1
00:00:05,039 --> 00:00:07,251
في الحلقة السابقة من البرنامج...

2
00:00:07,376 --> 00:00:10,257
نحن نحكم السيطرة عليه
لذا سيستسلم بسرعة

3
00:00:10,383 --> 00:00:13,514
ثم نعود إلى ما كنا نفعله
(أكسلرود)

4
00:00:13,639 --> 00:00:17,063
إذا تحركت ضده
وقمت بتلك المخاطرة

5
00:00:17,188 --> 00:00:19,734
- فيجب مكافأتك
- قلت لك إنني أعرف ذلك

6
00:00:19,860 --> 00:00:22,657
المشتبه به يتاجر بأدوية (ببسوم)

7
00:00:22,782 --> 00:00:24,912
(بيتر ديكر) من شركة
(كويكر ريدج فايننشل)

8
00:00:25,037 --> 00:00:27,834
نبدأ مع (ديكر) بما أنه عمل
للفترة الأطول في (أكس كابيتال)

9
00:00:27,960 --> 00:00:29,337
مقارنة مع أي أحد
بقي مع دعم (أكس)

10
00:00:29,463 --> 00:00:32,552
هذا يجعله أيضاً مخلصاً جداً لـ(أكس)
ويصعب إسقاطه أكثر

11
00:00:32,718 --> 00:00:35,224
أحضر (تيري مكيو) إلى مكتب التحقيقات
الفدرالي في هذه القضية أيضاً

12
00:00:35,349 --> 00:00:39,148
- هل تعرف شركة (كروس)؟
- شركة متوسطة الحجم

13
00:00:39,274 --> 00:00:40,985
تملك عقد توزيع كبيراً
مع شركة المخبوزات (يامتايم)

14
00:00:41,152 --> 00:00:43,031
أنت أفضل رئيسة في الطابق
وأنت تدركين ذلك

15
00:00:43,198 --> 00:00:44,993
- إنهم متأكدون من ذلك
- بالتأكيد

16
00:00:45,160 --> 00:00:49,711
- هل تظن أنك ستبتزني؟
- شعرك الذي يثبت وجود ممنوعات

17
00:00:49,837 --> 00:00:51,882
قد يكون في يديّ (تشاك رودز)
بغضون ساعة

18
00:00:52,007 --> 00:00:54,638
ستشاهدين وتستمعين وتبلغين لي

19
00:00:54,805 --> 00:00:56,475
هذا هو فحوى الأمر

20
00:00:56,600 --> 00:00:59,063
ليس فقط كيف نجت شركتنا
من أحداث 11 سبتمبر

21
00:00:59,188 --> 00:01:00,566
لكن كيف أننا لا نستسلم

22
00:01:01,067 --> 00:01:03,865
من المخطئ فحسب
أنك الوحيد الواقف هناك

23
00:01:03,990 --> 00:01:07,747
إذا واجه أحدهم مشكلة معك
ويأتي إليك شخصياً

24
00:01:07,873 --> 00:01:09,543
تفعلين ما تستطيعين فعله
للاهتمام بالمشكلة

25
00:01:09,668 --> 00:01:11,797
لكن إذا قرر أن يأخذ
ذلك العراك إلى العلن

26
00:01:11,922 --> 00:01:14,386
فالأرض تنهار من أسفله
من حيثما آتي

27
00:01:14,511 --> 00:01:18,060
- هل تهددينني؟
- بالتأكيد أهددك

28
00:01:45,823 --> 00:01:47,994
"(فلوبير)"

29
00:01:48,161 --> 00:01:51,626
"(تولستوي)"

30
00:01:54,257 --> 00:01:56,261
أشعر باللذة

31
00:01:59,016 --> 00:02:01,396
بئساً

32
00:02:03,984 --> 00:02:06,782
أتريدين جعة أو ما شابه؟

33
00:02:07,366 --> 00:02:10,122
لنقم علاقة فحسب

34
00:02:13,086 --> 00:02:20,476
- كرري ذلك
- لنقم علاقة فحسب

35
00:02:23,357 --> 00:02:28,033
- لا أقيم علاقة مع الكاتبين عادة
- هذا مؤسف لهم

36
00:02:29,076 --> 00:02:33,294
إذاً هذا هو الأسبوع، صحيح؟
ستنفذون خطة التسويق لكتابي

37
00:02:33,461 --> 00:02:37,135
سنجعل كتابك الأكثر مبيعاً

38
00:02:37,302 --> 00:02:41,142
- أستطيع الظهور في عروض الصباح
- وستفعلين ذلك

39
00:02:48,115 --> 00:02:51,580
- صباح الخير
- مرحباً (أكس)

40
00:02:58,344 --> 00:03:00,556
أتريد كعكة؟

41
00:03:01,474 --> 00:03:02,852
هل تناولت هذه يوماً؟

42
00:03:03,270 --> 00:03:04,648
يمتلك والداي متجر حلويات
في (كيو غاردنز)

43
00:03:04,773 --> 00:03:06,151
وكنا نبيعها

44
00:03:06,276 --> 00:03:07,654
لقد ترعرعت في (كوينز)

45
00:03:07,779 --> 00:03:09,157
انتقلنا إلى هناك
في سن التاسعة من (كوريا)

46
00:03:09,282 --> 00:03:10,994
- هل تجيد اللغة الكورية؟
- أجل

47
00:03:11,161 --> 00:03:14,543
- سررت بمعرفة ذلك
- هل عملت في متجر الحلويات؟

48
00:03:14,668 --> 00:03:17,882
في كل صباح وفي كل عصر
وألفت الكتب في عطل نهاية الأسبوع

49
00:03:18,092 --> 00:03:22,433
- ثم ارتدت جامعة (ستانفورد)
- الحلم الأميركي

50
00:03:23,519 --> 00:03:26,358
إليك أمراً لم يعلموك إياه
في جامعة (ستانفورد) يا (بين)

51
00:03:26,483 --> 00:03:30,992
متى تستطيع، أسس شركة

52
00:03:36,712 --> 00:03:39,802
- ما رأيك؟
- ليست لذيذة بقدر ما أذكر

53
00:03:39,969 --> 00:03:41,347
وهذه مشكلة

54
00:03:41,472 --> 00:03:45,855
أملك الكثير من هذه الأمور
وأنا على وشك امتلاك المزيد

55
00:03:54,039 --> 00:03:58,130
أجل، كم الساعة يا (جاك)؟

56
00:03:59,131 --> 00:04:04,852
حسناً، هذا جنوني، حسناً

57
00:04:06,229 --> 00:04:08,192
بئساً، حقاً؟

58
00:04:09,235 --> 00:04:10,613
تباً

59
00:04:11,197 --> 00:04:14,329
أجل، حسناً
شكراً على التنبيه

60
00:04:16,625 --> 00:04:19,089
أيها السافل

61
00:04:20,884 --> 00:04:22,261
هل من مشكلة؟

62
00:04:22,386 --> 00:04:24,641
كان ذلك اتصال مجاملة
من عميل صديق

63
00:04:24,767 --> 00:04:27,940
- عمل في (إيسترن ديستركت)
- حسناً

64
00:04:28,524 --> 00:04:30,194
في الليلة الماضية
اعتقلوا رجل صندوق التحوط

65
00:04:30,319 --> 00:04:33,074
في (غرينيتش) بتهمة تزوير
أوراق مالية وانتحال عبر اتصالات

66
00:04:33,199 --> 00:04:35,246
تابعي إلى الجزء الذي سأكرهه

67
00:04:35,455 --> 00:04:39,379
الرجل يعمل لصالح (ديكر)
وسينقلب عليه لينقذ نفسه

68
00:04:39,588 --> 00:04:43,762
- أيها السافل، كم الساعة؟
- الخامسة و50 دقيقة

69
00:04:51,194 --> 00:04:52,572
بئساً!

70
00:04:53,991 --> 00:04:57,832
هيا، هدئ من روعك

71
00:05:00,380 --> 00:05:03,635
- المعذرة سيدي؟
- ماذا؟

72
00:05:05,598 --> 00:05:10,190
- لم تنظّف بعد كلبك
- أجل، نسيت الكيس اليوم

73
00:05:10,524 --> 00:05:11,902
لا أظن ذلك

74
00:05:12,361 --> 00:05:16,035
لأنه ليس القانون النظامي فقط
بل إنه قانون الكياسة

75
00:05:16,202 --> 00:05:17,580
ورأيتك من قبل

76
00:05:17,705 --> 00:05:22,215
تخرج من ذلك المبنى وكلبك يتبرز
وتترك البراز حيث يسقط

77
00:05:22,340 --> 00:05:26,223
- لمَ لا تهتم بشؤونك؟
- هذه هي شؤوني

78
00:05:26,640 --> 00:05:29,897
- أنت ذلك الرجل
- أنا ذلك الرجل

79
00:05:30,022 --> 00:05:33,988
- هل لديك كيس إضافي؟
- كلا، لقد استخدمت كيسي

80
00:05:34,113 --> 00:05:35,491
سأحضره المرة المقبلة

81
00:05:35,616 --> 00:05:37,787
كلا، أظن أن عليك
إحضاره هذه المرة

82
00:05:38,038 --> 00:05:40,501
لمَ لا تنسى الأمر؟

83
00:05:40,793 --> 00:05:43,131
أنسى الأمر؟

84
00:05:44,342 --> 00:05:49,936
هذا بسيط، سهل
طبعاً، إنه براز كلب فحسب

85
00:05:50,814 --> 00:05:55,447
لكنهما كلمتان مخادعتان

86
00:05:55,573 --> 00:06:01,627
إذا نسيت براز كلبك
فعليّ تقبل امتلاء الساحة بالبراز

87
00:06:01,752 --> 00:06:06,637
وهذا ما سيحصل قريباً
ثم ستتلطخ سراويلنا وأحذيتنا

88
00:06:06,762 --> 00:06:10,895
وسننقله إلى منازلنا
ثم ستصبح رائحتها كريهة

89
00:06:11,021 --> 00:06:12,399
سيكون من السهل نسيان ذلك

90
00:06:12,524 --> 00:06:15,947
لمَ لا ننسى السرقة أيضاً؟

91
00:06:16,072 --> 00:06:19,788
يسرق بعض الأولاد 5 دولارات
من كشك للصحف، من يأبه لذلك؟

92
00:06:19,913 --> 00:06:22,501
ربما المرة المقبلة
يقرر أن يسرق التلفاز

93
00:06:22,627 --> 00:06:25,883
أو يقتحم منزلك ويسرق زوجتك

94
00:06:26,008 --> 00:06:27,386
لكن ما هو الفرق
الذي يحدثه ذلك؟

95
00:06:27,512 --> 00:06:30,935
لأنه بحلول ذلك الحين
سنعيش جميعاً في القرف!

96
00:06:32,021 --> 00:06:34,275
بحقك يا رجل
لا أحمل كيساً

97
00:06:34,484 --> 00:06:35,862
لديك يدان

98
00:06:35,987 --> 00:06:38,033
- ماذا؟
- استخدم يديك

99
00:06:38,200 --> 00:06:39,578
أو؟

100
00:06:44,797 --> 00:06:48,471
هيا يا صاح...

101
00:06:48,679 --> 00:06:52,562
أحسنت، هذه هي الروح المطلوبة

102
00:06:52,770 --> 00:06:54,899
"(إيسترن) تحرك ضد (ديكر)"

103
00:06:55,109 --> 00:06:57,155
"لقد أوقعوا بأحد رجاله
يبدو أنه يتعاون معه"

104
00:06:57,405 --> 00:07:00,243
هل سينقلب ضد (ديكر)؟
هل تمازحني؟

105
00:07:01,246 --> 00:07:02,791
بئساً، انتظر

106
00:07:02,958 --> 00:07:06,924
- سيدي، لا يزال هناك البعض
- هذا ليس براز (بوبو)

107
00:07:07,091 --> 00:07:08,469
إنه الآن

108
00:07:08,594 --> 00:07:09,972
- حقاً؟
- أجل

109
00:07:10,347 --> 00:07:14,355
إذا حصلوا على (ديكر)
فسيحصلون على (أكسلرود) على عكسنا

110
00:07:14,522 --> 00:07:17,987
- "نحن نعرف سبب ذلك"
- إنه (سبيروز) اللعين

111
00:07:18,781 --> 00:07:20,910
نحن نطارد (بيرش)

112
00:07:21,119 --> 00:07:25,795
وذلك اللعين أقنع (إيسترن)
بالتحري عن (ديكر)

113
00:07:28,050 --> 00:07:29,428
تمهل ثانية

114
00:07:29,553 --> 00:07:35,523
سيدي؟
شكراً على تأديتك مهامك المدنية

115
00:07:35,648 --> 00:07:37,986
أنت تشعر بتحسن، صحيح؟

116
00:07:40,992 --> 00:07:42,370
حسناً

117
00:07:42,495 --> 00:07:48,507
"أفسح بعض الوقت لأجل (يامتايم)"

118
00:07:50,135 --> 00:07:51,513
مرحباً يا (ستيف)

119
00:07:54,353 --> 00:07:57,024
- صباح الخير سيد (بايلي)
- شكراً

120
00:07:59,445 --> 00:08:01,534
مكتب السيد (بايلي)

121
00:08:02,159 --> 00:08:06,836
- "سيد (بوركشير) على الخط"
- شكراً لك

122
00:08:07,879 --> 00:08:09,257
ماذا يا (بيرك)؟

123
00:08:09,424 --> 00:08:14,559
"يقال إن حصة (بوبي أكسلرود)
في (يامتايم) ارتفعت 4,9 بالمئة"

124
00:08:15,686 --> 00:08:18,818
- أشكرك على التنبيه يا (بيرك)
- "حسناً"

125
00:08:18,943 --> 00:08:20,321
حسناً

126
00:08:20,571 --> 00:08:23,661
تباً! بئساً!

127
00:08:23,786 --> 00:08:25,915
ادخلي (شيريل)

128
00:08:45,705 --> 00:08:49,629
- وتعرفين ما يعنيه (إيه تي أم) صحيح؟
- صحيح

129
00:08:49,754 --> 00:08:56,852
لا أريد الشخص الذي يشعر بالسعادة
بسبب ذلك، فعلاً

130
00:08:57,187 --> 00:09:03,407
لكنني تعلمت هذا وهو أحد
الإيجابيات في التقدم بالسن

131
00:09:03,532 --> 00:09:09,001
من الأفضل تقبل من أنا
على قتاله، الدخول المزدوج

132
00:09:09,126 --> 00:09:16,224
- بالمناسبة هذا لنتفق مع بعضنا
- نحن متفقان

133
00:09:17,018 --> 00:09:21,944
أحياناً بينما أعود إلى المنزل
أفكر في ذلك

134
00:09:22,112 --> 00:09:27,873
ماذا هناك في إدخاله
في فم المرأة بعد العلاقة

135
00:09:28,040 --> 00:09:31,630
الذي يبدو صحيحاً جداً

136
00:09:32,548 --> 00:09:39,813
وهو التالي، أنني متقبل
كما أنا، كلياً

137
00:09:40,064 --> 00:09:48,413
لميزاتي الجيدة طبعاً
لكن أيضاً لقذارتي كلها

138
00:09:49,541 --> 00:09:56,513
وأقدر امرأة كريمة بهذا القدر
صدقاً

139
00:09:57,724 --> 00:10:00,187
لكن ثمة أمور إضافية، صحيح؟

140
00:10:00,313 --> 00:10:04,905
العمل الذي تتحدث عنه
على علاقة بديناميكيات السلطة

141
00:10:05,030 --> 00:10:06,408
السيطرة

142
00:10:07,118 --> 00:10:10,207
هل أستطيع سؤالك
لما تثير هذه المسألة الآن؟

143
00:10:11,376 --> 00:10:13,923
هل لذلك صلة بالعمل؟

144
00:10:14,132 --> 00:10:18,432
امرأة تشعر
أنها لا تعتبرك كما تفضل؟

145
00:10:20,353 --> 00:10:23,526
(ماريا سالدانا)

146
00:10:25,363 --> 00:10:26,741
ماذا حدث؟

147
00:10:26,866 --> 00:10:29,371
كانت سافلة في شأن
علاوتها في المجلة الفصلية

148
00:10:29,496 --> 00:10:31,833
ثم تلقت عرضاً

149
00:10:31,959 --> 00:10:35,174
- لا تزال هنا
- لقد هددت بالمغادرة

150
00:10:35,591 --> 00:10:39,098
ما يجعلنا نقدم عرضاً أكبر
وهذا ما سنفعل وأظن أنها ستبقى

151
00:10:39,223 --> 00:10:40,893
- تشعر بالتلاعب
- أجل

152
00:10:41,061 --> 00:10:43,440
لمَ قدمت العرض المضاد
إذا كنت تشعر بهذه الطريقة؟

153
00:10:43,566 --> 00:10:45,277
لأنها عظيمة في عملها

154
00:10:45,403 --> 00:10:46,864
بيان الأرباح والخسائر
عندها ناجح جداً

155
00:10:46,989 --> 00:10:48,785
لقد زادت رأسمالها
من 50 إلى 300 مليون

156
00:10:48,910 --> 00:10:50,288
الرجال يعيدون التفاوض

157
00:10:50,496 --> 00:10:52,542
إذا فعلوا ذلك بهذه الطريقة
فسيتم طردهم

158
00:10:52,709 --> 00:10:56,758
- إذن السبب ليس لأنها امرأة؟
- كلا، بل لأنها تخطت حدودها

159
00:10:56,884 --> 00:10:59,181
تعرفين أننا نرفع رأسمال
(دوني كان) 3 مرات

160
00:10:59,347 --> 00:11:02,688
سألت (أكس) السبب، قال:
"(دوني) مخلص وجندي صالح"

161
00:11:02,813 --> 00:11:08,240
- وبرأيك، (ماريا) ليست صالحة
- هذا لا يهم، سأبقيها

162
00:11:15,003 --> 00:11:18,135
هل ستخبرني
عن سبب تلك الابتسامة؟

163
00:11:18,594 --> 00:11:23,312
سأبقيها لكنها لن تمرح كثيراً

164
00:11:23,437 --> 00:11:28,072
من واجبي أن أجعلها مثالاً

165
00:11:28,364 --> 00:11:32,038
لا يمكنك
أن تملكي نفوذاً علينا

166
00:11:32,163 --> 00:11:33,708
لذا في السنتين المقبلتين

167
00:11:33,833 --> 00:11:35,545
سيتم تقليص حصتها
بطريقة لن تسيطر عليها

168
00:11:35,670 --> 00:11:38,091
ستقل العروض المقدمة إليها
وكذلك المعلومات التي تصل إليها

169
00:11:38,216 --> 00:11:42,434
بحلول نهاية هذه الصفقة
ستساوي ربع حصتها الحالية

170
00:11:46,066 --> 00:11:51,076
الدخول المزدوج
سواء أحبته أم لا

171
00:11:53,247 --> 00:11:56,085
- مرحباً (كريستين)
- مرحباً (لارا)، موعدك عند العاشرة

172
00:11:56,210 --> 00:11:57,588
ستحظين إذن بالاهتمام للكتاب

173
00:11:57,755 --> 00:11:59,175
من الصحافة المحلية
وحفلات التوقيع في المتاجر؟

174
00:11:59,384 --> 00:12:01,012
أجل، جميعها
هذا ممتع جداً

175
00:12:01,221 --> 00:12:03,183
- مرحباً (لارا)
- مرحباً يا آنستان

176
00:12:03,308 --> 00:12:05,688
- قومي بتهنئة (جون)
- علامَ؟

177
00:12:05,981 --> 00:12:10,030
(غوس كويل) ستنشر مذكراتها
حول تخطيها أحداث 11 سبتمبر

178
00:12:10,197 --> 00:12:16,168
- تهانينا (جون)
- إنها حكاية أردت رويها

179
00:12:16,418 --> 00:12:20,301
- هذا رائع، صحيح؟
- صحيح

180
00:12:20,593 --> 00:12:24,517
تهانينا من جديد، أتشوق لقراءتها

181
00:12:35,623 --> 00:12:39,673
مرحباً، أنا (لارا أكسلرود)
من (شاري سترانغ) في قسم التواصل

182
00:12:43,556 --> 00:12:45,810
- مرحباً (لارا)
- "مرحباً (شاري)"

183
00:12:46,019 --> 00:12:49,985
أحتاج منك إلى شيء

184
00:12:50,110 --> 00:12:55,120
هذا أكثر، هذا أكثر بكثير...

185
00:12:55,245 --> 00:12:58,669
لم آت إلى هنا
لأقنعك بأن تفعل ما تفعله

186
00:12:58,794 --> 00:13:01,634
كلا، فلن أكون لأفعل ذلك
لو كنت تحاول إقناعي

187
00:13:01,759 --> 00:13:03,512
وهذا منطقي

188
00:13:03,637 --> 00:13:05,892
يجب أن يحدث فرقاً
كبيراً مع العائلة

189
00:13:06,017 --> 00:13:07,729
إنه مغير للقواعد بالنسبة إلينا

190
00:13:07,854 --> 00:13:09,232
- هل أدخلت (واغز)؟
- أجل

191
00:13:11,695 --> 00:13:13,490
- (أكس)؟
- ماذا؟

192
00:13:13,658 --> 00:13:17,707
- شكراً لك على ثقتك
- شكراً لك على اكتسابها

193
00:13:17,833 --> 00:13:20,839
هذا أمر هائل
أريد شكرك أيضاً

194
00:13:20,964 --> 00:13:23,177
أخبرت (دوني) أنه لطالما
عرفنا أننا نستطيع الوثوق به

195
00:13:23,302 --> 00:13:25,765
هذا رسمي
سنزيد حصته 3 أضعاف

196
00:13:25,890 --> 00:13:27,895
ندعمه بالصندوق الرئيسي
بقدر ما نستطيع

197
00:13:28,020 --> 00:13:30,566
سيحتاج إلى نصائح
وطرح عام أولي ومحلل

198
00:13:30,691 --> 00:13:33,656
ممتاز، نحن قادمون!

199
00:13:33,781 --> 00:13:36,745
ابدأ بمئتي سهم على (روبينكس)

200
00:13:36,871 --> 00:13:39,000
هذه مكانة هامة
هل أنت متأكد؟

201
00:13:39,125 --> 00:13:40,921
لا نشك بذلك

202
00:13:41,046 --> 00:13:43,175
- ستكون (براين دويل) بالنسبة إلينا
- من؟

203
00:13:43,300 --> 00:13:46,014
(براين دويل)، لاعب احتياط
في فريق (يانكيز) عام 1978

204
00:13:46,139 --> 00:13:49,396
- أحرز 160 هدفاً في حياته
- وراء (مندوزا)

205
00:13:49,563 --> 00:13:51,567
لكن في البطولة العالمية
لعام 1978

206
00:13:51,692 --> 00:13:54,530
تأذى (ويلي راندولف)
وتدخل (دويل) وأحرز 438 هدفاً

207
00:13:54,656 --> 00:13:56,034
ولعب مثل اللاعب الأهم

208
00:13:56,159 --> 00:13:57,537
إنه أسطوري

209
00:13:57,704 --> 00:14:01,044
- ستكون (براين دويل)
- سأكون (براين دويل)

210
00:14:03,715 --> 00:14:06,805
(أميليا)، أعرف أنها قضية هامة

211
00:14:06,930 --> 00:14:10,563
"لكنني أعمل على شيء هنا
لذا هل نستطيع التبادل؟"

212
00:14:10,688 --> 00:14:14,237
- أنا أصغي إليك
- الشقيقان (سكاكيتي)

213
00:14:14,362 --> 00:14:17,368
- ستعطيني قضية الشقيقين (سكاكيتي)؟
- هل يروق لك هذا؟

214
00:14:17,493 --> 00:14:20,959
عرضت مبادلة مدير
صندوق تحوط رفيع

215
00:14:21,084 --> 00:14:25,510
بأحمقين مسنين يتشاجران
بسبب رفع القمامة في (كوينز)؟

216
00:14:25,635 --> 00:14:29,476
ربما أنت لا تفهمين
كيفية عمل المبادلة

217
00:14:29,851 --> 00:14:31,229
لا تفتحي...

218
00:14:31,647 --> 00:14:33,859
لا يمكنك أن تعرض عليّ
جحشك لقاء جوادي الأصيل

219
00:14:33,984 --> 00:14:37,241
"أنت تأمل أن أكون غبية
بما يكفي لأقبل بذلك"

220
00:14:37,408 --> 00:14:41,625
لذا تباً لك
وللقضية التي لم ترق لك

221
00:14:44,047 --> 00:14:48,013
أظن أنها تفهم فحوى المبادلة

222
00:14:56,321 --> 00:14:59,328
- ذلك الملف الذي طلبته
- ماذا؟

223
00:14:59,453 --> 00:15:00,830
قضية الاحتيال الإلكتروني
من جانب (ساكوروف)

224
00:15:00,955 --> 00:15:03,085
صحيح، شكراً

225
00:15:03,210 --> 00:15:06,174
هل حالفك الحظ
مع الأغبياء من (إيسترن)؟

226
00:15:06,466 --> 00:15:07,844
ليس بعد

227
00:15:10,141 --> 00:15:13,313
- مرحباً
- مرحباً

228
00:15:13,438 --> 00:15:19,075
سمعت من ذلك الوكيل هناك
و(ديكر) الابن يتعاون جداً

229
00:15:19,201 --> 00:15:22,916
- السافل
- أعرف، أنا آسفة

230
00:15:23,375 --> 00:15:27,759
- أحدثك لاحقاً
- أجل

231
00:15:30,848 --> 00:15:33,186
- إنها بارعة، صحيح؟
- صحيح

232
00:15:33,438 --> 00:15:36,610
من المهم بناء علاقات هامة
مع الوكلاء

233
00:15:36,735 --> 00:15:39,241
أعرف، أخبرتني ذلك
في اليوم الأول

234
00:15:39,366 --> 00:15:41,537
لا يمكنني التشديد على ذلك بما يكفي

235
00:15:41,662 --> 00:15:44,626
ماذا يجري مع (إيسترن)؟

236
00:15:45,044 --> 00:15:46,714
(سبيروس) من هيئة
الأوراق المالية والبورصات

237
00:15:46,839 --> 00:15:48,217
تحرك ضد قضية (أكسلرود)

238
00:15:48,634 --> 00:15:50,012
ماذا؟

239
00:15:50,137 --> 00:15:52,558
لقد جعلوا رجلاً ينقلب ضد (ديكر)
أحد رجال (أكسلرود) الخارجين

240
00:15:52,684 --> 00:15:56,024
- (بيت ديكر)؟
- أجل، يملك أسهم بقيمة مليارين

241
00:15:56,149 --> 00:15:59,239
وله علاقة بـ(أكسلرود)

242
00:15:59,364 --> 00:16:02,162
- تريد قلبه؟
- كانت هذه الخطة

243
00:16:02,454 --> 00:16:06,795
- هل تحتاج إلى النفوذ الضرورية؟
- كلا

244
00:16:06,920 --> 00:16:09,676
سأعمل على ذلك

245
00:16:09,802 --> 00:16:14,687
مثل (تيري)
يبدو أنها تجهد في عملها

246
00:16:20,949 --> 00:16:24,414
- بصفتنا أفراد مجلس إدارة (يامتايم)...
- تجمعنا بشكل غير رسمي

247
00:16:24,539 --> 00:16:28,547
تريدون أن تعرفوا إذا حصولي
على 5 بالمئة من الشركة

248
00:16:28,672 --> 00:16:30,426
هو عمل يشير إلى الثقة

249
00:16:30,551 --> 00:16:34,810
لذا دعوني أنهي التشويق
إنه ليس كذلك

250
00:16:35,394 --> 00:16:39,736
سيد (أكسلرود) مستعد ليزيد مكانته ويعمل
في هيئة الأوراق المالية والبورصات

251
00:16:39,862 --> 00:16:41,281
إضافة إلى حصته

252
00:16:41,406 --> 00:16:43,076
تسيطر (أكس كابيتال)
على نسبة مئوية هامة

253
00:16:43,201 --> 00:16:44,829
من حاملي الأسهم الصامتين
في هذه الشركة

254
00:16:44,955 --> 00:16:50,592
ما يعني أن موسم الوكالة أتى
وثمة احتمال أن تنهزموا

255
00:16:51,969 --> 00:16:54,098
كل ذلك مذكور في الرسالة
والتي يمكن إطلاقها إلى العلن

256
00:16:54,266 --> 00:16:56,979
نحن ندرك رسائل
حاملي الأسهم النشطاء

257
00:16:57,146 --> 00:16:59,693
وتاريخ السيد (أكسلرود) معها

258
00:16:59,818 --> 00:17:02,615
مقعد إلى الطاولة
ورأي في قرارات الإدارة

259
00:17:02,740 --> 00:17:06,164
وفقاً لماذا؟ كون أرباح (يامتايم)
تقلصت على مدى 8 سنوات

260
00:17:06,289 --> 00:17:11,007
بينما زاد الإنفاق الإداري
300 بالمئة

261
00:17:11,132 --> 00:17:15,767
و(هاتش بايلي) الثالث
هو المدير التنفيذي لتلك الفترة

262
00:17:17,019 --> 00:17:21,612
لست هنا لأشن حرباً
بل لأطلق بصيص أمل

263
00:17:21,737 --> 00:17:24,033
أحدهم يعرف كيفية إدارة شركة

264
00:17:24,200 --> 00:17:28,376
يرى بالضبط لما ماركتكم تستنزف
أسهم السوق من المكونات إلى التسويق

265
00:17:28,501 --> 00:17:31,172
أنت في غرفة مليئة
بمشغلي الأعمال

266
00:17:31,297 --> 00:17:36,600
بالتأكيد وفهمت أنكم الأفراد المنطقيون
في مجلس الإدارة

267
00:17:36,725 --> 00:17:38,771
الذين يعرفون
مستقبل (يامتايم) الغامض

268
00:17:38,896 --> 00:17:42,486
يمكننا أن نكون منطقيين بقدر
(فيل دوناهو) ولن يغير ذلك شيئاً

269
00:17:42,613 --> 00:17:44,408
(هاتش بايلي) الثالث
هو المدير التنفيذي

270
00:17:44,533 --> 00:17:47,246
وسيظل ذلك حتى يقرر العكس

271
00:17:47,371 --> 00:17:50,545
عائلة (بايلي) هي (يامتايم)
و(يامتايم) هي عائلة (بايلي)

272
00:17:50,670 --> 00:17:54,385
كونكم الأغلبية أفراد مجلس الإدارة
يمكنك تغيير كل ذلك في لحظة

273
00:17:54,511 --> 00:17:58,101
رئيس مجلس إدارتنا (جيروم بيركهايزر)
هو رجل حكيم وذكي

274
00:17:58,226 --> 00:18:02,109
وهو بمثابة أب ثان لـ(هاتش)
بعد وفاة (هاتش) الثاني

275
00:18:02,234 --> 00:18:05,866
ولا أعتبر أن (بيرك)
سيعتبر هذا الأمر ودوداً

276
00:18:06,159 --> 00:18:11,462
لذا اترك رسالتك وضعها على لوحة
إعلانية إذا أردت، انتهى هذا الاجتماع

277
00:18:14,551 --> 00:18:17,390
كل هذا يدور حول (بيكرهايزر)
أصبحنا متأكدين من ذلك

278
00:18:17,515 --> 00:18:20,814
- أجل وهل رأيتها تتفاعل؟
- أجل

279
00:18:21,690 --> 00:18:23,610
أنا بخطر هنا

280
00:18:23,735 --> 00:18:25,699
مقعدي في مجلس الإدارة
يعطيني مكانتي الخاصة

281
00:18:25,866 --> 00:18:27,619
ومئتي ألف دولار كمدخول

282
00:18:27,786 --> 00:18:29,581
المقاعد تكون بخطر دوماً
في خلال عملية استيلاء

283
00:18:29,706 --> 00:18:31,084
ستكونين بأمان

284
00:18:31,251 --> 00:18:33,923
لا أريد سماع ذلك منك
حتى تطلق (بيتي كروكر) اللعينة

285
00:18:34,090 --> 00:18:38,056
توقفي عن الحديث (إفلين)
أريد قراءة الرسالة اللعينة

286
00:18:38,182 --> 00:18:39,559
حقاً؟

287
00:18:40,186 --> 00:18:43,483
(هاتش بايلي) خان المستهلك
وإرثه الخاص

288
00:18:43,610 --> 00:18:48,494
- من خلال التلاعب بالوصفة؟
- المنتج جيد

289
00:18:49,496 --> 00:18:51,416
لا يتعلق الأمر بالمنتج

290
00:18:54,631 --> 00:18:57,261
(بوبي أكسلرود)
يعرف بأمر علاقتنا

291
00:18:57,386 --> 00:19:02,647
- ماذا؟ كيف؟
- لست متأكداً لكنني مندهش

292
00:19:02,772 --> 00:19:08,450
يعرف أهمية سعادتك عندي
لذا يجعلنا نواجه ابني

293
00:19:08,575 --> 00:19:09,953
عمل جميل

294
00:19:10,497 --> 00:19:14,963
لكن علينا وقف ذلك
لا يمكنه الفوز على التوالي

295
00:19:15,089 --> 00:19:16,467
ماذا نفعل؟

296
00:19:16,926 --> 00:19:20,683
لقد أعطيتك مقعدي في مجلس الإدارة
لذا لا أمتلك رأياً

297
00:19:20,808 --> 00:19:26,277
لكن إليك ما يمكنك فعله
يمكنك التحدث إلى (جيروم بيركهايزر)

298
00:19:26,403 --> 00:19:27,781
وماذا أقول له؟

299
00:19:27,906 --> 00:19:34,336
أنت امرأة مقنعة
أقنعيه أن يعمل ويعيق الأمر

300
00:19:34,461 --> 00:19:38,385
إنهم يضغطون عليه
فيجب أن تضغطي عليه

301
00:19:38,552 --> 00:19:42,309
- حسناً، سأتحدث إليه
- ليس الآن

302
00:19:42,435 --> 00:19:45,942
- لمَ لا؟
- حبيبتي، لقد تناولت قرصاً

303
00:19:56,672 --> 00:19:58,050
مرحباً (لارا)

304
00:19:58,383 --> 00:20:01,098
- هل أحضرتها؟
- أجل

305
00:20:01,265 --> 00:20:04,813
- كيف فعلت ذلك بسرعة؟
- أعرف محرراً في (غوس كويل)

306
00:20:04,938 --> 00:20:08,612
ولده عازف غيتار
ووعدت فرقته بتسجيل أغنية

307
00:20:08,738 --> 00:20:10,116
مذهل

308
00:20:10,241 --> 00:20:13,289
(لارا)، أتريدين تذوق طبق
من قطع الفطر والهليون؟

309
00:20:13,414 --> 00:20:14,791
بالتأكيد

310
00:20:14,916 --> 00:20:16,753
(لو)، إليك (شيري)
(شيري)، إليك (لو)

311
00:20:16,921 --> 00:20:19,134
- الشقيقة
- أجل

312
00:20:19,259 --> 00:20:21,471
- مرحباً
- تناولي هذه

313
00:20:25,062 --> 00:20:28,986
- يا إلهي، هذا جنوني
- هي تزرعها وأنا أطهوها

314
00:20:29,111 --> 00:20:31,200
أستطيع تناولها يومياً

315
00:20:31,325 --> 00:20:32,702
هذه شقيقتي

316
00:20:32,827 --> 00:20:37,044
لقد غششت، تعلمت بعض الأمور
لم أعرف أن (أكس) طبيب

317
00:20:37,670 --> 00:20:39,841
- ماذا؟
- (ستانفورد)؟

318
00:20:40,092 --> 00:20:43,933
الفخري
لقد قدمنا هدية كبيرة جداً

319
00:20:45,018 --> 00:20:48,275
(لارا)، انظري إلى الفصل العاشر

320
00:20:48,400 --> 00:20:49,778
ثمة مشكلة

321
00:21:00,508 --> 00:21:03,179
لا، أنا متأكد من أنهم سيستمتعون

322
00:21:03,305 --> 00:21:07,647
أحتاج إلى الذهاب فعلاً
أجل، حسناً، وداعاً

323
00:21:08,440 --> 00:21:10,904
- (لوني)
- كيف الحال (تشاك)؟

324
00:21:11,113 --> 00:21:15,454
هل صودف أن قرأت
قسم العلوم يوم الثلاثاء

325
00:21:15,579 --> 00:21:19,504
- ربما لا
- لا أفوق يوماً كلمة

326
00:21:19,630 --> 00:21:22,886
على أي حال
ثمة مقال حول أبحاث جرثومية

327
00:21:23,011 --> 00:21:24,389
إنه مجال مزدهر

328
00:21:24,514 --> 00:21:28,188
وفريق معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا
يبحث في موت الخلايا المبرمج

329
00:21:28,438 --> 00:21:32,697
ثمة خلايا داخلي وداخلك
وداخل كائنات معقدة أخرى

330
00:21:32,864 --> 00:21:41,215
ستضحي بأنفسها للبقية
خلايا صحية تضحي بأنفسها للفريق

331
00:21:42,383 --> 00:21:44,053
ماذا؟

332
00:21:44,178 --> 00:21:48,437
يجب أن تتنازل عن قضية
محاولة تفجير تمثال الحرية

333
00:21:48,604 --> 00:21:51,109
- عذراً؟
- تحتاج (إيسترن) إلى القضية

334
00:21:51,234 --> 00:21:57,372
كلا، هذا يقضي عليّ
أعمل فيها منذ سنتين

335
00:21:57,497 --> 00:21:58,874
على مدار الساعة

336
00:21:58,999 --> 00:22:02,465
صدقني، أعرف ذلك وأراه
لكن ليس هناك خيار

337
00:22:02,590 --> 00:22:05,304
كما أنك ستبقى في القضية

338
00:22:05,596 --> 00:22:08,644
ما هذا؟
أنت تجعلني أعمل لصالح (إيسترن)؟

339
00:22:08,769 --> 00:22:13,361
كما قلت، أنت تعمل عليها لسنتين
وسيحتاجون إلى خبرتك

340
00:22:13,488 --> 00:22:15,115
أجل، أقوم بالعمل المجهد

341
00:22:15,241 --> 00:22:17,621
ثم سيحصلون على القضية
ويحصلون على المكافأة

342
00:22:17,746 --> 00:22:20,584
- سأعوض عليك ذلك
- عليك أن تعطيني سبباً

343
00:22:20,752 --> 00:22:24,217
إنني أواجه (إيسترن)
وأحتاج إلى دعم قوي

344
00:22:26,805 --> 00:22:29,854
ماذا من المفترض أن أفعل؟
أتقبل ذلك ببساطة؟

345
00:22:29,979 --> 00:22:32,775
سأرسل لك زيتاً

346
00:22:33,402 --> 00:22:40,458
(تشاك)، ما الفرق
بين زيت المؤخرة والزيت العادي؟

347
00:22:40,917 --> 00:22:42,295
اللزوجة

348
00:22:44,716 --> 00:22:48,849
تباً (ويند)، لا أعتاد يوماً
على نمط عيشك

349
00:22:50,978 --> 00:22:57,116
أرى لما اتخذت قرارك
غرفة الطوارئ، هذا ثنائي

350
00:22:57,241 --> 00:23:01,918
يأتون وهم ينزفون حتى الموت
وأعيدهم على النقالات في يوم

351
00:23:02,043 --> 00:23:04,673
أو لا ينتهي عذابهم في كلا الحالتين

352
00:23:04,798 --> 00:23:07,888
أنا مضطرة إلى الانتقال
إلى التالي لأكون حاضرة

353
00:23:08,096 --> 00:23:10,434
- ومرضية
- أحب التشويق على أي حال

354
00:23:10,559 --> 00:23:12,021
نحن كلانا كذلك

355
00:23:12,188 --> 00:23:17,365
المادة التي أستخدمها
تجعلني أشعر بالإثارة

356
00:23:17,490 --> 00:23:21,414
لأنني أرى التغيير فوراً

357
00:23:21,539 --> 00:23:23,544
ينتقل ثمنها
من صفر إلى مئة

358
00:23:23,670 --> 00:23:27,886
وأستطيع أن أشاهد بالضبط
كيف يستخدمون ما أعطيهم

359
00:23:28,387 --> 00:23:33,522
لكن ثمة أمر
لا تتفقين معه

360
00:23:33,647 --> 00:23:41,037
أنت في بداية معضلة
بداية معضلة

361
00:23:45,630 --> 00:23:51,057
ثمة امرأة وهي بارعة جداً
أحبها كثيراً

362
00:23:51,934 --> 00:23:57,779
وأعرف أنه سيتم سحقها
والرجل من سيسحقها هو مريضي

363
00:23:59,408 --> 00:24:00,826
إنهما مهمان بنظري

364
00:24:00,952 --> 00:24:02,371
ولا أستطيع أن أعمل
إذا حكمت عليهما

365
00:24:02,496 --> 00:24:03,874
اختاري بينهما

366
00:24:04,000 --> 00:24:06,505
اكتشفي من يحتاج إلى المزيد
واسلكي ذلك الاتجاه

367
00:24:06,630 --> 00:24:08,342
هذا الحل على المدى القصير

368
00:24:08,467 --> 00:24:12,183
لكن عل المدى الطويل
هذا الأمر سيتسبب لك بتقرحات

369
00:24:12,392 --> 00:24:13,770
أسوأ

370
00:24:14,145 --> 00:24:17,569
تحدثي إلى (تشايس)، القاتل المأجور

371
00:24:17,986 --> 00:24:19,364
ذلك الرجل الذي...؟

372
00:24:19,740 --> 00:24:21,326
أجل، جمعتنا علاقة قصيرة
قبل سنوات

373
00:24:21,493 --> 00:24:25,710
- كنت معجبة به
- كان ممتعاً

374
00:24:25,877 --> 00:24:28,799
أذكر أنه بارع
في أمور معينة

375
00:24:28,925 --> 00:24:30,553
يمتلك ضميراً حياً

376
00:24:34,853 --> 00:24:36,857
على أحد أن يتحدث
إلى (بيركهايزر)

377
00:24:36,983 --> 00:24:39,571
لقد جنى ماله
في مجال تصنيع اللحم

378
00:24:39,696 --> 00:24:43,662
تخاف من الأبقار
يقتل أكثر من مليون بقرة سنوياً

379
00:24:43,829 --> 00:24:47,169
تم وصفه لي
على أنه غربي وسطي هادئ

380
00:24:47,336 --> 00:24:51,177
يستطيع أن يرصد التفاهات ببراعة

381
00:24:51,303 --> 00:24:54,309
- أتريد المحاولة معه؟
- لا أستطيع، إنه تقليدي

382
00:24:54,434 --> 00:24:56,939
- إذاً؟
- حاولت مع أناس مثله

383
00:24:57,065 --> 00:24:59,986
لكنهم وجدوني نذلاً جشعاً

384
00:25:00,112 --> 00:25:04,997
أنا آسف لأخبرك ذلك
لكنني لا أظن أنهم وحيدون

385
00:25:05,122 --> 00:25:09,004
- ماذا عنك؟
- أنت نذلي الجشع

386
00:25:09,130 --> 00:25:11,301
هذا هو الحب

387
00:25:14,683 --> 00:25:16,854
جعلوني أنتظر؟

388
00:25:16,979 --> 00:25:20,445
- رجل في مكانتك
- أنت محق، رجل في...

389
00:25:20,570 --> 00:25:23,533
هل أنت جاهز لترضيني؟

390
00:25:23,660 --> 00:25:26,915
محاولة تفجير تمثال الحرية

391
00:25:30,297 --> 00:25:32,594
- لا أعرف
- بلى

392
00:25:32,719 --> 00:25:35,182
هذه الحكاية تتصدر عناوين
صحيفة (تايمز) فوق الطية

393
00:25:35,307 --> 00:25:36,685
قضيتي ثابتة

394
00:25:36,811 --> 00:25:38,940
- لدي شرط واحد
- "ما هو؟"

395
00:25:39,107 --> 00:25:43,281
- (أري سبيروس) يبقى معك
- كلا، كلا

396
00:25:43,407 --> 00:25:46,580
"لا يمكنك أن تقيديني
بذلك المغفل عديم الجدوى"

397
00:25:48,375 --> 00:25:51,298
- اقبل ذلك أو لا
- اتفقت

398
00:25:51,423 --> 00:25:52,801
"سنرسل نسخة طبق الأصل فوراً"

399
00:25:52,926 --> 00:25:56,183
- جيد
- (تشاك)، أنا (أري)"

400
00:25:56,308 --> 00:25:59,313
أتطلع للعمل معك مجدداً

401
00:25:59,440 --> 00:26:03,573
مرحباً، (سبيروس)
أنا مسرور لأنك سمعت كل ذلك

402
00:26:03,739 --> 00:26:07,413
وأعدك أنني
كنت لأقول ذلك أمام وجهك

403
00:26:07,539 --> 00:26:11,838
وهو يذكرني دوماً بكلب مرتبك

404
00:26:16,306 --> 00:26:19,313
هذا هو (ديكر)

405
00:26:22,401 --> 00:26:26,577
هذا هو، يبدو رجلاً عائلياً

406
00:26:26,702 --> 00:26:28,372
- رجل لطيف؟
- ماذا؟

407
00:26:28,497 --> 00:26:30,501
لا آبه لذلك

408
00:26:30,627 --> 00:26:32,005
عراب؟

409
00:26:32,130 --> 00:26:33,507
- تباً لك!
- تباً لك!

410
00:26:33,633 --> 00:26:35,010
يذب ويلعب مع ولديه

411
00:26:41,189 --> 00:26:44,989
أشعر بالسوء تجاه فعل
هذا بهذه الطريقة

412
00:26:45,114 --> 00:26:47,827
وأنا أيضاً، لنبعد الولدين

413
00:26:48,788 --> 00:26:54,257
هذا عمل محترم من جانبك وهذا مثير

414
00:26:57,096 --> 00:26:58,473
أحبكما أيضاً

415
00:26:59,267 --> 00:27:01,980
- حسناً، الآن
- حسناً

416
00:27:05,947 --> 00:27:08,285
مرحباً (بيت)

417
00:27:09,455 --> 00:27:10,832
سيد (ديكر)

418
00:27:10,957 --> 00:27:18,054
(براين كومري) من مكتب المدعي العام
لدينا الكثير للتحدث عنه

419
00:27:21,186 --> 00:27:22,564
حسناً

420
00:27:24,025 --> 00:27:26,071
ليس جميلاً

421
00:27:26,530 --> 00:27:30,329
- قد تتضرر سمعتك بشدة
- هل تظن ذلك؟

422
00:27:30,454 --> 00:27:33,878
هل هي قضية تشهير؟
لا أعرف، أخبريني أنت

423
00:27:34,045 --> 00:27:35,506
ما قدر صحة ذلك؟

424
00:27:35,715 --> 00:27:37,886
قام بمقايضات داهية
عند أحداث 11 سبتمبر

425
00:27:38,052 --> 00:27:40,016
فعل ما كان عليه فعله
زوجي يلعب البيسبول

426
00:27:40,224 --> 00:27:42,520
لا أحد يجني مليارات الدولارات
من لعب الكرة

427
00:27:42,687 --> 00:27:49,159
لكن حالة عمله مسبقاً
ما فعله بعد... الإحراق

428
00:27:50,411 --> 00:27:52,499
بمَ تنصحني؟

429
00:27:52,916 --> 00:27:57,174
3 أماكن، دعيها تطبع
ثم نرفع دعوى ضدها

430
00:27:57,341 --> 00:27:58,970
ولا أنصحك بذلك

431
00:27:59,137 --> 00:28:01,015
الناس يتذكرون التهم
وليس رفع الدعاوى

432
00:28:01,140 --> 00:28:02,518
بالضبط

433
00:28:02,727 --> 00:28:04,105
قال أحدهم إن (تشارلي)
أقام علاقة مع عنزة

434
00:28:04,230 --> 00:28:06,903
حتى إذا أنكرت العنزة ذلك
فسيموت وهو معروف بذلك

435
00:28:07,028 --> 00:28:11,286
الخيار الثاني
شراء شركة النشر والقضاء عليها

436
00:28:11,662 --> 00:28:15,043
- هذا أمر بعيد
- أوافقك الرأي

437
00:28:15,169 --> 00:28:21,055
الخيار الثالث، أستطيع الذهاب
ومحاولة التحدث إليها بمنطق

438
00:28:22,016 --> 00:28:30,366
كلا، تحدثت بمنطق إليها
لدي طرق لألفت انتباهها

439
00:28:32,203 --> 00:28:34,249
مرحباً، أنا في موعد
الثامنة والربع مع (ستيفي)

440
00:28:34,499 --> 00:28:36,336
ليس مدرجاً في لائحتي

441
00:28:36,461 --> 00:28:38,716
- لقد حجزته عبر الإنترنت
- لا بد من وجود اختلاط

442
00:28:38,841 --> 00:28:40,803
- لم يدخل اسمك في النظام
- حسناً

443
00:28:40,929 --> 00:28:42,724
- مرحباً (جون)
- مرحباً

444
00:28:42,850 --> 00:28:44,478
(ليلي)، (جاين) و(باتريشا)
أنتن جاهزات

445
00:28:44,603 --> 00:28:45,980
شكراً (كريستين)

446
00:28:47,066 --> 00:28:50,406
- هل يمكنك إدخالي؟
- عذراً، يمنع فعل ذلك

447
00:28:51,491 --> 00:28:52,994
هل كل شيء بخير (جون)؟

448
00:28:53,203 --> 00:28:57,545
أجل، كل شيء بخير
الطبيب، نسيت أمره كلياً

449
00:28:57,671 --> 00:28:59,049
لقد تأخرت

450
00:29:02,137 --> 00:29:04,810
- إنهما في طريقهما
- جيد

451
00:29:04,935 --> 00:29:06,897
- هل تضع عطراً؟
- أجل

452
00:29:07,189 --> 00:29:08,818
يا إلهي

453
00:29:08,943 --> 00:29:13,411
- إذاً، ما هي القوانين الرئيسية؟
- سأتحدث طوال الوقت

454
00:29:13,536 --> 00:29:16,040
لدينا أحد آخر
أجرى المبادلة نفسها بالأدوية

455
00:29:16,166 --> 00:29:18,044
أول من يوافق
يحصل على مصاصة

456
00:29:18,170 --> 00:29:20,550
لكن لتكون الأمور واضحة
لا نمتلك أي أحد

457
00:29:20,675 --> 00:29:23,013
لتكون الأمور واضحة
أنا أخطط للعبة

458
00:29:23,180 --> 00:29:25,058
وأحب تسميتها "معضلة السجين"

459
00:29:25,225 --> 00:29:28,023
كلا، لا يجب أن تسميها
هذا هو اسمها

460
00:29:28,148 --> 00:29:30,820
بدأت كتجربة في التفكير
ونظرية للعبة في الخمسينات

461
00:29:30,945 --> 00:29:32,615
ألم يحدثك أحد
عن هذه الأمور؟

462
00:29:32,740 --> 00:29:35,788
أقول فحسب إنني كنت
لأخطط للعبة نفسها

463
00:29:35,913 --> 00:29:37,291
سيد (ديكر)؟

464
00:29:42,385 --> 00:29:44,598
أظن أن الجميع
يعرف سبب وجودنا هنا

465
00:29:44,723 --> 00:29:46,184
نحن جاهزان للإصغاء

466
00:29:46,560 --> 00:29:51,403
نريد التحدث إليكما
بشأن مبادلة أدوية (ببسوم)

467
00:29:51,528 --> 00:29:52,906
أنتم تعرفان ذلك

468
00:29:53,073 --> 00:30:00,296
لمَ لا تخبرانا كيف أعطاكما
(بوبي أكسلرود) والآخرين معلومات خاصة

469
00:30:00,421 --> 00:30:03,970
تقول كلمات لا أفهمها
لن يحدث ذلك يوماً

470
00:30:04,095 --> 00:30:08,145
يقول إنه لا يريد التعاون
في هذا الوقت

471
00:30:08,270 --> 00:30:12,027
لأنه لا يعرف
ماذا لدينا لنقدمه

472
00:30:12,152 --> 00:30:14,115
لنقدمه نحن

473
00:30:16,161 --> 00:30:21,630
سيد (ديكر)، قبل ساعتين ونصف
كان أحدهم يجلس مكانك

474
00:30:21,797 --> 00:30:24,385
شاب من صندوق
لا أستطيع ذكر اسمه

475
00:30:24,511 --> 00:30:27,517
وكان كثير الكلام

476
00:30:27,642 --> 00:30:31,650
لذا يبدو أن السباق بدأ
لنعرف من يملك المعلومات الأقوى

477
00:30:31,817 --> 00:30:35,491
ومن سأدعه يأخذ الفضل
للانقلاب على (بوبي أكسلرود)

478
00:30:35,616 --> 00:30:38,831
والفائز يبقى خارج
معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا

479
00:30:38,956 --> 00:30:40,334
هذا صحيح

480
00:30:41,503 --> 00:30:43,758
تعاون معنا وعد إلى المنزل

481
00:30:43,883 --> 00:30:47,265
لكن إذا وصلنا إلى المحاكمة
فستتحدث إلى ولديك من السجن

482
00:30:47,390 --> 00:30:51,106
- سنرى كيف سيسير ذلك
- أجل

483
00:30:51,231 --> 00:30:57,034
- انتهينا هنا
- بالفعل، اعرفا ذلك

484
00:31:09,601 --> 00:31:10,979
تباً

485
00:31:11,104 --> 00:31:14,819
- لا أراه يقتنع
- أظن أنه سيقتنع

486
00:31:15,363 --> 00:31:18,160
عيناي تؤلمانني

487
00:31:18,285 --> 00:31:23,128
كم وضعت عطراً من مياه
المرحاض النتنة في الصباح (سبيروس)؟

488
00:31:23,253 --> 00:31:25,049
هل تظن أن ذلك
سيساعده في الاقتناع

489
00:31:25,215 --> 00:31:28,514
إليك نصيحة، إنه لا يساعده

490
00:31:33,190 --> 00:31:36,279
هذا كثير في منطقة محصورة

491
00:31:37,407 --> 00:31:40,997
- أستطيع الخفيف قليلاً
- ربما الكثير

492
00:31:52,269 --> 00:31:55,276
- إذاً
- إنها شريحة بيتزا لذيذة

493
00:31:55,401 --> 00:31:57,155
- (برونو)
- ماذا هناك يا (بوبي)؟

494
00:31:57,280 --> 00:31:59,409
أخبر السيد (بوركهايزر)
لما أحب صلصتك

495
00:31:59,534 --> 00:32:01,831
- أستخدم (سان مارزانوس)
- الطماطم

496
00:32:01,956 --> 00:32:04,294
أجل، الطماطم
المذاق لن يكتمل من دونها

497
00:32:04,461 --> 00:32:05,839
هل هي باهظة

498
00:32:05,964 --> 00:32:08,844
أجل، لكن كما قلت
لن يكتمل المذاق من دونها

499
00:32:08,970 --> 00:32:11,058
- لن تكون (فيراتشي)
- (فيراتشي)؟

500
00:32:11,183 --> 00:32:14,063
الطريقة الصحيحة لإعداد
بيتزا على الطريقة النابولية

501
00:32:14,188 --> 00:32:16,527
هذا هو المكان الذي كنت أزوره
في صغري لتناول البيتزا

502
00:32:16,652 --> 00:32:19,574
إنه يعدها بهذه الطريقة
منذ صغري

503
00:32:19,784 --> 00:32:23,666
في العادة، يريد أحدهم
يعمل معي

504
00:32:23,875 --> 00:32:27,841
أجد نفسي أتناول ضلعاً
بوزن نصف كلغ في الجانب الشرقي

505
00:32:27,966 --> 00:32:30,387
مع زجاجة نبيذ (كابيرني)
بقيمة 500 دولار

506
00:32:30,513 --> 00:32:36,316
- أنا مختلف عن الأولاد الآخرين
- هذا واضح الآن سيد (أكسلرود)

507
00:32:37,401 --> 00:32:40,950
عندما كنت في سن الـ11
حتى سن ال14، كنت فتى الصحف

508
00:32:41,159 --> 00:32:43,998
أوصلت (جورنال نيوز)
يومياً بعد المدرسة

509
00:32:44,123 --> 00:32:48,173
عندما أنهيت جولتي
كنت أتناول كعكة صنع (يامتايم)

510
00:32:48,298 --> 00:32:50,428
كانت مكافأتي

511
00:32:50,595 --> 00:32:53,642
فعلت ذلك في كل أيام
الأسبوع طيلة 3 سنوات

512
00:32:53,767 --> 00:32:56,189
وقبل فترة
أحضرت ابني إلى هنا

513
00:32:56,523 --> 00:33:00,531
وأريتهما طريقي
وتوقفنا لتناول كعكة

514
00:33:00,740 --> 00:33:05,625
وكانت من دون لون
وحلوة جداً ومتحجرة

515
00:33:05,750 --> 00:33:10,760
لا داعي للقول إن ابنيّ
لم يشعرا بالرضى وأنا أيضاً

516
00:33:11,219 --> 00:33:13,139
لم يكن مذاقهاً لذيذاً
كما كانت

517
00:33:13,265 --> 00:33:17,106
لذا أجريت بعض البحوث
وعلمت أن الوصفة تغيرت

518
00:33:17,315 --> 00:33:23,619
- (برونو)، ما اسم الطماطم؟
- (سان مارزانوس)

519
00:33:25,456 --> 00:33:30,091
(برونو) لم يخذلني يوماً
لكن (يامتايم) خذلتني

520
00:33:30,424 --> 00:33:33,848
شركة مساهمة عامة الآن
عليها زيادة الأرباح لحاملي الأسهم

521
00:33:33,973 --> 00:33:36,645
المكونات الاصطناعية أرخص
الفرق في الأسعار هو أفضل

522
00:33:36,812 --> 00:33:39,276
(هاتش) الثالث يلعب
لعبة فصلية

523
00:33:39,442 --> 00:33:40,820
إنه عالم مختلف

524
00:33:41,071 --> 00:33:44,620
(هاتش) الثالث يتجول
في ذلك العالم المختلف

525
00:33:44,828 --> 00:33:46,623
بسيارة (جي 6)

526
00:33:46,790 --> 00:33:49,672
أفترض أن (هاتش) الأول
أو الثاني تنقلا بالحافلة

527
00:33:49,838 --> 00:33:53,638
هذا كلاسيكي، وقت سحيق
(هاتش) الأول يبدأ بها

528
00:33:53,763 --> 00:33:55,224
و(هاتش) الثاني يزيدها
و(هاتش) الثالث يفجرها

529
00:33:55,349 --> 00:33:57,979
ارتداء قمصان عبر 3 أجيال

530
00:33:58,188 --> 00:34:01,820
بحقك يا (بيرك)
عليك أن تلاحظ ذلك

531
00:34:02,906 --> 00:34:04,785
إذا لم تدعمني
أو أحداً مثلي

532
00:34:04,910 --> 00:34:07,958
فسيكون مصير (يامتايم)
مثل مصير (إبنجر)

533
00:34:08,083 --> 00:34:09,461
ما هو (إبنجر)؟

534
00:34:11,465 --> 00:34:14,847
هذا بالضبط ما تريدني
أن أخبرك إياه، صحيح؟

535
00:34:18,145 --> 00:34:19,982
- مرحباً (مارك)
- آنسة (رايكلين)

536
00:34:20,107 --> 00:34:21,568
لدي وقت فراغ
لمدة 10 دقائق

537
00:34:21,694 --> 00:34:23,071
لكننا نريد الذهاب
إلى الملعب أولاً

538
00:34:23,196 --> 00:34:25,158
وطلبت (ستيوارت) ليرافقنا

539
00:34:25,285 --> 00:34:28,707
سيد (كيلوم) من هيئة العضوية
أراد التحدث إليك

540
00:34:28,832 --> 00:34:34,135
- حسناً، هل هو في مكبته؟
- كلا، لقد تنازل

541
00:34:34,261 --> 00:34:39,604
إذن سأذهب إليه بعد الجولة
كان عليّ أن ألغي وقت فراغك

542
00:34:39,730 --> 00:34:45,283
- عمَ تتحدث؟
- لا أعرف، أمر يخص متأخرات حسابك

543
00:34:47,078 --> 00:34:52,087
هذا ليس صحيحاً
محاسبي... وقع خطأ

544
00:34:52,255 --> 00:34:55,846
لا يمكنك لعب الغولف
حتى يتم حل المشكلة

545
00:35:02,275 --> 00:35:03,653
بدأ الاجتماع

546
00:35:03,778 --> 00:35:08,329
ليذكر المحرض أن ضيفين حاضران
السيد (روبرت أكسلرود) حامل أسهم

547
00:35:08,454 --> 00:35:10,792
والسيد (مايكل واغنر)
أهلاً بكما أيها السيدان

548
00:35:10,917 --> 00:35:15,426
أظن أننا نعرف جميعاً
السيد (أكسلرود) بسمعته

549
00:35:15,552 --> 00:35:17,597
وبالرسالة الذي انتشرت

550
00:35:18,098 --> 00:35:21,313
وأشعر أن هذا وقت
مناسب لسماعه مباشرة

551
00:35:21,438 --> 00:35:23,025
- سيد (أكسلرود)؟
- شكراً

552
00:35:24,820 --> 00:35:28,870
يا جماعة، عرضي بسيط
العودة إلى الوصفات الأصلية

553
00:35:28,995 --> 00:35:31,249
وإعادة ماركة (يامتايم)
إلى مجدها السابق

554
00:35:31,374 --> 00:35:32,752
ثم ماذا؟

555
00:35:33,796 --> 00:35:36,593
بعد ربع أو ربعين، نغيرها؟

556
00:35:37,762 --> 00:35:41,895
ألا ترون ماذا يجري؟
هذا... إنه يستفيد منا

557
00:35:42,021 --> 00:35:47,031
يأتي إلى هنا ويغير الأمور
ويبيع الشركة بأجزاء

558
00:35:47,156 --> 00:35:52,041
ثم يرمي أسهمه لحظة الخطر
إنه معتدي، هذا واضح

559
00:35:52,208 --> 00:35:53,586
هذه ليست نيتي

560
00:35:54,003 --> 00:35:56,801
هل تعلم كلفة
العودة إلى الوصفات السابقة؟

561
00:35:56,926 --> 00:35:58,303
لا نظل تنافسيين

562
00:35:58,721 --> 00:36:00,265
أجل، السكر بدلاً
من شراب الذرة

563
00:36:00,433 --> 00:36:04,232
وإزالة (بوليسوربات) والتفاهات الأخرى
ستضاف إلى كلفة الوحدة

564
00:36:04,399 --> 00:36:05,777
وستقلص الهوامش

565
00:36:05,902 --> 00:36:08,449
ونلغي الأرباح
كيف نشرح ذلك لحاملي الأسهم؟

566
00:36:08,574 --> 00:36:11,497
لا داعي لأي شرح

567
00:36:12,081 --> 00:36:15,338
نعوض الفرق
من خلال تحديد نقاط الضعف

568
00:36:15,463 --> 00:36:18,886
والتخفيف من التعويضات
والعلاوات الكبيرة للمدراء التنفيذيين

569
00:36:19,053 --> 00:36:21,475
بدءاً بالطائرة النفاثة للإدارة

570
00:36:21,600 --> 00:36:23,730
- حسناً، أنت تملك طائرة نفاثة
- اكتسبت طائرة نفاثة

571
00:36:23,938 --> 00:36:25,399
اكتسبت طائرة نفاثة أيضاً

572
00:36:25,567 --> 00:36:29,741
بدأت من الصفر
ومذاق الكعك جيد

573
00:36:29,867 --> 00:36:32,163
أتيت كنائب للرئيس
في سن الـ22

574
00:36:32,288 --> 00:36:33,666
ولقد دمرت الكعك

575
00:36:34,125 --> 00:36:39,427
آكلها، آكل الكعك و(دينغدودلز)
و(كوكوناتيز) وهي لذيذة!

576
00:36:39,552 --> 00:36:43,519
- ليست لذيذة كما كانت
- لكنها لا تزال شهية

577
00:36:43,645 --> 00:36:50,659
اسمعوني، أزيح فوراً
(هاتشنسون بايلي) الثالث

578
00:36:50,784 --> 00:36:54,583
من مهماته في منصب
الرئيس التنفيذي لشركة (يامتايم)

579
00:36:54,708 --> 00:36:59,050
- تمهل، يتم خداعك (بيرك)!
- (جيروم)، هذا ليس ما ناقشناه

580
00:36:59,217 --> 00:37:02,849
(إفلين)، حدثت مناقشات لاحقة
هل من يؤيدني؟

581
00:37:02,974 --> 00:37:04,352
أنا

582
00:37:04,644 --> 00:37:08,485
ليرفع من يوافقني الرأي يديه

583
00:37:11,742 --> 00:37:13,787
تم تنفيذ القرار

584
00:37:15,290 --> 00:37:16,668
أيها الخائن

585
00:37:18,255 --> 00:37:22,555
والدي يتضايق في قبره
أؤكد لك ذلك

586
00:37:22,680 --> 00:37:27,816
والدك ظن أنك تفتقر للإبداعية

587
00:37:28,442 --> 00:37:32,409
رجاءً، غادر المكان

588
00:37:34,788 --> 00:37:36,166
تباً لهذا

589
00:37:37,167 --> 00:37:42,763
سأستعيد شركتي
بطريقة أو بأخرى

590
00:37:45,059 --> 00:37:47,563
وتباً لك (أكسلرود)

591
00:37:47,730 --> 00:37:49,986
شطبت اسمك
عن لائحة هدايا عيد الميلاد

592
00:37:50,152 --> 00:37:53,910
أطلب الآن إزاحة
(إفلين بينسون) من هذه الهيئة

593
00:37:54,035 --> 00:37:56,373
وأعطي مقعدها إلى (روبرت أكسلرود)

594
00:37:56,498 --> 00:37:59,212
- ماذا؟
- أؤيدك

595
00:37:59,713 --> 00:38:01,091
سأتحدث إلى الصحافة

596
00:38:01,550 --> 00:38:04,890
إذا فعلت ذلك
فستتدمرين في لعبتك

597
00:38:05,015 --> 00:38:08,147
لكن إذا لم تفعلي ذلك
سنكتب عنك أموراً جيدة

598
00:38:08,272 --> 00:38:11,069
وربما ستدخلين في هيئة أخرى

599
00:38:11,194 --> 00:38:13,783
أيها النذل المسن

600
00:38:13,908 --> 00:38:17,123
يمكن قول المثل عنك عزيزتي

601
00:38:17,248 --> 00:38:19,336
من يؤيد ذلك؟

602
00:38:20,463 --> 00:38:24,471
تم تنفيذ القرار
بالتوفيق يا (إفلين)

603
00:38:36,579 --> 00:38:40,503
عرضوا عليّ ما أستحقه وأخيراً

604
00:38:41,421 --> 00:38:46,014
- هذا رائع
- لقد رفعت العرض من (زينوبيا)

605
00:38:46,139 --> 00:38:47,517
(كابيتال)

606
00:38:47,934 --> 00:38:51,108
صندوق الألطف والأنعم
كيف هي؟

607
00:38:51,233 --> 00:38:55,157
- مداخيل أفضل ونذالة أقل
- نذالة أقل هو أمر جيد

608
00:38:56,452 --> 00:38:59,332
- حسناً، حدثيني
- هل تملكين الوقت؟

609
00:38:59,457 --> 00:39:02,171
- أجل، هيا
- حسناً

610
00:39:08,266 --> 00:39:14,530
كلما فكرت في الذهاب إلى (زينوبيا)
زادت حماستي حيال آفاق ذلك

611
00:39:14,655 --> 00:39:17,368
سيكون عليّ
تأليف كتاب من جديد

612
00:39:17,493 --> 00:39:19,414
ثمة فرصة للنمو

613
00:39:19,540 --> 00:39:22,420
- وتذكرة خروج من نادي الرجال
- أجل

614
00:39:22,545 --> 00:39:27,514
لكن (واغز) تشجع

615
00:39:27,639 --> 00:39:35,154
كان محترماً وتحمل بالأكثر

616
00:39:35,446 --> 00:39:37,074
هذا غريب نوعاً ما

617
00:39:37,199 --> 00:39:41,208
لكنه أدى إلى ظهور
حس بالإخلاص

618
00:39:41,333 --> 00:39:46,092
- أنت تفهمين، صحيح؟
- إنه لغز

619
00:39:47,011 --> 00:39:54,025
- لذا عدت إلى معضلة
- أجل، بداية معضلة

620
00:39:56,154 --> 00:39:59,286
أغمضي عينيك

621
00:40:02,876 --> 00:40:11,142
تخيلي نفسك في سن الثمانين
أنت في منزلك في (ساغ هاربور)

622
00:40:11,267 --> 00:40:14,983
على الشرفة الأمامية
وفي كرسي هزاز

623
00:40:15,318 --> 00:40:23,000
شاهدي المنظر، اسمعي
صوت المياه وطيور النورس

624
00:40:23,792 --> 00:40:30,765
اشعري بنسيم الصيف
واشعري بذراعي الكرسي

625
00:40:30,890 --> 00:40:33,980
التي تهزينها ببطء

626
00:40:34,105 --> 00:40:38,698
الآن فكري في حياتك بعدما قررت
البقاء هنا في (أكس كابيتال)

627
00:40:39,366 --> 00:40:42,581
علاقاتك هنا

628
00:40:42,706 --> 00:40:50,763
فرص تقدمك وشعورك بالرضى

629
00:40:53,102 --> 00:40:55,398
كيف تقضين أيامك؟

630
00:41:00,617 --> 00:41:08,048
الآن، تخيلي نفسك
أمضيت ذلك الوقت في (زينوبيا)

631
00:41:08,215 --> 00:41:13,434
مع من أنت؟
كيف تقضين أيامك؟

632
00:41:14,060 --> 00:41:17,817
هل تمكنت من النهوض؟

633
00:41:21,868 --> 00:41:24,789
هل أصبحت نسخة
أفضل عن نفسك؟

634
00:41:33,140 --> 00:41:34,935
خذي وقتك

635
00:41:37,398 --> 00:41:45,331
أنا آسفة، أواجه صعوبة في التنفس
لا أفهم، جهازي العصبي ينهار

636
00:41:45,498 --> 00:41:48,211
ماذا تعنين
أنه ليس هناك مكان له؟

637
00:41:48,337 --> 00:41:52,679
والده الذي مات بشكل مأساوي
ارتاد (ستنافورد) وكذلك جده

638
00:41:52,804 --> 00:41:57,856
الذي يحمل اسمه ملعب للسكواش
إنه يعزف على الكمان

639
00:41:58,065 --> 00:42:00,569
يتمتع بأسطورة مزدوجة
بنتائج امتحانات مثالية

640
00:42:00,695 --> 00:42:04,327
ويذهب إلى (بريدبورت)
للقراءة لأولاد فقراء ومغفلين

641
00:42:04,452 --> 00:42:06,373
ماذا جرى؟

642
00:42:06,499 --> 00:42:11,424
"(جون)، تعرفين أسفنا تجاه هذا
إنه صف شديد التنافس"

643
00:42:11,550 --> 00:42:14,556
"ماذا لو انتظر لسنة
وما هي جامعته الثانية؟"

644
00:42:14,681 --> 00:42:18,188
جامعته الثانية هي تباً لك!

645
00:42:23,282 --> 00:42:24,827
أكره ذلك الأبله!

646
00:42:24,994 --> 00:42:26,372
أكره ذلك الأبله!

647
00:42:26,497 --> 00:42:30,338
أكره ذلك الأبله!
أكره ذلك الأبله!

648
00:42:31,047 --> 00:42:33,928
- أبي؟
- أنا في مكتبي

649
00:42:35,473 --> 00:42:38,520
- مرحباً، أين أمي؟
- عند صالون تصفيف الشعر

650
00:42:38,646 --> 00:42:42,320
سأصطحبها الليلة إلى (غرونوي)
في ذكرى زواجنا

651
00:42:42,445 --> 00:42:49,125
لكنها أعدت لنا حساء (غازباتشو)
أعدت بعضاً من صلصة الغواكامولي

652
00:42:49,250 --> 00:42:51,505
الأفوكادو هو طعام رائع

653
00:42:55,805 --> 00:42:58,059
(يامتايم) و(بوبي أكسلرود) اللعين

654
00:42:58,770 --> 00:43:01,858
- هذا يستهدفك
- كيف؟

655
00:43:01,985 --> 00:43:05,951
إنه يرسل لك رسالة ويريك قوته

656
00:43:06,743 --> 00:43:10,251
- أنه يعرف أن أبي لديه عشيقة؟
- لا تستخدم هذه الكلمة هنا

657
00:43:10,376 --> 00:43:13,924
وأجل، يمكنه أن يسلبها
مقعدها في مجلس الإدارة

658
00:43:14,050 --> 00:43:15,428
لكي يعبث معي فقط

659
00:43:15,553 --> 00:43:18,517
إذن يستطيع الانتقام مني
بمليون طريقة أخرى أبي

660
00:43:18,643 --> 00:43:20,897
تعاملت مع الروس سابقاً
وأستطيع تولي الأمر

661
00:43:21,022 --> 00:43:22,400
حقاً؟

662
00:43:22,525 --> 00:43:27,202
ماذا تريد مني فعله؟
لقد قام بلعبة قانونية

663
00:43:27,327 --> 00:43:30,290
وهذا يتسبب لك ببعض الصداع
وهذا مؤسف جداً

664
00:43:30,416 --> 00:43:33,172
سيكلفني مئتي ألف دولار
ولا أهتم لذلك

665
00:43:33,339 --> 00:43:39,685
لكن عليك أن تسأل نفسك
ماذا سيهاجم في التالي؟

666
00:43:41,564 --> 00:43:46,156
- اكتشف طريقة لتدفن السافل
- أفعل ذلك

667
00:43:46,281 --> 00:43:49,496
لكن وفقاً لوقتي وليس لوقتك

668
00:43:49,704 --> 00:43:55,090
وقتك سيجعلني أشاهد حملتك
لمنصب الحاكم من ضريحي اللعين

669
00:43:55,215 --> 00:44:00,768
عليّ القيام بهذا العمل أولاً
قبل أن أجازف بالعمل التالي

670
00:44:00,893 --> 00:44:04,944
أتفق معك
كلانا علينا أن ننهي عملنا، الآن

671
00:44:05,069 --> 00:44:07,824
بدأت الصلصة تتعفن

672
00:44:10,496 --> 00:44:13,585
أخبر ساعي بريدتك
أنني آسف جداً

673
00:44:13,711 --> 00:44:15,548
بشأن مقعدها في مجلس الإدارة

674
00:44:15,674 --> 00:44:21,518
وأخبر أمي، زوجتك
أنني أتمنى لها ذكرى زواج سعيدة

675
00:44:46,694 --> 00:44:49,282
- ها هي تذهب
- أجل

676
00:44:51,871 --> 00:44:54,417
سأشتاق إلى طاقتها

677
00:45:12,036 --> 00:45:16,085
- هل ستذهبين إلى مباراة (يانكيز)؟
- (دون باسكوالي)

678
00:45:16,837 --> 00:45:19,759
(أمبروجيو مايستري)
سمعت أداء (فالستاف) لديه

679
00:45:19,968 --> 00:45:21,346
ستستمتعين كثيراً

680
00:45:21,763 --> 00:45:26,440
إذن والدا (ديكر)، معلمة
صف ثامن متقاعدة وموظف مبيعات

681
00:45:26,607 --> 00:45:32,076
يجنيان عشرات الملايين
لكن جميعها تذهب إلى عنوان ابنهما

682
00:45:34,415 --> 00:45:36,836
(ديريك) يتجار شخصياً بحساباتهما

683
00:45:36,961 --> 00:45:41,554
الحسابات التي يضعها
في شركته المتعثرة، كيف هما؟

684
00:45:41,679 --> 00:45:44,434
طبيعيان ومتحفظان ويرتادان الكنيسة

685
00:45:45,520 --> 00:45:48,860
هذه فرصة ضئيلة لزيادة النفوذ

686
00:45:49,903 --> 00:45:53,827
أتساءل عما إذا كان الوالدان
يعرفان بأمر ذلك

687
00:45:53,994 --> 00:45:58,713
قد يكونا بريئين كلياً
هل نريد فعل ذلك فعلاً؟

688
00:46:00,216 --> 00:46:03,765
نمارس ضغطاً
أين ومتى نستطيع

689
00:46:04,223 --> 00:46:09,609
لقد جعلهما معرضين للخطر وليس نحن
نحن نستفيد من الوضع فحسب

690
00:46:09,734 --> 00:46:11,112
صحيح

691
00:46:11,238 --> 00:46:13,200
كيف اكتشفت ذلك؟

692
00:46:13,325 --> 00:46:15,914
فكرت في ما سأفعله
لو كنت تاجرة في مكانه

693
00:46:16,039 --> 00:46:17,417
فكنت لأخفي بعض المال

694
00:46:17,542 --> 00:46:19,630
المصارف السويسرية
باتت تخضع لرقابة شديدة

695
00:46:19,838 --> 00:46:24,555
لا يثق بزوجته
ووالداه ليسا مستثمرين مرموقين

696
00:46:25,266 --> 00:46:28,189
حدس صائب، علامَ تعملين حالياً؟

697
00:46:28,314 --> 00:46:32,030
- قضية احتيال عبر الإنترنت
- أراهن أنها مملة جداً

698
00:46:32,155 --> 00:46:37,582
كلا، ليست...
أجل، إنها مملة جداً

699
00:46:37,958 --> 00:46:41,715
لمَ لا تفوتين (دون باسكوالي)
وتنضمين إلينا في هذه المسألة؟

700
00:46:41,840 --> 00:46:44,722
- ما رأيك؟
- بالتأكيد

701
00:46:48,145 --> 00:46:50,566
مرحباً (جون)، ادخلي

702
00:46:50,692 --> 00:46:54,032
كلا، لا أستطيع البقاء
لكن شكراً لك على وقتك

703
00:46:54,783 --> 00:47:00,587
أدركت أنني فوت خطوة
لم أظهر لك النص

704
00:47:00,712 --> 00:47:06,682
هذه نسخة معدلة
لقد أزلت فصلاً

705
00:47:06,849 --> 00:47:09,939
وقمت ببعض التعديلات الطفيفة
في بعض الأماكن

706
00:47:10,064 --> 00:47:13,738
أشعر بالفضول لأعرف رأيك

707
00:47:14,238 --> 00:47:19,875
- حسناً، رائع، أتشوق لقراءتها
- رائع، شكراً

708
00:47:23,715 --> 00:47:26,346
وإذا أردت مني

709
00:47:26,597 --> 00:47:31,148
أن أوقع على عقد عدم كشف
الأمور التي أزلتها

710
00:47:31,273 --> 00:47:34,195
هل ستفعلين ذلك؟

711
00:47:35,615 --> 00:47:38,454
سيكون ذلك جميلاً، شكراً

712
00:47:40,917 --> 00:47:43,756
(جون)، تحدثت إلى (كارل بيلنجر)
في (ستانفورد)

713
00:47:43,882 --> 00:47:45,259
- الرئيس؟
- أجل

714
00:47:45,385 --> 00:47:48,307
- ويبدو أنه حدث اختلاط
- اختلاط

715
00:47:48,515 --> 00:47:52,983
في طريقة تصنيفات طلب ابنك
تم وضعها بشكل خطأ

716
00:47:53,526 --> 00:47:56,782
وأعتقد أنه سيتم تصحيح الأمر

717
00:47:57,241 --> 00:48:05,466
- أشعر أنه سيتم قبوله، تهانينا
- لا أعرف كيف أشكرك

718
00:48:30,976 --> 00:48:34,024
هل أنت جاهز لتخدم...

719
00:48:36,236 --> 00:48:39,576
ماذا يجري؟
أنت لست مركزاً معي

720
00:48:40,202 --> 00:48:43,459
لا أستطيع التركيز

721
00:48:44,168 --> 00:48:46,298
عذراً، لا أستطيع التركيز

722
00:48:46,465 --> 00:48:49,889
حقاً؟ هذا يجعل الماشية تركز

723
00:48:50,056 --> 00:48:51,934
الهدف من هذا
هو أن يبقيك في الحاضر

724
00:48:52,101 --> 00:48:53,479
أجل

725
00:48:53,605 --> 00:48:59,491
- هل أنت بخير؟
- ثمة...

726
00:48:59,867 --> 00:49:03,833
يا إلهي، لا أصدق
أنني أتحدث عن الأمر

727
00:49:03,958 --> 00:49:05,336
ماذا؟

728
00:49:08,592 --> 00:49:16,107
- (أكس)... انسي الأمر
- كلا

729
00:49:19,489 --> 00:49:27,840
إنه يعبث مع أبي
وأنا في خطر يا (ويند)

730
00:49:28,173 --> 00:49:34,895
وهذا ما يريده (أكس)
إنه مستهدف بسببي

731
00:49:35,104 --> 00:49:38,193
يستطيع والدك أن يدافع عن نفسه

732
00:49:52,597 --> 00:49:57,482
- سأتركك لتعتاد عليه
- حسناً

733
00:49:57,649 --> 00:50:03,411
وعندما أعود
أريدك أن تكون مركزاً وطيعاً

734
00:50:03,536 --> 00:50:07,794
هل أوضحت نفسي؟

735
00:50:07,919 --> 00:50:13,055
أجل، بوضوح تام

736
00:50:14,182 --> 00:50:19,944
ابقَ هنا وانتظر عودة عشيقتك

737
00:50:28,878 --> 00:50:31,925
- هل نام الطفلان؟
- تقريباً، قرأت لهما فصلين

738
00:50:32,051 --> 00:50:33,428
نحن نتفق

739
00:50:33,554 --> 00:50:36,852
- هذا ممتع
- (دولوريس أمبريدج) ساقطة

740
00:50:37,604 --> 00:50:44,075
أجل، لدي أمر لك

741
00:50:44,952 --> 00:50:47,582
- لقد ألفت كتاباً
- أجل

742
00:50:47,749 --> 00:50:50,380
- أنا في داخله
- كنت فيه

743
00:50:50,547 --> 00:50:52,843
تفاصيل عن توقيت معين
في بداية القرن

744
00:50:53,009 --> 00:50:54,387
يعرفها قليل من الناس

745
00:50:54,513 --> 00:50:56,433
- و؟
- أزالت بعضاً منها

746
00:50:56,600 --> 00:50:57,978
بعد اقتراحك

747
00:50:58,812 --> 00:51:03,030
رفضت أولاً
لكنها فكرت مثلما فكرت

748
00:51:04,742 --> 00:51:07,413
أنت تستحقين جائزة (نوبيل)
أتعرفين ذلك؟

749
00:51:09,709 --> 00:51:12,590
لا ضرورة لجوائز

750
00:51:26,452 --> 00:51:29,750
- "أنا سعيدة جداً لك"
- هذا يبدو صحيحاً

751
00:51:29,875 --> 00:51:31,252
"شكراً لك"

752
00:51:31,963 --> 00:51:34,592
ما هو الاستثمار الأقل
للأصدقاء والعائلة؟

753
00:51:34,843 --> 00:51:41,565
250 ألفاً لكنني وعدتها
بأنني لن آخذ المال من (أكس)

754
00:51:41,732 --> 00:51:45,155
- ماذا لو لم يكتشف يوماً؟
- قلب الأدوار بين المريض والطبيب؟

755
00:51:45,280 --> 00:51:50,833
- أجل، أشركيني في 250
- اتفقنا

756
00:51:50,958 --> 00:51:52,336
شكراً

757
00:52:16,260 --> 00:52:21,227
- ماذا حدث؟
- عذراً حبيبتي، أنا...

758
00:52:21,394 --> 00:52:22,772
لا تقلق

759
00:52:23,858 --> 00:52:28,408
- أتريدين مني أن أخلع ثيابك؟
- أجل، شكراً

760
00:52:37,093 --> 00:52:38,971
إذن تريد مشاهدة التلفاز
وتناول المثلجات فقط؟

761
00:52:39,138 --> 00:52:43,815
أجل، ممتازة بنكهة زبدة البقان

762
00:52:43,982 --> 00:52:47,530
سأنتهي منها بغضون دقيقة
بعد أن تصبح ناعمة

763
00:52:55,839 --> 00:53:00,514
أنت الأبرع يا فتى!
لقد ضربتها، أنت الأروع!

764
00:53:00,640 --> 00:53:04,230
مرحباً يا مدرب
إنه يوم جميل لمباراة بيسبول

765
00:53:06,109 --> 00:53:07,487
حقاً؟

766
00:53:07,779 --> 00:53:09,157
حقاً

767
00:53:10,076 --> 00:53:11,453
هل تريد أمراً ما؟

768
00:53:11,829 --> 00:53:13,917
لأن طريقتك السيئة
لن تنجح هنا

769
00:53:14,084 --> 00:53:15,462
كما فعلت في مكتبك

770
00:53:15,587 --> 00:53:17,382
أليس هناك قوانين حول تحدثك إليّ
من دون حضور محاميّ؟

771
00:53:17,549 --> 00:53:22,475
لا بأس (بيت)
لست هنا لأجلك، اهدأ

772
00:53:25,940 --> 00:53:30,867
كان من الجميل أن يخرج
(كارين) و(بيل) لرؤية حفيدهما يلعب

773
00:53:31,409 --> 00:53:34,290
سيكون ذلك غريباً
عندما نكبل يديهما ونطردهما

774
00:53:34,416 --> 00:53:35,794
خطأ!

775
00:53:43,475 --> 00:53:44,853
خطأ ثان!

776
00:53:44,978 --> 00:53:46,941
لا أعرف، بدت رمية منخفضة بنظري

777
00:53:47,066 --> 00:53:50,615
على أي حال، لدينا مذكرة استدعاء
وراء استثمار والديك

778
00:53:50,740 --> 00:53:52,744
ويبدو أنهما كانا متورطين
في مسألة تبديل أدوية (بيبسوم)

779
00:53:52,869 --> 00:53:54,247
من بين مسائل أخرى

780
00:53:54,372 --> 00:53:58,380
وأنا أعرف وأنت أيضاً
أنها كانت مبادلة غير قانونية

781
00:53:58,506 --> 00:54:03,515
وسيقولان إنهما بريئان
لكن هذا ما يقوله الجميع

782
00:54:05,144 --> 00:54:09,403
- هذا ليس صحيحاً
- هذه جميلة مضحكة، صحيح؟

783
00:54:12,910 --> 00:54:14,580
أتعرف ما هو غير صحيح؟

784
00:54:14,705 --> 00:54:16,542
نحن يوم السبت
فنحضرهما إلى هنا

785
00:54:16,667 --> 00:54:19,756
الملاعب لم تفتح بعد
لذا سينامان هنا

786
00:54:19,881 --> 00:54:25,477
هما لا يستحقان ذلك
لكن هذا ما سينالانه

787
00:54:29,818 --> 00:54:33,075
- سآتي يوم الإثنين
- أجل

788
00:54:33,242 --> 00:54:36,665
أحسنت (تيدي)، هيا!

789
00:54:36,916 --> 00:54:38,586
القاعدة الثالثة (تيدي)!

790
00:54:38,753 --> 00:54:41,592
انتظر، انتظر

791
00:54:41,801 --> 00:54:46,643
من الجيد أنك ساعدت لاعبك
إذ كانوا يحكمون السيطرة عليه

