﻿1
00:00:02,297 --> 00:00:03,539
فلتستمع كل الوحدات لهذا

2
00:00:03,665 --> 00:00:05,684
ظهرت إفادة من شاهد عيان على مُشاهدته

3
00:00:05,815 --> 00:00:09,075
للمُشتبه بهم وهو يدخلون إلى سيارة " شيفروليه " صغيرة
مطلية بالفضة

4
00:00:09,166 --> 00:00:11,384
" أرقام لوحات السيارة " سي آر 7

5
00:00:11,455 --> 00:00:12,682
ستكون الأمور بخير

6
00:00:12,845 --> 00:00:14,306
ـ منذ متى كانت رؤية شهادة العيان هذا ؟
ـ منذ 12 دقيقة

7
00:00:14,399 --> 00:00:16,720
ـ أى منطقة ؟
ـ نهر بوتوماك إلى الشرق

8
00:00:16,809 --> 00:00:17,585
الإغلاق الكامل

9
00:00:17,714 --> 00:00:18,731
لكل من المطارات ، محطات القطار ، و مواقف الأتوبيسات

10
00:00:18,836 --> 00:00:19,815
لن يذهبوا إلى أى مكان

11
00:00:19,931 --> 00:00:21,633
ـ هم ؟
ـ تقارير غير مؤكدة أفادت

12
00:00:21,726 --> 00:00:23,572
أن المُشتبه بها مع شخص
رجل

13
00:00:23,680 --> 00:00:25,098
هل صحيح ما قالوه ؟

14
00:00:26,094 --> 00:00:27,245
ماذا ؟

15
00:00:27,413 --> 00:00:29,384
أنها كانت شريكتك ؟

16
00:00:34,636 --> 00:00:35,878
ماذا ؟

17
00:00:36,334 --> 00:00:39,493
لثانية ، اُصدق أن العميلة " كين " بريئة

18
00:00:39,573 --> 00:00:40,390
ماذا وجدت ؟

19
00:00:42,499 --> 00:00:45,437
" إسم المُشتبه بها هو العميلة الخاصة " إليزابيث كين

20
00:00:45,577 --> 00:00:48,247
لقد كانت شريكتي
ولكن اليوم

21
00:00:48,327 --> 00:00:49,780
هى هاربة مطلوبة ومُرتبطة

22
00:00:49,858 --> 00:00:53,252
بقتل 14 عميل من المخابرات الأمريكية ، وسيناتور أمريكي

23
00:00:53,346 --> 00:00:55,307
والمُدعي العام للولايات المتحدة الأمريكية

24
00:00:55,382 --> 00:00:57,099
ـ سيقوموا بتحديد المُحيط
ـ أجل

25
00:00:57,187 --> 00:00:59,263
شرطة العاصمة ، شرطة الحديقة ، وقم شرطة ميتروبوليان

26
00:00:59,353 --> 00:01:00,581
لن نستطيع الخروج من المدينة

27
00:01:00,685 --> 00:01:02,897
لا ، ولهذا السبب لن نحاول حتى

28
00:01:02,976 --> 00:01:04,475
نحن نؤمن أنه قد يكون لديها شريك

29
00:01:04,624 --> 00:01:07,536
الهارب المطلوب الأكثر مراوغة فى تاريخ المكتب

30
00:01:07,652 --> 00:01:08,828
" ريموند ريدنجتون "

31
00:01:08,912 --> 00:01:10,971
أريد أن تُسلط كل كاميرا فى هذه المدينة للبحث عن هاذين الشخصين

32
00:01:11,049 --> 00:01:12,982
" كل تغريدة على " تويتر
" كل حساب على " إنستجرام

33
00:01:13,079 --> 00:01:14,318
كل خيط له علاقة بالأمر

34
00:01:14,445 --> 00:01:17,962
إذا تمكنوا من الفرار من المدينة
سنكون وكأننا نُطارد أشباح

35
00:01:18,052 --> 00:01:20,468
هيا لنتحرك ... الآن

36
00:01:21,471 --> 00:01:24,461
لقد تعرفنا على سيارة شيفروليه فضية تتجه إلى الشمال

37
00:01:24,546 --> 00:01:26,037
ـ هل تمكنت من رؤية المُشتبه بهم ؟
ـ لا

38
00:01:26,146 --> 00:01:27,979
قد تم إلتقاط المركبة بواسطة القمر الصناعي لوكالة الأمن الوطني

39
00:01:28,061 --> 00:01:29,090
لقد أكدوا على أرقام اللوحة

40
00:01:29,180 --> 00:01:30,503
هل مروا بنفق الشارع الثالث ؟

41
00:01:30,622 --> 00:01:32,253
منذ دقيقتين
لقد أرسلت مروحية

42
00:01:32,369 --> 00:01:34,174
حسناً ، لقد حصلنا على رؤية على الطريق الشمالى 395

43
00:01:34,268 --> 00:01:36,316
أود من قسم شرطة ميتروبوليان إيقاف للمرور

44
00:01:36,424 --> 00:01:38,084
ووضع المتاريس على مخارج نفق الشارع الثالث

45
00:01:38,193 --> 00:01:39,383
قُم بنشر الأمر

46
00:01:44,295 --> 00:01:45,757
ستحتاجين لإرتداء هذا

47
00:01:49,789 --> 00:01:51,531
حسناً ، بث الطائرة حى

48
00:01:51,617 --> 00:01:52,607
لدينا رؤية

49
00:01:52,694 --> 00:01:53,952
أكد أنه لدينا فريق مُتخفي هُناك

50
00:01:54,250 --> 00:01:56,898
وأن كل المخارج تم تعطيلها فى جنوب الشارع الثالث

51
00:01:57,848 --> 00:01:59,345
أنتِ تتفقين معي ، أليس كذلك ؟

52
00:02:00,110 --> 00:02:02,112
بخصوص العميلة " كين " ؟

53
00:02:03,542 --> 00:02:06,167
أخطر الطواريء وأحصل على مفاوض فى الموقع

54
00:02:06,412 --> 00:02:08,113
فى حالة إحتجازهم لرهائن

55
00:02:09,580 --> 00:02:10,731
<i>هُنا النسر 1</i>

56
00:02:10,840 --> 00:02:12,028
<i>لدىّ رؤية</i>
<i>للمُشتبه بهم</i>

57
00:02:12,134 --> 00:02:13,628
<i>وهم يدخلون إلى النفق الآن</i>

58
00:02:15,011 --> 00:02:16,395
هل الفريق بالمكان ؟

59
00:02:16,482 --> 00:02:18,166
الوحدة 64 تدخل إلى النفق

60
00:02:19,590 --> 00:02:20,851
<i>النسر 1 هُناك</i>

61
00:02:21,431 --> 00:02:22,649
<i>لدينا عيون على المخرج</i>

62
00:02:29,486 --> 00:02:30,446
ماذا ترى ؟

63
00:02:30,530 --> 00:02:32,805
لا شيء بعد
أين هو فريقي ؟

64
00:02:32,910 --> 00:02:35,808
أندرين ؟ أندرين ، هل ترى شيئاً ؟

65
00:02:35,921 --> 00:02:36,921
لا يوجد رد

66
00:02:37,012 --> 00:02:38,198
هُناك شيئ ما غير صحيح

67
00:02:38,281 --> 00:02:39,808
قُم بإعادة تشغيله عندكا دخلوا إلى النفق

68
00:02:41,364 --> 00:02:43,058
لقد دخلوا ولم يخرجوا

69
00:02:43,153 --> 00:02:44,125
لا أعلم بماذا أخبركم

70
00:02:44,216 --> 00:02:45,880
لا توجد سيارة فضية اللون فى النفق

71
00:02:46,259 --> 00:02:47,698
لا يُمكنهم أن يكونوا قد إختفوا فقط

72
00:02:48,720 --> 00:02:50,287
" حسناً ، إنه السيد " ريدنجتون

73
00:02:50,843 --> 00:02:52,314
شغّل لقطات المخرج

74
00:02:55,939 --> 00:02:57,354
هذه هي لقطات المخرج

75
00:02:59,739 --> 00:03:01,183
إنتظر ، قُم بإعادة تشغيل هذا

76
00:03:03,725 --> 00:03:06,773
توقف هُنا

77
00:03:07,676 --> 00:03:09,204
إبن العاهرة

78
00:03:38,751 --> 00:03:40,557
نظفها وقُم بإحراقها

79
00:03:41,174 --> 00:03:43,138
" بلغ تحياتي لــ " شيشي

80
00:03:45,689 --> 00:03:47,785
<font color="#ff0000">ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــــمــــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــا</font>

81
00:03:50,741 --> 00:03:53,538
" المُزارع القزم "

82
00:03:56,172 --> 00:03:57,453
أين هى " تشارلين " ؟

83
00:03:57,586 --> 00:03:59,340
لقد أمرتهم بنزع تلك الأصفاد

84
00:04:02,979 --> 00:04:04,661
أين زوجتي ؟

85
00:04:07,545 --> 00:04:09,380
" إقرأ بيان " تشارلين

86
00:04:09,791 --> 00:04:12,154
هل هذا صحيح ما فعله " توم كونولي " لك ؟

87
00:04:12,290 --> 00:04:14,475
لقد جعلني أعتقد أننى أحتضر

88
00:04:15,384 --> 00:04:17,696
أمر بتجارب سريرية زائفة والتى جعلتني اُصدق

89
00:04:17,793 --> 00:04:19,130
أنه أملي الوحيد

90
00:04:19,222 --> 00:04:21,053
لذا فالعُصبة السرية تود خداعي

91
00:04:21,143 --> 00:04:22,341
لو كُنت مكانك ، لأردته ميتاً

92
00:04:22,438 --> 00:04:23,756
هل تعتقد أنه كان لدىّ ما يُمكنني فعله مع هذا الأمر ؟

93
00:04:23,847 --> 00:04:24,866
لا يهم ماذا أعتقد

94
00:04:24,956 --> 00:04:27,416
أنني قد ساعدت العميلة كين في قتل المُدعي العام

95
00:04:27,511 --> 00:04:29,975
لقد توسلت إليها حتى لا تفعل هذا
لقد أمرتها بعدم فعل هذا

96
00:04:30,057 --> 00:04:30,813
لماذا ؟

97
00:04:30,893 --> 00:04:33,133
لإن كونولي لديه خطة للإيقاع بالجميع

98
00:04:33,237 --> 00:04:37,658
ليس فقط " إليزابيث " لكن " سامار " ، " آرام "
أنت

99
00:04:37,747 --> 00:04:39,440
كل ما يهم هو أن " كين" هاربة

100
00:04:40,353 --> 00:04:42,485
وسأقوم بإلقاء القبض عليها

101
00:04:44,171 --> 00:04:45,615
" أنت لا تمسك بـ " شارلين

102
00:04:45,718 --> 00:04:48,350
لإنها قامت بتسريب معلومات سرية إلى صحافي

103
00:04:48,443 --> 00:04:49,352
أنت تُمسكها

104
00:04:49,446 --> 00:04:51,273
لإنها تُتيح لك نفوذ علىّ

105
00:04:52,584 --> 00:04:54,330
أهى كذلك ؟

106
00:04:54,635 --> 00:04:56,574
لقد أخبرت العميلة " كين " بأن تهرب

107
00:04:56,795 --> 00:04:58,430
هل تود أن تعرف ما إذا كُنت متواطئ ؟

108
00:04:58,529 --> 00:05:00,503
لقد أخبرتها أن تهرب

109
00:05:00,897 --> 00:05:03,003
" أنت مسئول الآن أيها العميل " ريسلر

110
00:05:03,089 --> 00:05:04,547
وكونك مسئول يعني أنك يجب أن تُقرر

111
00:05:04,642 --> 00:05:07,066
ماذا ستفعل بمعلومات كتلك

112
00:05:07,165 --> 00:05:09,765
الآن ، دع زوجتي تذهب

113
00:05:31,867 --> 00:05:33,416
من هذه ؟

114
00:05:33,615 --> 00:05:35,205
" أختى " تيفاني

115
00:05:36,556 --> 00:05:38,174
" تيفانى " تعيش فى " دينفر "

116
00:05:38,256 --> 00:05:39,800
كُنت هكذا حتى الشهر الماضي

117
00:05:39,889 --> 00:05:41,190
لقد توفى زوجها

118
00:05:41,275 --> 00:05:42,415
كانت تحتاج إلى الرحيل

119
00:05:42,513 --> 00:05:44,239
ريد ، أنت تعرفني جيداً

120
00:05:56,874 --> 00:05:59,577
أنا آسف لخسارتك ، تيفانى

121
00:06:22,177 --> 00:06:23,536
ما هذا المكان ؟

122
00:06:23,626 --> 00:06:26,532
" هُنا حيث سننتظر " الفلاح القزم

123
00:06:28,364 --> 00:06:29,273
من ؟

124
00:06:29,317 --> 00:06:31,478
يجب أن نهتم بأنفسنا قليلاً

125
00:06:31,560 --> 00:06:33,804
لن يكون مُستعداً قبل أسبوع على الأقل

126
00:06:33,896 --> 00:06:35,102
مُستعد من أجل ماذا ؟

127
00:06:35,197 --> 00:06:37,286
فى الواقع ، أسبوع سيكون أمر لطيف

128
00:06:37,381 --> 00:06:38,988
سأحصل أخيراً على الوقت

129
00:06:39,098 --> 00:06:42,115
" لأعمل على حل بعض المشاكل مع " باس ماستر

130
00:07:15,389 --> 00:07:18,018
أنزلها
من أنت ؟

131
00:07:18,109 --> 00:07:19,592
يا لها من طفلة رائعة

132
00:07:19,836 --> 00:07:22,801
إنها الملاك الصغير المثالي ، أليس كذلك ، إيلي ؟

133
00:07:22,886 --> 00:07:24,853
أنزلها

134
00:07:26,137 --> 00:07:28,485
مثل هذه المخلوقات الضعيفة ، هؤلاء البشر الصغار

135
00:07:28,590 --> 00:07:32,189
جمجمتها كقشرة البيض

136
00:07:33,218 --> 00:07:33,988
من هو صديقها المُفضل ؟

137
00:07:34,084 --> 00:07:38,475
هل يجب علينا أخذ السيد " باندا " أم السيد " ديناصور " ؟

138
00:07:38,566 --> 00:07:39,799
ماذا تُريد ؟

139
00:07:40,534 --> 00:07:43,600
أريد أبيكِ ، وسأرسل إليكِ التعليمات

140
00:07:47,348 --> 00:07:50,706
السيد " باندا " كما أعتقد

141
00:08:01,515 --> 00:08:04,954
تحديث الآن إلى قصتنا الأكثر أهمية
حتى السلطات تزعم

142
00:08:05,072 --> 00:08:09,015
" بأن العميلة " كين " قد إرتكبت تلك الأفعال الإرهابية لصالح " روسيا

143
00:08:09,134 --> 00:08:12,655
تقارير مُختلفة تُفيد بأن " روسيا " ليست مسئولة

144
00:08:12,757 --> 00:08:14,457
الآن ، بُناءًا على الوثائق المُسربة

145
00:08:14,580 --> 00:08:17,218
واحد من الأعضاء المزعومين إشتراكهم فى تلك المُنظمة

146
00:08:17,336 --> 00:08:19,153
هو مُدير المخابرات المركزية

147
00:08:19,252 --> 00:08:22,244
لقد نشرت محتويات نقطة الإرتكاز على الصحافة

148
00:08:22,363 --> 00:08:23,419
قبل لحظات قليلة

149
00:08:23,537 --> 00:08:25,461
لمعالجة تلك التقارير

150
00:08:25,570 --> 00:08:28,538
مساء الخير
" إسمي " بيتر كوتسيوبولوس

151
00:08:28,640 --> 00:08:33,044
وأنا مُدير المخابرات المركزية للخدمات السرية الوطنية

152
00:08:33,536 --> 00:08:37,195
فى الــ65 عام التى تم فيها إنشاء هذا القسم

153
00:08:37,280 --> 00:08:38,219
هوية المُدير

154
00:08:38,315 --> 00:08:40,552
لم يتم الكشف عنها خلال فترة توليته المسئولية

155
00:08:40,842 --> 00:08:43,010
لكن اليوم ، قد سمح لي الرئيس

156
00:08:43,123 --> 00:08:46,591
بالتحدث إليكم لذا رُبما أعالج

157
00:08:46,680 --> 00:08:48,751
هذه الإتهامات غير المسئولة

158
00:08:48,845 --> 00:08:50,889
والتي لا تسعى فقط إلى تشويه سمعتي

159
00:08:51,016 --> 00:08:53,239
لكنها مُضرة أيضاً على أمننا القومي

160
00:08:53,502 --> 00:08:55,219
هل تتوقع منه فقط أن يمضي قُدماً ؟

161
00:08:55,324 --> 00:08:57,264
جزء من المؤامرة مُنافي للعقل

162
00:08:57,651 --> 00:08:59,167
لم أكُن واثق في ما أتوقع

163
00:08:59,263 --> 00:09:00,163
إنهم يستندون على معلومات

164
00:09:00,242 --> 00:09:01,753
" مُقدمة من " ريموند ريدنجتون

165
00:09:01,860 --> 00:09:04,184
خائن لوطننا وهارب

166
00:09:04,277 --> 00:09:05,057
وهو من يُساعد

167
00:09:05,154 --> 00:09:09,165
عميلة المكتب الفيدرالي السابقة " إليزابيث كين " لتجنب إلقاء القبض عليها

168
00:09:09,263 --> 00:09:11,785
إبنة جاسوسة روسية سيئة السمعة

169
00:09:11,897 --> 00:09:14,429
إن " كين " إرهابية مطلوبة

170
00:09:14,816 --> 00:09:17,941
المُتهمين مُجرمون
في موضوع

171
00:09:18,035 --> 00:09:20,236
من أكبر المطاردات التى جرت فيما مضى

172
00:09:20,342 --> 00:09:22,500
من ستُصدقون أنه يقول الحقيقة ؟

173
00:09:22,564 --> 00:09:25,003
إذا لم أكُن أعلم شيئاً ، كُنت لأصدقه

174
00:09:25,102 --> 00:09:26,772
لكنك تعلمين الكثير

175
00:09:29,837 --> 00:09:32,305
سيصدقون أنني جاسوسة روسية

176
00:09:32,397 --> 00:09:34,091
أمي كانت جاسوسة روسية

177
00:09:34,214 --> 00:09:36,010
لا يهم أنني لم أتعرف عليها قط

178
00:09:36,101 --> 00:09:37,849
إنها القصة المثالية

179
00:09:38,090 --> 00:09:39,667
أنا الضحية النموذجية

180
00:09:41,957 --> 00:09:43,766
ـ يجب علينا أن نكون صبورين
ـ صبورين ؟

181
00:09:43,862 --> 00:09:45,245
هل لديك أى أفكار عن نوع المعلومات

182
00:09:45,357 --> 00:09:47,670
التى يقوموا بإدانتنا بتسريبها الآن ، مراكز القوة

183
00:09:47,783 --> 00:09:48,665
هذه المدينة

184
00:09:48,744 --> 00:09:51,662
من المُستحيل الهرب من تلك المدينة الآن

185
00:09:51,745 --> 00:09:53,233
ليست لدينا فرصة فى العبور

186
00:09:53,345 --> 00:09:55,156
الإغلاق الكامل الذي قاموا بتنفيذه

187
00:09:55,307 --> 00:09:59,652
لكن العاصمة الأمريكية " واشنطن " لا تستطيع الإبقاء على الحصار

188
00:10:00,121 --> 00:10:03,797
الإقتصاد ، الحكومة
أسبوع واحد ، أسبوعين على الأكثر

189
00:10:03,898 --> 00:10:05,648
وستعود المدينة إلى طبيعتها

190
00:10:05,760 --> 00:10:06,991
وعندها سوف نُسافر

191
00:10:07,087 --> 00:10:11,194
الناس ستبدأ فى تصديق أنني إرهابية

192
00:10:13,682 --> 00:10:14,566
تفحصي كاميرات المراقبة

193
00:10:14,667 --> 00:10:16,230
" من الفندق حيث تم إطلاق النار على " كونولي

194
00:10:16,326 --> 00:10:17,474
لقد فعلنا بالفعل

195
00:10:17,627 --> 00:10:18,741
تفحصيها مُجدداً

196
00:10:18,830 --> 00:10:21,215
" أريد أن أعلم تماماً ما الدور الذى لعبه " كوبر

197
00:10:21,298 --> 00:10:22,250
قسم الحرائق تلقى إستجابة

198
00:10:22,341 --> 00:10:24,081
عن حرق سيارة فى مُرتفعات كولومبيا

199
00:10:24,199 --> 00:10:25,354
تبدو وكأنها سيارة النقل

200
00:10:25,445 --> 00:10:26,934
التي إستقلها الأشخاص التابعين لريدنجتون

201
00:10:27,058 --> 00:10:28,519
هل هُناك علامات لكين أو ريدنجتون ؟

202
00:10:28,640 --> 00:10:30,059
لا
سنحاول وسنستعيد

203
00:10:30,158 --> 00:10:31,251
رقم تعريف السيارة على المركبة

204
00:10:31,356 --> 00:10:32,676
وأى مركبة قد تكون نقلت أشخاص

205
00:10:32,770 --> 00:10:33,967
لكن الآن الحريق فى أشده

206
00:10:34,075 --> 00:10:36,529
لذا يبدو أنهم تمكنوا من الهرب

207
00:10:37,940 --> 00:10:40,366
والذي كما تعلم ، تبدو أخبار مُفزعة

208
00:10:44,059 --> 00:10:46,123
لا أحد منا يود أن يكون في هذا الموقف ، لكننا كذلك

209
00:10:46,216 --> 00:10:47,764
مُهمتنا هى الإمساك بهم

210
00:10:47,941 --> 00:10:49,231
لذا أحتاج منك لأن تنظر في عيني

211
00:10:49,332 --> 00:10:51,032
وتُخبرني أنك تستطيع فعل هذا

212
00:10:53,282 --> 00:10:54,515
أستطيع

213
00:10:57,440 --> 00:10:59,146
نعم

214
00:11:02,040 --> 00:11:02,989
إذا كنت تستطيع النظر في عيني

215
00:11:03,137 --> 00:11:04,345
وأن تعدني أن العميلة كين

216
00:11:04,456 --> 00:11:05,900
ستحصل على جلسة إستماع عادلة إذا فعلنا

217
00:11:06,637 --> 00:11:08,062
أستطيع المحاولة

218
00:11:08,158 --> 00:11:09,189
بحقك ، هذا ليس جيد كفاية

219
00:11:09,278 --> 00:11:10,890
هذا أفضل ما يُمكنني فعله

220
00:11:11,325 --> 00:11:14,046
دعيني أعلم فى حالة إيجادك لأى شيئ على كوبر

221
00:11:14,149 --> 00:11:15,354
أنت

222
00:11:16,581 --> 00:11:17,913
يا له من أحمق

223
00:11:18,932 --> 00:11:19,869
آسف

224
00:11:19,974 --> 00:11:21,193
إنه يجمع الحقائق ببساطة

225
00:11:21,277 --> 00:11:22,774
" نعم ، حسناً ، هُناك حقيقة واحدة بخصوص تلسيد " كوبر

226
00:11:22,871 --> 00:11:24,282
وهي أنه بريء

227
00:11:24,373 --> 00:11:25,873
لقد إتصل المكتب الميداني للتو

228
00:11:25,985 --> 00:11:28,281
لقد حصلوا على معلومة بشأن مكان إختباء كين

229
00:11:32,401 --> 00:11:34,836
ماتيوس ، لم أكُن أتوقع رؤيتك هُنا

230
00:11:34,921 --> 00:11:36,360
بيتر

231
00:11:37,356 --> 00:11:38,553
" لقد قُلت أن السيد " ريدنجتون

232
00:11:38,661 --> 00:11:41,835
لم يكُن لديه نقطة الإرتكاز

233
00:11:42,181 --> 00:11:43,945
لقد قُلت أنها مجرد خدعة

234
00:11:45,809 --> 00:11:47,360
خدعة

235
00:11:48,991 --> 00:11:50,340
لقد كُنت مُخطئاً

236
00:11:51,168 --> 00:11:53,468
والآن خططنا قد تم إختراقها

237
00:11:54,181 --> 00:11:57,579
خططنا ؟
إنها خططي

238
00:11:58,135 --> 00:11:59,587
لقد كانوا خططك

239
00:12:00,257 --> 00:12:01,607
الآن هُم لا شيئ

240
00:12:02,935 --> 00:12:04,721
كُنت لأنصحك أن تفكر بحرص

241
00:12:04,826 --> 00:12:07,924
قبل أن تستخدم هذه اللهجة معي مُجدداً

242
00:12:18,849 --> 00:12:20,559
أنا أشتاق للأيام التى كان فيها الجنرالات

243
00:12:20,684 --> 00:12:23,372
لديهم الشعور الجيد للسقوط على سيوفهم

244
00:12:23,458 --> 00:12:25,106
الآن يقيمون مؤتمرات صحفية

245
00:12:25,211 --> 00:12:27,062
ويتفاوضوا لتقديم مُذكراتهم

246
00:12:27,157 --> 00:12:28,562
بينما يقوم بقيتنا بتنظيف فوضاهم

247
00:12:28,660 --> 00:12:30,152
أنا لا أدع هذا للآخرين

248
00:12:30,243 --> 00:12:32,165
كل الوكالات فى الوطن تعمل لأجلي

249
00:12:32,314 --> 00:12:33,562
وعلى مدار الساعة

250
00:12:33,661 --> 00:12:35,475
لإيجاد ريدنجتون وكين

251
00:12:36,604 --> 00:12:38,755
لا أعتقد أنك تفهم يا بيتر

252
00:12:38,941 --> 00:12:41,441
أنا هُنا لإن الأشخاص فى مُنظمتنا

253
00:12:41,528 --> 00:12:45,009
فقدوا إيمانهم بك
وبطرقك

254
00:12:45,100 --> 00:12:48,760
يوجد تاريخ هُنا
لذا فأنا لا أمزح عندما أخبرك

255
00:12:48,954 --> 00:12:51,280
بأنك ترقص على حافة شفرة حلاقة

256
00:12:52,245 --> 00:12:57,078
وكل نفس تأخذه نقوم بأخذه فى إعتبارنا

257
00:13:00,134 --> 00:13:02,528
" يُذكرني هذا بــ " سوك بيتش

258
00:13:03,070 --> 00:13:07,063
" لقد كُنا نتنقل فى المياة النائية فى غرب " كمبوديا

259
00:13:07,160 --> 00:13:09,587
نأمل بسرقة بعض الياقوت

260
00:13:09,810 --> 00:13:12,011
من منجم رئيس العمال

261
00:13:12,133 --> 00:13:15,576
وعندما وصلنا إلى " بايلين " ضربتنا الرياح الموسمية

262
00:13:15,669 --> 00:13:19,013
لجأنا إلى مخزن أرضي كملاذ من بين كل الأماكن

263
00:13:19,129 --> 00:13:22,629
لم أر مطر هكذا من قبل

264
00:13:22,770 --> 00:13:25,872
الرياح كانت مجنونة بشدة

265
00:13:26,277 --> 00:13:29,123
كل ما كان يُمكننا فعله هو الإحتماء وإنتظار نهايتها

266
00:13:29,209 --> 00:13:33,661
لكن سوك ... فضّل الذهاب إلى القرية

267
00:13:33,762 --> 00:13:38,080
لذا قد كُنت مُبللاً وحدى هُناك

268
00:13:38,199 --> 00:13:41,294
مرت ثلاثة أيام مأساوية

269
00:13:41,388 --> 00:13:46,839
وفي اليوم الرابع كان يغلبني

270
00:13:47,035 --> 00:13:52,651
شعور لا يُصدق من السلام

271
00:13:52,786 --> 00:13:57,454
هُناك شيئ ما بشأن الإختباء تحت الأرض

272
00:13:57,548 --> 00:14:02,263
بينما بقية العالم يتمزق لأشلاء بالخارج

273
00:14:02,739 --> 00:14:04,598
هذا لا يجعلني أشعر أنني أفضل

274
00:14:04,678 --> 00:14:07,122
لديكِ كل الحق لتكوني خائفة

275
00:14:07,214 --> 00:14:09,199
فقط لا تدعي شعور الخوف يسيطر عليكِ

276
00:14:09,514 --> 00:14:12,283
سوك الضعيف تعلم هذا بالطريقة الصعبة

277
00:14:12,372 --> 00:14:14,077
ماذا حدث له ؟

278
00:14:14,534 --> 00:14:15,622
لقد مات

279
00:14:16,541 --> 00:14:18,394
لم يبتعد أكثر من ستة خطوات عن الرياح

280
00:14:18,521 --> 00:14:21,124
شق نصل ما جمجمته

281
00:14:24,550 --> 00:14:26,243
أنتِ فى عاصفة ، ليزي

282
00:14:26,662 --> 00:14:29,533
عليكِ العثور على السلام وراء الرياح

283
00:14:32,367 --> 00:14:33,672
هل تعلم من تلك المرأة ؟

284
00:14:33,764 --> 00:14:34,576
لقد أخبرتك أن هذا لا يهم

285
00:14:34,659 --> 00:14:35,969
ـ إنها إرهابية
ـ تيفاني ، إستمعي

286
00:14:36,057 --> 00:14:39,469
... إذا تحدثتي بكلمة أو همستي بذلك إلى

287
00:14:46,392 --> 00:14:47,764
ماذا فعلتِ ؟

288
00:14:47,854 --> 00:14:50,171
ريد ، أستطيع السيطرة على هذا

289
00:14:50,313 --> 00:14:51,582
هاتفك

290
00:15:03,887 --> 00:15:05,901
لقد إتصلتِ بمكتب التحقيقات الفيدرالية

291
00:15:06,018 --> 00:15:07,959
مركز الإتصال بالقضية الهامة

292
00:15:08,053 --> 00:15:08,837
بماذا أخبرتيهم ؟

293
00:15:09,132 --> 00:15:10,635
تستطيع الذهاب ومُضاجعة نفسك ، حسناً ؟

294
00:15:10,729 --> 00:15:11,679
لقد كان زوجي جُندي

295
00:15:11,755 --> 00:15:12,900
لقد مات وهو يقاتل من أجل وطنه

296
00:15:13,004 --> 00:15:14,265
وهو يحاول حمايتنا من الأشخاص أمثالها

297
00:15:14,374 --> 00:15:15,766
تيف ، إصمتي بحق الجحيم

298
00:15:16,533 --> 00:15:18,061
أنت وأنا قد إنتهينا

299
00:15:18,643 --> 00:15:20,524
ـ ماذا يحدث ؟
ـ سنغادر

300
00:15:28,723 --> 00:15:31,613
فى خلال ثواني ، سيقوم العُملاء بإختراق هذا المبنى

301
00:15:31,730 --> 00:15:33,360
سيريدون التحدث إليكِ

302
00:15:33,445 --> 00:15:35,140
لإنكِ من إتصلتِ بهم

303
00:15:35,827 --> 00:15:39,331
تخلصي منهم أو سيموت أخيكِ

304
00:15:42,849 --> 00:15:44,329
إلى الأسفل

305
00:15:50,485 --> 00:15:53,112
ـ مكتب التحقيقات الفيدرالية
! ـ الأيدي ! الأيدي

306
00:15:53,220 --> 00:15:54,160
أريني يديكِ

307
00:15:54,243 --> 00:15:55,628
ريموند ريدنجتون وإليزابيث كين

308
00:15:55,717 --> 00:15:58,180
تحتاجين إلى إخباري أين هم الآن

309
00:15:58,261 --> 00:15:59,984
هاربون ؟
الشخص .. الذى على التلفاز ؟

310
00:16:00,072 --> 00:16:01,007
أنتِ تيفاني ليبمان ، أليس كذلك ؟

311
00:16:01,106 --> 00:16:02,528
نعم
هل تعتقد أنهم هُنا ؟

312
00:16:02,624 --> 00:16:03,813
لقد حصلنا على إفادة من هاتفك

313
00:16:03,914 --> 00:16:04,709
تقول أنهم هُنا

314
00:16:04,806 --> 00:16:05,833
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

315
00:16:05,936 --> 00:16:06,785
لم أقُم بالإتصال بأى أحد

316
00:16:06,885 --> 00:16:08,372
إيواء هارب هى جناية

317
00:16:09,186 --> 00:16:12,416
إذا كذبتي علىّ مُجدداً
ستذهبين إلى السجن

318
00:16:12,841 --> 00:16:14,327
أين هم ؟

319
00:16:14,415 --> 00:16:15,261
لا أعلم

320
00:16:15,363 --> 00:16:16,479
الطابق الثاني آمن

321
00:16:16,569 --> 00:16:18,092
أنظر ، إذا كُنت أعلم شيئ
كُنت لأقوله

322
00:16:18,180 --> 00:16:20,082
لن أكذب على مكتب التحقيقات الفيدرالية

323
00:16:20,195 --> 00:16:21,855
سيدي ، لقد فتشنا كل الأماكن

324
00:16:58,071 --> 00:16:59,116
آرام

325
00:16:59,210 --> 00:17:01,330
إتصل بالرقم مُجدداً

326
00:17:01,420 --> 00:17:02,953
تأكد من المعلومة مُجدداً

327
00:17:05,890 --> 00:17:07,415
شكراً لكِ على وقتك

328
00:17:14,687 --> 00:17:16,762
أنظر ، لقد أخبرتك
إذا كُنت أعلم شيئ

329
00:17:16,850 --> 00:17:18,261
! قوموا بتكبيلها

330
00:17:27,690 --> 00:17:29,085
أنظر إلى الأرضية

331
00:17:34,691 --> 00:17:36,229
كين ، أعلم أنكِ بالأسفل

332
00:17:36,349 --> 00:17:38,366
أنظري ، هُنالط طريقتين لإنهاء هذا الأمر

333
00:17:38,507 --> 00:17:41,592
تصعدون ويداكم للأعلى
أو سننزل وأسلحتنا مرفوعة

334
00:17:41,735 --> 00:17:43,177
إختيارك

335
00:17:51,799 --> 00:17:53,556
ـ الأيادي
! ـ مكتب التحقيقات الفيدرالية

336
00:17:53,971 --> 00:17:55,780
ـ أرني يداك
ـ على الأرض

337
00:18:01,166 --> 00:18:02,763
أين هم ؟

338
00:18:30,191 --> 00:18:31,611
لا

339
00:18:44,832 --> 00:18:46,470
يبدو الأمر غير حكيم قليلاً

340
00:18:46,571 --> 00:18:47,686
" بورش كاريرا "

341
00:18:47,796 --> 00:18:50,074
بمقعدين
أعتقد أنه لا يملك عائلة

342
00:18:50,203 --> 00:18:52,336
سعرها دليل على أنه غني كفاية

343
00:18:52,428 --> 00:18:54,451
ليعيش بدونها
رُبما لديه حبيبة

344
00:18:54,736 --> 00:18:57,923
إذا كان هُنا ، فمن المُحتمل أن شقته فارغة

345
00:18:58,021 --> 00:18:58,720
أجل

346
00:18:58,809 --> 00:19:00,093
العنوان سيكون مُسجل

347
00:19:00,188 --> 00:19:01,634
فى حجرة القفازات

348
00:19:03,846 --> 00:19:05,842
أبي

349
00:19:13,230 --> 00:19:14,505
كيف كان يبدو ؟

350
00:19:14,606 --> 00:19:17,104
أسود ، كان طويل القامة

351
00:19:17,200 --> 00:19:18,683
ما الذي أراده ؟

352
00:19:19,806 --> 00:19:21,231
أنت

353
00:19:21,702 --> 00:19:23,562
لقد قال أنه يُريد والدي

354
00:19:23,877 --> 00:19:27,113
... لقد كان يُمسك بها ومن ثم

355
00:19:27,205 --> 00:19:28,873
إيزابيلا ، إنظرى إلىّ

356
00:19:29,613 --> 00:19:31,637
إيزابيلا ، سأعثر عليها

357
00:19:31,751 --> 00:19:33,504
سأستعيدها

358
00:19:37,020 --> 00:19:39,186
لقد قُلت أن الخطة هى أن ننتظر

359
00:19:39,286 --> 00:19:41,212
وأنه من المستحيل عبور هذا الإغلاق الكامل والحماية

360
00:19:41,302 --> 00:19:43,905
الإنتظار كان خيار عندما كُنا نمتلك مكان للإنتظار

361
00:19:44,001 --> 00:19:45,256
الآن ليس لدينا

362
00:19:45,358 --> 00:19:47,608
نحتاج إلى الإتصال بـالمزارع القزم

363
00:19:47,700 --> 00:19:49,284
لا أعلم من هذا

364
00:19:49,375 --> 00:19:50,874
... المُزارع الـ

365
00:20:00,713 --> 00:20:02,482
ماذا تعتقد ؟

366
00:20:13,760 --> 00:20:17,856
المُزارع القزم يستخدم وسائل التواصل الإجتماعي

367
00:20:18,010 --> 00:20:22,218
لإجراء عمليات تضليل ذات درجة عالية من التنسيق

368
00:20:22,320 --> 00:20:24,393
لحساب الحكومات وجماعات الضغط

369
00:20:24,486 --> 00:20:26,925
الشركات وعصابات الجريمة

370
00:20:27,075 --> 00:20:30,497
وأحياناً للهارب المتواضع

371
00:20:30,621 --> 00:20:33,734
إنه يُتقن فن حرب المعلومات

372
00:20:34,056 --> 00:20:38,862
عن طريق خلق أحدات إفتراضية

373
00:20:39,081 --> 00:20:42,946
مُصممة لخلق جو من القلق على العامة

374
00:20:43,043 --> 00:20:45,396
إنه يقوم بتفعيل المئات من الحسابات المُزيفة

375
00:20:45,508 --> 00:20:49,080
لنشر آلاف من التغريدات ، وخلق مظهر

376
00:20:49,211 --> 00:20:52,561
كمثال لوجود هجوم إرهابي فى باريس

377
00:20:52,663 --> 00:20:54,826
والذي يخدمه كغطاء لفن السرقة

378
00:20:54,916 --> 00:20:58,085
يأخذ لقطات شاشة من وكالات الأنباء

379
00:20:58,185 --> 00:21:01,386
للإبلاغ عن تفشي الإيبولا في أتلانتا

380
00:21:01,481 --> 00:21:04,280
من أجل رفع أسهم شركة أدوية

381
00:21:04,407 --> 00:21:05,909
لتطوير علاج

382
00:21:06,070 --> 00:21:10,262
المُزارع القزم هو أكثر بكثير من كونه مروج للشائعات

383
00:21:10,367 --> 00:21:13,172
الأحداث التي يقوم بإختلاقها تبدو وكأنها حقيقية

384
00:21:13,310 --> 00:21:16,587
ويقوم بإثارة رد فعل حقيقية لها

385
00:21:16,819 --> 00:21:18,940
يصنع دخان

386
00:21:19,076 --> 00:21:22,872
ليلفت نظر الكاميرات بعيداً عن الحادث الحقيقي

387
00:21:24,518 --> 00:21:26,378
لقد كان شعرها أشقر

388
00:21:27,083 --> 00:21:28,076
أمي

389
00:21:28,179 --> 00:21:31,138
هذه الصورة فى شقتك .. لقد كانت شقراء الشعر

390
00:21:34,351 --> 00:21:36,740
أبدو مثلها ، أليس كذلك ؟

391
00:21:37,999 --> 00:21:39,234
ينفذ منا الوقت

392
00:21:39,327 --> 00:21:40,208
هل هي حية ؟

393
00:21:46,541 --> 00:21:48,174
مرحباً

394
00:21:52,015 --> 00:21:55,179
ريموند ، إليزابيث
وأنتِ ؟

395
00:21:55,733 --> 00:21:56,529
مارتا

396
00:21:56,634 --> 00:21:58,016
مارتا

397
00:21:58,264 --> 00:21:59,602
من فضلك
من فضلك لا تؤذيني

398
00:21:59,688 --> 00:22:00,354
لا ، لا ، لا ، لا

399
00:22:00,440 --> 00:22:02,100
لن نقوم بإيذائك ، مارتا

400
00:22:02,385 --> 00:22:04,526
سنقوم بأخذ هاتفك

401
00:22:04,628 --> 00:22:07,454
وسنحتجزك فى الحمام ، حسناً ؟

402
00:22:08,150 --> 00:22:09,573
حسناً

403
00:22:14,873 --> 00:22:16,483
علىّ القول أن شعرك

404
00:22:16,580 --> 00:22:20,836
والطريقة التي يقوم بها بإحتواء وجهك
إنها جذابة للغاية

405
00:22:21,329 --> 00:22:22,910
شكراً لك

406
00:22:23,192 --> 00:22:24,397
عفواً

407
00:22:28,894 --> 00:22:30,107
لقد راجعت كل شهادات شهود العيان

408
00:22:30,214 --> 00:22:31,815
وكاميرات المراقبة من الفندق

409
00:22:31,911 --> 00:22:33,593
لا يوجد شيئ يُؤكد على تواطؤ كوبر

410
00:22:33,685 --> 00:22:36,327
" فى موت " كونولي " أم فى هروب " ليز

411
00:22:36,515 --> 00:22:38,119
شكراً للرب

412
00:22:38,233 --> 00:22:41,539
هو ليس متواطئ لكن أنت كذلك

413
00:22:46,548 --> 00:22:48,191
لقد طلبت مني أن أرى ما إذا كان كوبر قد ساعد ليز

414
00:22:48,280 --> 00:22:50,095
لقد كانت لديه فرصتين لفعل الأمر

415
00:22:50,478 --> 00:22:51,760
" فى الفندق عندما تم إطلاق النار على " كونولي

416
00:22:51,851 --> 00:22:54,496
وهُنا فى غرفة الحرب عندما قامت بالهرب

417
00:22:54,620 --> 00:22:56,437
لقد هربت عن طريق إغلاق الطاقة

418
00:22:56,536 --> 00:22:57,379
لقد وجدنا كاميرا مرور

419
00:22:57,459 --> 00:22:59,907
والتى توضح مغادرتها للمبنى فى ال11:22

420
00:22:59,992 --> 00:23:02,339
نعم ، من ممر الخدمة حيث وجدت هاتفها

421
00:23:02,474 --> 00:23:06,129
الكاميرات عادت للبث من جديد فى غرفة الحرب فى الـ11:23

422
00:23:06,327 --> 00:23:09,623
هذه الـ60 ثانية فقط التى يُمكن محاسبتك عليها

423
00:23:12,111 --> 00:23:13,116
لا أعلم عن ماذا تتحدثين

424
00:23:13,211 --> 00:23:14,863
أعتقد أنك تركتها ترحل

425
00:23:15,743 --> 00:23:17,786
أعتقد لهذا كُنت تتصرف بهذا الغضب

426
00:23:17,888 --> 00:23:20,139
لإنك تعتقد أنها غلطتك

427
00:23:20,568 --> 00:23:21,962
لقد وثقت بها وهى ضربت بثقتك عرض الحائط

428
00:23:22,072 --> 00:23:23,468
وقتلت المُدعي العام

429
00:23:23,561 --> 00:23:25,702
أنا غاضب لإن بلادنا تمت مُهاجمتها

430
00:23:25,801 --> 00:23:27,344
كُلنا غاضبين

431
00:23:27,436 --> 00:23:29,792
لكن أعلم أن هُناك شيئ لا تُخبرني إياه

432
00:23:29,885 --> 00:23:31,784
وأيا كان هو ، فغريزتك هى ما تمنعك

433
00:23:31,903 --> 00:23:36,827
من الإعتراف به
لا أثق به

434
00:23:48,386 --> 00:23:49,570
ماذا تفعل هُنا ؟

435
00:23:49,666 --> 00:23:51,230
ليس من المُفترض علىّ مُقابلتك لسبعة أيام أخرى

436
00:23:51,308 --> 00:23:52,861
لقد حدث تغيير فى الخطط

437
00:23:52,950 --> 00:23:54,577
أنا لا أقوم بتغيير الخطط

438
00:23:54,695 --> 00:23:56,069
لا من أجلك ولا من أجل أى شخص

439
00:23:56,176 --> 00:23:58,425
هل هذا هو ؟
المُزارع القزم ؟

440
00:24:01,461 --> 00:24:04,795
رُبما كان علىّ إخبارك أنه لا يحب هذا الإسم

441
00:24:07,852 --> 00:24:08,909
أحتاج إلى أسبوع

442
00:24:09,028 --> 00:24:10,334
لديك ساعة واحدة

443
00:24:19,241 --> 00:24:20,901
الوقت ينفذ منا يا شانج

444
00:24:20,998 --> 00:24:23,388
تحتاج إلى إخراجنا من المدينة اليوم

445
00:24:23,491 --> 00:24:24,376
كان الإتفاق

446
00:24:24,467 --> 00:24:26,555
أنك ستبقى تحت الأرض لأسبوع

447
00:24:26,671 --> 00:24:27,848
لقد كان هذا الإتفاق

448
00:24:27,941 --> 00:24:30,665
أنا أدفع لك أتعابك وأستبقيك هُنا منذ ثلاثة أعوام

449
00:24:30,756 --> 00:24:34,173
موفري المحتوى لديك هُنا لديهم جميع ملفاتي ذات الصلة

450
00:24:34,258 --> 00:24:36,090
" أنت لست المشكلة سيد " ريدينجتون

451
00:24:36,183 --> 00:24:39,558
مبرمجيني يجتهدون من أجل إعداد محتوى للشخص الإضافي معك

452
00:24:39,705 --> 00:24:41,880
إنها هي العقبة هُنا

453
00:24:42,273 --> 00:24:43,721
اليوم

454
00:24:50,185 --> 00:24:53,467
يا إلهي ، أنت

455
00:24:53,939 --> 00:24:55,505
لقد قالوا أنه يُمكنني أن أكون بديلة لإحداهم

456
00:24:55,603 --> 00:24:56,862
كانوا يأخذون صوراً لي

457
00:24:56,933 --> 00:25:02,155
لكن لم تكُن لدىّ فكرة .. أنه أنتِ

458
00:25:02,242 --> 00:25:03,363
من أنتِ ؟

459
00:25:03,446 --> 00:25:05,199
أخمن أنني أنتِ

460
00:25:05,368 --> 00:25:07,690
أنتِ إليثابيث كين ، أليس كذلك ؟

461
00:25:08,805 --> 00:25:10,867
هل هو هُنا ، أيضاً ؟

462
00:25:10,959 --> 00:25:14,111
ريدينجتون ؟
هل أنتِ معه الآن ؟

463
00:25:15,056 --> 00:25:19,295
أنا لا أقصد التطفل
ولكن كيف يُشعرك هذا الأمر ؟

464
00:25:19,612 --> 00:25:21,359
ما الذى يُشعرني بماذا ؟

465
00:25:21,552 --> 00:25:23,738
أن تكوني هاربة

466
00:25:25,547 --> 00:25:27,140
مازال نفق الشارع الثالث مُغلق

467
00:25:27,237 --> 00:25:29,053
أخبار الفرق وطواقم الكاميرا والمروحيات فى السماء

468
00:25:29,141 --> 00:25:30,104
بأى مكان بالقرب من الكونجرس الأمريكي

469
00:25:30,208 --> 00:25:31,261
المركز التجاري ، محطة الإتحاد

470
00:25:31,368 --> 00:25:33,219
سيتم زرعهم بالكاميرات أيضاً

471
00:25:35,854 --> 00:25:36,641
لا يوجد طيران فوق الكونجرس

472
00:25:36,759 --> 00:25:38,267
رُبما يجب علينا إستخدام هذا لمصلحتنا

473
00:25:38,350 --> 00:25:39,762
ماذا عن الأنفاق تحت " دوبونت سيركل " ؟

474
00:25:39,868 --> 00:25:40,989
قد يكون طريق جيد للهرب

475
00:25:41,084 --> 00:25:42,375
لا نُريد إثارة قلق شرطة الكونجرس

476
00:25:42,475 --> 00:25:43,538
ماذا نعرف بشأن المُحيط ؟

477
00:25:43,627 --> 00:25:44,519
لأى مدى يُمكن أن نقترب ؟

478
00:25:44,611 --> 00:25:46,540
المدينة مليئة بكاميرات المرور ودوائر التلفاز المغلقة

479
00:25:46,650 --> 00:25:48,098
عدد قليل جداً من البقع العمياء
<font color="#ffff00">" أى بدون تغطية "</font>

480
00:25:48,179 --> 00:25:50,586
حسناً ، حسناً
أخبرني عن المسئوليات

481
00:25:51,118 --> 00:25:52,840
تويتر ، سنابشات ، ريديت

482
00:25:52,976 --> 00:25:55,575
أريد عناوين ، نقط ساخنة للرؤية

483
00:25:55,672 --> 00:25:57,595
هذا ليُحدث ضجة فى وسائل التواصل الإجتماعي

484
00:25:59,657 --> 00:26:02,061
هذا يُعطينا نسبة 20 % للنجاح بالأمر

485
00:26:02,146 --> 00:26:03,290
إرفع رأسك ، شانج

486
00:26:03,370 --> 00:26:05,611
آمن بنفسك وسيفعل الجميع أيضاً

487
00:26:05,720 --> 00:26:08,415
ما هذا ؟ أهى واحدة من إقتباساتك الأدبية الغبية ؟

488
00:26:08,557 --> 00:26:09,924
كعكة الحظ

489
00:26:10,013 --> 00:26:12,085
هل كانوا بحوذتك وتركتهم يهربوا ؟

490
00:26:12,207 --> 00:26:13,417
لقد طاردتهم بعيداً عن مخبأهم

491
00:26:13,572 --> 00:26:16,067
ريدينجتون كانت لديه خطة ، الآن هو لا يمتلكها
هذا فوز لنا

492
00:26:16,155 --> 00:26:18,558
تم رفع درجة التأهب للخطر الإرهابي إلى مُرتفعة للغاية

493
00:26:18,648 --> 00:26:20,224
لا يوجد فوز فى هذا

494
00:26:20,328 --> 00:26:21,378
المُحيط عبارة عن 200 مقاطعة

495
00:26:21,465 --> 00:26:23,111
نقوم بتفتيش 10 مُقاطعات كل ساعة

496
00:26:23,214 --> 00:26:24,620
لن يدوم الأمر طويلاً

497
00:26:24,901 --> 00:26:26,588
يجب علىّ توضيح الأمر للبيت الأبيض

498
00:26:26,694 --> 00:26:28,128
إنهم يعلمون أنك كُنت شريك كين

499
00:26:28,226 --> 00:26:29,504
هذه ميزة

500
00:26:29,623 --> 00:26:30,636
أوافقك الرأى

501
00:26:30,734 --> 00:26:33,871
ولهذا السبب قد خاطرت بوظيفتى لكى أدعمك

502
00:26:34,045 --> 00:26:36,959
لا تجعلني أندم على فعل هذا

503
00:26:45,605 --> 00:26:47,606
تحدثت مع وزارة العدل

504
00:26:48,980 --> 00:26:50,287
" سيتم إطلاق سراح " شارلين

505
00:26:50,374 --> 00:26:52,736
لن تُوجه أى إتهامات هذه المرة

506
00:26:53,708 --> 00:26:55,398
شكراً لك

507
00:26:56,816 --> 00:27:00,623
وأنت سيتم الإفراج عنك على ذمة التحقيق

508
00:27:02,219 --> 00:27:03,601
من الواضح أن وزارة العدل لم يتم إخطارها

509
00:27:03,701 --> 00:27:06,141
أنني نصحت العميلة كين بالهرب

510
00:27:06,272 --> 00:27:08,166
من الواضح لا

511
00:27:08,275 --> 00:27:10,560
سعيد أنني علمت أنك لا تعتقد أنني متواطئ في الأمر

512
00:27:10,671 --> 00:27:12,713
أعتقد أنك متواطئ

513
00:27:12,821 --> 00:27:13,759
لماذا لم تقُل أى شيئ ؟

514
00:27:13,859 --> 00:27:15,257
لإنهم لم يسألوا

515
00:27:15,356 --> 00:27:18,961
بالإضافة إلى أنني متواطئ أيضاً

516
00:27:19,420 --> 00:27:23,548
عندما هربت كين من الإستدعاء

517
00:27:23,627 --> 00:27:25,382
قُمت باللحاق بها

518
00:27:25,790 --> 00:27:26,900
كان يُمكنني إيقافها

519
00:27:27,010 --> 00:27:29,440
أعني ، كان يجب علىّ إيقافها
لكن لم أفعل

520
00:27:31,203 --> 00:27:33,051
لقد تركتها تذهب

521
00:27:33,801 --> 00:27:36,400
وبسبب فعلي لهذا
قُتل المُدعي العام

522
00:27:36,490 --> 00:27:37,523
هذه نعمة

523
00:27:37,597 --> 00:27:39,418
نعمة ؟
قتل ؟

524
00:27:39,523 --> 00:27:41,436
كان هذا شيئ ليقوله " ريدنجتون " لست أنت

525
00:27:41,524 --> 00:27:44,004
لقد إتخذت قراراً بُناءًا على غريزة

526
00:27:44,135 --> 00:27:45,414
يجب عليك الثقة فى هذا

527
00:27:45,527 --> 00:27:47,897
وظيفتي ليست أن أثق في حدسي

528
00:27:48,002 --> 00:27:50,096
وظيفتي هى التمسك بالقانون

529
00:27:54,518 --> 00:27:56,815
أنوي فعل هذا

530
00:28:03,000 --> 00:28:03,991
عندما كُنت فتاة صغيرة

531
00:28:04,096 --> 00:28:07,287
إعتدت على تخيل أمي راقصة باليه

532
00:28:07,400 --> 00:28:09,521
والتي كانت ترقص من أجل الملوك والملكات

533
00:28:09,681 --> 00:28:12,219
في لندن وباريس

534
00:28:13,472 --> 00:28:16,555
ولقد تركتني فقط مع سام

535
00:28:16,667 --> 00:28:18,428
حتى تستطيع العودة للمنزل مُجدداً

536
00:28:18,543 --> 00:28:20,679
وتأخذني مُجدداً

537
00:28:23,275 --> 00:28:26,139
ما كُنت لأتخيل أبداً

538
00:28:31,303 --> 00:28:33,133
ماذا حدث لها ؟

539
00:28:34,344 --> 00:28:35,995
أمي

540
00:28:39,483 --> 00:28:41,883
كان هُناك وقت في حياتي
عندما كُنت أشعر أنني واثق

541
00:28:41,999 --> 00:28:45,928
" مما حدث بالضبك لـ" كاتارينا روستوفا

542
00:28:46,825 --> 00:28:48,396
لكن بعد كل هذه السنوات ، أنا لست واثقاً

543
00:28:48,493 --> 00:28:55,147
أنني أملك أى حدس كيف أو لماذا إختفت

544
00:28:55,240 --> 00:28:59,684
الجميع يتحدث كما لو أنها كانت شخصية مروعة

545
00:29:02,213 --> 00:29:04,063
هل كانت كذلك ؟

546
00:29:05,043 --> 00:29:07,907
حسناً ، نحن مستعدين

547
00:29:08,002 --> 00:29:09,442
إما أنك ستكون حراً خلال ساعة

548
00:29:09,547 --> 00:29:12,680
أو سيتم إلقاء القبض عليك بتهمة الخيانة

549
00:29:22,039 --> 00:29:23,259
أعتقد أننا حصلنا على شيئ

550
00:29:23,739 --> 00:29:24,811
صورة من تويتر

551
00:29:26,333 --> 00:29:28,165
تم نشرها منذ دقيقتين

552
00:29:28,265 --> 00:29:30,377
تم إلتقاطها فى حى شو فى التاسعة

553
00:29:30,467 --> 00:29:32,087
المنطقة تُدار بواسطة عصابة الشارع 18

554
00:29:32,181 --> 00:29:33,716
إذا كانوا هُناك فهذا للحماية

555
00:29:33,804 --> 00:29:36,496
إتصل بالنائب ، أريد معرفة كافة مواقع المنازل الآمنة المعروفة

556
00:29:36,609 --> 00:29:39,078
نبه جميع الوحدات
هذا الأمر سينتهي الآن

557
00:29:51,528 --> 00:29:53,163
ـ مكتب التحقيقات الفيدرالية
ـ مكتب التحقيقات الفيدرالية

558
00:29:53,254 --> 00:29:55,437
! أنت ! أنت
يدك إلى الحائط

559
00:30:09,091 --> 00:30:10,639
لدىّ فتاتك

560
00:30:10,744 --> 00:30:13,241
أقسم أنني سأقتلها

561
00:30:13,454 --> 00:30:15,963
أنا لا ألعب معك

562
00:30:18,409 --> 00:30:20,545
المكان نظيف
ليسوا هُنا

563
00:30:20,622 --> 00:30:24,581
هل تسمعني أيها الشرطي ؟
لقد قُلت أنني مُمسك بفتاتك

564
00:30:33,227 --> 00:30:35,161
" يا إلهي ، لقد رأيت الفتاة فى نشرات الأخبار للتو "

565
00:30:37,134 --> 00:30:38,440
العربات هُنا

566
00:30:38,527 --> 00:30:39,810
عربات ؟
هل سننفصل ؟

567
00:30:39,899 --> 00:30:40,816
ـ نعم
ـ لماذا ؟

568
00:30:40,905 --> 00:30:41,991
لإن هذا يُضاعف من إحتمالات

569
00:30:42,075 --> 00:30:44,026
أن واحد منا سينجو لتبرئة إسمه

570
00:30:44,107 --> 00:30:45,075
سوف أنفذ التعاقد

571
00:30:45,157 --> 00:30:47,628
لكن بعد هذا ، لا للمزيد ، هل تسمعني ؟

572
00:30:47,732 --> 00:30:50,507
أنت ، هذا يُعد كثير من المسئولية

573
00:30:51,803 --> 00:30:53,749
ـ هل أنتِ مُستعدة ؟
ـ نعم

574
00:30:53,906 --> 00:30:54,975
أنت رجل عجوز مجنون

575
00:30:55,054 --> 00:30:56,976
ليست لديك فكرة

576
00:31:14,932 --> 00:31:17,312
لم يكُن عليك إطلاق النار
كان من المُمكن أن تُخطئ

577
00:31:17,402 --> 00:31:18,231
نعم ، لكنني لم أفعل

578
00:31:18,311 --> 00:31:21,068
لقد كُنت محظوظ
أنا محظوظة لكونك كُنت محظوظاً

579
00:31:21,157 --> 00:31:23,500
لقد قُلت سابقاً أنني لا أثق بغرائزك

580
00:31:23,637 --> 00:31:25,323
الآن ، هم يخيفوني

581
00:31:30,219 --> 00:31:32,381
حسناً ، لدىّ شيئاً
إتصال من شاهد عيان

582
00:31:32,468 --> 00:31:35,226
كاميرات الدوائر التليفزيونية وثلاثة تغريدات تؤكد

583
00:31:35,341 --> 00:31:37,983
أن السيد ريدينجتون والعميلة كين مُتجهين إلى الشمال الغربي

584
00:31:38,075 --> 00:31:39,885
على طريق فوكسهال

585
00:31:39,980 --> 00:31:42,355
قُم بإستدعاء فريق للقوات الخاصة إلى طريق فوكسهال

586
00:31:42,443 --> 00:31:44,950
" إنتظر ، لدىّ رؤية لهم على طريق " آدامز مورجان

587
00:31:45,085 --> 00:31:47,236
إنتظر ، إنتظر
ماذا ؟

588
00:31:47,315 --> 00:31:48,286
آرام ، تحدث إلىّ

589
00:31:48,377 --> 00:31:49,905
" حسناً ، الصفحة الرئيسية لـ " إم سي إن بي سي

590
00:31:50,003 --> 00:31:52,771
" رفعت فيديو لهم فى حديقة " ميتشجن

591
00:31:53,774 --> 00:31:55,537
إنتظر
لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

592
00:31:55,648 --> 00:31:56,351
ماذا ؟

593
00:31:56,440 --> 00:31:58,286
حسناً ، شاشتي ستنفحر هُنا

594
00:31:58,371 --> 00:31:59,282
" لقد رأيتهم فى " بوكمونت

595
00:31:59,390 --> 00:32:00,643
" لكن هُناك إتصال يؤكد وجودهم في " باليساديز

596
00:32:00,745 --> 00:32:02,392
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

597
00:32:02,490 --> 00:32:03,682
ليست لدىّ فكرة

598
00:32:03,784 --> 00:32:05,130
لقد حصلت على خمس أماكن لتواجدهم فى المدينة

599
00:32:05,232 --> 00:32:07,123
فى نفس الوقت

600
00:32:07,210 --> 00:32:08,965
" حسناً ، هذا مُدهش لإن " سي إن إن

601
00:32:09,060 --> 00:32:11,609
تقتبس أن رئيسة قسم الجريمة تقول

602
00:32:11,701 --> 00:32:14,246
" أنهم تم إلقاء القبض عليهم فى مُرتفعات " كالوراما

603
00:32:14,641 --> 00:32:15,735
إنتظري ، هل هذا صحيح ؟

604
00:32:15,832 --> 00:32:17,120
بالطبع ليس صحيح

605
00:32:17,238 --> 00:32:19,956
أنا رئيسة قسم الجريمة

606
00:32:20,224 --> 00:32:21,042
آرام

607
00:32:21,137 --> 00:32:22,680
أرسل الوحدات إلى جميع تلك المناطق

608
00:32:22,764 --> 00:32:24,850
نعم ، أرسل كل الوكالات المُتاحة

609
00:32:24,974 --> 00:32:26,405
السيد ريدينجتون والعميلة كين

610
00:32:26,496 --> 00:32:27,589
لا يُمكنهم التواجد فى كل تلك الأماكن

611
00:32:27,688 --> 00:32:29,422
لكن لابُد أنهم فى أحد تلك الأماكن

612
00:32:29,533 --> 00:32:31,096
أو رُبما هو ليسوا كذلك

613
00:32:31,192 --> 00:32:32,478
هذا ما يُريدنا ريدينجتون أن نفكر به

614
00:32:32,579 --> 00:32:34,712
إنه يريدنا أن نقوم بإرسال جميع وحداتنا إلى الجنوب

615
00:32:34,878 --> 00:32:35,925
إنه تسريب

616
00:32:36,003 --> 00:32:37,176
أعد توجيه جميع الوحدات إلى نقاط التفتيش

617
00:32:37,263 --> 00:32:39,761
على طول المُحيط الشمالي
هذا هو مكان تواجدهم

618
00:32:47,171 --> 00:32:48,036
لقد إعتقدت أنني سمعت على الراديو

619
00:32:48,129 --> 00:32:50,092
أنكم قُمتم بإمساك من تبحثون عنهم

620
00:32:53,573 --> 00:32:56,043
فلتنتبه جميع الوحدات
المُشتبه بهم فى حضانتنا

621
00:32:56,221 --> 00:32:58,383
أكرر ، المُشتبه بهم فى حضانتنا

622
00:32:58,485 --> 00:33:00,446
فلتتراجع جميع الوحدات

623
00:33:16,462 --> 00:33:17,745
لدينا مشكلة

624
00:33:23,334 --> 00:33:24,536
أعطيني هاتفك

625
00:33:35,516 --> 00:33:36,448
ليزي

626
00:33:36,542 --> 00:33:37,743
إنهم يعلمون

627
00:33:38,009 --> 00:33:38,927
أين أنت ؟

628
00:33:39,012 --> 00:33:40,265
لقد خرجت من المدينة
لكنك لن تفعلين

629
00:33:40,348 --> 00:33:41,684
يجب عليكِ العودة الآن

630
00:33:41,754 --> 00:33:43,367
العودة إلى أين ؟
لا يوجد مكان

631
00:33:43,462 --> 00:33:46,159
ـ ماذا تفعلين ؟
ـ أخرجك من الطريق

632
00:33:47,438 --> 00:33:48,422
إلى أين تذهبين ؟

633
00:33:48,510 --> 00:33:51,150
ليزي ، إستمعي إلىّ
تنفسي

634
00:33:51,255 --> 00:33:52,455
تستطيعن فعل هذا

635
00:33:52,538 --> 00:33:53,678
ماذا ؟
ماذا سأفعل ؟

636
00:33:53,758 --> 00:33:54,685
أنا بخارج المُحيط

637
00:33:54,766 --> 00:33:56,425
ولن أكون قادراً على العودة إليكٍ فى الوقت المُحدد

638
00:33:56,522 --> 00:33:57,574
لذا فأنتِ ستعتمدين على نفسك

639
00:33:57,676 --> 00:33:59,237
تحتاجين لإيجاد مكان للإختباء

640
00:33:59,323 --> 00:34:01,115
مكان ما حيث لا يستطيعون إيجادك

641
00:34:01,200 --> 00:34:02,207
لا أستطيع

642
00:34:02,308 --> 00:34:04,565
كاتارينا روستوفا كانت أمهر

643
00:34:04,689 --> 00:34:07,521
إمرأة لديها حيل قد عرفتها من قبل

644
00:34:07,611 --> 00:34:08,789
ماذا تقول ؟

645
00:34:08,872 --> 00:34:10,654
لا يهم كم كان الظلام حولها

646
00:34:10,749 --> 00:34:12,998
كا يُمكنها دوماً إيجاد طريقها

647
00:34:13,094 --> 00:34:15,655
لقد كانت جاسوسة روسية لم أعلم شيئ عنها

648
00:34:15,733 --> 00:34:17,272
لا ، لم تعرفين شيئ عنها

649
00:34:17,396 --> 00:34:20,032
لكن لا يعني هذا أن أمك قد إختفت

650
00:34:20,129 --> 00:34:23,447
أنا أراها بكِ كل يوم

651
00:34:23,549 --> 00:34:28,000
إنها جزء منكٍ كالهواء الذي تتنفسيه

652
00:34:28,127 --> 00:34:29,926
لا أستطيع فعل هذا

653
00:34:30,028 --> 00:34:31,432
تستطيعين

654
00:34:31,513 --> 00:34:32,959
ويجب عليكِ فعل هذا

655
00:34:37,646 --> 00:34:39,527
2650شارع " ويسكونسن" ـ

656
00:34:39,610 --> 00:34:41,527
لا
ليزي ، لا ، لا ، لا

657
00:34:41,617 --> 00:34:43,088
إنها الفرصة الوحيدة التي أملكها

658
00:34:43,512 --> 00:34:46,951
2650شارع " ويسكونسن" ـ
قودي إلى هُناك

659
00:35:30,172 --> 00:35:31,825
أين هي ؟

660
00:36:14,005 --> 00:36:16,103
كودوس ، دونالد
أنا مُنبهر

661
00:36:16,379 --> 00:36:17,628
ماذا تُريد ؟

662
00:36:17,727 --> 00:36:19,409
أن أعطيك إسم من القائمة السوداء

663
00:36:19,567 --> 00:36:21,198
سأستمع

664
00:36:21,285 --> 00:36:23,923
التسريبات التي سمحت لي بالهروب من محيطك

665
00:36:24,031 --> 00:36:25,323
الرجل الذي كان وراء ذلك

666
00:36:25,430 --> 00:36:27,257
فعل هذا كله في غضون ساعة

667
00:36:27,350 --> 00:36:28,308
إنه ساحر

668
00:36:28,395 --> 00:36:30,097
ضروري للمُجرمين مثلي

669
00:36:30,204 --> 00:36:32,239
وأنا أعطيك إياه

670
00:36:32,326 --> 00:36:33,389
أين كين ؟

671
00:36:33,477 --> 00:36:35,038
لقد قُلت أنك عبرت المُحيط

672
00:36:35,213 --> 00:36:37,025
ما كُنت لتتصل إذا كانت قد عبرته معك

673
00:36:37,121 --> 00:36:38,264
لا ، لم تفعل

674
00:36:38,358 --> 00:36:39,122
لكني أخبرك

675
00:36:39,211 --> 00:36:41,316
أى شيئ لا تعلمه الآن ، دونالد

676
00:36:41,430 --> 00:36:42,884
انا متأكد أنه بحلول الآن قد وجدت الشاحنة

677
00:36:42,987 --> 00:36:44,864
التي كانت تنقلها

678
00:36:44,980 --> 00:36:46,437
إذن ، هل هذا هو الأمر ؟

679
00:36:46,596 --> 00:36:48,335
أنت تعلم أنني سأجدها

680
00:36:48,731 --> 00:36:51,218
وتُعطيني إسم من القائمة السوداء مقابلها عندما أجدها

681
00:36:51,333 --> 00:36:54,813
لا ، إنها ليست مبادلة أو رشوة

682
00:36:54,912 --> 00:36:56,843
أو عرض نقدي نوعاً ما

683
00:36:56,932 --> 00:36:58,641
لإغرائك بتركها تهرب

684
00:36:58,751 --> 00:37:01,550
أنا مُعجب بإستقامتك كثيراً

685
00:37:02,232 --> 00:37:03,439
إذن ، ماذا تُريد ؟

686
00:37:03,541 --> 00:37:05,018
لإنك ستُعطي فقط عندما تحصل على شيئ

687
00:37:05,110 --> 00:37:09,570
كل ما أريده هو وعدك كرجل نبيل

688
00:37:09,723 --> 00:37:10,851
وعدي

689
00:37:10,947 --> 00:37:12,540
أنت تعلم إليزابيث

690
00:37:12,632 --> 00:37:14,200
أنت تعلم أنها ليست جاسوسة روسية

691
00:37:14,281 --> 00:37:15,935
أو خائنة أو إرهابية

692
00:37:16,055 --> 00:37:18,042
أنت تعلم أنها ليست كذلك

693
00:37:18,126 --> 00:37:19,446
لا يهم ماذا أعلم

694
00:37:19,542 --> 00:37:21,141
إذا قُمت بإمساكها
سيهم الأمر

695
00:37:21,239 --> 00:37:23,320
سيهم للغاية

696
00:37:23,421 --> 00:37:24,778
ما تعلمه عنها

697
00:37:24,892 --> 00:37:28,534
ما تشعره تجاهها قد يصنع الفارق

698
00:37:28,954 --> 00:37:31,674
لذا ، عرضي هو

699
00:37:31,788 --> 00:37:34,358
إسم من القائمة السوداء مقابل كلمة ووعد منك

700
00:37:34,459 --> 00:37:38,543
بأنك ستُعطيها فائدة من كل شك

701
00:37:39,011 --> 00:37:41,126
هل يُمكنك فعل هذا ، دونالد ؟

702
00:37:41,333 --> 00:37:43,784
هل يُمكنك إعطائي كلمتك ؟

703
00:37:46,186 --> 00:37:47,799
نعم

704
00:37:48,371 --> 00:37:49,699
" إسمه " بو شانج

705
00:37:49,789 --> 00:37:51,778
65شرق جوته

706
00:37:51,904 --> 00:37:53,117
بو شانج
حصلت عليه

707
00:37:53,213 --> 00:37:54,332
ريدينجتون

708
00:37:54,465 --> 00:37:55,827
سأجدك

709
00:37:57,123 --> 00:37:58,990
أتعلم ، لقد إعتاد والدي قول هذا لي

710
00:37:59,076 --> 00:38:00,198
حجزك

711
00:38:00,283 --> 00:38:01,402
للكُرسي الأول فى الأوركسترا

712
00:38:01,487 --> 00:38:04,182
لا يعني أنه يُمكنك تأليف سيمفونية

713
00:38:07,119 --> 00:38:07,851
مرحباً ؟

714
00:38:07,943 --> 00:38:09,549
إفتح الباب

715
00:38:10,189 --> 00:38:13,240
عزيزتي ، حياة إبنتك تعتمد على هذا

716
00:38:18,193 --> 00:38:19,678
يا إلهي

717
00:38:19,751 --> 00:38:20,426
لا ، لا ، لا ، لا

718
00:38:20,513 --> 00:38:21,994
لا تلمسينها
ليس بعد

719
00:38:25,070 --> 00:38:27,059
إلتقطي صورة لها بواسطة هاتفك

720
00:38:27,182 --> 00:38:28,748
ماذا ؟

721
00:38:29,103 --> 00:38:32,006
إلتقطي صورة لإبنتك

722
00:38:32,169 --> 00:38:33,976
وأرسليها إلى هذا الرقم من فضلك

723
00:38:55,685 --> 00:38:56,850
جيد جداً ، عزيزتي

724
00:38:56,960 --> 00:38:58,795
شكراً لك على تعاونك

725
00:39:04,673 --> 00:39:07,157
لماذا قُمت بإعادتها ؟

726
00:39:07,793 --> 00:39:11,185
" لإن سمعتك تتقدم عنك سيد " زوما

727
00:39:11,342 --> 00:39:13,889
لم يكُن لدىّ شك

728
00:39:15,957 --> 00:39:17,336
بأنك ستفعل ما يتطلب

729
00:39:17,455 --> 00:39:19,822
لإطلاق سراح حفيدتك

730
00:39:20,050 --> 00:39:24,808
أنت رجل يفي بوعده

731
00:39:27,872 --> 00:39:30,372
أعطيني سبب واحد لكي لا أقتلك الآن

732
00:39:30,467 --> 00:39:33,076
لإنك إذا قتلتني

733
00:39:33,167 --> 00:39:34,427
فحفيدتك لن تتلقى

734
00:39:34,528 --> 00:39:37,413
الترياق المُثير للأعصاب فى الوقت المناسب

735
00:39:38,045 --> 00:39:41,591
لقد أدخلناه إلى جهازها الهضمي

736
00:39:41,924 --> 00:39:46,198
وفي خلال ثلاثة أسابيع

737
00:39:46,754 --> 00:39:50,514
ستُعاني من موت مؤلم

738
00:39:54,776 --> 00:39:56,681
ماذا تُريد ؟

739
00:39:59,777 --> 00:40:01,408
أريدك

740
00:40:02,920 --> 00:40:04,389
أن تتنفس

741
00:40:05,906 --> 00:40:07,898
بعمق شديد

742
00:40:56,540 --> 00:40:57,979
كل نقاط التفتيش أكدت

743
00:40:58,073 --> 00:40:59,745
أنه لا علامة على وجودها

744
00:41:00,101 --> 00:41:03,676
لم تخرج ، ستحتاج إلى مكان لتبقى به

745
00:41:04,520 --> 00:41:07,460
من سيقوم بإيواء جاسوسة دولية ؟

746
00:41:10,016 --> 00:41:12,685
هذا هو الأمر
جاسوسة

747
00:41:12,790 --> 00:41:14,549
أمها كانت عميلة روسية

748
00:41:14,634 --> 00:41:15,559
إبن العاهرة

749
00:41:28,176 --> 00:41:29,771
! هارولد ! هارولد

750
00:41:29,849 --> 00:41:31,195
! عزيزي

751
00:41:31,714 --> 00:41:33,475
هل أنت بخير ؟
هل أنت بخير ؟

752
00:41:33,583 --> 00:41:34,897
أنا بخير

753
00:41:35,020 --> 00:41:36,372
أنا ، صحتي

754
00:41:36,461 --> 00:41:37,913
هل أنت لست مريض ؟

755
00:41:38,228 --> 00:41:39,495
إنها قصة طويلة

756
00:41:39,650 --> 00:41:42,251
شكراً لك .. شكراً لك

757
00:42:10,516 --> 00:42:14,165
! مُساعدة
" إسمي " ماشا روستوفا

758
00:42:14,523 --> 00:42:15,965
أنا عميلة روسية

759
00:42:16,510 --> 00:42:17,714
أعمل لدى الإستخبارات الروسية

760
00:42:17,816 --> 00:42:20,205
وأسعى للحصول على الحصانة الدبلوماسية

761
00:42:24,714 --> 00:42:26,130
تعديل الوقت
أبــــــوالحســـــن

