1
00:00:01,776 --> 00:00:04,058
هذا هو أخي الأصغر، جايك

2
00:00:04,925 --> 00:00:06,125
اللعين

3
00:00:06,126 --> 00:00:08,593
لقد أردت أن تتخلص مني
لأنك تحبها

4
00:00:08,595 --> 00:00:10,528
غابي , كيف يمكنك مواعدة أخي

5
00:00:10,530 --> 00:00:12,997
بينما من ثلاثة أشهر مضت
أخبرتك إنني أحبك ؟

6
00:00:12,999 --> 00:00:15,501
جوشوا , أحيانا , يجب أن نكون على استعداد

7
00:00:15,502 --> 00:00:17,359
للتخلي عن أكثر الأشياء التي نتمناها

8
00:00:17,360 --> 00:00:18,668
حتى أحلامنا

9
00:00:20,145 --> 00:00:22,004
كل ما أردته لك دائما هو أن تكوني سعيدة

10
00:00:30,336 --> 00:00:31,736
أوقف الشاحنة

11
00:00:31,737 --> 00:00:33,303
ماذا ؟

أوقف الشاحنة

12
00:00:36,515 --> 00:00:37,715
هل أنت بخير ؟

13
00:00:38,612 --> 00:00:40,846
جايك , أنا آسفة

14
00:00:41,882 --> 00:00:43,082
جوش

15
00:00:44,072 --> 00:00:45,272
أنا لا أستطيع الذهاب

16
00:00:45,935 --> 00:00:47,212
هل تحتاجين مال للبنزين ؟

17
00:00:47,741 --> 00:00:48,941
لا

18
00:00:48,942 --> 00:00:50,541
اعني , أنت قمت بإصلاح الشاحنة

19
00:00:50,542 --> 00:00:52,036
وتريد إرسالي إلى مدينة كوتشيلا

20
00:00:52,384 --> 00:00:54,721
فهذا أكثر تصرف مراعي للمشاعر لا يصدق

21
00:00:55,923 --> 00:00:57,757
أريد فقط أن تكوني سعيدة، غابي

22
00:00:58,009 --> 00:00:59,209
وأنا سوف أكون كذلك

23
00:00:59,636 --> 00:01:00,836
الآن

24
00:01:02,581 --> 00:01:03,781
غابي

25
00:01:06,107 --> 00:01:07,307
واو

26
00:01:08,477 --> 00:01:10,398
هل كل شيء بخير أيتها الحالمة ؟

27
00:01:10,399 --> 00:01:12,708
نعم . نعم , كل شيء بخير تماما

28
00:01:12,709 --> 00:01:14,243
أنا فقط , أمم

29
00:01:14,244 --> 00:01:15,444
متعبة ؟

نعم

30
00:01:16,126 --> 00:01:18,160
أعني، كل هذا التسوق
للطعام الليلة الماضية

31
00:01:18,161 --> 00:01:20,648
ومن ثم الاستيقاظ مبكرا جدا للسفر

32
00:01:21,482 --> 00:01:23,037
مهلا , كم بقي أمامنا لكي نصل لكوتشيلا ؟

33
00:01:23,699 --> 00:01:26,237
حسنا , بما أن الشاحنة لا تستطيع
السير بأسرع من 40 ميل في الساعة

34
00:01:26,238 --> 00:01:27,805
وكنا على الطريق منذ الساعة السابعة صباحا

35
00:01:27,806 --> 00:01:29,839
وهذا يعني لا يزال أمامنا حوالي

36
00:01:30,843 --> 00:01:32,110
آه

37
00:01:32,925 --> 00:01:34,868
لا يجب عليك حساب ذلك

اووو

38
00:01:34,869 --> 00:01:36,069
شكرا لك

39
00:01:37,150 --> 00:01:38,350
إذن , امم

40
00:01:39,493 --> 00:01:40,785
كيف هو شعورك ؟

41
00:01:41,145 --> 00:01:44,706
كما تعلم , حول كل هذه الأمور ؟

42
00:01:44,707 --> 00:01:46,784
تقصدين أمور أعمالنا أم
أمور علاقتنا أنا وأنت ؟

43
00:01:46,785 --> 00:01:47,985
جميعها

44
00:01:48,085 --> 00:01:50,281
رحلة طريق متعبة مع فتاتي

45
00:01:50,282 --> 00:01:52,525
أطنان من الأطعمة , موسيقى رائعة

46
00:01:52,526 --> 00:01:53,826
اشعر بانتفاخ

47
00:01:53,827 --> 00:01:56,059
كيف تشعرين أنت ؟

لا تضارب في المشاعر

48
00:01:57,074 --> 00:01:59,709


49
00:01:59,710 --> 00:02:01,576
آه أوه

ها ها

50
00:02:01,577 --> 00:02:03,975
هذه ليست علامة على أي شيء

51
00:02:05,352 --> 00:02:06,987


52
00:02:10,671 --> 00:02:12,805
ترجمة م. حسام ..مع تحياتي

53
00:02:12,807 --> 00:02:14,681
ترجمة م. حسام ..مع تحياتي

54
00:02:14,682 --> 00:02:16,609
ترجمة م. حسام ..مع تحياتي

55
00:02:16,611 --> 00:02:18,343
ترجمة م. حسام ..مع تحياتي

56
00:02:18,345 --> 00:02:22,115


57
00:02:22,116 --> 00:02:25,313


58
00:02:25,725 --> 00:02:26,925


59
00:02:28,787 --> 00:02:30,945
هاي , لأي درجة الأمور سيئة ؟

60
00:02:30,946 --> 00:02:32,809
إطارين مثقوبين والرادياتير مكسور

61
00:02:32,810 --> 00:02:34,123
أوه
هل اتصلت بشركة خدمات الطريق ؟

62
00:02:34,124 --> 00:02:36,140
نعم . لقد قالوا أنهم سيكونوا هنا خلال ساعات

63
00:02:36,141 --> 00:02:38,808
تبين أن الناس الذين يتوجهون
إلى كوتشيلا يدخلون على كثير من الحواجز

64
00:02:38,809 --> 00:02:40,009
بسبب القبلات؟

65
00:02:40,578 --> 00:02:42,526
بسبب الكعك بالحشيش

اوه

66
00:02:43,035 --> 00:02:46,084
تلك اليافطة تقول أننا على
بعد 5 أميال من مدينة يورمو

67
00:02:46,085 --> 00:02:49,211
وهل تعرفين ماذا تملك جميع المدن الصغيرة ؟

68
00:02:49,586 --> 00:02:50,814
المهرجانات؟

69
00:02:51,311 --> 00:02:52,582
الكراجات

70
00:02:52,583 --> 00:02:54,450
أنت انتظري هنا . وأنا سوف أذهب لأجد واحدا

71
00:02:54,691 --> 00:02:55,891
أوه

72
00:02:55,892 --> 00:02:57,592
أنت بطلي يا جوش

73
00:02:59,050 --> 00:03:00,717
جايك! أنا عنيت جايك

74
00:03:01,231 --> 00:03:02,897
أمي تفعل ذلك أيضا

75
00:03:03,352 --> 00:03:05,732


76
00:03:05,734 --> 00:03:07,535
الأمهات ساذجات

77
00:03:11,912 --> 00:03:13,145


78
00:03:14,559 --> 00:03:15,827
جوش، ماذا تفعل هنا؟

79
00:03:15,828 --> 00:03:17,028
غابي

80
00:03:19,338 --> 00:03:20,704
كان يجب علي أن اتبعك

81
00:03:22,245 --> 00:03:24,046
أعرف أن هذا ليس الوقت المناسب لأقول لك ذلك

82
00:03:24,047 --> 00:03:26,248
لكن انسي ذلك لأنه لن يوجد
أبدا الوقت المناسب

83
00:03:27,555 --> 00:03:30,623
أنا كنت مغفلا لأنني
تركتك تهربي مع جايك

84
00:03:31,458 --> 00:03:32,926
فانا أريد أن أكون معك

85
00:03:34,220 --> 00:03:35,497
حقا ؟

86
00:03:35,754 --> 00:03:37,053
أنا لا اعرف ماذا أقول

87
00:03:38,602 --> 00:03:39,803
لا تقولي شيئا

88
00:03:42,081 --> 00:03:43,281
امم

89
00:03:43,282 --> 00:03:45,068
جوش ! جوش

90
00:03:45,069 --> 00:03:46,269
وواو

91
00:03:47,340 --> 00:03:48,774
وواو

92
00:03:49,194 --> 00:03:51,594
هل كنت تخطط لان تشتري
لتلك الوسادة وجبة إفطار ؟

93
00:03:53,281 --> 00:03:55,659
لا يحدث شيئا جنسيا , يولاندا

94
00:03:55,660 --> 00:03:57,580
أنا لا أعتقد أن هذا
ما كانت الوسادة ستقوله ؟

95
00:03:58,838 --> 00:04:01,206
اووه  غابي

96
00:04:01,539 --> 00:04:03,594
اوه , أنت من المؤكد تمزح معي

97
00:04:03,595 --> 00:04:04,974
هل هذا ما يدور هنا ؟

98
00:04:05,337 --> 00:04:07,358
هي وجايك في طريقهم إلى كوتشيلا

99
00:04:07,900 --> 00:04:10,505
يقودوا الشاحنة معا , يعملون معا

100
00:04:10,681 --> 00:04:12,784
ينامون معا ... كيف حدث هذا؟

101
00:04:12,785 --> 00:04:14,291
 كيف حدث هذا؟

102
00:04:14,292 --> 00:04:16,640
إنهم يذهبون إلى كوتشيلا
لأنك أنت أرسلتهم إلى هناك

103
00:04:16,641 --> 00:04:19,073
إنهم يعملون معا لأنك
أنت اشتريت لهم عربة طعام

104
00:04:19,616 --> 00:04:22,717
وإنهم ينامون معا
لان أخيك رائع

105
00:04:24,422 --> 00:04:26,156
أنت جعلت هذا يحدث

106
00:04:26,158 --> 00:04:27,920
أنا كنت أتصرف بشهامة

107
00:04:28,307 --> 00:04:31,402
ما أردته حقا هو أن تقفز من عربة الطعام
وتعود راكضة إلي

108
00:04:31,403 --> 00:04:34,189
أوه يا عزيزي ... سأقول لك ذلك بألطف طريقة

109
00:04:34,271 --> 00:04:35,537
أنساها

110
00:04:36,526 --> 00:04:39,120
انهض , تنشق بعض الهواء النقي
واذهب في رحلة على دراجتك

111
00:04:39,121 --> 00:04:41,890
أنت فعلتها معها على سريرك، الآن
توقف عن الخروج معها

112
00:04:50,980 --> 00:04:53,481
اوه ! هل عدتم من شهر العسل بالفعل ؟

113
00:04:53,483 --> 00:04:54,683
ما الذي حدث ؟

114
00:04:54,684 --> 00:04:56,144
آلان رآك عاريا ؟

115
00:04:57,586 --> 00:04:58,920
على متن الطائرة

116
00:04:59,949 --> 00:05:02,683
لقد حظينا بليلة رائعة وعظيمة
في بويرتو فالارتا

117
00:05:02,684 --> 00:05:04,690
ولكن كان هناك احتمال 30% لحدوث إعصار

118
00:05:04,691 --> 00:05:06,544
والتي هي نسبة 100% أكثر من اللازم ليهودي

119
00:05:07,492 --> 00:05:09,159
لكن

120
00:05:09,160 --> 00:05:12,969
لقد تمكنا من جلب
القليل من بويرتو فالارتا معنا

121
00:05:17,033 --> 00:05:18,334
اوه .. اللعنة

122
00:05:19,836 --> 00:05:21,036
آلان يحب هذا

123
00:05:21,497 --> 00:05:23,209
هل فعلا تحب ذلك ؟

نعم فعلا

124
00:05:23,211 --> 00:05:24,970
انه عدادي الصغير للحساب

125
00:05:26,235 --> 00:05:28,343
سأذهب للنظر إليها
مرة أخرى في المرآة

126
00:05:29,606 --> 00:05:31,006
ارجع بسرعة يا حبيبي

127
00:05:32,828 --> 00:05:34,899
أوه , يا الهي , ذلك الشعر شنيع

128
00:05:35,150 --> 00:05:37,346
انه لا يملك وجه
هال بيري لوضع ذلك

129
00:05:37,347 --> 00:05:38,899
إذن لماذا قلت له انك أحببت ذلك ؟

130
00:05:38,900 --> 00:05:40,787
لأننا تزوجنا للتو

131
00:05:40,788 --> 00:05:42,221
لا أريد أن أهز قاربنا المثالي

132
00:05:42,222 --> 00:05:45,189
عن طريق إخباره , انه يشبه
 جستن تمبرلك  الأسيوي لسنة 2001

133
00:05:46,057 --> 00:05:47,415
ساعديني يا يولاندا

134
00:05:47,423 --> 00:05:49,992
أتريد مساعدتي لإيجاد
طريقة لكي تقول لأليوت انه قبيح ؟

135
00:05:49,993 --> 00:05:51,954
أنا مستعدة لذلك

136
00:05:55,329 --> 00:05:57,111


137
00:05:58,552 --> 00:06:00,453
أهلا

أهلا

138
00:06:00,454 --> 00:06:02,965
اووه , ما الذي يحدث في شقتنا ؟

139
00:06:03,364 --> 00:06:06,137
حسنا , ديمتري يجدد ديكور شقة يولاندا

140
00:06:06,138 --> 00:06:08,276
لذلك نحن سوف نحصل على
جميع أدواتها الكبيرة القديمة

141
00:06:08,577 --> 00:06:10,284
فأنها لا تتلائم هناك

142
00:06:10,285 --> 00:06:12,058
لذلك إنهم ينقلون المطبخ إلى هنا

143
00:06:13,283 --> 00:06:15,749
مطبخ جديد ؟

144
00:06:15,750 --> 00:06:17,116
لماذا أنت غير متحمسة كثيرا لذلك ؟

145
00:06:17,117 --> 00:06:18,705
حسنا , اه

146
00:06:19,299 --> 00:06:21,524
لقد تقابلت مع روبن في حفل الزفاف

147
00:06:21,525 --> 00:06:23,939
وقال انه يرى حقا المستقبل الجميل

148
00:06:23,940 --> 00:06:25,750
مع صديقته , تشيلسي

149
00:06:26,426 --> 00:06:27,626
اوه

150
00:06:27,627 --> 00:06:29,376
هذا ليس اسمك

151
00:06:29,839 --> 00:06:31,258
أنا آسفة

152
00:06:32,006 --> 00:06:34,274
ماذا يحدث معي , أنت تسألين ؟

153
00:06:34,537 --> 00:06:35,774
أوه , لا شيء حقا

154
00:06:35,775 --> 00:06:39,118
فقط متوقفة على جانب
الطريق بالقرب من مكان ما يسمى يوريمو

155
00:06:39,517 --> 00:06:41,566
جايك ذهب للحصول على المساعدة
وأنا هنا وحدي

156
00:06:41,567 --> 00:06:44,403
وأنا اشعر بالقلق لأنه ربما
تكون لدي بعض التخيلات حول جوش

157
00:06:44,404 --> 00:06:45,604
ماذا ؟

158
00:06:47,938 --> 00:06:49,229
ساعديني صوفيا

159
00:06:49,230 --> 00:06:51,631
أنا حقا لا أستطيع التوقف عن التفكير
إزاء ما فعله جوش لي

160
00:06:51,728 --> 00:06:55,784
لقد كان أمرا حلوا جدا ومحب
وواثق ومثير و

161
00:06:55,785 --> 00:06:57,482
أنا حقا أحب كل هذه الأمور

162
00:06:58,732 --> 00:07:00,333
أوه , يا الهي

163
00:07:00,334 --> 00:07:03,027
غابي، استمعي لي بعناية فائقة

164
00:07:03,725 --> 00:07:05,038
دعينا فقط ننظر للحقائق المجردة

165
00:07:05,577 --> 00:07:07,756
جوش اشترى لك عربة الطعام

166
00:07:07,757 --> 00:07:09,511
وأرسلك بعيدا مع أخيه

167
00:07:09,655 --> 00:07:10,887
حقيقة أم لا ؟

168
00:07:11,441 --> 00:07:12,641
حقيقة

169
00:07:13,341 --> 00:07:16,829
وعندما غادرت ,  كنت حقا تحبين جايك

170
00:07:16,830 --> 00:07:18,445
حقيقة أم لا ؟

171
00:07:18,765 --> 00:07:19,965
حقيقة

172
00:07:20,109 --> 00:07:21,908
حسنا , إذن ما هي وجهة نظري هنا ؟

173
00:07:21,909 --> 00:07:23,809
أنني بالكامل حقيقة؟

174
00:07:26,357 --> 00:07:27,743
أعني، أنه من الطبيعي بالنسبة لي

175
00:07:27,744 --> 00:07:29,173
أنه لا تزال لدي مشاعر إزاء جوش

176
00:07:29,174 --> 00:07:31,813
كان لدينا حتى الآن
(لا - علاقة عاطفية) غريبة وجميلة

177
00:07:31,814 --> 00:07:33,067
لأكثر من سنة

178
00:07:33,068 --> 00:07:35,869
لكن جايك فاتن جدا وانه يحبني

179
00:07:35,870 --> 00:07:38,623
وكما اوضحتي سابقا , جوش
أرسلني بعيدا معه

180
00:07:39,256 --> 00:07:41,596
أنا يجب علي أن اخرج
جوش من رأسي مرة و

181
00:07:42,537 --> 00:07:43,737
غابي ؟

182
00:07:43,738 --> 00:07:44,938
مرحبا ؟

183
00:07:45,965 --> 00:07:47,332
أنا في رأسها

أوه

184
00:07:48,226 --> 00:07:49,860
جوش ! ماذا أنت

185
00:07:49,942 --> 00:07:51,411
ما الذي تفعله هنا؟

186
00:07:51,785 --> 00:07:53,545
أنا كنت اركب دراجتي وأقودها
ذهابا وعودة أمام

187
00:07:53,546 --> 00:07:55,365
مبنى شقتك , ثم أدركت أن
ذلك مثيرا للشفقة

188
00:07:55,366 --> 00:07:57,966
لذلك , قررت الصعود إلى هنا
واضع خدي على الباب

189
00:07:59,612 --> 00:08:01,799
وأنا مسرور لأنني فعلت ذلك, لأنني
الآن  اعرف

190
00:08:02,179 --> 00:08:03,712
أنني في رأسها

191
00:08:03,713 --> 00:08:05,684
اغغ , منكم انتم الاثنين

192
00:08:05,685 --> 00:08:08,206
هي لا تزال لديها مشاعر نحوك
وأنت لا تزال لديك مشاعر نحوها

193
00:08:08,207 --> 00:08:09,773
أنا لا أستطيع تحمل هذا بعد الآن

194
00:08:10,049 --> 00:08:11,249
أنا أيضا

195
00:08:11,250 --> 00:08:13,227
لهذا السبب أنا ذاهب خلفها
قبل أن يخرجني جايك من رأسها

196
00:08:13,228 --> 00:08:14,428
عن طريق فتنة وسحر جايك

197
00:08:14,429 --> 00:08:16,296
نعم ! اذهب

198
00:08:16,326 --> 00:08:19,059
أرجوك ضع حد لهذا مرة واحدة وإلى الأبد

199
00:08:19,061 --> 00:08:20,769
أنت سوف تأتين معي

أنا ؟

200
00:08:20,770 --> 00:08:22,006
لماذا يجب أن أذهب معك؟

201
00:08:22,164 --> 00:08:23,364
أوه

202
00:08:24,268 --> 00:08:27,237
تريد اخذ صوصو الصغيرة معك
لكي تكون منفذ لك؟

203
00:08:27,238 --> 00:08:29,267
تمنعك من أن تضعف كما تفعل دائما ؟

204
00:08:29,435 --> 00:08:31,402
احتاج شخصين للسفر على الطريق

205
00:08:32,365 --> 00:08:33,683
أو   ذلك . سأعود حالا

206
00:08:37,294 --> 00:08:38,494


207
00:08:38,496 --> 00:08:41,064
اليوت , أيمكنك أن تفتح الباب؟

208
00:08:41,684 --> 00:08:43,051
بالتأكيد

209
00:08:43,359 --> 00:08:45,179
يجب أن تكوني متعبة جدا بعد يوم طويل

210
00:08:45,180 --> 00:08:46,532
من أعمال التنظيف من وراء لا أحد

211
00:08:50,709 --> 00:08:53,384
أوه

اعلم

212
00:08:54,369 --> 00:08:57,450
الصفوف الفاخرة الخاصة بك
من الذرة تبدو مذهلة جدا

213
00:08:57,451 --> 00:08:59,609
فكرت بان احصل عليها أيضا . هل تعجبك ؟

214
00:08:59,744 --> 00:09:01,873
آه ... لا تعجبني

215
00:09:02,968 --> 00:09:05,252
أنا أحببتها

216
00:09:06,108 --> 00:09:08,287
يجب أن ادعوك اورفيل ريدنباكر

217
00:09:08,288 --> 00:09:10,055
لان هذه الذرة تخشخش

218
00:09:11,150 --> 00:09:13,756
هل سمعتي ذلك يا يولاندا ؟ انه يحبها

219
00:09:13,915 --> 00:09:15,614
 أنا لا افهم سبب ذلك

220
00:09:15,615 --> 00:09:17,566
فأنت تشبه كائن فضائي شاذ من فيلم بريديتور

221
00:09:18,710 --> 00:09:20,679
أوي، الرنين من حبات الخرز

222
00:09:20,808 --> 00:09:22,608
أنا بحاجة للعثور على بعض أدوية الصداع النصفي

223
00:09:23,781 --> 00:09:26,079
ارجع بسرعة يا ملكتي الكاريبية

224
00:09:27,585 --> 00:09:29,923
أوه , يا الهي , منظره فظيع

225
00:09:30,345 --> 00:09:33,323
فانه لا يملك وجه هال بيري
مثلي أنا ليظهره

226
00:09:33,493 --> 00:09:34,970
هال بيري ؟

227
00:09:34,987 --> 00:09:36,726
أنت أشبه أكثر بفرانكبيري
   تشبيه بفرانكشتاين

228
00:09:41,427 --> 00:09:43,740
أنا آمل حقا أن هذا
الرجل يعرف ماذا يفعل

229
00:09:43,741 --> 00:09:46,562
أوه , استرخي قليلا , فانه
الميكانيكي رقم واحد في يوريمو

230
00:09:46,563 --> 00:09:47,763
ورئيس البلدية

231
00:09:49,095 --> 00:09:50,796
أنا عندي لكم أخبار جيدة وأخرى سيئة

232
00:09:50,797 --> 00:09:52,746
الأخبار السيئة أن رادياتير الشاحنة مثقوب

233
00:09:53,185 --> 00:09:56,071
وما هي الأخبار الجيدة ؟

أنا على وشك أن اكسب 450 دولارا

234
00:09:56,907 --> 00:10:00,559
أوه , سيدي اللطيف , هل من
المحتمل أن تقبل السداد

235
00:10:00,560 --> 00:10:03,312
على شكل جبنه بيضاء
وصلصة كويساديلاس؟

236
00:10:04,685 --> 00:10:06,118
أنا أحب فعلا الجبنة البيضاء

237
00:10:07,040 --> 00:10:08,240
لكن لا

238
00:10:09,324 --> 00:10:11,358
جايك , ماذا علينا أن نفعل ؟

239
00:10:13,628 --> 00:10:16,629
هل تعتقد انه عليك فقط أن تقبلني
وان كل شيء سيصبح أفضل بطريقة سحرية ؟

240
00:10:16,631 --> 00:10:18,064
اممم

241
00:10:18,066 --> 00:10:19,432
إلى حد كبير كانت تنجح طوال حياتي

242
00:10:21,568 --> 00:10:23,636
جايك , ربما هذا ليس مقدرا لنا

243
00:10:24,320 --> 00:10:25,986
أتعلم , ربما يجب أن نعود إلى ديارنا

244
00:10:26,176 --> 00:10:27,947
ما الذي تتحدثين عنه؟

245
00:10:27,948 --> 00:10:31,108
هذا كله جزء من المغامرة

246
00:10:31,109 --> 00:10:33,775
أنا أعلم، لكن هذا لا يقتصر فقط على الشاحنة

247
00:10:33,776 --> 00:10:34,952
فقد كانت هناك بعض الأمور تدور

248
00:10:34,953 --> 00:10:36,204
في رأسي

لا

249
00:10:36,365 --> 00:10:39,570
لا , لا . فهذا يحدث . نحن نفعل ذلك

250
00:10:39,571 --> 00:10:41,971
هل تعرفين كم عدد الأشخاص الذين
يريدون المأكولات الخفيفة

251
00:10:41,972 --> 00:10:43,992
يمرون من خلال هذا المكان
في طريقهم إلى كوتشيلا ؟

252
00:10:43,993 --> 00:10:45,838
نحن سوف نفتح عربة الطعام
 في هذا المكان

253
00:10:45,839 --> 00:10:48,271
ونبيع طعامك المدهش
لتسديد ثمن الإصلاحات

254
00:10:48,272 --> 00:10:49,866
ذلك سوف يكون رائعا

255
00:10:49,867 --> 00:10:51,067
واو

256
00:10:51,252 --> 00:10:53,418
أتعلم , أنت فعلا تبدو مثيرا جدا
عندما تتولى المسئولية

257
00:10:56,421 --> 00:10:57,822
حسنا , في تلك المرة
ربما نجحت قليلا

258
00:10:59,658 --> 00:11:01,893
هو هو هو

259
00:11:01,894 --> 00:11:03,347


260
00:11:04,175 --> 00:11:05,375
شكرا لك لسماحك لي بقيادة السيارة

261
00:11:05,376 --> 00:11:07,025
فهذا شيق

عيناك على الطريق

262
00:11:08,723 --> 00:11:09,940
حسنا , انظري , لقد وصلنا تقريبا إلى يوريمو

263
00:11:09,941 --> 00:11:11,569
ولا زلنا لا نراهم
اعني , أين هم ؟

264
00:11:11,570 --> 00:11:13,230
يجب عليك التوقف عن الصراخ، حسنا؟

265
00:11:13,231 --> 00:11:15,197
إنها ليست غلطتي أن هاتف غابي مغلق

266
00:11:15,198 --> 00:11:18,044
وأنها مع جايك وشفتيه
الجميلتين

267
00:11:18,045 --> 00:11:19,957
أترين ؟ هذا هو مقصدي

268
00:11:19,958 --> 00:11:22,057
الفتيات لا يمكن أن تقاومه
لقد رأيت ذلك طوال حياتي

269
00:11:23,040 --> 00:11:24,240
يجب علينا أن نجدهم

270
00:11:25,350 --> 00:11:27,016


271
00:11:27,464 --> 00:11:30,101
صوفيا، لماذا نحن نبطئ؟
أنا لا .. أنا لا اعلم

272
00:11:30,102 --> 00:11:31,302
أني اضغط عل الدواسة

273
00:11:34,774 --> 00:11:36,202
صوفيا , لقد نفذ منا البنزين

274
00:11:36,740 --> 00:11:38,306
لماذا لم تقولي شيئا من قبل ؟

275
00:11:39,322 --> 00:11:42,437
حسنا , باعتبار أنني لا املك
حتى رخصة قيادة

276
00:11:42,438 --> 00:11:43,954
أعتقد أنني أقوم بعمل جيد جدا

277
00:11:47,448 --> 00:11:48,849
حسنا يا شباب . تم إصلاح كل شيء

278
00:11:48,850 --> 00:11:50,050
الشاحنة في الخلف

279
00:11:50,051 --> 00:11:52,422
وصلصتك الكويساديلاس كانت لذيذة جدا

280
00:11:52,423 --> 00:11:53,623


281
00:11:53,624 --> 00:11:55,298
مم! من كان يعتقد أنني أحب الصلصة ؟

282
00:11:55,863 --> 00:11:57,463
 على أي حال، كنت جيدة ل

283
00:11:57,557 --> 00:11:58,911
تقبلينه مرة أخرى

284
00:12:00,550 --> 00:12:01,880
حقا لا يمكن إلقاء اللوم عليك

285
00:12:02,155 --> 00:12:04,110
فانه شاب وسيم جدا

286
00:12:04,112 --> 00:12:05,718


287
00:12:05,787 --> 00:12:07,339
شكرا على كل شيء، جوي

288
00:12:07,387 --> 00:12:08,772
أنا أحبك ، جايك

289
00:12:11,362 --> 00:12:13,330
ليس لدي أي فكرة من
أين أتى هذا الكلام

290
00:12:14,112 --> 00:12:15,657
فانا لدي زوجة وطفلين جميلين

291
00:12:15,658 --> 00:12:16,905
هل لديك حساب على الفيس بوك ؟

292
00:12:17,406 --> 00:12:18,978
أنا سوف اذهب لتحريك الشاحنة من الخلف

293
00:12:18,979 --> 00:12:20,179
حسنا

294
00:12:21,848 --> 00:12:23,858
مهلا , جوى , كم درجة التقزز بالنسبة لحمامك ؟

295
00:12:24,110 --> 00:12:26,175
أنا لن اكذب . مقزز جدا

296
00:12:29,332 --> 00:12:31,012


297
00:12:31,013 --> 00:12:32,619
أوه , شكرا لله لقد وصلنا

298
00:12:33,611 --> 00:12:35,512
حسنا ,أنت احصل على البنزين ؟ سيدي؟

299
00:12:36,769 --> 00:12:38,303
 كم درجة التقزز بالنسبة لحمامك ؟

300
00:12:38,305 --> 00:12:40,705
أنا لن اكذب . مقزز جدا

301
00:12:43,543 --> 00:12:44,743


302
00:12:46,108 --> 00:12:47,308


303
00:12:48,445 --> 00:12:49,645


304
00:12:54,628 --> 00:12:55,828


305
00:12:56,523 --> 00:12:58,224


306
00:13:10,195 --> 00:13:11,395


307
00:13:26,796 --> 00:13:27,996
جوش ؟

308
00:13:29,417 --> 00:13:30,851
أوه، لا، لا، لا، لا

309
00:13:30,852 --> 00:13:32,175
غابي ، لا

310
00:13:35,495 --> 00:13:37,630
اوه , هذه التخيلات يجب أن تتوقف

311
00:13:40,444 --> 00:13:41,842
هيا صوفيا

312
00:13:41,949 --> 00:13:44,682
دعينا نعود

أقدامي تؤلمني

313
00:13:45,517 --> 00:13:46,884
لا وقت للشكوى

314
00:13:46,885 --> 00:13:49,451
انظري , لقد كنت قريبا جدا
في كثير من الأحيان , حسنا؟

315
00:13:49,452 --> 00:13:51,051
أنا لن اترك هذه الفرصة تضيع مني

316
00:13:52,396 --> 00:13:55,331
حسنا , حسنا , لماذا لا نعرف
أين هم أولا؟

317
00:13:55,332 --> 00:13:57,131
اتصل بجايك

وماذا أقول له ؟

318
00:13:57,132 --> 00:13:58,565
أهلا يا جايك , أين انتم ؟

319
00:13:58,566 --> 00:13:59,999
أنا أريد أن اسرق منك صديقتك

320
00:14:00,143 --> 00:14:02,011
حسنا , لا استطيع التفكير بأفضل من ذلك

321
00:14:02,356 --> 00:14:04,558
حسنا , أتعرفين ماذا ؟ انسي ذلك

322
00:14:04,559 --> 00:14:07,439
هل تريدين الاتصال به ؟ اتصلي به . أنا
لا أريد أي علاقة بهذا

323
00:14:07,700 --> 00:14:09,032
ضعي الاتصال على مكبر الصوت

324
00:14:10,501 --> 00:14:12,546
مرحبا ؟

جايك ؟ هل هذا أنت ؟

325
00:14:12,547 --> 00:14:15,081
أتمنى ذلك . فذلك الرجل عبارة عن أدونيس

326
00:14:16,903 --> 00:14:18,904
أمم، لماذا لديك هاتف أخي؟

327
00:14:19,674 --> 00:14:21,266
أوه، جايك هو أخوك؟

328
00:14:22,505 --> 00:14:24,740
هوه. أنا لا أرى ذلك

329
00:14:25,980 --> 00:14:29,081
خذ . أخيك كان مشغولا جدا
بتقبيل صديقته , وقد ترك هذا

330
00:14:29,082 --> 00:14:30,703
انهم كانوا هنا

هل كانوا يقبلون بعضهم ؟

331
00:14:31,359 --> 00:14:32,959
آه , اخبرني

332
00:14:32,960 --> 00:14:35,661
هل كانت قبلة عاطفية جدا
ام كانت نوعا ما قبلة

333
00:14:35,662 --> 00:14:38,062
تقول عنها ان الفتاة حقا
تحب أخ هذا الشخص ؟

334
00:14:39,350 --> 00:14:41,405
انا سوف أريك صورة
لكني قصصت صورة الفتاة منها

335
00:14:42,743 --> 00:14:43,943
هذا كل شيء. يجب أن نذهب

336
00:14:43,944 --> 00:14:46,594
جوي، مدينة جميلة، حمام مقزز

337
00:14:48,216 --> 00:14:49,850
أخبر جايك أنني ارسل تحياتي

338
00:14:52,126 --> 00:14:53,810


339
00:14:53,811 --> 00:14:55,011
اوه , يا الهي

340
00:14:55,012 --> 00:14:57,434
لا أصدق أننا أخيرا
وصلنا الى كوتشيلا

341
00:14:57,615 --> 00:14:59,702
مهلا، آه، هذه هي كوتشيلا، أليس كذلك؟

342
00:15:00,054 --> 00:15:01,254
نعم

343
00:15:01,255 --> 00:15:02,384


344
00:15:02,385 --> 00:15:05,360
حسنا , نحن وصلنا متأخرين يوما
وخسرنا 450 دولارا

345
00:15:05,504 --> 00:15:07,261
وحصلنا على اسوأ موقع في المهرجان

346
00:15:07,262 --> 00:15:08,917
لكن نجحنا في الوصول الى هنا

347
00:15:08,918 --> 00:15:10,400
نعم! شكرا لك

348
00:15:10,401 --> 00:15:11,619
شكرا لنا

349
00:15:12,340 --> 00:15:14,053
انا اسفة لانني اتثاءب

350
00:15:14,054 --> 00:15:15,813
اليوم كان مثيرا حقا

351
00:15:15,814 --> 00:15:17,545
واعتقد فقط ان النعاس يتملكني

352
00:15:17,546 --> 00:15:19,957
لا تقولي اكثر من ذلك . انا سوف
اخرج حقيبة النوم

353
00:15:22,063 --> 00:15:25,431
حقيبة النوم ؟ ام حقائب النوم ؟

354
00:15:27,055 --> 00:15:28,535
اعتقدت اننا يمكننا ان نتشارك بحقيبة واحدة
اليس ذلك رائعا ؟

355
00:15:29,663 --> 00:15:30,996
ذلك رائعا

356
00:15:31,313 --> 00:15:32,653
وذلك يجب ان يكون رائعا

357
00:15:32,994 --> 00:15:34,514
وانا اريده ان يكون رائعا

358
00:15:35,211 --> 00:15:36,485
لكنه ليس رائعا حاليا

359
00:15:36,527 --> 00:15:37,727
فهمت

360
00:15:38,646 --> 00:15:39,846
لا , أنا لم افهم

361
00:15:39,847 --> 00:15:41,047
حسنا

362
00:15:41,268 --> 00:15:43,768
هل تذكر عندما كنا
مغادرين من حفل الزفاف

363
00:15:43,769 --> 00:15:45,690
واعطانا جوش هذه شاحنة الطعام المذهلة

364
00:15:45,691 --> 00:15:47,622
وانه كان لطيفا جدا
وانه شاهدنا نبتعد بالشاحنة

365
00:15:47,623 --> 00:15:49,904
وبدأت أفكر ربما ما زلت
احمل له بعض المشاعر ؟

366
00:15:50,252 --> 00:15:51,757
لا أتذكر الجزء الأخير

367
00:15:51,971 --> 00:15:53,483
نعم، هذا هو الجزء الجديد

368
00:15:55,213 --> 00:15:57,622
هل لا تزال لديك مشاعر  بالنسبة لأخي؟

369
00:15:58,487 --> 00:15:59,687
انا لا اعلم

370
00:15:59,688 --> 00:16:01,452
اوه , ما  خطبي ؟

371
00:16:01,453 --> 00:16:03,320
غابي , لقد فهمت

372
00:16:04,180 --> 00:16:05,767
أنت وجوش كان لديكم ماضي

373
00:16:06,364 --> 00:16:07,573
لكن

374
00:16:08,064 --> 00:16:09,564
انت وانا لدينا المستقبل

375
00:16:10,320 --> 00:16:11,685


376
00:16:11,686 --> 00:16:13,641
أوه، يا الهي ، ذلك كان مثيرا جدا

377
00:16:13,642 --> 00:16:15,109
هذا هو ما يحيرني

378
00:16:15,110 --> 00:16:17,543
هل تعرفين ما أقوم به عندما
اكون في حيرة من شيئ ما ؟

379
00:16:17,544 --> 00:16:18,744
ماذا ؟

380
00:16:19,660 --> 00:16:20,860
انام على ذلك

381
00:16:20,861 --> 00:16:22,694
مثير مرة اخرى

382
00:16:25,560 --> 00:16:27,490
اريد ان نشرب معا

383
00:16:27,491 --> 00:16:30,959
وعندها ستصبحوا سكارى 
وتخبروا بعضكم في النهاية بالحقيقة

384
00:16:30,960 --> 00:16:32,493
الحقيقة حول ماذا؟

385
00:16:32,759 --> 00:16:34,891
الخرزات القبيحة التي تضعونها

386
00:16:36,393 --> 00:16:38,064
خذوا النصيحة من واحدة كانت متزوجة

387
00:16:38,065 --> 00:16:40,370
انكم لن تحصلوا على زواجا
ناجحا عن طريق الكذب

388
00:16:40,657 --> 00:16:42,520
نحن لن نكذب ابدا

389
00:16:42,990 --> 00:16:44,295
اوه , صحيح ؟

390
00:16:44,296 --> 00:16:46,725
حسنا , اليوت , ان آلان يكره خرزاتك

391
00:16:46,726 --> 00:16:48,351
لكن انا فقط اكرههم

392
00:16:48,352 --> 00:16:49,884
لانك تبدو وسيما جدا

393
00:16:49,885 --> 00:16:52,471
ماذا ؟

انظر , انا لست جورج كلوني

394
00:16:52,472 --> 00:16:55,456
وهذه تجعلني اشعر بعدم الامان
بزواجي من هذا الشخص الجذاب

395
00:16:55,850 --> 00:16:57,791
اوه , اللعنة لا

396
00:16:58,019 --> 00:17:00,446
آلان , اليوت يكره خرزاتك ايضا

397
00:17:00,447 --> 00:17:01,650


398
00:17:01,651 --> 00:17:02,851
انا اسف

399
00:17:02,852 --> 00:17:05,586
لكني انا بالفعل اشعر بعدم
الأمان لزواجي من شخص جذاب بقيمة رقم 10

400
00:17:05,936 --> 00:17:07,634
لكن مع هذه الخرزات

401
00:17:07,635 --> 00:17:10,136
فانت ارتفعت في جاذبيتك الى رقم 12

402
00:17:10,939 --> 00:17:12,207
انا احبك

403
00:17:12,208 --> 00:17:13,464
انا سوف اتخلص منهم الليلة

404
00:17:14,009 --> 00:17:16,660
وانا ايضا لأنني احبك

405
00:17:16,662 --> 00:17:18,042


406
00:17:19,218 --> 00:17:21,307


407
00:17:21,308 --> 00:17:23,658
انكم زوجين لطيفين

408
00:17:23,659 --> 00:17:25,413
اترون ؟ استطيع ان اكذب انا ايضا

409
00:17:28,224 --> 00:17:31,283
اه , اني ارى شاحنة الطعام
لكن لا زلت لا ارى غابي او جايك

410
00:17:31,521 --> 00:17:32,878
حسنا , يجب علينا ان نجدهم

411
00:17:34,812 --> 00:17:36,012
وجدتهم

412
00:17:37,398 --> 00:17:38,832
اللعنه

413
00:17:39,608 --> 00:17:41,250
أنا آسفة حقا، جوش

414
00:17:41,939 --> 00:17:43,843
أخيرا فهمت لماذا
أنت لم تقل شيئا

415
00:17:43,844 --> 00:17:45,408
في كل تلك الأوقات الأخرى من قبل

416
00:17:46,382 --> 00:17:50,477
لأن هذا هو أكثر
شعور غير مريح على الإطلاق

417
00:17:51,864 --> 00:17:53,596
حسنا، دعنا نخرج من هنا

418
00:17:53,597 --> 00:17:55,159
ولا نتحدث عن هذا الأمر ابدا

419
00:17:57,531 --> 00:17:58,731
لا

420
00:18:01,289 --> 00:18:04,391
حسنا، يمكن أن نتحدث عن ذلك قليلا
جدا في السيارة , لكن بعد ذلك لا نتحدث عنه ابدا

421
00:18:06,791 --> 00:18:07,991
ماذا تفعل؟

422
00:18:07,992 --> 00:18:09,631
ماذا تفعل؟ إلى أين تذهب؟

423
00:18:09,876 --> 00:18:11,076
غابي

424
00:18:11,969 --> 00:18:13,169
غابي

425
00:18:13,551 --> 00:18:14,751
جوش ؟

426
00:18:15,040 --> 00:18:18,117
أوه، لا، أنا أواجه ذلك الحلم مرة أخرى

427
00:18:18,525 --> 00:18:19,725
جوش ؟

428
00:18:19,958 --> 00:18:22,837
اه , انا آسف لأني ايقظتك , لكني
فعلا بحاجة للتحدث مع غابي

429
00:18:22,838 --> 00:18:25,205
اه , يا الهي . اه , يا الهي

430
00:18:27,127 --> 00:18:28,461
خذي ارتدي سترتي

431
00:18:33,834 --> 00:18:36,128
غابي , لقد سافرت طوال الطريق الى
هنا لكي اقول لك شيئا

432
00:18:36,326 --> 00:18:38,146
واه , ومن الواضح انني وصلت متأخرا جدا

433
00:18:38,147 --> 00:18:40,220
لكني سأقوله لك على اي حال

434
00:18:42,279 --> 00:18:44,279
منذ اللحظة الاولى التي دخلت فيها حياتي

435
00:18:44,365 --> 00:18:47,232
لم تسببي لي شيئا سوى الألم

436
00:18:49,051 --> 00:18:50,851
هذا هو تحطيم القطار

437
00:18:51,403 --> 00:18:54,289
كل يوم يتوجب علي ان انظر
الى هذه المرأة الجميلة , المدهشة

438
00:18:54,290 --> 00:18:57,913
والمرحة والتي لا أستطيع ان اكون معها
بسبب فشلي او فقدان اعصابي

439
00:18:57,914 --> 00:19:00,601
او لم اصل اليك في الوقت المناسب
لأن صوفيا لم تملأ السيارة بالبنزين

440
00:19:06,979 --> 00:19:08,179
غابي

441
00:19:09,497 --> 00:19:11,096
انا أحبك بجنون

442
00:19:13,878 --> 00:19:15,345
لقد كنت دائما كذلك

443
00:19:16,937 --> 00:19:18,189
ودائما سوف أكون كذلك

444
00:19:23,709 --> 00:19:25,110
حسنا

445
00:19:25,853 --> 00:19:28,489
حسنا اذن. انا سوف اذهب. اه

446
00:19:28,794 --> 00:19:30,127
تمتعوا انتم الاثنين بليلة رائعة

447
00:19:30,128 --> 00:19:33,421
استمتعوا بكوتشيلا . يمكنك ارجاع السترة الي
عندما تعودوا يا رفاق الى البيت , حسنا؟

448
00:19:33,746 --> 00:19:35,979
دعينا نخرج من هنا

جوش

449
00:19:35,980 --> 00:19:37,666
غابي , انظري , انا لا اقصد ان ادمر لك

450
00:19:41,954 --> 00:19:43,322
انت لم تأتي متأخرا

451
00:19:44,862 --> 00:19:47,028
لكن الست انت وجايك

لا

452
00:19:50,282 --> 00:19:52,681
انت دائما كنت الشخص المنشود

453
00:19:54,829 --> 00:19:58,066


454
00:20:02,147 --> 00:20:04,151
اذن، اه، كيف حالك؟

455
00:20:06,150 --> 00:20:07,550
هل انت بخير؟

456
00:20:07,883 --> 00:20:09,083
لا

457
00:20:10,124 --> 00:20:12,862
هذه الرحلة لم تنتهي كما كنت اتوقع

458
00:20:13,376 --> 00:20:16,593
وعلاوة على ذلك، لقد
تركت هاتفي في مكان ما

459
00:20:16,595 --> 00:20:18,433
اوه , يا الهي

460
00:20:18,697 --> 00:20:21,030
استعد لتكون سعيدا

461
00:20:21,649 --> 00:20:22,865
أين وجدت هذا؟

462
00:20:22,867 --> 00:20:24,433
عند كراج في يوريمو

463
00:20:24,435 --> 00:20:27,200
 أوه! صوفيا، هذا رائع

هاه

464
00:20:27,919 --> 00:20:31,065
هناك 27 رسالة صوتية من نفس الرقم؟

465
00:20:32,163 --> 00:20:33,363


466
00:20:33,364 --> 00:20:35,635
اهلا جايك , انه انا , جوي الميكانيكي

467
00:20:37,980 --> 00:20:40,115
كيف الاحوال يا جايكي ؟

468
00:20:40,117 --> 00:20:41,822


469
00:20:41,823 --> 00:20:43,023


470
00:20:43,027 --> 00:20:44,741
خمن ما الذي لا ارتديه يا جايك ؟

471
00:20:45,511 --> 00:20:46,711
ملابسي الداخلية

472
00:20:46,712 --> 00:20:49,469
ترجمة م. حسام .... مع تحياتي

