
00:38:45,179 --> 00:38:49,169
إدي) الصغير؟) -
دعني أبتع لكَ شرابًا، يمكننا الإنصات للقتال سويًّا -

539
00:38:53,239 --> 00:38:58,278
باستر هاندرسون) يهتف بالتعليمات من زاوية)
.(جوفري) لكن لايبدو أن يتسطيع النهوض

540
00:38:58,279 --> 00:39:00,378
...لم يتبقَ إلا 30 ثانية -
نلتَ منه، نلتَ منه -

541
00:39:00,379 --> 00:39:02,288
هيا ياصاح -
هيا -

542
00:39:02,289 --> 00:39:05,218
غريزنغ) يلكم، مايزال)
(جوفري) يسير ويتقدم للأمام

543
00:39:05,219 --> 00:39:10,298
،مايزال (جوفري) ثابتًا، ومايزال يصد اللكمات القوية
إلّا أنّه مايزال يعجز عن إطلاق تلك اللكمات القوية

544
00:39:10,299 --> 00:39:14,238
...لكنّ (سانشيز) يلكم -
(لايبدو الوضع مبشرًا لرجلك (جوفري -

545
00:39:14,239 --> 00:39:16,208
أجل، أستطيع سماع ذلك -
سيداتي سادتي -

546
00:39:16,209 --> 00:39:18,388
إنّنا نشهد (جوفري) يقلب الطاولة

547
00:39:18,389 --> 00:39:20,378
يسدد موجة من اللكمات -
ماذا؟ -

548
00:39:20,379 --> 00:39:22,328
.لكمات بديعة جدًا

549
00:39:22,329 --> 00:39:23,399
ماذا تفعل؟ -
هاهو ذا -

550
00:39:23,400 --> 00:39:27,178
!(هيا ياصاح، هيا يا(جوفري

551
00:39:27,179 --> 00:39:28,319
!سانشيز) مذهول) -
!انهض -

552
00:39:28,320 --> 00:39:30,328
!انهض -
قم عن أرضية الحلبة -

553
00:39:30,329 --> 00:39:32,388
سانشيز) منبطح على ظهره)
...مهلًا، إنّه يهم بالنهوض

554
00:39:32,389 --> 00:39:34,258
!كلا

555
00:39:34,259 --> 00:39:36,248
!(سقط (سانشيز -
!انهض -

556
00:39:36,249 --> 00:39:38,288
!انهض -
...خمسة، ستة، سبعة، ثمانية -

557
00:39:38,289 --> 00:39:40,318
 !أجل -
...تسعة -

558
00:39:40,319 --> 00:39:42,308
!رائع -
!انتهى القتال -

559
00:39:42,309 --> 00:39:47,278
!انتهى القتال
!جوفري) أفقد (سانشيز) وعيه)

560
00:39:47,279 --> 00:39:53,338
!لم يتوقع أحد ذلك -
أكانت تلك الجولة السادسة؟ -

561
00:39:57,239 --> 00:40:01,279
لقد ربحت -
أجل -

562
00:40:06,229 --> 00:40:14,248
أربحتَ التوّه رهانًا ذا إحتمالية 35 إلى 1؟ -
أجل، أعتقد أنّي محظوظ -

563
00:40:14,249 --> 00:40:16,399
أعتقد ذلك

564
00:40:19,179 --> 00:40:23,268
حسنًا، أشكرك يا (إدي) الصغير -
عُده-

565
00:40:23,269 --> 00:40:26,248
كلا، لابأس، إنّي أثق بك -
عُده -

566
00:40:26,249 --> 00:40:28,299
تأكد من أنّه كامل

567
00:40:31,239 --> 00:40:33,179
حسنًا

568
00:40:40,379 --> 00:40:47,178
هذا يبدو أنّه كامل، 3600 دولار
حسنًا، لزامٌ أن أرحل

569
00:40:47,179 --> 00:40:53,179
...لكنيّ أقدّر الرهان جدًا، لذا -
إنّه يقدّر الرهان -

570
00:40:54,369 --> 00:41:01,188
"إستمتع بإقامتك في "لشبونة -
علّي أراكم قريبًا يارفاق -

571
00:41:18,189 --> 00:41:23,308
أنت، إطارات رائعة -
أشكرك -

572
00:41:25,389 --> 00:41:29,189
أراكم لاحقًا

573
00:42:06,319 --> 00:42:10,178
"أهلًا بك في موتيل "تاماراك -
أريد غرفة، أعندكم واحدة؟ -

574
00:42:10,179 --> 00:42:12,279
حسنًا -
طيّب -

575
00:42:15,319 --> 00:42:21,248
خمسة دولار -
حسنًا -

576
00:42:21,249 --> 00:42:25,219
الغرفة رقم 8 مهئية لك -
أشكرك -

577
00:42:53,179 --> 00:42:56,298
إنّك شكّاك
حسنًا، الناس يراهنون على الدوام

578
00:42:56,299 --> 00:43:00,389
أولئك الرجل، إنّهم يخسرون تارة ويفوزون تارة
أخرى مفهوم؟ إنّك شكّاك

579
00:43:09,189 --> 00:43:13,379
ويلاه، كلا
ويلاه، كلا

580
00:43:15,379 --> 00:43:18,178
تبًّا

581
00:44:28,299 --> 00:44:29,309
!يا إلهي

582
00:45:29,713 --> 00:45:31,853
الطريق السريع رقم 60
قادم في سنة 1961

583
00:45:59,138 --> 00:46:01,497
(لايمكنهم تملقنا! صوّتوا لـ(نيكسون

584
00:46:06,329 --> 00:46:09,168
!أهلًا

585
00:46:31,199 --> 00:46:34,208
إنّك تسلك الدرب الخاطئ ياسيدي

586
00:46:36,543 --> 00:46:38,215
مراحيض
لذوي البشرة البيضاء فقط

587
00:46:40,199 --> 00:46:41,668
لذوي البشرة الملونة

588
00:46:58,263 --> 00:47:04,238
"دالاس، تكساس"
التعداد السكاني: 679534

589
00:47:41,428 --> 00:47:43,334
"مدرسة "تكساس
مستوع الكتب

590
00:47:52,279 --> 00:47:55,480
!يا إلهي
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

591
00:47:55,505 --> 00:47:58,208
المعذرة -
أعتذر، أعتذر -

592
00:47:58,209 --> 00:48:00,398
هل أنت بخير، يا(غريتا)؟ -
أجل -

593
00:48:00,399 --> 00:48:04,258
حسنًا، أدعِ الله، فلنتحرك يافتيات
تحركن يافتيات

594
00:48:04,259 --> 00:48:07,339
تحركن يافتيات -
أعتذر -

595
00:48:11,259 --> 00:48:15,348
واضح أنهن فاقتنك عددًا -
تمامًا، لهذا كان لزامًا عليّ عدم التحرّك -

596
00:48:15,349 --> 00:48:21,198
حسنًا، هنئيًا لك
هل أنت معارض للكاثوليكه؟

597
00:48:24,279 --> 00:48:32,368
ياسيدة؟ لقد تركتِ هذه ياسيدة -
أشكرك -

598
00:48:32,369 --> 00:48:36,258
إنّي أنسى كل شيء لمّا أقرأ -
وأنا أيضًا -

599
00:48:36,259 --> 00:48:42,198
ذات مرة كنت في الـ12 من عمري وكنت أقرأ رواية
فئران ورجال" في الحافلة وفوّت كلّ محطة توقف"

600
00:48:42,199 --> 00:48:48,248
أقرّ، لقد بكيت -
من قراءة "فئران ورجال"؟ بكيت كطفل -

601
00:48:48,249 --> 00:48:54,278
حسنًا، الشهر الماضي كنت أقرأ رواية لـ(تشاندلر)
وفقدتُ حقيبة يدي الأخرى، لذا أشكرك

602
00:48:54,279 --> 00:48:57,358
لزام عليّك الكف عن ذلك

603
00:48:57,359 --> 00:49:01,338
"رواية "من هنا إلى الخلود
أيهما راق لك أكثر، الكتاب أم الفلم؟

604
00:49:01,339 --> 00:49:05,268
أرجوك، الكتب دومًا أفضل
الجميع يعرف ذلك

605
00:49:05,269 --> 00:49:11,348
أجل... ماذا عن "المرشح المنشوري"؟ -
أعمل له فلم؟ أعرف الكتاب وحسب -

606
00:49:11,349 --> 00:49:16,238
كلا، ليس كذلك، لكن ربما
سينتجون فلمًا عنه ذات يوم

607
00:49:16,239 --> 00:49:19,188
لربما أغيّر رأيي إذن -
أجل -

608
00:49:19,189 --> 00:49:22,228
(سيدي كلايتن) -
(أهلًا، (جاك امبرسون -

609
00:49:28,279 --> 00:49:32,248
(حسنًا، أشكرك على إنقاذي ياسيد (امبرسون -
العفو -

610
00:49:32,249 --> 00:49:37,189
كان سيقتلني زوجي لو فقدت حقيبة يد أخرى -
أجل -

611
00:49:52,379 --> 00:50:00,248
ممنوع وجود السيدات في غرفتك بعد الـ7 تمامًا وستكون هذه
غرفة الاستراحة، يمكنك التمتع بها بأي وقت تشاء

612
00:50:00,249 --> 00:50:06,278
الفطور والعشاء متضمنة في المعدل الأسبوعي
(أعرّفك على ابني (هنري

613
00:50:06,279 --> 00:50:08,308
أهلًا -
سيدي -

614
00:50:08,309 --> 00:50:12,188
تؤدي واجبك، فتى مطيع

615
00:50:12,189 --> 00:50:15,228
أنّى وجدتنا؟ أبسبب العلامة التي في الخارج؟

616
00:50:15,229 --> 00:50:18,389
كلا، في الحقيقة صديق لي أخبرني عن هذا المكان
التمبلتون)؟)

617
00:50:18,390 --> 00:50:23,238
لقد أقام هنا -
لا أتذكّر أحدًا يدعى بهذا الاسم -

618
00:50:23,239 --> 00:50:29,288
الخطأ خطئي -
مالّذي جاء بك إلى "دالاس" ياسيد (امبرسون)؟ -

619
00:50:29,289 --> 00:50:36,248
أجري بحوثًا لكتاب أؤلفه -
أنت كاتب؟ -

620
00:50:36,249 --> 00:50:38,258
المكان ممتاز

621
00:50:38,259 --> 00:50:41,259
العشاء عند السادسة -
أشكرك -

622
00:50:50,199 --> 00:50:52,299
حسنًا

623
00:51:08,379 --> 00:51:14,299
قم ببحثك الخاص
عليّك أن تكون مستعدًا للقادم

624
00:51:20,289 --> 00:51:24,379
لقد وضعت كل ما أعرفه في هذه الملفات

625
00:51:39,189 --> 00:51:43,389
ستشعر بالبعد عن أناس آخرين

626
00:51:46,369 --> 00:51:54,318
وذلك الشعور لايزول
لكن ستعتاد رويدًا رويدًا

627
00:51:54,319 --> 00:52:00,378
لتتقرب من أحد فإن ذلك
لاينتهي بشكل حسن أبدًا

628
00:52:00,379 --> 00:52:12,178
الماضي لايود التغيّر، ثمّة أوقات تشعر
فيها أن الماضي يقاوم، تشعر بذلك وحسب

629
00:52:12,179 --> 00:52:20,208
عندما تكون على مقربة من تغيير شيء
يصعب وصف ذلك لكنّك ستعرف

630
00:52:20,209 --> 00:52:28,219
إن فعلت أمرًا يعبث مع
الماضي فإن الماضي يعبث معك

631
00:53:11,219 --> 00:53:19,188
معك عاملة الهاتف -
أهلًا، هلّا أعطيتني رقم (كرستوفر ابنج) في ""شيكاغو-إلنوي"؟ -

632
00:53:19,189 --> 00:53:21,269
خسمة وثلاثون هللة

633
00:53:25,169 --> 00:53:27,228
...(جارٍ الإتصال بـ(كرستوفر ابنج

634
00:53:32,179 --> 00:53:34,339
أهلًا؟ -
أهلًا؟ -

635
00:53:34,340 --> 00:53:36,298
ماذا؟ -
أهلًا، أهلًا؟ -

636
00:53:36,299 --> 00:53:38,318
أبي؟ -
أتسمعني؟ -

637
00:53:38,319 --> 00:53:45,198
أبي؟ أبي؟ هل أنت على الهاتف؟

638
00:54:16,359 --> 00:54:21,349
يا إلهي

639
00:54:27,289 --> 00:54:30,169
ماحرى بك التواجد هنا

640
00:54:33,239 --> 00:54:36,358
لقد تجادل مع السيد (خروتشوف) في المطبخ، هذا صحيح

641
00:54:36,359 --> 00:54:43,328
مشيرًا إلى أنّه بينما قد نكون متأخرين في أمر الذهاب
للفضاء إلا أنّنا كنّا متقدمين في أمر التلفاز الملون

642
00:54:43,329 --> 00:54:46,178
.الحرية ليست شيوعية

643
00:54:56,390 --> 00:54:58,258
سيد (امبرسون)؟ -
أجل؟ -

644
00:54:58,259 --> 00:55:01,188
هل أنت بخير؟ -
أجل، إني بخير -

645
00:55:01,189 --> 00:55:04,209
أأحضر لكَ شيئًا؟ -
كلا، هوّني عليّك -

646
00:55:06,249 --> 00:55:09,219
إنّي... إنّي بخير

647
00:55:21,365 --> 00:55:26,188
(سيد (امبرسون

648
00:55:26,189 --> 00:55:30,269
لقد أثرت قلقي البارحة -
أعتذر عن ذلك -

649
00:55:30,270 --> 00:55:36,298
لاتأسف، إنّي سعيدة أنّك تشعر بالتحسن
دعني أعد لك بعض القهوة الطازجة

650
00:55:36,299 --> 00:55:39,219
من فضلك

651
00:55:41,289 --> 00:55:45,239
صباح الخير ياسيدي -
صباح الخير -

652
00:55:49,279 --> 00:55:53,238
كم عمرك؟ -
عمري 14 ياسيدي -

653
00:55:53,239 --> 00:55:57,238
أذاهبٌ للجيش؟ -
حالما أبلغ الـ18 من عمري -

654
00:55:57,239 --> 00:56:03,279
أتمانع لو سألت عن السبب؟ -
لأنّي أود خدمة بلدي ياسيدي -

655
00:56:04,329 --> 00:56:06,229
حسنًا

656
00:56:16,289 --> 00:56:20,309
هنري)، لاتأكل بأصابعك)

657
00:56:21,339 --> 00:56:23,198
تفضل

658
00:56:23,199 --> 00:56:25,259
شكرًا لك -
العفو -

659
00:56:37,209 --> 00:56:41,398
لم يعد (أوزولد) من روسيا لسنتين

660
00:56:41,399 --> 00:56:52,399
(وفي عام 1963، أحدهم يطلق النار على القائد (والكر
حاليًّا، ثمّة الكثير من الخيوط لإتباعها

661
00:56:56,229 --> 00:57:03,248
(في الـ26 من أكتوبر، إتّبع (جورج
اذهب حيثما يذهب وحسب، حينها ستفهم السبب

662
00:57:03,249 --> 00:57:05,199
من (جورج) بحق السماء؟

663
00:57:09,199 --> 00:57:12,369
.طعمها سيء جدًا -
أجل -

664
00:57:15,169 --> 00:57:23,328
جورج دي مورنشيلد)، عاش في روسيا سابقًا)
إنه متعلم وجذاب وغني

665
00:57:23,329 --> 00:57:27,318
إنّه ينتمي لنادي "دالاس" للنفط

666
00:57:27,319 --> 00:57:38,228
(وفي 1962 صار أعز صديق لـ(لي -
سمعنا أنّه كان هنالك زوج، نقلا إلى هنا من... روسيا -

667
00:57:38,229 --> 00:57:42,319
وكانوا يمرون بوقت عصيب جدًا من
ناحية المالية ولذا ذهبت لزيارتهم

668
00:57:42,320 --> 00:57:48,338
أخبرني يا(جيك)، لم يتسكع هذا الرجل في شقة (لي) السيئة؟

669
00:57:48,339 --> 00:57:49,339
لأنهم عهرة؟

670
00:57:51,289 --> 00:57:55,268
أخذ (لي) السيجارة منها ثم وضعها على كتفها

671
00:57:55,269 --> 00:58:01,329
إن كان لـ(أوزولد) مدبرًا فإنّه هو -
حسنًا، انتظر لم أفهم، مدبر... ماذا يعني ذلك؟ -

672
00:58:01,330 --> 00:58:07,259
أيعني أن (جورج) أمر (أوزولد) بقتل (كينيدي)؟ -
إن كيد لـ(لي)، فلقد كان (جورج) الوحيد القادر على فعلها -

673
00:58:07,260 --> 00:58:13,278
عليّك شطب تلك الإحتمالية -
حسنًا، وإن شطبتها، ثم ماذا؟ -

674
00:58:13,279 --> 00:58:17,259
(تقتل (أوزولد

675
00:59:04,249 --> 00:59:08,199
إلى أين أنت ذاهب بحق السماء يا(جورج دي مرون) اللعين؟

676
00:59:53,259 --> 01:00:01,359
لانعد أنا و(ليندون جونسون) بحياة هائنة
لانعد بحلول للمشاكل التي تعكر صفو حياتنا

677
01:00:01,360 --> 01:00:12,328
لكنّنا نعد إن نجحنا أنّنا سننتقل إلى حل المشاكل
التي تزعجنا هنا وفي أنحاء العالم بقوة وحيوية

678
01:00:12,329 --> 01:00:17,278
...(توماس بين)

679
01:00:17,279 --> 01:00:21,208
...توماس بين)، في ثورة 1776)

680
01:00:21,209 --> 01:00:22,389
أليس هذا رائعًا؟ أجل -
أجل -

681
01:00:22,390 --> 01:00:35,198
.لقد قال أن قضية أمريكا هي قضية كل البشرية
أعتقد أن في ثورة 1960 أن قضية البشرية هي قضية أمريكا

682
01:00:35,199 --> 01:00:44,398
وكما نتقدم، لانفكر فقط بمدينة "دالاس" ولا مدينة
"بوستون" ولا ولاية "ماساتشوستس" ولا ولاية "تكساس"

683
01:00:44,399 --> 01:00:50,168
ولا "الولايات المتحدة الأمريكية" بل
نفكر في كل أولئك الراغبين بالإنضمام لنا

684
01:00:50,169 --> 01:00:55,398
في مسعى عظيم حول العالم للمحفاظة
على حريتهم وعلى سلامتهم

685
01:00:55,399 --> 01:01:00,258
نطلب عونكم في هذه الحملة
امنحونا صوتكم

686
01:01:00,259 --> 01:01:06,238
امنحونا عونكم
انضموا لنا في هذا المسعى للإزدهار بهذه البلاد

687
01:01:47,369 --> 01:01:51,379
(التمبلتون) -
الاسم ليس موجودًا

688
01:01:51,380 --> 01:01:58,398
(إني ضيف لـ(جورج دي مورنشيلدت
إنّه لايحبذ أن يضاف اسمي على أي قائمة

689
01:01:58,399 --> 01:02:02,228
أؤكد لك أنه سيغضب كثيرًا
لو لم أحضر هذا الموعد

690
01:02:05,299 --> 01:02:07,168
أشكرك

691
01:02:25,229 --> 01:02:30,169
يبدو لون بزّتك وحيدًا -
عليّك إعطائي اثنين إذن -

692
01:02:36,279 --> 01:02:43,198
تحبين لعمل لصالح الحملة؟ -
 أعتقد أن السيناتور( كينيدي) هو الوحيد الذي سيحدث فرقًا كبيرًا -

693
01:02:43,199 --> 01:02:45,178
أجل

694
01:02:45,179 --> 01:02:48,398
أيمكنني الحصول على واحدة؟ -
بالطبع -

695
01:02:48,399 --> 01:02:51,368
أشكرك

696
01:02:51,369 --> 01:02:54,278
.(انظري، أتت (جاكي -
.هاهي -

697
01:02:54,279 --> 01:02:55,379
!(ياسيدة (كينيدي -
سيدة (كينيدي)، صورة من فضلك؟ -

698
01:02:55,380 --> 01:02:58,258
واحدة أخرى

699
01:02:58,259 --> 01:03:00,368
!سيدة (كينيدي) -
!سيدة (كينيدي) -

700
01:03:00,369 --> 01:03:02,368
.(جاكي)، (جاكي)

701
01:03:04,219 --> 01:03:07,379
أنت، مايفترض بك التواجد هنا -
كلا، إنّي أنتظر (جورج) وحسب -

702
01:03:07,380 --> 01:03:11,218
أجل، رافقني وحسب، مفهوم؟ -
أجل، لابأس -

703
01:03:12,260 --> 01:03:15,338
هيّا بنا

704
01:03:15,339 --> 01:03:17,338
!أوقفوه

705
01:03:23,339 --> 01:03:26,328
!هناك -
!أنت، أنت، توقف -

706
01:03:30,179 --> 01:03:33,308
!سأذهب من هناك

707
01:04:11,249 --> 01:04:16,308
!لا أدري، إنّي لا أراه -
يجب أن يكون هنا -

708
01:04:45,379 --> 01:04:49,169
.إستيقظ ياعزيزي، هيّا

709
01:04:51,340 --> 01:04:53,358
"جيمس امبرسون) من "مين)

710
01:04:53,359 --> 01:04:56,258
أجل -
إنّك بعيد جدًا عن منزلك -

711
01:04:56,259 --> 01:05:02,178
أجل، ما أتيت إلا لرؤية الرئيس وحسب
(أعني السيناتور (كينيدي

712
01:05:02,179 --> 01:05:05,358
حسنًا، لقد شققت طريقك إلى قاعة
السيناتوريين أصحاب الشخصيات المهمة

713
01:05:05,359 --> 01:05:10,249
(ثمّة ناس في العالم لايحبون حملة (كينيدي -
حسنًا، لست كذلك -

714
01:05:10,250 --> 01:05:13,582
إنّي أحبه -
حسنًا، لمَ منحتنا هوية مزورة؟ -

715
01:05:13,607 --> 01:05:17,208
ثم هربت؟ ذلك يبدو سيئًا

716
01:05:17,209 --> 01:05:27,298
لست مهتمًا في قضاء بقية الليلة في هذا القبو. من
أنت؟ لمَ دخلت قاعة الشخصيات المهمة؟ لم أتيت؟

717
01:05:27,299 --> 01:05:29,378
أما يزال هنا؟ -
مَن؟ -

718
01:05:29,379 --> 01:05:32,258
...(جون كينيدي)

719
01:05:32,259 --> 01:05:35,338
جاك)... إنه على المسار الصواب)

720
01:05:35,339 --> 01:05:40,188
سأصدقكما القول
أتيت لأسلم على الرجل

721
01:05:40,189 --> 01:05:46,238
من رأيي أنّه أفضل ماقدمته هذه البلد، حسنًا؟
استعدوا للعظمة

722
01:05:46,239 --> 01:05:50,389
وذلك الخطاب؟ أسمعته؟ سمعته، صحيح؟
لقد سمعتما ذلك الخطاب

723
01:05:50,390 --> 01:05:54,339
أردت أن أقول له وجهًا لوجه أنّي مؤمن
أتعرفان عمَّ أتحدث؟

724
01:05:54,340 --> 01:05:57,198
اصمت، حبًّا في الله -
أتعرفان عمَّ أتحدث؟ -

725
01:05:57,199 --> 01:05:58,369
اصمت وحسب، اصمت

726
01:05:58,370 --> 01:06:01,399
أتلومانني على إنتظار الرجل لإخباره
أنّي سأصوّت له وإني مؤمن؟

727
01:06:01,400 --> 01:06:03,218
لايمكنكما إعتقالي بتهمة الحماس، صحيح؟

728
01:06:03,219 --> 01:06:06,258
لايوجد قانون يمنع ذلك -
في الحقيقة، إنّك مخطئ حيال ذلك -

729
01:06:06,259 --> 01:06:10,318
إن أمستكتك بالقرب من حملة (كينيدي)
مرة أخرى، سنوجه لك تهمًا

730
01:06:10,319 --> 01:06:12,299
لاتذهب لأماكن لم تدعَ لها

731
01:06:14,199 --> 01:06:21,288
...مفهوم، حسنًا
هلّا فعلتما أمرًا لأجلي؟

732
01:06:21,289 --> 01:06:27,319
أخبراه أنّي معجبه الأول وحسب، هلّا فعتلما ذلك؟ -
بالتأكيد -

733
01:06:27,320 --> 01:06:33,189
أشكركما، حسنًا، أشكركما
حسنًا، أراكما لاحقًا

734
01:06:37,269 --> 01:06:46,298
إذاً قد يكون (جورج دي مورنشيلدت)
مخبرًا، ولعله يعمل لصالح روسيا

735
01:06:46,299 --> 01:06:53,258
لديه إهتمامات في تاهيتي
(ولديه صداقات مع  آل (دوفالييه

736
01:06:53,259 --> 01:06:58,298
أخبر صحفيًا في عام 1977
أنها كانت وكالة المخابرات المركزية

737
01:06:58,299 --> 01:07:01,289
(من أعطته عنوان (أوزولد

738
01:07:04,169 --> 01:07:09,219
ثم طلب منه الشهادة أمام
مجلس نواب لجنة الإغتيالات

739
01:07:11,349 --> 01:07:23,269
اليوم التالي؟ انتحر. بشكل افتراضي
تبعته بينما كنت أقدر في 1960

740
01:07:24,329 --> 01:07:34,369
...وكان ثمة ليلة واحدة
ليلة واحدة أدركت أنّها ليلة مهمة

741
01:07:36,309 --> 01:07:41,179
لأنّي شعرت أنّ الماضي يقاوم

742
01:07:50,319 --> 01:07:55,199
"أخذ زوجته (جين) للعشاء في مطعم "إل كنيغو

743
01:07:59,209 --> 01:08:03,298
كل أصحاب النفوذ في "دالاس" يأكلون هناك

744
01:08:03,299 --> 01:08:06,389
أفصل مطعم "تكس مكس" في المدينة

745
01:08:09,239 --> 01:08:15,208
أوّل ماشعرت به كان شجارًا
خارج المطعم خرج عن السيطرة

746
01:08:15,209 --> 01:08:18,188
لاتعلق في خضم الأمر

747
01:08:18,189 --> 01:08:22,229
عليك الإبتعاد عن الدرب

748
01:08:34,399 --> 01:08:40,259
تذهب زوجته للحانة وهو يدخل المعطم لوحده

749
01:08:44,249 --> 01:08:49,218
هل لي بأخذ معطفك ياسيدي؟ -
كلا، لابأس، أشكرك -

750
01:09:01,339 --> 01:09:05,278
:سيقول الشخص الذي في المقدمة
"لاتوجد طاولات متاحة"

751
01:09:05,279 --> 01:09:12,308
...أعتذر ياسيدي، بلا حجز لن نقدر على -
معي نقد -

752
01:09:12,309 --> 01:09:17,268
أعتقد أن بمقدوري مساعدتك -
أيمكنني أخذ معطفك، ياسيدي؟ -

753
01:09:17,269 --> 01:09:22,348
كلا، لابأس، لكن أيمكنني أخذ تلك الطاولة التي
هناك كيّما أكون قريبًا من الفرقة الموسيقية؟

754
01:09:22,349 --> 01:09:24,268
بالطبع

755
01:09:28,389 --> 01:09:30,248
شكرًا جزيلًا لك -
على الرحب والسعة  -

756
01:09:30,249 --> 01:09:39,318
هنا حيثما أنصحك أن تتوخَّ الحذر لأنه لوهلة
كانت أنزل من السلالم ولوهلة أخرى كنت أحترق

757
01:09:39,319 --> 01:09:45,368
ثم أرسلوني للمشفى ومنعني ذلك من تتبّع
(دي مورنشيلدت) حتى داخل المطعم

758
01:09:45,369 --> 01:09:49,178
لم تسنح لي فرصة رؤية مع من إلتقى أبدًا

759
01:09:50,260 --> 01:09:53,248
توخَّ الحذر

760
01:09:53,249 --> 01:09:56,399
هل أنت بخير؟ أعتذر جدًا ياسيد -
أجل، إنّي بخير -

761
01:09:56,400 --> 01:09:59,278
معطفك -
أجل، أتركيه وحسب -

762
01:09:59,279 --> 01:10:01,258
هل أنت متأكد؟ -
أجل، لابأس -

763
01:10:01,259 --> 01:10:05,258
حالما تتجاوز النار، فإني
لم أعد قادرًا على مساعدتك

764
01:10:05,259 --> 01:10:08,368
إنّك لوحدك

765
01:10:12,339 --> 01:10:14,208
يا إلهي

766
01:10:17,309 --> 01:10:19,308
أعتذر كثيرًا، هل أنت بخير؟

767
01:10:19,309 --> 01:10:23,288
هل أنت بخير؟ -
لا أعرف مايجري الليلة، أعتذر جدًا -

768
01:10:25,329 --> 01:10:29,168
سننظف ذلك حالًا -
أيها الفنان، الموسيقى -

769
01:10:30,240 --> 01:10:35,278
طاولتك
أعتذر جدًا

770
01:10:35,279 --> 01:10:38,188
أأحضر لك مشروبًا مشكل؟
إنّه على حساب المطعم

771
01:10:38,189 --> 01:10:42,179
مارغريتا -
حالًا -

772
01:10:46,229 --> 01:10:53,308
(بالطبع، لطالما أعجبت بـ(آلن ديوليس -
لاشيء من هذا تفهم، إنّه قانوني تمامًا -

773
01:11:03,189 --> 01:11:08,188
رجل مثلي يريد أن تكون حياته ذا أهمية

774
01:11:08,189 --> 01:11:13,308
ياسيدي، تفضل طلبك مارغيريتا
...هل أنت مستعد لتحديد طلبك لأول مرة

775
01:11:13,309 --> 01:11:18,288
سأطلب لاحقًا -
بالطبع ياسيدي، أتسمح لي أن اقترح اقتراحًا مميّزًا؟ -

776
01:11:18,289 --> 01:11:23,198
لاحقًا، لاحقًا، لست جائعًا الآن -
بالطبع ياسيدي، بالطبع -

777
01:11:23,199 --> 01:11:29,238
.خذ وقتك، إنّها قائمة صغيرة
عدة أشخاص يودون معرفة القليل عمَّ

778
01:11:29,239 --> 01:11:33,178
أمرنا من (لانغلي) باللقاء مع
أصول مستقبلية مثلك

779
01:11:45,309 --> 01:11:49,288
إنه مايزال غاضبًا بشأن
إستيلاء (ستالين) على عقاراته

780
01:11:49,289 --> 01:11:51,238
أنتونوف)، كلا)

781
01:11:51,239 --> 01:11:57,278
بيلينسكي) أحيانًا يتشكى بشأن الولايات)
المتحدة الأمريكية لكنه يعرف أن ماعنده جيّد

782
01:11:57,279 --> 01:12:00,378
لي هارفي أوزولد)؟)

783
01:12:02,179 --> 01:12:03,279
إنه نكرة

784
01:12:08,399 --> 01:12:11,358
سأخبرك بما أعرف

785
01:12:11,359 --> 01:12:13,239
سنظل على تواصل

786
01:12:25,229 --> 01:12:31,168
لا أحد يعلم متى قابل (جورج) وكالة
المخابرات المركزية لأول مرة

787
01:12:31,169 --> 01:12:34,318
لكنها جندته، هذا أمر نعرفه

788
01:12:39,339 --> 01:12:45,349
مالا نعلمه ألا وهو إذا جنّد
(جورج) (أوزولد) ليقتل (كينيدي)

789
01:13:12,249 --> 01:13:16,258
أعتذر

790
01:13:24,389 --> 01:13:30,278
يا إلهي، لقد كانت تلك وكالة المخابرات المركزية
لقد كانت وكالة المخابرات المركزية اللعينة

791
01:13:30,279 --> 01:13:32,329
(صدقت يا(ال

792
01:13:39,339 --> 01:13:42,208
يا إلهي

793
01:13:57,169 --> 01:13:58,348
كلا، توقف -
كلا، كل أغراضي في الداخل -

794
01:13:58,349 --> 01:14:04,298
توقف، توقف وحسب -
!كلا! كلا! كلا! ساعدوه! (هنري) -

795
01:14:04,299 --> 01:14:11,288
...ويلاه، لماذا؟ ويلاه، أنى
!بني

796
01:15:03,309 --> 01:15:10,329
.تبًّا

797
01:15:23,299 --> 01:15:31,388
.مايجب عليك التواجد هنا ياسيدي -
أجل، أوتعلم، إنّك محق -

798
01:15:31,389 --> 01:15:35,398
مايجب عليّ التواجد هنا
إنّي أعجز عن فعل هذا

799
01:15:35,399 --> 01:15:40,298
ثمة أسرّة متوفرة في المأوى -
كلا، لقد اكتفيت -

800
01:15:40,299 --> 01:15:43,239
"سأعود لـ"مين

801
01:17:07,319 --> 01:17:13,168
اليوم الذي غيّر حياتي لم يكُ يومًا، بل ليلة

802
01:17:13,169 --> 01:17:33,268
لقد كانت ليلة عيد الهالوين، لقد كانت الليلة التي
قتل أبي فيها أمي وأخي وأختي بمطرقة وأصابني بشدة

803
01:17:33,269 --> 01:17:40,388
لقد كان ذلك في سنة 1960
"عشتُ في "هولدن- كنتاكي

804
01:17:40,389 --> 01:17:47,258
ياسيد؟ هل أنت ضائع؟

805
01:17:47,259 --> 01:17:51,379
كم تبعد "هولدن"؟ -
.أجل، استدر -

806
01:17:51,380 --> 01:17:56,298
توجه للجنوب على الطريق 13 لما يقارب 30 ميلًا

807
01:17:56,299 --> 01:18:01,188
ليست بلدة رائعة
لمَ تود الذهاب هناك؟

808
01:18:01,189 --> 01:18:08,329
لأني قد أقدر على فعل أمرٍ واحد
شكرًا جزيلًا لك

809
01:18:29,239 --> 01:18:34,348
نلت منك، إنّك في عداد الموتى
هيا يا(إيلن) إنّك ميتة الآن

810
01:18:38,289 --> 01:18:44,208
إيلن)، كرمى لله أوقفي الدرما)
سيعتقد الجيران أن أحدًا يحتضر هنا

811
01:18:46,299 --> 01:18:48,268
!أبي

812
01:18:48,269 --> 01:18:52,208
أهلًا، لا أفترض أن أيًّا منكم
يا أطفال يود المثلجات، صحيح؟

813
01:18:52,209 --> 01:18:54,168
!إني أريد -
!حقًّا؟ هلمي إلى هنا -

814
01:18:55,309 --> 01:18:58,248
(هلم يا(بوستر
حسنًا، فلنركب

815
01:18:58,249 --> 01:19:02,278
اركبا في الخلف

816
01:19:02,279 --> 01:19:05,258
(تبدين جميلة يا(دوريس -
أعدهم عند السادسة -

817
01:19:05,259 --> 01:19:09,168
(هيا يا(هنري
ماذا، ألا تحب المثلجات؟

818
01:19:09,169 --> 01:19:11,258
هلم، هلم

819
01:19:13,219 --> 01:19:15,178
.إنّك ستركب في الامام

820
01:19:15,179 --> 01:19:17,329
إنّك ستدخل عبر النافذة
اركب، اركب

821
01:19:37,354 --> 01:21:16,554
: ترجمة
<b><font color=#0080FF>Enzo0o - Dmx.4i</font>
<b><font color=#0080FF>@iEnzo0o - @Dmx_4i</font>