1
00:00:07,104 --> 00:00:09,316
في الحلقة السابقة من البرنامج...

2
00:00:09,441 --> 00:00:12,322
نحن نحكم السيطرة عليه
لذا سيستسلم بسرعة

3
00:00:12,448 --> 00:00:15,579
ثم نعود إلى ما كنا نفعله
(أكسلرود)

4
00:00:15,704 --> 00:00:19,128
إذا تحركت ضده
وقمت بتلك المخاطرة

5
00:00:19,253 --> 00:00:21,799
- فيجب مكافأتك
- قلت لك إنني أعرف ذلك

6
00:00:21,925 --> 00:00:24,722
المشتبه به يتاجر بأدوية (ببسوم)

7
00:00:24,847 --> 00:00:26,977
(بيتر ديكر) من شركة
(كويكر ريدج فايننشل)

8
00:00:27,102 --> 00:00:29,899
نبدأ مع (ديكر) بما أنه عمل
للفترة الأطول في (أكس كابيتال)

9
00:00:30,025 --> 00:00:31,402
مقارنة مع أي أحد
بقي مع دعم (أكس)

10
00:00:31,528 --> 00:00:34,617
هذا يجعله أيضاً مخلصاً جداً لـ(أكس)
ويصعب إسقاطه أكثر

11
00:00:34,783 --> 00:00:37,289
أحضر (تيري مكيو) إلى مكتب التحقيقات
الفدرالي في هذه القضية أيضاً

12
00:00:37,414 --> 00:00:41,213
- هل تعرف شركة (كروس)؟
- شركة متوسطة الحجم

13
00:00:41,339 --> 00:00:43,050
تملك عقد توزيع كبيراً
مع شركة المخبوزات (يامتايم)

14
00:00:43,217 --> 00:00:45,096
أنت أفضل رئيسة في الطابق
وأنت تدركين ذلك

15
00:00:45,263 --> 00:00:47,058
- إنهم متأكدون من ذلك
- بالتأكيد

16
00:00:47,225 --> 00:00:51,776
- هل تظن أنك ستبتزني؟
- شعرك الذي يثبت وجود ممنوعات

17
00:00:51,902 --> 00:00:53,947
قد يكون في يديّ (تشاك رودز)
بغضون ساعة

18
00:00:54,072 --> 00:00:56,703
ستشاهدين وتستمعين وتبلغين لي

19
00:00:56,870 --> 00:00:58,540
هذا هو فحوى الأمر

20
00:00:58,665 --> 00:01:01,128
ليس فقط كيف نجت شركتنا
من أحداث 11 سبتمبر

21
00:01:01,253 --> 00:01:02,631
لكن كيف أننا لا نستسلم

22
00:01:03,132 --> 00:01:05,930
من المخطئ فحسب
أنك الوحيد الواقف هناك

23
00:01:06,055 --> 00:01:09,812
إذا واجه أحدهم مشكلة معك
ويأتي إليك شخصياً

24
00:01:09,938 --> 00:01:11,608
تفعلين ما تستطيعين فعله
للاهتمام بالمشكلة

25
00:01:11,733 --> 00:01:13,862
لكن إذا قرر أن يأخذ
ذلك العراك إلى العلن

26
00:01:13,987 --> 00:01:16,451
فالأرض تنهار من أسفله
من حيثما آتي

27
00:01:16,576 --> 00:01:20,125
- هل تهددينني؟
- بالتأكيد أهددك

28
00:01:47,888 --> 00:01:50,059
"(فلوبير)"

29
00:01:50,226 --> 00:01:53,691
"(تولستوي)"

30
00:01:55,213 --> 00:01:57,217
أشعر باللذة

31
00:01:59,972 --> 00:02:02,352
بئساً

32
00:02:05,214 --> 00:02:08,012
أتريدين جعة أو ما شابه؟

33
00:02:08,596 --> 00:02:11,352
لنقم علاقة فحسب

34
00:02:14,316 --> 00:02:21,706
- كرري ذلك
- لنقم علاقة فحسب

35
00:02:24,587 --> 00:02:29,263
- لا أقيم علاقة مع الكاتبين عادة
- هذا مؤسف لهم

36
00:02:30,306 --> 00:02:34,524
إذاً هذا هو الأسبوع، صحيح؟
ستنفذون خطة التسويق لكتابي

37
00:02:34,691 --> 00:02:38,365
سنجعل كتابك الأكثر مبيعاً

38
00:02:38,532 --> 00:02:42,372
- أستطيع الظهور في عروض الصباح
- وستفعلين ذلك

39
00:02:49,345 --> 00:02:52,810
- صباح الخير
- مرحباً (أكس)

40
00:02:59,574 --> 00:03:01,786
أتريد كعكة؟

41
00:03:02,704 --> 00:03:04,082
هل تناولت هذه يوماً؟

42
00:03:04,500 --> 00:03:05,878
يمتلك والداي متجر حلويات
في (كيو غاردنز)

43
00:03:06,003 --> 00:03:07,381
وكنا نبيعها

44
00:03:07,506 --> 00:03:08,884
لقد ترعرعت في (كوينز)

45
00:03:09,009 --> 00:03:10,387
انتقلنا إلى هناك
في سن التاسعة من (كوريا)

46
00:03:10,512 --> 00:03:12,224
- هل تجيد اللغة الكورية؟
- أجل

47
00:03:12,391 --> 00:03:15,773
- سررت بمعرفة ذلك
- هل عملت في متجر الحلويات؟

48
00:03:15,898 --> 00:03:19,112
في كل صباح وفي كل عصر
وألفت الكتب في عطل نهاية الأسبوع

49
00:03:19,322 --> 00:03:23,663
- ثم ارتدت جامعة (ستانفورد)
- الحلم الأميركي

50
00:03:24,749 --> 00:03:27,588
إليك أمراً لم يعلموك إياه
في جامعة (ستانفورد) يا (بين)

51
00:03:27,713 --> 00:03:32,222
متى تستطيع، أسس شركة

52
00:03:37,942 --> 00:03:41,032
- ما رأيك؟
- ليست لذيذة بقدر ما أذكر

53
00:03:41,199 --> 00:03:42,577
وهذه مشكلة

54
00:03:42,702 --> 00:03:47,085
أملك الكثير من هذه الأمور
وأنا على وشك امتلاك المزيد

55
00:03:55,269 --> 00:03:59,360
أجل، كم الساعة يا (جاك)؟

56
00:04:00,361 --> 00:04:06,082
حسناً، هذا جنوني، حسناً

57
00:04:07,459 --> 00:04:09,422
بئساً، حقاً؟

58
00:04:10,465 --> 00:04:11,843
تباً

59
00:04:12,427 --> 00:04:15,559
أجل، حسناً
شكراً على التنبيه

60
00:04:17,855 --> 00:04:20,319
أيها السافل

61
00:04:22,114 --> 00:04:23,491
هل من مشكلة؟

62
00:04:23,616 --> 00:04:25,871
كان ذلك اتصال مجاملة
من عميل صديق

63
00:04:25,997 --> 00:04:29,170
- عمل في (إيسترن ديستركت)
- حسناً

64
00:04:29,754 --> 00:04:31,424
في الليلة الماضية
اعتقلوا رجل صندوق التحوط

65
00:04:31,549 --> 00:04:34,304
في (غرينيتش) بتهمة تزوير
أوراق مالية وانتحال عبر اتصالات

66
00:04:34,429 --> 00:04:36,476
تابعي إلى الجزء الذي سأكرهه

67
00:04:36,685 --> 00:04:40,609
الرجل يعمل لصالح (ديكر)
وسينقلب عليه لينقذ نفسه

68
00:04:40,818 --> 00:04:44,992
- أيها السافل، كم الساعة؟
- الخامسة و50 دقيقة

69
00:04:52,424 --> 00:04:53,802
بئساً!

70
00:04:55,221 --> 00:04:59,062
هيا، هدئ من روعك

71
00:05:01,610 --> 00:05:04,865
- المعذرة سيدي؟
- ماذا؟

72
00:05:06,828 --> 00:05:11,420
- لم تنظّف بعد كلبك
- أجل، نسيت الكيس اليوم

73
00:05:11,754 --> 00:05:13,132
لا أظن ذلك

74
00:05:13,591 --> 00:05:17,265
لأنه ليس القانون النظامي فقط
بل إنه قانون الكياسة

75
00:05:17,432 --> 00:05:18,810
ورأيتك من قبل

76
00:05:18,935 --> 00:05:23,445
تخرج من ذلك المبنى وكلبك يتبرز
وتترك البراز حيث يسقط

77
00:05:23,570 --> 00:05:27,453
- لمَ لا تهتم بشؤونك؟
- هذه هي شؤوني

78
00:05:27,870 --> 00:05:31,127
- أنت ذلك الرجل
- أنا ذلك الرجل

79
00:05:31,252 --> 00:05:35,218
- هل لديك كيس إضافي؟
- كلا، لقد استخدمت كيسي

80
00:05:35,343 --> 00:05:36,721
سأحضره المرة المقبلة

81
00:05:36,846 --> 00:05:39,017
كلا، أظن أن عليك
إحضاره هذه المرة

82
00:05:39,268 --> 00:05:41,731
لمَ لا تنسى الأمر؟

83
00:05:42,023 --> 00:05:44,361
أنسى الأمر؟

84
00:05:45,572 --> 00:05:51,166
هذا بسيط، سهل
طبعاً، إنه براز كلب فحسب

85
00:05:52,044 --> 00:05:56,677
لكنهما كلمتان مخادعتان

86
00:05:56,803 --> 00:06:02,857
إذا نسيت براز كلبك
فعليّ تقبل امتلاء الساحة بالبراز

87
00:06:02,982 --> 00:06:07,867
وهذا ما سيحصل قريباً
ثم ستتلطخ سراويلنا وأحذيتنا

88
00:06:07,992 --> 00:06:12,125
وسننقله إلى منازلنا
ثم ستصبح رائحتها كريهة

89
00:06:12,251 --> 00:06:13,629
سيكون من السهل نسيان ذلك

90
00:06:13,754 --> 00:06:17,177
لمَ لا ننسى السرقة أيضاً؟

91
00:06:17,302 --> 00:06:21,018
يسرق بعض الأولاد 5 دولارات
من كشك للصحف، من يأبه لذلك؟

92
00:06:21,143 --> 00:06:23,731
ربما المرة المقبلة
يقرر أن يسرق التلفاز

93
00:06:23,857 --> 00:06:27,113
أو يقتحم منزلك ويسرق زوجتك

94
00:06:27,238 --> 00:06:28,616
لكن ما هو الفرق
الذي يحدثه ذلك؟

95
00:06:28,742 --> 00:06:32,165
لأنه بحلول ذلك الحين
سنعيش جميعاً في القرف!

96
00:06:33,251 --> 00:06:35,505
بحقك يا رجل
لا أحمل كيساً

97
00:06:35,714 --> 00:06:37,092
لديك يدان

98
00:06:37,217 --> 00:06:39,263
- ماذا؟
- استخدم يديك

99
00:06:39,430 --> 00:06:40,808
أو؟

100
00:06:46,027 --> 00:06:49,701
هيا يا صاح...

101
00:06:49,909 --> 00:06:53,792
أحسنت، هذه هي الروح المطلوبة

102
00:06:54,000 --> 00:06:56,129
"(إيسترن) تحرك ضد (ديكر)"

103
00:06:56,339 --> 00:06:58,385
"لقد أوقعوا بأحد رجاله
يبدو أنه يتعاون معه"

104
00:06:58,635 --> 00:07:01,473
هل سينقلب ضد (ديكر)؟
هل تمازحني؟

105
00:07:02,476 --> 00:07:04,021
بئساً، انتظر

106
00:07:04,188 --> 00:07:08,154
- سيدي، لا يزال هناك البعض
- هذا ليس براز (بوبو)

107
00:07:08,321 --> 00:07:09,699
إنه الآن

108
00:07:09,824 --> 00:07:11,202
- حقاً؟
- أجل

109
00:07:11,577 --> 00:07:15,585
إذا حصلوا على (ديكر)
فسيحصلون على (أكسلرود) على عكسنا

110
00:07:15,752 --> 00:07:19,217
- "نحن نعرف سبب ذلك"
- إنه (سبيروز) اللعين

111
00:07:20,011 --> 00:07:22,140
نحن نطارد (بيرش)

112
00:07:22,349 --> 00:07:27,025
وذلك اللعين أقنع (إيسترن)
بالتحري عن (ديكر)

113
00:07:29,280 --> 00:07:30,658
تمهل ثانية

114
00:07:30,783 --> 00:07:36,753
سيدي؟
شكراً على تأديتك مهامك المدنية

115
00:07:36,878 --> 00:07:39,216
أنت تشعر بتحسن، صحيح؟

116
00:07:42,222 --> 00:07:43,600
حسناً

117
00:07:43,725 --> 00:07:49,737
"أفسح بعض الوقت لأجل (يامتايم)"

118
00:07:51,365 --> 00:07:52,743
مرحباً يا (ستيف)

119
00:07:55,583 --> 00:07:58,254
- صباح الخير سيد (بايلي)
- شكراً

120
00:08:00,675 --> 00:08:02,764
مكتب السيد (بايلي)

121
00:08:03,389 --> 00:08:08,066
- "سيد (بوركشير) على الخط"
- شكراً لك

122
00:08:09,109 --> 00:08:10,487
ماذا يا (بيرك)؟

123
00:08:10,654 --> 00:08:15,789
"يقال إن حصة (بوبي أكسلرود)
في (يامتايم) ارتفعت 4,9 بالمئة"

124
00:08:16,916 --> 00:08:20,048
- أشكرك على التنبيه يا (بيرك)
- "حسناً"

125
00:08:20,173 --> 00:08:21,551
حسناً

126
00:08:21,801 --> 00:08:24,891
تباً! بئساً!

127
00:08:25,016 --> 00:08:27,145
ادخلي (شيريل)

128
00:08:46,935 --> 00:08:50,859
- وتعرفين ما يعنيه (إيه تي أم) صحيح؟
- صحيح

129
00:08:50,984 --> 00:08:58,082
لا أريد الشخص الذي يشعر بالسعادة
بسبب ذلك، فعلاً

130
00:08:58,417 --> 00:09:04,637
لكنني تعلمت هذا وهو أحد
الإيجابيات في التقدم بالسن

131
00:09:04,762 --> 00:09:10,231
من الأفضل تقبل من أنا
على قتاله، الدخول المزدوج

132
00:09:10,356 --> 00:09:17,454
- بالمناسبة هذا لنتفق مع بعضنا
- نحن متفقان

133
00:09:18,248 --> 00:09:23,174
أحياناً بينما أعود إلى المنزل
أفكر في ذلك

134
00:09:23,342 --> 00:09:29,103
ماذا هناك في إدخاله
في فم المرأة بعد العلاقة

135
00:09:29,270 --> 00:09:32,860
الذي يبدو صحيحاً جداً

136
00:09:33,778 --> 00:09:41,043
وهو التالي، أنني متقبل
كما أنا، كلياً

137
00:09:41,294 --> 00:09:49,643
لميزاتي الجيدة طبعاً
لكن أيضاً لقذارتي كلها

138
00:09:50,771 --> 00:09:57,743
وأقدر امرأة كريمة بهذا القدر
صدقاً

139
00:09:58,954 --> 00:10:01,417
لكن ثمة أمور إضافية، صحيح؟

140
00:10:01,543 --> 00:10:06,135
العمل الذي تتحدث عنه
على علاقة بديناميكيات السلطة

141
00:10:06,260 --> 00:10:07,638
السيطرة

142
00:10:08,348 --> 00:10:11,437
هل أستطيع سؤالك
لما تثير هذه المسألة الآن؟

143
00:10:12,606 --> 00:10:15,153
هل لذلك صلة بالعمل؟

144
00:10:15,362 --> 00:10:19,662
امرأة تشعر
أنها لا تعتبرك كما تفضل؟

145
00:10:21,583 --> 00:10:24,756
(ماريا سالدانا)

146
00:10:26,593 --> 00:10:27,971
ماذا حدث؟

147
00:10:28,096 --> 00:10:30,601
كانت سافلة في شأن
علاوتها في المجلة الفصلية

148
00:10:30,726 --> 00:10:33,063
ثم تلقت عرضاً

149
00:10:33,189 --> 00:10:36,404
- لا تزال هنا
- لقد هددت بالمغادرة

150
00:10:36,821 --> 00:10:40,328
ما يجعلنا نقدم عرضاً أكبر
وهذا ما سنفعل وأظن أنها ستبقى

151
00:10:40,453 --> 00:10:42,123
- تشعر بالتلاعب
- أجل

152
00:10:42,291 --> 00:10:44,670
لمَ قدمت العرض المضاد
إذا كنت تشعر بهذه الطريقة؟

153
00:10:44,796 --> 00:10:46,507
لأنها عظيمة في عملها

154
00:10:46,633 --> 00:10:48,094
بيان الأرباح والخسائر
عندها ناجح جداً

155
00:10:48,219 --> 00:10:50,015
لقد زادت رأسمالها
من 50 إلى 300 مليون

156
00:10:50,140 --> 00:10:51,518
الرجال يعيدون التفاوض

157
00:10:51,726 --> 00:10:53,772
إذا فعلوا ذلك بهذه الطريقة
فسيتم طردهم

158
00:10:53,939 --> 00:10:57,988
- إذن السبب ليس لأنها امرأة؟
- كلا، بل لأنها تخطت حدودها

159
00:10:58,114 --> 00:11:00,411
تعرفين أننا نرفع رأسمال
(دوني كان) 3 مرات

160
00:11:00,577 --> 00:11:03,918
سألت (أكس) السبب، قال:
"(دوني) مخلص وجندي صالح"

161
00:11:04,043 --> 00:11:09,470
- وبرأيك، (ماريا) ليست صالحة
- هذا لا يهم، سأبقيها

162
00:11:16,233 --> 00:11:19,365
هل ستخبرني
عن سبب تلك الابتسامة؟

163
00:11:19,824 --> 00:11:24,542
سأبقيها لكنها لن تمرح كثيراً

164
00:11:24,667 --> 00:11:29,302
من واجبي أن أجعلها مثالاً

165
00:11:29,594 --> 00:11:33,268
لا يمكنك
أن تملكي نفوذاً علينا

166
00:11:33,393 --> 00:11:34,938
لذا في السنتين المقبلتين

167
00:11:35,063 --> 00:11:36,775
سيتم تقليص حصتها
بطريقة لن تسيطر عليها

168
00:11:36,900 --> 00:11:39,321
ستقل العروض المقدمة إليها
وكذلك المعلومات التي تصل إليها

169
00:11:39,446 --> 00:11:43,664
بحلول نهاية هذه الصفقة
ستساوي ربع حصتها الحالية

170
00:11:47,296 --> 00:11:52,306
الدخول المزدوج
سواء أحبته أم لا

171
00:11:54,477 --> 00:11:57,315
- مرحباً (كريستين)
- مرحباً (لارا)، موعدك عند العاشرة

172
00:11:57,440 --> 00:11:58,818
ستحظين إذن بالاهتمام للكتاب

173
00:11:58,985 --> 00:12:00,405
من الصحافة المحلية
وحفلات التوقيع في المتاجر؟

174
00:12:00,614 --> 00:12:02,242
أجل، جميعها
هذا ممتع جداً

175
00:12:02,451 --> 00:12:04,413
- مرحباً (لارا)
- مرحباً يا آنستان

176
00:12:04,538 --> 00:12:06,918
- قومي بتهنئة (جون)
- علامَ؟

177
00:12:07,211 --> 00:12:11,260
(غوس كويل) ستنشر مذكراتها
حول تخطيها أحداث 11 سبتمبر

178
00:12:11,427 --> 00:12:17,398
- تهانينا (جون)
- إنها حكاية أردت رويها

179
00:12:17,648 --> 00:12:21,531
- هذا رائع، صحيح؟
- صحيح

180
00:12:21,823 --> 00:12:25,747
تهانينا من جديد، أتشوق لقراءتها

181
00:12:36,853 --> 00:12:40,903
مرحباً، أنا (لارا أكسلرود)
من (شاري سترانغ) في قسم التواصل

182
00:12:44,786 --> 00:12:47,040
- مرحباً (لارا)
- "مرحباً (شاري)"

183
00:12:47,249 --> 00:12:51,215
أحتاج منك إلى شيء

184
00:12:51,340 --> 00:12:56,350
هذا أكثر، هذا أكثر بكثير...

185
00:12:56,475 --> 00:12:59,899
لم آت إلى هنا
لأقنعك بأن تفعل ما تفعله

186
00:13:00,024 --> 00:13:02,864
كلا، فلن أكون لأفعل ذلك
لو كنت تحاول إقناعي

187
00:13:02,989 --> 00:13:04,742
وهذا منطقي

188
00:13:04,867 --> 00:13:07,122
يجب أن يحدث فرقاً
كبيراً مع العائلة

189
00:13:07,247 --> 00:13:08,959
إنه مغير للقواعد بالنسبة إلينا

190
00:13:09,084 --> 00:13:10,462
- هل أدخلت (واغز)؟
- أجل

191
00:13:12,925 --> 00:13:14,720
- (أكس)؟
- ماذا؟

192
00:13:14,888 --> 00:13:18,937
- شكراً لك على ثقتك
- شكراً لك على اكتسابها

193
00:13:19,063 --> 00:13:22,069
هذا أمر هائل
أريد شكرك أيضاً

194
00:13:22,194 --> 00:13:24,407
أخبرت (دوني) أنه لطالما
عرفنا أننا نستطيع الوثوق به

195
00:13:24,532 --> 00:13:26,995
هذا رسمي
سنزيد حصته 3 أضعاف

196
00:13:27,120 --> 00:13:29,125
ندعمه بالصندوق الرئيسي
بقدر ما نستطيع

197
00:13:29,250 --> 00:13:31,796
سيحتاج إلى نصائح
وطرح عام أولي ومحلل

198
00:13:31,921 --> 00:13:34,886
ممتاز، نحن قادمون!

199
00:13:35,011 --> 00:13:37,975
ابدأ بمئتي سهم على (روبينكس)

200
00:13:38,101 --> 00:13:40,230
هذه مكانة هامة
هل أنت متأكد؟

201
00:13:40,355 --> 00:13:42,151
لا نشك بذلك

202
00:13:42,276 --> 00:13:44,405
- ستكون (براين دويل) بالنسبة إلينا
- من؟

203
00:13:44,530 --> 00:13:47,244
(براين دويل)، لاعب احتياط
في فريق (يانكيز) عام 1978

204
00:13:47,369 --> 00:13:50,626
- أحرز 160 هدفاً في حياته
- وراء (مندوزا)

205
00:13:50,793 --> 00:13:52,797
لكن في البطولة العالمية
لعام 1978

206
00:13:52,922 --> 00:13:55,760
تأذى (ويلي راندولف)
وتدخل (دويل) وأحرز 438 هدفاً

207
00:13:55,886 --> 00:13:57,264
ولعب مثل اللاعب الأهم

208
00:13:57,389 --> 00:13:58,767
إنه أسطوري

209
00:13:58,934 --> 00:14:02,274
- ستكون (براين دويل)
- سأكون (براين دويل)

210
00:14:04,945 --> 00:14:08,035
(أميليا)، أعرف أنها قضية هامة

211
00:14:08,160 --> 00:14:11,793
"لكنني أعمل على شيء هنا
لذا هل نستطيع التبادل؟"

212
00:14:11,918 --> 00:14:15,467
- أنا أصغي إليك
- الشقيقان (سكاكيتي)

213
00:14:15,592 --> 00:14:18,598
- ستعطيني قضية الشقيقين (سكاكيتي)؟
- هل يروق لك هذا؟

214
00:14:18,723 --> 00:14:22,189
عرضت مبادلة مدير
صندوق تحوط رفيع

215
00:14:22,314 --> 00:14:26,740
بأحمقين مسنين يتشاجران
بسبب رفع القمامة في (كوينز)؟

216
00:14:26,865 --> 00:14:30,706
ربما أنت لا تفهمين
كيفية عمل المبادلة

217
00:14:31,081 --> 00:14:32,459
لا تفتحي...

218
00:14:32,877 --> 00:14:35,089
لا يمكنك أن تعرض عليّ
جحشك لقاء جوادي الأصيل

219
00:14:35,214 --> 00:14:38,471
"أنت تأمل أن أكون غبية
بما يكفي لأقبل بذلك"

220
00:14:38,638 --> 00:14:42,855
لذا تباً لك
وللقضية التي لم ترق لك

221
00:14:45,277 --> 00:14:49,243
أظن أنها تفهم فحوى المبادلة

222
00:14:57,551 --> 00:15:00,558
- ذلك الملف الذي طلبته
- ماذا؟

223
00:15:00,683 --> 00:15:02,060
قضية الاحتيال الإلكتروني
من جانب (ساكوروف)

224
00:15:02,185 --> 00:15:04,315
صحيح، شكراً

225
00:15:04,440 --> 00:15:07,404
هل حالفك الحظ
مع الأغبياء من (إيسترن)؟

226
00:15:07,696 --> 00:15:09,074
ليس بعد

227
00:15:11,371 --> 00:15:14,543
- مرحباً
- مرحباً

228
00:15:14,668 --> 00:15:20,305
سمعت من ذلك الوكيل هناك
و(ديكر) الابن يتعاون جداً

229
00:15:20,431 --> 00:15:24,146
- السافل
- أعرف، أنا آسفة

230
00:15:24,605 --> 00:15:28,989
- أحدثك لاحقاً
- أجل

231
00:15:32,078 --> 00:15:34,416
- إنها بارعة، صحيح؟
- صحيح

232
00:15:34,668 --> 00:15:37,840
من المهم بناء علاقات هامة
مع الوكلاء

233
00:15:37,965 --> 00:15:40,471
أعرف، أخبرتني ذلك
في اليوم الأول

234
00:15:40,596 --> 00:15:42,767
لا يمكنني التشديد على ذلك بما يكفي

235
00:15:42,892 --> 00:15:45,856
ماذا يجري مع (إيسترن)؟

236
00:15:46,274 --> 00:15:47,944
(سبيروس) من هيئة
الأوراق المالية والبورصات

237
00:15:48,069 --> 00:15:49,447
تحرك ضد قضية (أكسلرود)

238
00:15:49,864 --> 00:15:51,242
ماذا؟

239
00:15:51,367 --> 00:15:53,788
لقد جعلوا رجلاً ينقلب ضد (ديكر)
أحد رجال (أكسلرود) الخارجين

240
00:15:53,914 --> 00:15:57,254
- (بيت ديكر)؟
- أجل، يملك أسهم بقيمة مليارين

241
00:15:57,379 --> 00:16:00,469
وله علاقة بـ(أكسلرود)

242
00:16:00,594 --> 00:16:03,392
- تريد قلبه؟
- كانت هذه الخطة

243
00:16:03,684 --> 00:16:08,025
- هل تحتاج إلى النفوذ الضرورية؟
- كلا

244
00:16:08,150 --> 00:16:10,906
سأعمل على ذلك

245
00:16:11,032 --> 00:16:15,917
مثل (تيري)
يبدو أنها تجهد في عملها

246
00:16:22,179 --> 00:16:25,644
- بصفتنا أفراد مجلس إدارة (يامتايم)...
- تجمعنا بشكل غير رسمي

247
00:16:25,769 --> 00:16:29,777
تريدون أن تعرفوا إذا حصولي
على 5 بالمئة من الشركة

248
00:16:29,902 --> 00:16:31,656
هو عمل يشير إلى الثقة

249
00:16:31,781 --> 00:16:36,040
لذا دعوني أنهي التشويق
إنه ليس كذلك

250
00:16:36,624 --> 00:16:40,966
سيد (أكسلرود) مستعد ليزيد مكانته ويعمل
في هيئة الأوراق المالية والبورصات

251
00:16:41,092 --> 00:16:42,511
إضافة إلى حصته

252
00:16:42,636 --> 00:16:44,306
تسيطر (أكس كابيتال)
على نسبة مئوية هامة

253
00:16:44,431 --> 00:16:46,059
من حاملي الأسهم الصامتين
في هذه الشركة

254
00:16:46,185 --> 00:16:51,822
ما يعني أن موسم الوكالة أتى
وثمة احتمال أن تنهزموا

255
00:16:53,199 --> 00:16:55,328
كل ذلك مذكور في الرسالة
والتي يمكن إطلاقها إلى العلن

256
00:16:55,496 --> 00:16:58,209
نحن ندرك رسائل
حاملي الأسهم النشطاء

257
00:16:58,376 --> 00:17:00,923
وتاريخ السيد (أكسلرود) معها

258
00:17:01,048 --> 00:17:03,845
مقعد إلى الطاولة
ورأي في قرارات الإدارة

259
00:17:03,970 --> 00:17:07,394
وفقاً لماذا؟ كون أرباح (يامتايم)
تقلصت على مدى 8 سنوات

260
00:17:07,519 --> 00:17:12,237
بينما زاد الإنفاق الإداري
300 بالمئة

261
00:17:12,362 --> 00:17:16,997
و(هاتش بايلي) الثالث
هو المدير التنفيذي لتلك الفترة

262
00:17:18,249 --> 00:17:22,842
لست هنا لأشن حرباً
بل لأطلق بصيص أمل

263
00:17:22,967 --> 00:17:25,263
أحدهم يعرف كيفية إدارة شركة

264
00:17:25,430 --> 00:17:29,606
يرى بالضبط لما ماركتكم تستنزف
أسهم السوق من المكونات إلى التسويق

265
00:17:29,731 --> 00:17:32,402
أنت في غرفة مليئة
بمشغلي الأعمال

266
00:17:32,527 --> 00:17:37,830
بالتأكيد وفهمت أنكم الأفراد المنطقيون
في مجلس الإدارة

267
00:17:37,955 --> 00:17:40,001
الذين يعرفون
مستقبل (يامتايم) الغامض

268
00:17:40,126 --> 00:17:43,716
يمكننا أن نكون منطقيين بقدر
(فيل دوناهو) ولن يغير ذلك شيئاً

269
00:17:43,843 --> 00:17:45,638
(هاتش بايلي) الثالث
هو المدير التنفيذي

270
00:17:45,763 --> 00:17:48,476
وسيظل ذلك حتى يقرر العكس

271
00:17:48,601 --> 00:17:51,775
عائلة (بايلي) هي (يامتايم)
و(يامتايم) هي عائلة (بايلي)

272
00:17:51,900 --> 00:17:55,615
كونكم الأغلبية أفراد مجلس الإدارة
يمكنك تغيير كل ذلك في لحظة

273
00:17:55,741 --> 00:17:59,331
رئيس مجلس إدارتنا (جيروم بيركهايزر)
هو رجل حكيم وذكي

274
00:17:59,456 --> 00:18:03,339
وهو بمثابة أب ثان لـ(هاتش)
بعد وفاة (هاتش) الثاني

275
00:18:03,464 --> 00:18:07,096
ولا أعتبر أن (بيرك)
سيعتبر هذا الأمر ودوداً

276
00:18:07,389 --> 00:18:12,692
لذا اترك رسالتك وضعها على لوحة
إعلانية إذا أردت، انتهى هذا الاجتماع

277
00:18:15,781 --> 00:18:18,620
كل هذا يدور حول (بيكرهايزر)
أصبحنا متأكدين من ذلك

278
00:18:18,745 --> 00:18:22,044
- أجل وهل رأيتها تتفاعل؟
- أجل

279
00:18:22,920 --> 00:18:24,840
أنا بخطر هنا

280
00:18:24,965 --> 00:18:26,929
مقعدي في مجلس الإدارة
يعطيني مكانتي الخاصة

281
00:18:27,096 --> 00:18:28,849
ومئتي ألف دولار كمدخول

282
00:18:29,016 --> 00:18:30,811
المقاعد تكون بخطر دوماً
في خلال عملية استيلاء

283
00:18:30,936 --> 00:18:32,314
ستكونين بأمان

284
00:18:32,481 --> 00:18:35,153
لا أريد سماع ذلك منك
حتى تطلق (بيتي كروكر) اللعينة

285
00:18:35,320 --> 00:18:39,286
توقفي عن الحديث (إفلين)
أريد قراءة الرسالة اللعينة

286
00:18:39,412 --> 00:18:40,789
حقاً؟

287
00:18:41,416 --> 00:18:44,713
(هاتش بايلي) خان المستهلك
وإرثه الخاص

288
00:18:44,840 --> 00:18:49,724
- من خلال التلاعب بالوصفة؟
- المنتج جيد

289
00:18:50,726 --> 00:18:52,646
لا يتعلق الأمر بالمنتج

290
00:18:55,861 --> 00:18:58,491
(بوبي أكسلرود)
يعرف بأمر علاقتنا

291
00:18:58,616 --> 00:19:03,877
- ماذا؟ كيف؟
- لست متأكداً لكنني مندهش

292
00:19:04,002 --> 00:19:09,680
يعرف أهمية سعادتك عندي
لذا يجعلنا نواجه ابني

293
00:19:09,805 --> 00:19:11,183
عمل جميل

294
00:19:11,727 --> 00:19:16,193
لكن علينا وقف ذلك
لا يمكنه الفوز على التوالي

295
00:19:16,319 --> 00:19:17,697
ماذا نفعل؟

296
00:19:18,156 --> 00:19:21,913
لقد أعطيتك مقعدي في مجلس الإدارة
لذا لا أمتلك رأياً

297
00:19:22,038 --> 00:19:27,507
لكن إليك ما يمكنك فعله
يمكنك التحدث إلى (جيروم بيركهايزر)

298
00:19:27,633 --> 00:19:29,011
وماذا أقول له؟

299
00:19:29,136 --> 00:19:35,566
أنت امرأة مقنعة
أقنعيه أن يعمل ويعيق الأمر

300
00:19:35,691 --> 00:19:39,615
إنهم يضغطون عليه
فيجب أن تضغطي عليه

301
00:19:39,782 --> 00:19:43,539
- حسناً، سأتحدث إليه
- ليس الآن

302
00:19:43,665 --> 00:19:47,172
- لمَ لا؟
- حبيبتي، لقد تناولت قرصاً

303
00:19:57,902 --> 00:19:59,280
مرحباً (لارا)

304
00:19:59,613 --> 00:20:02,328
- هل أحضرتها؟
- أجل

305
00:20:02,495 --> 00:20:06,043
- كيف فعلت ذلك بسرعة؟
- أعرف محرراً في (غوس كويل)

306
00:20:06,168 --> 00:20:09,842
ولده عازف غيتار
ووعدت فرقته بتسجيل أغنية

307
00:20:09,968 --> 00:20:11,346
مذهل

308
00:20:11,471 --> 00:20:14,519
(لارا)، أتريدين تذوق طبق
من قطع الفطر والهليون؟

309
00:20:14,644 --> 00:20:16,021
بالتأكيد

310
00:20:16,146 --> 00:20:17,983
(لو)، إليك (شيري)
(شيري)، إليك (لو)

311
00:20:18,151 --> 00:20:20,364
- الشقيقة
- أجل

312
00:20:20,489 --> 00:20:22,701
- مرحباً
- تناولي هذه

313
00:20:26,292 --> 00:20:30,216
- يا إلهي، هذا جنوني
- هي تزرعها وأنا أطهوها

314
00:20:30,341 --> 00:20:32,430
أستطيع تناولها يومياً

315
00:20:32,555 --> 00:20:33,932
هذه شقيقتي

316
00:20:34,057 --> 00:20:38,274
لقد غششت، تعلمت بعض الأمور
لم أعرف أن (أكس) طبيب

317
00:20:38,900 --> 00:20:41,071
- ماذا؟
- (ستانفورد)؟

318
00:20:41,322 --> 00:20:45,163
الفخري
لقد قدمنا هدية كبيرة جداً

319
00:20:46,248 --> 00:20:49,505
(لارا)، انظري إلى الفصل العاشر

320
00:20:49,630 --> 00:20:51,008
ثمة مشكلة

321
00:21:01,738 --> 00:21:04,409
لا، أنا متأكد من أنهم سيستمتعون

322
00:21:04,535 --> 00:21:08,877
أحتاج إلى الذهاب فعلاً
أجل، حسناً، وداعاً

323
00:21:09,670 --> 00:21:12,134
- (لوني)
- كيف الحال (تشاك)؟

324
00:21:12,343 --> 00:21:16,684
هل صودف أن قرأت
قسم العلوم يوم الثلاثاء

325
00:21:16,809 --> 00:21:20,734
- ربما لا
- لا أفوق يوماً كلمة

326
00:21:20,860 --> 00:21:24,116
على أي حال
ثمة مقال حول أبحاث جرثومية

327
00:21:24,241 --> 00:21:25,619
إنه مجال مزدهر

328
00:21:25,744 --> 00:21:29,418
وفريق معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا
يبحث في موت الخلايا المبرمج

329
00:21:29,668 --> 00:21:33,927
ثمة خلايا داخلي وداخلك
وداخل كائنات معقدة أخرى

330
00:21:34,094 --> 00:21:42,445
ستضحي بأنفسها للبقية
خلايا صحية تضحي بأنفسها للفريق

331
00:21:43,613 --> 00:21:45,283
ماذا؟

332
00:21:45,408 --> 00:21:49,667
يجب أن تتنازل عن قضية
محاولة تفجير تمثال الحرية

333
00:21:49,834 --> 00:21:52,339
- عذراً؟
- تحتاج (إيسترن) إلى القضية

334
00:21:52,464 --> 00:21:58,602
كلا، هذا يقضي عليّ
أعمل فيها منذ سنتين

335
00:21:58,727 --> 00:22:00,104
على مدار الساعة

336
00:22:00,229 --> 00:22:03,695
صدقني، أعرف ذلك وأراه
لكن ليس هناك خيار

337
00:22:03,820 --> 00:22:06,534
كما أنك ستبقى في القضية

338
00:22:06,826 --> 00:22:09,874
ما هذا؟
أنت تجعلني أعمل لصالح (إيسترن)؟

339
00:22:09,999 --> 00:22:14,591
كما قلت، أنت تعمل عليها لسنتين
وسيحتاجون إلى خبرتك

340
00:22:14,718 --> 00:22:16,345
أجل، أقوم بالعمل المجهد

341
00:22:16,471 --> 00:22:18,851
ثم سيحصلون على القضية
ويحصلون على المكافأة

342
00:22:18,976 --> 00:22:21,814
- سأعوض عليك ذلك
- عليك أن تعطيني سبباً

343
00:22:21,982 --> 00:22:25,447
إنني أواجه (إيسترن)
وأحتاج إلى دعم قوي

344
00:22:28,035 --> 00:22:31,084
ماذا من المفترض أن أفعل؟
أتقبل ذلك ببساطة؟

345
00:22:31,209 --> 00:22:34,005
سأرسل لك زيتاً

346
00:22:34,632 --> 00:22:41,688
(تشاك)، ما الفرق
بين زيت المؤخرة والزيت العادي؟

347
00:22:42,147 --> 00:22:43,525
اللزوجة

348
00:22:45,946 --> 00:22:50,079
تباً (ويند)، لا أعتاد يوماً
على نمط عيشك

349
00:22:52,208 --> 00:22:58,346
أرى لما اتخذت قرارك
غرفة الطوارئ، هذا ثنائي

350
00:22:58,471 --> 00:23:03,148
يأتون وهم ينزفون حتى الموت
وأعيدهم على النقالات في يوم

351
00:23:03,273 --> 00:23:05,903
أو لا ينتهي عذابهم في كلا الحالتين

352
00:23:06,028 --> 00:23:09,118
أنا مضطرة إلى الانتقال
إلى التالي لأكون حاضرة

353
00:23:09,326 --> 00:23:11,664
- ومرضية
- أحب التشويق على أي حال

354
00:23:11,789 --> 00:23:13,251
نحن كلانا كذلك

355
00:23:13,418 --> 00:23:18,595
المادة التي أستخدمها
تجعلني أشعر بالإثارة

356
00:23:18,720 --> 00:23:22,644
لأنني أرى التغيير فوراً

357
00:23:22,769 --> 00:23:24,774
ينتقل ثمنها
من صفر إلى مئة

358
00:23:24,900 --> 00:23:29,116
وأستطيع أن أشاهد بالضبط
كيف يستخدمون ما أعطيهم

359
00:23:29,617 --> 00:23:34,752
لكن ثمة أمر
لا تتفقين معه

360
00:23:34,877 --> 00:23:42,267
أنت في بداية معضلة
بداية معضلة

361
00:23:46,860 --> 00:23:52,287
ثمة امرأة وهي بارعة جداً
أحبها كثيراً

362
00:23:53,164 --> 00:23:59,009
وأعرف أنه سيتم سحقها
والرجل من سيسحقها هو مريضي

363
00:24:00,638 --> 00:24:02,056
إنهما مهمان بنظري

364
00:24:02,182 --> 00:24:03,601
ولا أستطيع أن أعمل
إذا حكمت عليهما

365
00:24:03,726 --> 00:24:05,104
اختاري بينهما

366
00:24:05,230 --> 00:24:07,735
اكتشفي من يحتاج إلى المزيد
واسلكي ذلك الاتجاه

367
00:24:07,860 --> 00:24:09,572
هذا الحل على المدى القصير

368
00:24:09,697 --> 00:24:13,413
لكن عل المدى الطويل
هذا الأمر سيتسبب لك بتقرحات

369
00:24:13,622 --> 00:24:15,000
أسوأ

370
00:24:15,375 --> 00:24:18,799
تحدثي إلى (تشايس)، القاتل المأجور

371
00:24:19,216 --> 00:24:20,594
ذلك الرجل الذي...؟

372
00:24:20,970 --> 00:24:22,556
أجل، جمعتنا علاقة قصيرة
قبل سنوات

373
00:24:22,723 --> 00:24:26,940
- كنت معجبة به
- كان ممتعاً

374
00:24:27,107 --> 00:24:30,029
أذكر أنه بارع
في أمور معينة

375
00:24:30,155 --> 00:24:31,783
يمتلك ضميراً حياً

376
00:24:36,083 --> 00:24:38,087
على أحد أن يتحدث
إلى (بيركهايزر)

377
00:24:38,213 --> 00:24:40,801
لقد جنى ماله
في مجال تصنيع اللحم

378
00:24:40,926 --> 00:24:44,892
تخاف من الأبقار
يقتل أكثر من مليون بقرة سنوياً

379
00:24:45,059 --> 00:24:48,399
تم وصفه لي
على أنه غربي وسطي هادئ

380
00:24:48,566 --> 00:24:52,407
يستطيع أن يرصد التفاهات ببراعة

381
00:24:52,533 --> 00:24:55,539
- أتريد المحاولة معه؟
- لا أستطيع، إنه تقليدي

382
00:24:55,664 --> 00:24:58,169
- إذاً؟
- حاولت مع أناس مثله

383
00:24:58,295 --> 00:25:01,216
لكنهم وجدوني نذلاً جشعاً

384
00:25:01,342 --> 00:25:06,227
أنا آسف لأخبرك ذلك
لكنني لا أظن أنهم وحيدون

385
00:25:06,352 --> 00:25:10,234
- ماذا عنك؟
- أنت نذلي الجشع

386
00:25:10,360 --> 00:25:12,531
هذا هو الحب

387
00:25:15,913 --> 00:25:18,084
جعلوني أنتظر؟

388
00:25:18,209 --> 00:25:21,675
- رجل في مكانتك
- أنت محق، رجل في...

389
00:25:21,800 --> 00:25:24,763
هل أنت جاهز لترضيني؟

390
00:25:24,890 --> 00:25:28,145
محاولة تفجير تمثال الحرية

391
00:25:31,527 --> 00:25:33,824
- لا أعرف
- بلى

392
00:25:33,949 --> 00:25:36,412
هذه الحكاية تتصدر عناوين
صحيفة (تايمز) فوق الطية

393
00:25:36,537 --> 00:25:37,915
قضيتي ثابتة

394
00:25:38,041 --> 00:25:40,170
- لدي شرط واحد
- "ما هو؟"

395
00:25:40,337 --> 00:25:44,511
- (أري سبيروس) يبقى معك
- كلا، كلا

396
00:25:44,637 --> 00:25:47,810
"لا يمكنك أن تقيديني
بذلك المغفل عديم الجدوى"

397
00:25:49,605 --> 00:25:52,528
- اقبل ذلك أو لا
- اتفقت

398
00:25:52,653 --> 00:25:54,031
"سنرسل نسخة طبق الأصل فوراً"

399
00:25:54,156 --> 00:25:57,413
- جيد
- (تشاك)، أنا (أري)"

400
00:25:57,538 --> 00:26:00,543
أتطلع للعمل معك مجدداً

401
00:26:00,670 --> 00:26:04,803
مرحباً، (سبيروس)
أنا مسرور لأنك سمعت كل ذلك

402
00:26:04,969 --> 00:26:08,643
وأعدك أنني
كنت لأقول ذلك أمام وجهك

403
00:26:08,769 --> 00:26:13,068
وهو يذكرني دوماً بكلب مرتبك

404
00:26:16,377 --> 00:26:19,384
هذا هو (ديكر)

405
00:26:22,472 --> 00:26:26,648
هذا هو، يبدو رجلاً عائلياً

406
00:26:26,773 --> 00:26:28,443
- رجل لطيف؟
- ماذا؟

407
00:26:28,568 --> 00:26:30,572
لا آبه لذلك

408
00:26:30,698 --> 00:26:32,076
عراب؟

409
00:26:32,201 --> 00:26:33,578
- تباً لك!
- تباً لك!

410
00:26:33,704 --> 00:26:35,081
يذب ويلعب مع ولديه

411
00:26:41,260 --> 00:26:45,060
أشعر بالسوء تجاه فعل
هذا بهذه الطريقة

412
00:26:45,185 --> 00:26:47,898
وأنا أيضاً، لنبعد الولدين

413
00:26:48,859 --> 00:26:54,328
هذا عمل محترم من جانبك وهذا مثير

414
00:26:57,167 --> 00:26:58,544
أحبكما أيضاً

415
00:26:59,338 --> 00:27:02,051
- حسناً، الآن
- حسناً

416
00:27:06,018 --> 00:27:08,356
مرحباً (بيت)

417
00:27:09,526 --> 00:27:10,903
سيد (ديكر)

418
00:27:11,028 --> 00:27:18,125
(براين كومري) من مكتب المدعي العام
لدينا الكثير للتحدث عنه

419
00:27:21,257 --> 00:27:22,635
حسناً

420
00:27:24,096 --> 00:27:26,142
ليس جميلاً

421
00:27:26,601 --> 00:27:30,400
- قد تتضرر سمعتك بشدة
- هل تظن ذلك؟

422
00:27:30,525 --> 00:27:33,949
هل هي قضية تشهير؟
لا أعرف، أخبريني أنت

423
00:27:34,116 --> 00:27:35,577
ما قدر صحة ذلك؟

424
00:27:35,786 --> 00:27:37,957
قام بمقايضات داهية
عند أحداث 11 سبتمبر

425
00:27:38,123 --> 00:27:40,087
فعل ما كان عليه فعله
زوجي يلعب البيسبول

426
00:27:40,295 --> 00:27:42,591
لا أحد يجني مليارات الدولارات
من لعب الكرة

427
00:27:42,758 --> 00:27:49,230
لكن حالة عمله مسبقاً
ما فعله بعد... الإحراق

428
00:27:50,482 --> 00:27:52,570
بمَ تنصحني؟

429
00:27:52,987 --> 00:27:57,245
3 أماكن، دعيها تطبع
ثم نرفع دعوى ضدها

430
00:27:57,412 --> 00:27:59,041
ولا أنصحك بذلك

431
00:27:59,208 --> 00:28:01,086
الناس يتذكرون التهم
وليس رفع الدعاوى

432
00:28:01,211 --> 00:28:02,589
بالضبط

433
00:28:02,798 --> 00:28:04,176
قال أحدهم إن (تشارلي)
أقام علاقة مع عنزة

434
00:28:04,301 --> 00:28:06,974
حتى إذا أنكرت العنزة ذلك
فسيموت وهو معروف بذلك

435
00:28:07,099 --> 00:28:11,357
الخيار الثاني
شراء شركة النشر والقضاء عليها

436
00:28:11,733 --> 00:28:15,114
- هذا أمر بعيد
- أوافقك الرأي

437
00:28:15,240 --> 00:28:21,126
الخيار الثالث، أستطيع الذهاب
ومحاولة التحدث إليها بمنطق

438
00:28:22,087 --> 00:28:30,437
كلا، تحدثت بمنطق إليها
لدي طرق لألفت انتباهها

439
00:28:32,274 --> 00:28:34,320
مرحباً، أنا في موعد
الثامنة والربع مع (ستيفي)

440
00:28:34,570 --> 00:28:36,407
ليس مدرجاً في لائحتي

441
00:28:36,532 --> 00:28:38,787
- لقد حجزته عبر الإنترنت
- لا بد من وجود اختلاط

442
00:28:38,912 --> 00:28:40,874
- لم يدخل اسمك في النظام
- حسناً

443
00:28:41,000 --> 00:28:42,795
- مرحباً (جون)
- مرحباً

444
00:28:42,921 --> 00:28:44,549
(ليلي)، (جاين) و(باتريشا)
أنتن جاهزات

445
00:28:44,674 --> 00:28:46,051
شكراً (كريستين)

446
00:28:47,137 --> 00:28:50,477
- هل يمكنك إدخالي؟
- عذراً، يمنع فعل ذلك

447
00:28:51,562 --> 00:28:53,065
هل كل شيء بخير (جون)؟

448
00:28:53,274 --> 00:28:57,616
أجل، كل شيء بخير
الطبيب، نسيت أمره كلياً

449
00:28:57,742 --> 00:28:59,120
لقد تأخرت

450
00:29:02,208 --> 00:29:04,881
- إنهما في طريقهما
- جيد

451
00:29:05,006 --> 00:29:06,968
- هل تضع عطراً؟
- أجل

452
00:29:07,260 --> 00:29:08,889
يا إلهي

453
00:29:09,014 --> 00:29:13,482
- إذاً، ما هي القوانين الرئيسية؟
- سأتحدث طوال الوقت

454
00:29:13,607 --> 00:29:16,111
لدينا أحد آخر
أجرى المبادلة نفسها بالأدوية

455
00:29:16,237 --> 00:29:18,115
أول من يوافق
يحصل على مصاصة

456
00:29:18,241 --> 00:29:20,621
لكن لتكون الأمور واضحة
لا نمتلك أي أحد

457
00:29:20,746 --> 00:29:23,084
لتكون الأمور واضحة
أنا أخطط للعبة

458
00:29:23,251 --> 00:29:25,129
وأحب تسميتها "معضلة السجين"

459
00:29:25,296 --> 00:29:28,094
كلا، لا يجب أن تسميها
هذا هو اسمها

460
00:29:28,219 --> 00:29:30,891
بدأت كتجربة في التفكير
ونظرية للعبة في الخمسينات

461
00:29:31,016 --> 00:29:32,686
ألم يحدثك أحد
عن هذه الأمور؟

462
00:29:32,811 --> 00:29:35,859
أقول فحسب إنني كنت
لأخطط للعبة نفسها

463
00:29:35,984 --> 00:29:37,362
سيد (ديكر)؟

464
00:29:42,456 --> 00:29:44,669
أظن أن الجميع
يعرف سبب وجودنا هنا

465
00:29:44,794 --> 00:29:46,255
نحن جاهزان للإصغاء

466
00:29:46,631 --> 00:29:51,474
نريد التحدث إليكما
بشأن مبادلة أدوية (ببسوم)

467
00:29:51,599 --> 00:29:52,977
أنتم تعرفان ذلك

468
00:29:53,144 --> 00:30:00,367
لمَ لا تخبرانا كيف أعطاكما
(بوبي أكسلرود) والآخرين معلومات خاصة

469
00:30:00,492 --> 00:30:04,041
تقول كلمات لا أفهمها
لن يحدث ذلك يوماً

470
00:30:04,166 --> 00:30:08,216
يقول إنه لا يريد التعاون
في هذا الوقت

471
00:30:08,341 --> 00:30:12,098
لأنه لا يعرف
ماذا لدينا لنقدمه

472
00:30:12,223 --> 00:30:14,186
لنقدمه نحن

473
00:30:16,232 --> 00:30:21,701
سيد (ديكر)، قبل ساعتين ونصف
كان أحدهم يجلس مكانك

474
00:30:21,868 --> 00:30:24,456
شاب من صندوق
لا أستطيع ذكر اسمه

475
00:30:24,582 --> 00:30:27,588
وكان كثير الكلام

476
00:30:27,713 --> 00:30:31,721
لذا يبدو أن السباق بدأ
لنعرف من يملك المعلومات الأقوى

477
00:30:31,888 --> 00:30:35,562
ومن سأدعه يأخذ الفضل
للانقلاب على (بوبي أكسلرود)

478
00:30:35,687 --> 00:30:38,902
والفائز يبقى خارج
معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا

479
00:30:39,027 --> 00:30:40,405
هذا صحيح

480
00:30:41,574 --> 00:30:43,829
تعاون معنا وعد إلى المنزل

481
00:30:43,954 --> 00:30:47,336
لكن إذا وصلنا إلى المحاكمة
فستتحدث إلى ولديك من السجن

482
00:30:47,461 --> 00:30:51,177
- سنرى كيف سيسير ذلك
- أجل

483
00:30:51,302 --> 00:30:57,105
- انتهينا هنا
- بالفعل، اعرفا ذلك

484
00:31:09,672 --> 00:31:11,050
تباً

485
00:31:11,175 --> 00:31:14,890
- لا أراه يقتنع
- أظن أنه سيقتنع

486
00:31:15,434 --> 00:31:18,231
عيناي تؤلمانني

487
00:31:18,356 --> 00:31:23,199
كم وضعت عطراً من مياه
المرحاض النتنة في الصباح (سبيروس)؟

488
00:31:23,324 --> 00:31:25,120
هل تظن أن ذلك
سيساعده في الاقتناع

489
00:31:25,286 --> 00:31:28,585
إليك نصيحة، إنه لا يساعده

490
00:31:33,261 --> 00:31:36,350
هذا كثير في منطقة محصورة

491
00:31:37,478 --> 00:31:41,068
- أستطيع الخفيف قليلاً
- ربما الكثير

492
00:31:52,340 --> 00:31:55,347
- إذاً
- إنها شريحة بيتزا لذيذة

493
00:31:55,472 --> 00:31:57,226
- (برونو)
- ماذا هناك يا (بوبي)؟

494
00:31:57,351 --> 00:31:59,480
أخبر السيد (بوركهايزر)
لما أحب صلصتك

495
00:31:59,605 --> 00:32:01,902
- أستخدم (سان مارزانوس)
- الطماطم

496
00:32:02,027 --> 00:32:04,365
أجل، الطماطم
المذاق لن يكتمل من دونها

497
00:32:04,532 --> 00:32:05,910
هل هي باهظة

498
00:32:06,035 --> 00:32:08,915
أجل، لكن كما قلت
لن يكتمل المذاق من دونها

499
00:32:09,041 --> 00:32:11,129
- لن تكون (فيراتشي)
- (فيراتشي)؟

500
00:32:11,254 --> 00:32:14,134
الطريقة الصحيحة لإعداد
بيتزا على الطريقة النابولية

501
00:32:14,259 --> 00:32:16,598
هذا هو المكان الذي كنت أزوره
في صغري لتناول البيتزا

502
00:32:16,723 --> 00:32:19,645
إنه يعدها بهذه الطريقة
منذ صغري

503
00:32:19,855 --> 00:32:23,737
في العادة، يريد أحدهم
يعمل معي

504
00:32:23,946 --> 00:32:27,912
أجد نفسي أتناول ضلعاً
بوزن نصف كلغ في الجانب الشرقي

505
00:32:28,037 --> 00:32:30,458
مع زجاجة نبيذ (كابيرني)
بقيمة 500 دولار

506
00:32:30,584 --> 00:32:36,387
- أنا مختلف عن الأولاد الآخرين
- هذا واضح الآن سيد (أكسلرود)

507
00:32:37,472 --> 00:32:41,021
عندما كنت في سن الـ11
حتى سن ال14، كنت فتى الصحف

508
00:32:41,230 --> 00:32:44,069
أوصلت (جورنال نيوز)
يومياً بعد المدرسة

509
00:32:44,194 --> 00:32:48,244
عندما أنهيت جولتي
كنت أتناول كعكة صنع (يامتايم)

510
00:32:48,369 --> 00:32:50,499
كانت مكافأتي

511
00:32:50,666 --> 00:32:53,713
فعلت ذلك في كل أيام
الأسبوع طيلة 3 سنوات

512
00:32:53,838 --> 00:32:56,260
وقبل فترة
أحضرت ابني إلى هنا

513
00:32:56,594 --> 00:33:00,602
وأريتهما طريقي
وتوقفنا لتناول كعكة

514
00:33:00,811 --> 00:33:05,696
وكانت من دون لون
وحلوة جداً ومتحجرة

515
00:33:05,821 --> 00:33:10,831
لا داعي للقول إن ابنيّ
لم يشعرا بالرضى وأنا أيضاً

516
00:33:11,290 --> 00:33:13,210
لم يكن مذاقهاً لذيذاً
كما كانت

517
00:33:13,336 --> 00:33:17,177
لذا أجريت بعض البحوث
وعلمت أن الوصفة تغيرت

518
00:33:17,386 --> 00:33:23,690
- (برونو)، ما اسم الطماطم؟
- (سان مارزانوس)

519
00:33:25,527 --> 00:33:30,162
(برونو) لم يخذلني يوماً
لكن (يامتايم) خذلتني

520
00:33:30,495 --> 00:33:33,919
شركة مساهمة عامة الآن
عليها زيادة الأرباح لحاملي الأسهم

521
00:33:34,044 --> 00:33:36,716
المكونات الاصطناعية أرخص
الفرق في الأسعار هو أفضل

522
00:33:36,883 --> 00:33:39,347
(هاتش) الثالث يلعب
لعبة فصلية

523
00:33:39,513 --> 00:33:40,891
إنه عالم مختلف

524
00:33:41,142 --> 00:33:44,691
(هاتش) الثالث يتجول
في ذلك العالم المختلف

525
00:33:44,899 --> 00:33:46,694
بسيارة (جي 6)

526
00:33:46,861 --> 00:33:49,743
أفترض أن (هاتش) الأول
أو الثاني تنقلا بالحافلة

527
00:33:49,909 --> 00:33:53,709
هذا كلاسيكي، وقت سحيق
(هاتش) الأول يبدأ بها

528
00:33:53,834 --> 00:33:55,295
و(هاتش) الثاني يزيدها
و(هاتش) الثالث يفجرها

529
00:33:55,420 --> 00:33:58,050
ارتداء قمصان عبر 3 أجيال

530
00:33:58,259 --> 00:34:01,891
بحقك يا (بيرك)
عليك أن تلاحظ ذلك

531
00:34:02,977 --> 00:34:04,856
إذا لم تدعمني
أو أحداً مثلي

532
00:34:04,981 --> 00:34:08,029
فسيكون مصير (يامتايم)
مثل مصير (إبنجر)

533
00:34:08,154 --> 00:34:09,532
ما هو (إبنجر)؟

534
00:34:11,536 --> 00:34:14,918
هذا بالضبط ما تريدني
أن أخبرك إياه، صحيح؟

535
00:34:18,216 --> 00:34:20,053
- مرحباً (مارك)
- آنسة (رايكلين)

536
00:34:20,178 --> 00:34:21,639
لدي وقت فراغ
لمدة 10 دقائق

537
00:34:21,765 --> 00:34:23,142
لكننا نريد الذهاب
إلى الملعب أولاً

538
00:34:23,267 --> 00:34:25,229
وطلبت (ستيوارت) ليرافقنا

539
00:34:25,356 --> 00:34:28,778
سيد (كيلوم) من هيئة العضوية
أراد التحدث إليك

540
00:34:28,903 --> 00:34:34,206
- حسناً، هل هو في مكبته؟
- كلا، لقد تنازل

541
00:34:34,332 --> 00:34:39,675
إذن سأذهب إليه بعد الجولة
كان عليّ أن ألغي وقت فراغك

542
00:34:39,801 --> 00:34:45,354
- عمَ تتحدث؟
- لا أعرف، أمر يخص متأخرات حسابك

543
00:34:47,149 --> 00:34:52,158
هذا ليس صحيحاً
محاسبي... وقع خطأ

544
00:34:52,326 --> 00:34:55,917
لا يمكنك لعب الغولف
حتى يتم حل المشكلة

545
00:35:02,346 --> 00:35:03,724
بدأ الاجتماع

546
00:35:03,849 --> 00:35:08,400
ليذكر المحرض أن ضيفين حاضران
السيد (روبرت أكسلرود) حامل أسهم

547
00:35:08,525 --> 00:35:10,863
والسيد (مايكل واغنر)
أهلاً بكما أيها السيدان

548
00:35:10,988 --> 00:35:15,497
أظن أننا نعرف جميعاً
السيد (أكسلرود) بسمعته

549
00:35:15,623 --> 00:35:17,668
وبالرسالة الذي انتشرت

550
00:35:18,169 --> 00:35:21,384
وأشعر أن هذا وقت
مناسب لسماعه مباشرة

551
00:35:21,509 --> 00:35:23,096
- سيد (أكسلرود)؟
- شكراً

552
00:35:24,891 --> 00:35:28,941
يا جماعة، عرضي بسيط
العودة إلى الوصفات الأصلية

553
00:35:29,066 --> 00:35:31,320
وإعادة ماركة (يامتايم)
إلى مجدها السابق

554
00:35:31,445 --> 00:35:32,823
ثم ماذا؟

555
00:35:33,867 --> 00:35:36,664
بعد ربع أو ربعين، نغيرها؟

556
00:35:37,833 --> 00:35:41,966
ألا ترون ماذا يجري؟
هذا... إنه يستفيد منا

557
00:35:42,092 --> 00:35:47,102
يأتي إلى هنا ويغير الأمور
ويبيع الشركة بأجزاء

558
00:35:47,227 --> 00:35:52,112
ثم يرمي أسهمه لحظة الخطر
إنه معتدي، هذا واضح

559
00:35:52,279 --> 00:35:53,657
هذه ليست نيتي

560
00:35:54,074 --> 00:35:56,872
هل تعلم كلفة
العودة إلى الوصفات السابقة؟

561
00:35:56,997 --> 00:35:58,374
لا نظل تنافسيين

562
00:35:58,792 --> 00:36:00,336
أجل، السكر بدلاً
من شراب الذرة

563
00:36:00,504 --> 00:36:04,303
وإزالة (بوليسوربات) والتفاهات الأخرى
ستضاف إلى كلفة الوحدة

564
00:36:04,470 --> 00:36:05,848
وستقلص الهوامش

565
00:36:05,973 --> 00:36:08,520
ونلغي الأرباح
كيف نشرح ذلك لحاملي الأسهم؟

566
00:36:08,645 --> 00:36:11,568
لا داعي لأي شرح

567
00:36:12,152 --> 00:36:15,409
نعوض الفرق
من خلال تحديد نقاط الضعف

568
00:36:15,534 --> 00:36:18,957
والتخفيف من التعويضات
والعلاوات الكبيرة للمدراء التنفيذيين

569
00:36:19,124 --> 00:36:21,546
بدءاً بالطائرة النفاثة للإدارة

570
00:36:21,671 --> 00:36:23,801
- حسناً، أنت تملك طائرة نفاثة
- اكتسبت طائرة نفاثة

571
00:36:24,009 --> 00:36:25,470
اكتسبت طائرة نفاثة أيضاً

572
00:36:25,638 --> 00:36:29,812
بدأت من الصفر
ومذاق الكعك جيد

573
00:36:29,938 --> 00:36:32,234
أتيت كنائب للرئيس
في سن الـ22

574
00:36:32,359 --> 00:36:33,737
ولقد دمرت الكعك

575
00:36:34,196 --> 00:36:39,498
آكلها، آكل الكعك و(دينغدودلز)
و(كوكوناتيز) وهي لذيذة!

576
00:36:39,623 --> 00:36:43,590
- ليست لذيذة كما كانت
- لكنها لا تزال شهية

577
00:36:43,716 --> 00:36:50,730
اسمعوني، أزيح فوراً
(هاتشنسون بايلي) الثالث

578
00:36:50,855 --> 00:36:54,654
من مهماته في منصب
الرئيس التنفيذي لشركة (يامتايم)

579
00:36:54,779 --> 00:36:59,121
- تمهل، يتم خداعك (بيرك)!
- (جيروم)، هذا ليس ما ناقشناه

580
00:36:59,288 --> 00:37:02,920
(إفلين)، حدثت مناقشات لاحقة
هل من يؤيدني؟

581
00:37:03,045 --> 00:37:04,423
أنا

582
00:37:04,715 --> 00:37:08,556
ليرفع من يوافقني الرأي يديه

583
00:37:11,813 --> 00:37:13,858
تم تنفيذ القرار

584
00:37:15,361 --> 00:37:16,739
أيها الخائن

585
00:37:18,326 --> 00:37:22,626
والدي يتضايق في قبره
أؤكد لك ذلك

586
00:37:22,751 --> 00:37:27,887
والدك ظن أنك تفتقر للإبداعية

587
00:37:28,513 --> 00:37:32,480
رجاءً، غادر المكان

588
00:37:34,859 --> 00:37:36,237
تباً لهذا

589
00:37:37,238 --> 00:37:42,834
سأستعيد شركتي
بطريقة أو بأخرى

590
00:37:45,130 --> 00:37:47,634
وتباً لك (أكسلرود)

591
00:37:47,801 --> 00:37:50,057
شطبت اسمك
عن لائحة هدايا عيد الميلاد

592
00:37:50,223 --> 00:37:53,981
أطلب الآن إزاحة
(إفلين بينسون) من هذه الهيئة

593
00:37:54,106 --> 00:37:56,444
وأعطي مقعدها إلى (روبرت أكسلرود)

594
00:37:56,569 --> 00:37:59,283
- ماذا؟
- أؤيدك

595
00:37:59,784 --> 00:38:01,162
سأتحدث إلى الصحافة

596
00:38:01,621 --> 00:38:04,961
إذا فعلت ذلك
فستتدمرين في لعبتك

597
00:38:05,086 --> 00:38:08,218
لكن إذا لم تفعلي ذلك
سنكتب عنك أموراً جيدة

598
00:38:08,343 --> 00:38:11,140
وربما ستدخلين في هيئة أخرى

599
00:38:11,265 --> 00:38:13,854
أيها النذل المسن

600
00:38:13,979 --> 00:38:17,194
يمكن قول المثل عنك عزيزتي

601
00:38:17,319 --> 00:38:19,407
من يؤيد ذلك؟

602
00:38:20,534 --> 00:38:24,542
تم تنفيذ القرار
بالتوفيق يا (إفلين)

603
00:38:36,650 --> 00:38:40,574
عرضوا عليّ ما أستحقه وأخيراً

604
00:38:41,492 --> 00:38:46,085
- هذا رائع
- لقد رفعت العرض من (زينوبيا)

605
00:38:46,210 --> 00:38:47,588
(كابيتال)

606
00:38:48,005 --> 00:38:51,179
صندوق الألطف والأنعم
كيف هي؟

607
00:38:51,304 --> 00:38:55,228
- مداخيل أفضل ونذالة أقل
- نذالة أقل هو أمر جيد

608
00:38:56,523 --> 00:38:59,403
- حسناً، حدثيني
- هل تملكين الوقت؟

609
00:38:59,528 --> 00:39:02,242
- أجل، هيا
- حسناً

610
00:39:08,337 --> 00:39:14,601
كلما فكرت في الذهاب إلى (زينوبيا)
زادت حماستي حيال آفاق ذلك

611
00:39:14,726 --> 00:39:17,439
سيكون عليّ
تأليف كتاب من جديد

612
00:39:17,564 --> 00:39:19,485
ثمة فرصة للنمو

613
00:39:19,611 --> 00:39:22,491
- وتذكرة خروج من نادي الرجال
- أجل

614
00:39:22,616 --> 00:39:27,585
لكن (واغز) تشجع

615
00:39:27,710 --> 00:39:35,225
كان محترماً وتحمل بالأكثر

616
00:39:35,517 --> 00:39:37,145
هذا غريب نوعاً ما

617
00:39:37,270 --> 00:39:41,279
لكنه أدى إلى ظهور
حس بالإخلاص

618
00:39:41,404 --> 00:39:46,163
- أنت تفهمين، صحيح؟
- إنه لغز

619
00:39:47,082 --> 00:39:54,096
- لذا عدت إلى معضلة
- أجل، بداية معضلة

620
00:39:56,225 --> 00:39:59,357
أغمضي عينيك

621
00:40:02,947 --> 00:40:11,213
تخيلي نفسك في سن الثمانين
أنت في منزلك في (ساغ هاربور)

622
00:40:11,338 --> 00:40:15,054
على الشرفة الأمامية
وفي كرسي هزاز

623
00:40:15,389 --> 00:40:23,071
شاهدي المنظر، اسمعي
صوت المياه وطيور النورس

624
00:40:23,863 --> 00:40:30,836
اشعري بنسيم الصيف
واشعري بذراعي الكرسي

625
00:40:30,961 --> 00:40:34,051
التي تهزينها ببطء

626
00:40:34,176 --> 00:40:38,769
الآن فكري في حياتك بعدما قررت
البقاء هنا في (أكس كابيتال)

627
00:40:39,437 --> 00:40:42,652
علاقاتك هنا

628
00:40:42,777 --> 00:40:50,834
فرص تقدمك وشعورك بالرضى

629
00:40:53,173 --> 00:40:55,469
كيف تقضين أيامك؟

630
00:41:00,688 --> 00:41:08,119
الآن، تخيلي نفسك
أمضيت ذلك الوقت في (زينوبيا)

631
00:41:08,286 --> 00:41:13,505
مع من أنت؟
كيف تقضين أيامك؟

632
00:41:14,131 --> 00:41:17,888
هل تمكنت من النهوض؟

633
00:41:21,939 --> 00:41:24,860
هل أصبحت نسخة
أفضل عن نفسك؟

634
00:41:33,211 --> 00:41:35,006
خذي وقتك

635
00:41:37,469 --> 00:41:45,402
أنا آسفة، أواجه صعوبة في التنفس
لا أفهم، جهازي العصبي ينهار

636
00:41:45,569 --> 00:41:48,282
ماذا تعنين
أنه ليس هناك مكان له؟

637
00:41:48,408 --> 00:41:52,750
والده الذي مات بشكل مأساوي
ارتاد (ستنافورد) وكذلك جده

638
00:41:52,875 --> 00:41:57,927
الذي يحمل اسمه ملعب للسكواش
إنه يعزف على الكمان

639
00:41:58,136 --> 00:42:00,640
يتمتع بأسطورة مزدوجة
بنتائج امتحانات مثالية

640
00:42:00,766 --> 00:42:04,398
ويذهب إلى (بريدبورت)
للقراءة لأولاد فقراء ومغفلين

641
00:42:04,523 --> 00:42:06,444
ماذا جرى؟

642
00:42:06,570 --> 00:42:11,495
"(جون)، تعرفين أسفنا تجاه هذا
إنه صف شديد التنافس"

643
00:42:11,621 --> 00:42:14,627
"ماذا لو انتظر لسنة
وما هي جامعته الثانية؟"

644
00:42:14,752 --> 00:42:18,259
جامعته الثانية هي تباً لك!

645
00:42:23,353 --> 00:42:24,898
أكره ذلك الأبله!

646
00:42:25,065 --> 00:42:26,443
أكره ذلك الأبله!

647
00:42:26,568 --> 00:42:30,409
أكره ذلك الأبله!
أكره ذلك الأبله!

648
00:42:31,118 --> 00:42:33,999
- أبي؟
- أنا في مكتبي

649
00:42:35,544 --> 00:42:38,591
- مرحباً، أين أمي؟
- عند صالون تصفيف الشعر

650
00:42:38,717 --> 00:42:42,391
سأصطحبها الليلة إلى (غرونوي)
في ذكرى زواجنا

651
00:42:42,516 --> 00:42:49,196
لكنها أعدت لنا حساء (غازباتشو)
أعدت بعضاً من صلصة الغواكامولي

652
00:42:49,321 --> 00:42:51,576
الأفوكادو هو طعام رائع

653
00:42:55,876 --> 00:42:58,130
(يامتايم) و(بوبي أكسلرود) اللعين

654
00:42:58,841 --> 00:43:01,929
- هذا يستهدفك
- كيف؟

655
00:43:02,056 --> 00:43:06,022
إنه يرسل لك رسالة ويريك قوته

656
00:43:06,814 --> 00:43:10,322
- أنه يعرف أن أبي لديه عشيقة؟
- لا تستخدم هذه الكلمة هنا

657
00:43:10,447 --> 00:43:13,995
وأجل، يمكنه أن يسلبها
مقعدها في مجلس الإدارة

658
00:43:14,121 --> 00:43:15,499
لكي يعبث معي فقط

659
00:43:15,624 --> 00:43:18,588
إذن يستطيع الانتقام مني
بمليون طريقة أخرى أبي

660
00:43:18,714 --> 00:43:20,968
تعاملت مع الروس سابقاً
وأستطيع تولي الأمر

661
00:43:21,093 --> 00:43:22,471
حقاً؟

662
00:43:22,596 --> 00:43:27,273
ماذا تريد مني فعله؟
لقد قام بلعبة قانونية

663
00:43:27,398 --> 00:43:30,361
وهذا يتسبب لك ببعض الصداع
وهذا مؤسف جداً

664
00:43:30,487 --> 00:43:33,243
سيكلفني مئتي ألف دولار
ولا أهتم لذلك

665
00:43:33,410 --> 00:43:39,756
لكن عليك أن تسأل نفسك
ماذا سيهاجم في التالي؟

666
00:43:41,635 --> 00:43:46,227
- اكتشف طريقة لتدفن السافل
- أفعل ذلك

667
00:43:46,352 --> 00:43:49,567
لكن وفقاً لوقتي وليس لوقتك

668
00:43:49,775 --> 00:43:55,161
وقتك سيجعلني أشاهد حملتك
لمنصب الحاكم من ضريحي اللعين

669
00:43:55,286 --> 00:44:00,839
عليّ القيام بهذا العمل أولاً
قبل أن أجازف بالعمل التالي

670
00:44:00,964 --> 00:44:05,015
أتفق معك
كلانا علينا أن ننهي عملنا، الآن

671
00:44:05,140 --> 00:44:07,895
بدأت الصلصة تتعفن

672
00:44:10,567 --> 00:44:13,656
أخبر ساعي بريدتك
أنني آسف جداً

673
00:44:13,782 --> 00:44:15,619
بشأن مقعدها في مجلس الإدارة

674
00:44:15,745 --> 00:44:21,589
وأخبر أمي، زوجتك
أنني أتمنى لها ذكرى زواج سعيدة

675
00:44:46,765 --> 00:44:49,353
- ها هي تذهب
- أجل

676
00:44:51,942 --> 00:44:54,488
سأشتاق إلى طاقتها

677
00:45:12,107 --> 00:45:16,156
- هل ستذهبين إلى مباراة (يانكيز)؟
- (دون باسكوالي)

678
00:45:16,908 --> 00:45:19,830
(أمبروجيو مايستري)
سمعت أداء (فالستاف) لديه

679
00:45:20,039 --> 00:45:21,417
ستستمتعين كثيراً

680
00:45:21,834 --> 00:45:26,511
إذن والدا (ديكر)، معلمة
صف ثامن متقاعدة وموظف مبيعات

681
00:45:26,678 --> 00:45:32,147
يجنيان عشرات الملايين
لكن جميعها تذهب إلى عنوان ابنهما

682
00:45:34,486 --> 00:45:36,907
(ديريك) يتجار شخصياً بحساباتهما

683
00:45:37,032 --> 00:45:41,625
الحسابات التي يضعها
في شركته المتعثرة، كيف هما؟

684
00:45:41,750 --> 00:45:44,505
طبيعيان ومتحفظان ويرتادان الكنيسة

685
00:45:45,591 --> 00:45:48,931
هذه فرصة ضئيلة لزيادة النفوذ

686
00:45:49,974 --> 00:45:53,898
أتساءل عما إذا كان الوالدان
يعرفان بأمر ذلك

687
00:45:54,065 --> 00:45:58,784
قد يكونا بريئين كلياً
هل نريد فعل ذلك فعلاً؟

688
00:46:00,287 --> 00:46:03,836
نمارس ضغطاً
أين ومتى نستطيع

689
00:46:04,294 --> 00:46:09,680
لقد جعلهما معرضين للخطر وليس نحن
نحن نستفيد من الوضع فحسب

690
00:46:09,805 --> 00:46:11,183
صحيح

691
00:46:11,309 --> 00:46:13,271
كيف اكتشفت ذلك؟

692
00:46:13,396 --> 00:46:15,985
فكرت في ما سأفعله
لو كنت تاجرة في مكانه

693
00:46:16,110 --> 00:46:17,488
فكنت لأخفي بعض المال

694
00:46:17,613 --> 00:46:19,701
المصارف السويسرية
باتت تخضع لرقابة شديدة

695
00:46:19,909 --> 00:46:24,626
لا يثق بزوجته
ووالداه ليسا مستثمرين مرموقين

696
00:46:24,401 --> 00:46:27,324
حدس صائب، علامَ تعملين حالياً؟

697
00:46:27,449 --> 00:46:31,165
- قضية احتيال عبر الإنترنت
- أراهن أنها مملة جداً

698
00:46:31,290 --> 00:46:36,717
كلا، ليست...
أجل، إنها مملة جداً

699
00:46:37,093 --> 00:46:40,850
لمَ لا تفوتين (دون باسكوالي)
وتنضمين إلينا في هذه المسألة؟

700
00:46:40,975 --> 00:46:43,857
- ما رأيك؟
- بالتأكيد

701
00:46:47,280 --> 00:46:49,701
مرحباً (جون)، ادخلي

702
00:46:49,827 --> 00:46:53,167
كلا، لا أستطيع البقاء
لكن شكراً لك على وقتك

703
00:46:53,918 --> 00:46:59,722
أدركت أنني فوت خطوة
لم أظهر لك النص

704
00:46:59,847 --> 00:47:05,817
هذه نسخة معدلة
لقد أزلت فصلاً

705
00:47:05,984 --> 00:47:09,074
وقمت ببعض التعديلات الطفيفة
في بعض الأماكن

706
00:47:09,199 --> 00:47:12,873
أشعر بالفضول لأعرف رأيك

707
00:47:13,373 --> 00:47:19,010
- حسناً، رائع، أتشوق لقراءتها
- رائع، شكراً

708
00:47:22,850 --> 00:47:25,481
وإذا أردت مني

709
00:47:25,732 --> 00:47:30,283
أن أوقع على عقد عدم كشف
الأمور التي أزلتها

710
00:47:30,408 --> 00:47:33,330
هل ستفعلين ذلك؟

711
00:47:34,750 --> 00:47:37,589
سيكون ذلك جميلاً، شكراً

712
00:47:40,052 --> 00:47:42,891
(جون)، تحدثت إلى (كارل بيلنجر)
في (ستانفورد)

713
00:47:43,017 --> 00:47:44,394
- الرئيس؟
- أجل

714
00:47:44,520 --> 00:47:47,442
- ويبدو أنه حدث اختلاط
- اختلاط

715
00:47:47,650 --> 00:47:52,118
في طريقة تصنيفات طلب ابنك
تم وضعها بشكل خطأ

716
00:47:52,661 --> 00:47:55,917
وأعتقد أنه سيتم تصحيح الأمر

717
00:47:56,376 --> 00:48:04,601
- أشعر أنه سيتم قبوله، تهانينا
- لا أعرف كيف أشكرك

718
00:48:30,111 --> 00:48:33,159
هل أنت جاهز لتخدم...

719
00:48:35,371 --> 00:48:38,711
ماذا يجري؟
أنت لست مركزاً معي

720
00:48:39,337 --> 00:48:42,594
لا أستطيع التركيز

721
00:48:43,303 --> 00:48:45,433
عذراً، لا أستطيع التركيز

722
00:48:45,600 --> 00:48:49,024
حقاً؟ هذا يجعل الماشية تركز

723
00:48:49,191 --> 00:48:51,069
الهدف من هذا
هو أن يبقيك في الحاضر

724
00:48:51,236 --> 00:48:52,614
أجل

725
00:48:52,740 --> 00:48:58,626
- هل أنت بخير؟
- ثمة...

726
00:48:59,002 --> 00:49:02,968
يا إلهي، لا أصدق
أنني أتحدث عن الأمر

727
00:49:03,093 --> 00:49:04,471
ماذا؟

728
00:49:07,727 --> 00:49:15,242
- (أكس)... انسي الأمر
- كلا

729
00:49:18,624 --> 00:49:26,975
إنه يعبث مع أبي
وأنا في خطر يا (ويند)

730
00:49:27,308 --> 00:49:34,030
وهذا ما يريده (أكس)
إنه مستهدف بسببي

731
00:49:34,239 --> 00:49:37,328
يستطيع والدك أن يدافع عن نفسه

732
00:49:51,732 --> 00:49:56,617
- سأتركك لتعتاد عليه
- حسناً

733
00:49:56,784 --> 00:50:02,546
وعندما أعود
أريدك أن تكون مركزاً وطيعاً

734
00:50:02,671 --> 00:50:06,929
هل أوضحت نفسي؟

735
00:50:07,054 --> 00:50:12,190
أجل، بوضوح تام

736
00:50:13,317 --> 00:50:19,079
ابقَ هنا وانتظر عودة عشيقتك

737
00:50:28,013 --> 00:50:31,060
- هل نام الطفلان؟
- تقريباً، قرأت لهما فصلين

738
00:50:31,186 --> 00:50:32,563
نحن نتفق

739
00:50:32,689 --> 00:50:35,987
- هذا ممتع
- (دولوريس أمبريدج) ساقطة

740
00:50:36,739 --> 00:50:43,210
أجل، لدي أمر لك

741
00:50:44,087 --> 00:50:46,717
- لقد ألفت كتاباً
- أجل

742
00:50:46,884 --> 00:50:49,515
- أنا في داخله
- كنت فيه

743
00:50:49,682 --> 00:50:51,978
تفاصيل عن توقيت معين
في بداية القرن

744
00:50:52,144 --> 00:50:53,522
يعرفها قليل من الناس

745
00:50:53,648 --> 00:50:55,568
- و؟
- أزالت بعضاً منها

746
00:50:55,735 --> 00:50:57,113
بعد اقتراحك

747
00:50:57,947 --> 00:51:02,165
رفضت أولاً
لكنها فكرت مثلما فكرت

748
00:51:03,877 --> 00:51:06,548
أنت تستحقين جائزة (نوبيل)
أتعرفين ذلك؟

749
00:51:08,844 --> 00:51:11,725
لا ضرورة لجوائز

750
00:51:25,587 --> 00:51:28,885
- "أنا سعيدة جداً لك"
- هذا يبدو صحيحاً

751
00:51:29,010 --> 00:51:30,387
"شكراً لك"

752
00:51:31,098 --> 00:51:33,727
ما هو الاستثمار الأقل
للأصدقاء والعائلة؟

753
00:51:33,978 --> 00:51:40,700
250 ألفاً لكنني وعدتها
بأنني لن آخذ المال من (أكس)

754
00:51:40,867 --> 00:51:44,290
- ماذا لو لم يكتشف يوماً؟
- قلب الأدوار بين المريض والطبيب؟

755
00:51:44,415 --> 00:51:49,968
- أجل، أشركيني في 250
- اتفقنا

756
00:51:50,093 --> 00:51:51,471
شكراً

757
00:52:15,395 --> 00:52:20,362
- ماذا حدث؟
- عذراً حبيبتي، أنا...

758
00:52:20,529 --> 00:52:21,907
لا تقلق

759
00:52:22,993 --> 00:52:27,543
- أتريدين مني أن أخلع ثيابك؟
- أجل، شكراً

760
00:52:36,228 --> 00:52:38,106
إذن تريد مشاهدة التلفاز
وتناول المثلجات فقط؟

761
00:52:38,273 --> 00:52:42,950
أجل، ممتازة بنكهة زبدة البقان

762
00:52:43,117 --> 00:52:46,665
سأنتهي منها بغضون دقيقة
بعد أن تصبح ناعمة

763
00:52:54,974 --> 00:52:59,649
أنت الأبرع يا فتى!
لقد ضربتها، أنت الأروع!

764
00:52:59,775 --> 00:53:03,365
مرحباً يا مدرب
إنه يوم جميل لمباراة بيسبول

765
00:53:05,244 --> 00:53:06,622
حقاً؟

766
00:53:06,914 --> 00:53:08,292
حقاً

767
00:53:09,211 --> 00:53:10,588
هل تريد أمراً ما؟

768
00:53:10,964 --> 00:53:13,052
لأن طريقتك السيئة
لن تنجح هنا

769
00:53:13,219 --> 00:53:14,597
كما فعلت في مكتبك

770
00:53:14,722 --> 00:53:16,517
أليس هناك قوانين حول تحدثك إليّ
من دون حضور محاميّ؟

771
00:53:16,684 --> 00:53:21,610
لا بأس (بيت)
لست هنا لأجلك، اهدأ

772
00:53:25,075 --> 00:53:30,002
كان من الجميل أن يخرج
(كارين) و(بيل) لرؤية حفيدهما يلعب

773
00:53:30,544 --> 00:53:33,425
سيكون ذلك غريباً
عندما نكبل يديهما ونطردهما

774
00:53:33,551 --> 00:53:34,929
خطأ!

775
00:53:42,610 --> 00:53:43,988
خطأ ثان!

776
00:53:44,113 --> 00:53:46,076
لا أعرف، بدت رمية منخفضة بنظري

777
00:53:46,201 --> 00:53:49,750
على أي حال، لدينا مذكرة استدعاء
وراء استثمار والديك

778
00:53:49,875 --> 00:53:51,879
ويبدو أنهما كانا متورطين
في مسألة تبديل أدوية (بيبسوم)

779
00:53:52,004 --> 00:53:53,382
من بين مسائل أخرى

780
00:53:53,507 --> 00:53:57,515
وأنا أعرف وأنت أيضاً
أنها كانت مبادلة غير قانونية

781
00:53:57,641 --> 00:54:02,650
وسيقولان إنهما بريئان
لكن هذا ما يقوله الجميع

782
00:54:04,279 --> 00:54:08,538
- هذا ليس صحيحاً
- هذه جميلة مضحكة، صحيح؟

783
00:54:12,045 --> 00:54:13,715
أتعرف ما هو غير صحيح؟

784
00:54:13,840 --> 00:54:15,677
نحن يوم السبت
فنحضرهما إلى هنا

785
00:54:15,802 --> 00:54:18,891
الملاعب لم تفتح بعد
لذا سينامان هنا

786
00:54:19,016 --> 00:54:24,612
هما لا يستحقان ذلك
لكن هذا ما سينالانه

787
00:54:28,953 --> 00:54:32,210
- سآتي يوم الإثنين
- أجل

788
00:54:32,377 --> 00:54:35,800
أحسنت (تيدي)، هيا!

789
00:54:36,051 --> 00:54:37,721
القاعدة الثالثة (تيدي)!

790
00:54:37,888 --> 00:54:40,727
انتظر، انتظر

791
00:54:40,936 --> 00:54:45,778
من الجيد أنك ساعدت لاعبك
إذ كانوا يحكمون السيطرة عليه

