1
00:00:00,084 --> 00:00:02,041
سابقاً في
Sleepy Hollow

2
00:00:02,042 --> 00:00:03,958
آبي
لا تفعلي

3
00:00:03,959 --> 00:00:04,992
سيادة الملازم

4
00:00:04,993 --> 00:00:06,761
أعتنوا ببعضكم

5
00:00:10,899 --> 00:00:11,797
لقد وجدت والدي

6
00:00:11,798 --> 00:00:13,734
هل تريدين الأتصال مجدداً
بذاك الغير مرغوب فيه؟

7
00:00:13,735 --> 00:00:14,851
تفضلي

8
00:00:14,852 --> 00:00:17,305
لا تعودي لي باكيةً عندما يتضح
أنه مازال أحمق

9
00:00:17,306 --> 00:00:18,444
عما قريب ، سيكون لديك كل ما تحتاجه

10
00:00:18,445 --> 00:00:19,545
لكي تستعيد قوتك

11
00:00:19,546 --> 00:00:22,047
هناك طريق أسرع

12
00:00:22,048 --> 00:00:23,549
أعثري على الشاهدة

13
00:00:23,550 --> 00:00:25,184
التي أخذت العين

14
00:00:25,185 --> 00:00:26,418
كل نقطة تمثل شيطان

15
00:00:26,419 --> 00:00:28,787
....أنهم يتجمعون على

16
00:00:28,788 --> 00:00:29,922
سليبي هوللو

17
00:00:29,923 --> 00:00:32,257
أعتقد أنه إذا كانت سيادة الملازم هنا

18
00:00:32,258 --> 00:00:36,261
كانت ستحثنا على
ركل بعض المؤخرات الشيطانية

19
00:00:50,443 --> 00:00:52,311
كرين؟

20
00:00:54,114 --> 00:00:55,581
جو؟

21
00:00:55,582 --> 00:00:57,015
جيني؟

22
00:01:38,425 --> 00:01:41,927
لم نعد في كينساس ، أليس كذلك؟

23
00:03:06,513 --> 00:03:08,714
لقد وجدت طريقي لخارج المطهر
"<font color="#ff0000">الحاجز بين الجنة والنار</font> "

24
00:03:10,517 --> 00:03:13,886
عُدت من عام 1700

25
00:03:15,688 --> 00:03:19,791
لابد وأنه هنالك طريقة للخروج من هنا

26
00:03:56,129 --> 00:03:59,398
في أوقات كهذه
أستطيع أستشعار الجمال

27
00:03:59,399 --> 00:04:01,967
الذي كان مُسيطر على هذا العالم فيما مضى

28
00:04:01,968 --> 00:04:05,003
هذه الأراضي تكشف نفسها لنظرتك

29
00:04:09,009 --> 00:04:12,478
فوق هذه الحقول ، هذه التلال ، هذه البحار

30
00:04:12,479 --> 00:04:16,315
يجب أن نسود عهد من الدم والأرهاب

31
00:04:16,316 --> 00:04:20,019
حتى يقسم كل البشر على الولاء

32
00:04:20,020 --> 00:04:22,354
- تجعل هذا يبدو ممتع جداً

33
00:04:22,355 --> 00:04:25,257
ربما يجب أن نأوى الى مسكننا

34
00:04:25,258 --> 00:04:27,459
لا داعي للترحال

35
00:04:40,774 --> 00:04:43,208
حبيبي

36
00:04:43,209 --> 00:04:46,946
بدون قوتك في أقصى أوجها

37
00:04:46,947 --> 00:04:49,448
لتنقل مسكننا ، الأجهاد

38
00:04:49,449 --> 00:04:52,651
الأمر كان يستحق ليجلب لك الفرح

39
00:04:52,652 --> 00:04:56,622
عما قريب سأسترجع كل ما كنته فيما مضى

40
00:04:56,623 --> 00:04:58,123
وأكثر

41
00:04:58,124 --> 00:05:00,325
المنارة التي وضعناها

42
00:05:00,326 --> 00:05:04,029
تسافر أشاراتها على نطاق واسع

43
00:05:04,030 --> 00:05:09,168
وجميع أنحرافات الشر
الهائمين على وجوههم في الأرض

44
00:05:09,169 --> 00:05:11,537
....يستيقظون

45
00:05:11,538 --> 00:05:14,173
وقادمون الي هنا

46
00:05:21,214 --> 00:05:22,548
أنتظروا يا رفاق

47
00:05:22,549 --> 00:05:24,416
هاتفي الجوال
لقد تركته بالأعلى

48
00:05:24,417 --> 00:05:26,318
أذهبوا وأطلبوا لي بيرة

49
00:05:26,319 --> 00:05:28,020
أو أثنتان أو تسعة

50
00:06:13,300 --> 00:06:16,228
لابد وأن الأمر يكلف أكثر
من بضع ملاعق فضية قليلة

51
00:06:16,229 --> 00:06:17,202
لأرسال طفلك الي هنا

52
00:06:17,203 --> 00:06:20,105
نعم ، أراهن على ذلك

53
00:06:20,106 --> 00:06:21,740
لا يوجد اي نشاط فيما يخص هروب نيفينز؟

54
00:06:21,741 --> 00:06:24,376
هروب ، أختفاء ، أختطاف؟

55
00:06:24,377 --> 00:06:25,515
نقترب من شهر ، ومازلنا

56
00:06:25,516 --> 00:06:27,212
لا ندري حتى ما حدث ذلك اليوم

57
00:06:27,213 --> 00:06:29,281
نعم ، لقد سبق وأخبرني عميل أحترمه

58
00:06:29,282 --> 00:06:31,283
أفضل طريقة لتبقي رأسك في اللعبة

59
00:06:31,284 --> 00:06:32,751
هي أن تبقيها في اللعبة

60
00:06:32,752 --> 00:06:34,219
صحيح؟

61
00:06:34,220 --> 00:06:36,322
ما الذي ننظر اليه؟
شكراً

62
00:06:36,323 --> 00:06:38,324
هذا المكان على قائمة السجل
التاريخي الوطني

63
00:06:38,325 --> 00:06:39,758
الرجال الذين يعملون عليه

64
00:06:39,759 --> 00:06:41,393
هم موظفي الحكومة

65
00:06:41,394 --> 00:06:43,629
واحدة منهم سقط ولقى حتفه ليلة أمس

66
00:06:43,630 --> 00:06:46,966
السؤال هو
هل كان أنتحار أم تم دفعه ؟

67
00:06:46,967 --> 00:06:48,567
أي شهود؟

68
00:06:48,568 --> 00:06:50,968
باقي الفريق ذهبوا لتناول البيرة بعد المناوبة

69
00:06:56,176 --> 00:06:58,344
جروح و كدمات

70
00:06:58,345 --> 00:07:00,312
كما لو ضُرِب بألة حادة هراوة

71
00:07:00,313 --> 00:07:01,400
أن الفاحص يعتقد بأنه ربما أصطدم

72
00:07:01,401 --> 00:07:03,115
بجوانب البرج أثناء سقوطه لأسفل

73
00:07:03,116 --> 00:07:05,796
هناك شيء غير منطقي؟

74
00:07:07,120 --> 00:07:09,855
تستطيع قول ذلك

75
00:07:14,361 --> 00:07:17,296
- صباح الخير
- هل كل شيء على ما يرام؟

76
00:07:17,297 --> 00:07:18,964
نعم ، نعم ، نعم
أسف ، لا ، أنا في الحقيقة

77
00:07:18,965 --> 00:07:21,100
أنا خارج الخدمة
كنت فقط ، أتسائل

78
00:07:21,101 --> 00:07:22,635
إذا بأمكاني أخذ دقيقة من وقتك

79
00:07:22,636 --> 00:07:25,304
لقد حصلت عليها بالفعل

80
00:07:26,940 --> 00:07:28,607
أسمي جو كوربين

81
00:07:28,608 --> 00:07:30,943
أنا مشترك في برنامج
الجار الطيب في البيت المجاور

82
00:07:30,944 --> 00:07:33,112
قامت ولاية نيويورك بخفض سعر البيت

83
00:07:33,113 --> 00:07:35,547
بنسبة خمسون بالمائة من أجل ، تعرف
المعلمين ، الشرطيين

84
00:07:35,548 --> 00:07:37,983
أخصائي الخدمات الصحية
فهمت الصورة

85
00:07:37,984 --> 00:07:40,019
نعم ، على أي حال
كنت أراقب مكان

86
00:07:40,020 --> 00:07:42,259
في الشارع ، وطرقت على بعض الأبواب

87
00:07:42,260 --> 00:07:43,680
لكي أرى كيف يبدو الناس في الجوار

88
00:07:43,681 --> 00:07:45,824
عائلات في الأغلب هنا

89
00:07:45,825 --> 00:07:47,993
مدرسة المنطقة جيدة ، تعرف

90
00:07:47,994 --> 00:07:49,828
لا ، أنه أنا فحسب

91
00:07:49,829 --> 00:07:51,349
لست متزوج أو اي شيء
...لذا

92
00:08:08,515 --> 00:08:11,083
أي شارع قُلت بأنك تفكر في الشراء به؟

93
00:08:11,084 --> 00:08:12,851
في الحقيقة ، لا
أنا لم أقل في الحقيقة

94
00:08:12,852 --> 00:08:14,086
لكن أتدرى ماذا؟

95
00:08:14,087 --> 00:08:16,322
لا أريد أخذ الكثير من وقتك

96
00:08:16,323 --> 00:08:18,424
كنت أكثر من مساعد بالفعل

97
00:08:18,425 --> 00:08:20,326
.....شكراً جزيلاً لك ، سيد

98
00:08:20,327 --> 00:08:23,729
ميلز
عزرا ميلز

99
00:08:23,730 --> 00:08:26,232
سيد ميلز
شكراً لك

100
00:08:26,233 --> 00:08:27,533
نعم

101
00:08:27,534 --> 00:08:29,568
لما لم تخبريني

102
00:08:29,569 --> 00:08:31,208
بأنه كان منزل والدك؟

103
00:08:31,209 --> 00:08:32,905
أعتقد بأن هذا سيبقيك خارج الأمر

104
00:08:32,906 --> 00:08:34,066
لا ، لقد أعتقدتي بأنكِ إذا قمتِ بأخباري

105
00:08:34,067 --> 00:08:36,175
كنت أقترحت بأنكِ التي
ستطرقين على الباب بنفسك

106
00:08:36,176 --> 00:08:37,610
عرفت بأنك ستقول ذلك

107
00:08:37,611 --> 00:08:39,330
حسناً ، لا ، لم تفعلي
لأنكِ لم تعطيني

108
00:08:39,331 --> 00:08:41,213
- الفرصة لأقولها
- حسناً

109
00:08:41,214 --> 00:08:43,215
أنظري ، تثقين بي لحمايتك

110
00:08:43,216 --> 00:08:45,384
عندما نكون بمواجهة الوحوش

111
00:08:45,385 --> 00:08:47,920
أتمنى تعرفين بأنكِ تستطيعين الثقة بي
بما يجري هنا

112
00:08:47,921 --> 00:08:49,588
...أعرف

113
00:08:49,589 --> 00:08:51,023
أعرف ذلك

114
00:08:51,024 --> 00:08:52,758
أنه فقط
المعرفة والفعل

115
00:08:52,759 --> 00:08:54,960
شيئان مختلفان

116
00:08:54,961 --> 00:08:57,363
كلانا جديد في هذا الشأن

117
00:08:57,364 --> 00:08:59,531
نقوم بأفضل ما عندنا ، صحيح؟

118
00:08:59,532 --> 00:09:01,867
نعم ، وللعلم

119
00:09:01,868 --> 00:09:03,569
كنت سأخبركِ بأن تطرقين الباب بنفسك

120
00:09:03,570 --> 00:09:05,971


121
00:09:09,075 --> 00:09:11,076
تم بناؤه وفق

122
00:09:11,077 --> 00:09:12,645
مواصفاتكِ ، أنسة جيني

123
00:09:12,646 --> 00:09:15,047
سبعة أقدام أرتفاع ، ستة بالعرض
عمق أثنان

124
00:09:15,048 --> 00:09:17,049
خشب بلوط صلب ، أوتاد خشب الطقسوس

125
00:09:17,050 --> 00:09:18,817
لقد أشترينا هذا الخشب
 هذا الصباح

126
00:09:18,818 --> 00:09:20,486
مقارنة بأنشاء حظيرة
هذه تعد لعبة أطفال

127
00:09:20,487 --> 00:09:23,222
والوقت مسألة جوهرية

128
00:09:23,223 --> 00:09:25,224
نعم ، وفق التقارير التي قمت بالكشف عنها

129
00:09:25,225 --> 00:09:27,593
من الحركة الروحانية لعام 1850

130
00:09:27,594 --> 00:09:29,762
نحن بحاجة للأستفادة من نقطة الأنقران
 "<font color="#ff0000">حالة وجود ثلاثة أجرام سماوية على خط مستقيم واحد</font> "

131
00:09:29,763 --> 00:09:31,564
نقطة أنقران

132
00:09:31,565 --> 00:09:32,388
كلمة أعتدت الفوز بها

133
00:09:32,389 --> 00:09:34,466
ربما في أفضل جولات لعبتها على الأطلاق
من لعبة سكرابل

134
00:09:34,467 --> 00:09:36,402
أنها ليست أنجليزية
انها عطسة فاشلة

135
00:09:36,403 --> 00:09:37,670
هدف نقطة ثلاثية

136
00:09:37,671 --> 00:09:38,771
الكارهون سيكرهون

137
00:09:38,772 --> 00:09:40,506
حسناً ، إذاً هذا ، مثل

138
00:09:40,507 --> 00:09:42,241
الأسد ، الساحرة والخزانة شيئاً من هذا القبيل  ؟

139
00:09:42,242 --> 00:09:43,676
....في الواقع ، أنه أكثر لــــ

140
00:09:43,677 --> 00:09:46,578
"تحديد مكان سيادة الملازم في النسيان "
نوع من هذا الشيء

141
00:09:46,579 --> 00:09:48,447
أنها خزانة روحية

142
00:09:48,448 --> 00:09:51,250
تهدف الي تمكين الإسقاط النجمي

143
00:09:51,251 --> 00:09:54,286
يمكنك الدخول في حالة من الشرود
وتكون روحك حرة

144
00:09:54,287 --> 00:09:55,955
للسفر عبر مستويات مختلفة من الواقع

145
00:09:55,956 --> 00:09:57,323
الأنسة جيني تعتقد بأنها ربما

146
00:09:57,324 --> 00:09:59,491
ستكون طريقة لإيجاد سيادة الملازم
في الفراغ

147
00:09:59,492 --> 00:10:03,028
بين هذا العالم و .... الأخرى

148
00:10:03,029 --> 00:10:04,463
العلامة المنحوتة الخاصة بمحدد الموقع

149
00:10:04,464 --> 00:10:05,698
تستدعي ثلاثة طواطم

150
00:10:05,699 --> 00:10:07,466
من عائلة الشخص الذي تقصده

151
00:10:07,467 --> 00:10:10,769
مذكرة جرايس ديكسون
التي تخص أمي

152
00:10:10,770 --> 00:10:14,206
والعقد الذي أعطته لي آبي
...و

153
00:10:14,207 --> 00:10:17,009
هذه لوالدي

154
00:10:19,613 --> 00:10:20,980
لا تسأل

155
00:10:20,981 --> 00:10:23,716
حسناً

156
00:10:23,717 --> 00:10:25,184
لا ، أنتظر

157
00:10:26,019 --> 00:10:28,287
يجب أن أذهب أنا

158
00:10:28,288 --> 00:10:30,823
لقد قامت آبي بالتضحية بنفسها من أجل أنقاذي

159
00:10:30,824 --> 00:10:32,725
لا ، أنسة جيني

160
00:10:32,726 --> 00:10:36,462
على رغم السند العائلي الخاص بكِ

161
00:10:36,463 --> 00:10:39,365
لقد أخبرتيني بنفسك بأن رابطتنا المشتركة كشاهدان

162
00:10:39,366 --> 00:10:42,267
تعني أنه أنا أفضل
فرصة لسيادة الملازم

163
00:10:50,710 --> 00:10:52,544
عندما أقع في الغيبوبة

164
00:10:52,545 --> 00:10:54,785
أسدلوا الستار لأكمال الطقس

165
00:11:08,328 --> 00:11:11,330
"الروح ، لتتحرر من أغلالها

166
00:11:11,331 --> 00:11:12,865
"النفس

167
00:11:12,866 --> 00:11:15,034
"تجولي حيثما تشائين

168
00:11:15,035 --> 00:11:19,004
"بينما يرتاح الجسد هنا في أحضان آمنة

169
00:11:19,005 --> 00:11:23,041
فلتدع الروح تتسابق لما تهدف له "

170
00:11:34,521 --> 00:11:36,522
أنه خافت
لكنه هناك

171
00:11:36,523 --> 00:11:39,358
هيئته النجمية قد تركت جسده

172
00:11:39,359 --> 00:11:41,360
لو كل سار وفق الخطة

173
00:11:41,361 --> 00:11:43,996
سيكون في طريقه لحيثما توجد آبي

174
00:11:52,105 --> 00:11:54,106
أعثر عليها ، كرين

175
00:11:54,107 --> 00:11:56,308
أحضرها للبيت

176
00:12:00,080 --> 00:12:03,985
تــــــرجمة 
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font>

177
00:12:22,287 --> 00:12:28,487
<i><b>الحلقة العاشرة من الموسم الثالث</b></i>

178
00:12:45,567 --> 00:12:47,534
إذا هل شعلة الشمعة تكون مثل الحبل ؟

179
00:12:47,535 --> 00:12:51,038
بمجرد أحتراقها حتى النهاية
ستقوم بسحب هيئته النجمية مرة أخرى

180
00:12:51,039 --> 00:12:52,739
وسيكون أمامه الوقت للعثور عليها؟

181
00:12:52,740 --> 00:12:53,740
ليس هناك ضمانات

182
00:13:06,120 --> 00:13:08,755
أسفة ، لظهوري بشكل غير معلن

183
00:13:08,756 --> 00:13:10,190
أبحث عن كرين

184
00:13:10,191 --> 00:13:12,292
حاولت مع هاتفه
لكن لم أتلقى رد

185
00:13:12,293 --> 00:13:14,094
هل هو بالجوار؟

186
00:13:14,095 --> 00:13:16,597
نعم و لا

187
00:13:16,598 --> 00:13:19,967
لقد تحرر من هيئته النجمية
 في رحلة لإيجاد آبي

188
00:13:19,968 --> 00:13:21,468
- أنه ماذا الأن؟
- دعينا نقول فحسب

189
00:13:21,469 --> 00:13:23,437
نستطيع أعطائه رسالة عندما يعود

190
00:13:23,438 --> 00:13:24,938
نعم ، حسناً
هناك قضية أعمل عليها

191
00:13:24,939 --> 00:13:27,240
وربما لدي واحد من تلك الأشياء
التي يتعامل معها

192
00:13:27,241 --> 00:13:28,609
التي بحاجة للتعامل معها

193
00:13:28,610 --> 00:13:30,811
بــ "شيء" تعنين أنه كائن مخلوق؟

194
00:13:30,812 --> 00:13:32,813
الأن أنه أقرب الي أحساس

195
00:13:32,814 --> 00:13:34,815
الخريطة التي عثرتِ عليها
تلك التي قمتِ بعرضها

196
00:13:34,816 --> 00:13:37,217
كل الوحوش أتجهت ناحية سليبي هوللو

197
00:13:37,218 --> 00:13:39,052
حسبتُ أنه ربما يكون هذا
شيئا له علاقة بذلك

198
00:13:39,053 --> 00:13:41,054
حسناً ، بوجود كرين خارج نطاق التواصل
وآبي مازلت مفقودة

199
00:13:41,055 --> 00:13:42,889
نُعد أنا وجو من يتولى زمام الأمور

200
00:13:42,890 --> 00:13:44,491
لذا لما لا تخبرينا بما تعرفينه

201
00:13:44,492 --> 00:13:46,059
وسنبحث في الأمر

202
00:13:46,060 --> 00:13:49,162
ربما من الأفضل إذا عرضت عليكما

203
00:13:59,407 --> 00:14:01,608
في خلفية صورة مسرح الجريمة

204
00:14:01,609 --> 00:14:03,810
ثلاثة جرغول ، صحيح؟

205
00:14:03,811 --> 00:14:05,812
لكن أنظرا لهذه

206
00:14:05,813 --> 00:14:08,315
هناك رابع هنا

207
00:14:10,184 --> 00:14:11,585
ربما قاموا بأخذ واحد

208
00:14:11,586 --> 00:14:13,587
يقوموا بعملية ترميم ، صحيح؟

209
00:14:13,588 --> 00:14:16,957
أعيش الأن بعالم يمكن أن
يُبعث فيه الجرغول للحياة

210
00:14:16,958 --> 00:14:18,358
أعتقدت أنه ربما تعاملا كرين وآبي

211
00:14:18,359 --> 00:14:19,760
مع شيئاً مثل هذا

212
00:14:19,761 --> 00:14:21,161
ليس شيئاً يمكنني التفكير به

213
00:14:21,162 --> 00:14:22,863
لكن أستطيع أخبارك
بما كانا سيفعلان

214
00:14:22,864 --> 00:14:24,331
كرين كان سيتجه للأرشيف

215
00:14:24,332 --> 00:14:25,662
كان سيقوم بسحب كومة كبيرة من الكتب

216
00:14:25,663 --> 00:14:27,267
وسيتعلم كل شيء بأستطاعته عن الجريغولز

217
00:14:27,268 --> 00:14:28,969
وآبي كانت ستشرب طن من القهوة

218
00:14:28,970 --> 00:14:30,304
وتعثر على بعض التفاصيل

219
00:14:30,305 --> 00:14:31,872
وكرين كان سيقوم بتلك الأشياء بيديه

220
00:14:31,873 --> 00:14:33,874
"لقد رأيت ذلك من قبل ، سيادة الملازم "

221
00:14:33,875 --> 00:14:35,642
وسيفكر في تفصيلة تاريخية

222
00:14:35,643 --> 00:14:37,678
ليس أي تاريخ تعتقدين بأنكِ تعرفينه
سيكون مثل

223
00:14:37,679 --> 00:14:39,379
"جورج واشنطن كان من الموتى الأحياء"

224
00:14:39,380 --> 00:14:41,715
"وبين فرانكلين كان لديه مفتاح شيطاني للمطهر"

225
00:14:41,716 --> 00:14:43,317
و ، ماذا ، جيفيرسون كان صورة ثلاثية الأبعاد؟

226
00:14:43,318 --> 00:14:44,551
هل أخبرك عن ذلك؟

227
00:14:44,552 --> 00:14:47,038
أنسي الأمر
لنمضي قدماً

228
00:14:47,039 --> 00:14:49,456
لقد قلتِ بأن آبي قامت بكتابة
 لمحات مختصرة عن المخلوقات ، صحيح؟

229
00:14:49,457 --> 00:14:50,958
وتلك ليست بفكرة سيئة

230
00:14:50,959 --> 00:14:52,826
لكن السؤال الواضح هو
كيف أستيقظ

231
00:14:52,827 --> 00:14:53,894
وكيف سنقوم بإيقافه؟

232
00:14:53,895 --> 00:14:55,996
قصر حجري
تمثال حجري

233
00:14:55,997 --> 00:14:57,364
فلنكتشف من قام ببناء البرج ومتى

234
00:14:57,365 --> 00:14:58,799
ربما سيعطينا بعض المفاتيح لحل اللغز

235
00:14:58,800 --> 00:15:00,200
نستطيع الحصول على تاريخ ومكان منشأ

236
00:15:00,201 --> 00:15:01,401
من حجر الزاوية

237
00:15:04,505 --> 00:15:07,908
هذا البرج كان على الأرجح
جزء من كاتدرائية دي روان

238
00:15:07,909 --> 00:15:09,910
كيف تعرفين ذلك؟

239
00:15:09,911 --> 00:15:11,545
كانا والداي عالمان أثار

240
00:15:11,546 --> 00:15:13,413
لفترة ، كنت أفكر خوض المجال

241
00:15:13,414 --> 00:15:15,882
حجر غرانيت سانت-سير

242
00:15:15,883 --> 00:15:17,317
كان يستخدم بواسطة الحرفيين
 الفرنسيين في المقام ألأول

243
00:15:17,318 --> 00:15:19,186
محفورة باليد بالأسلوب الباروكي
<font color="#ff0000">طراز فني كان شائعا خلال القرن17 يتميز بالتركيز على التفاصيل وبالجو الدرامي</font>

244
00:15:19,187 --> 00:15:20,587
إذاً القرن السابع عشر

245
00:15:20,588 --> 00:15:22,856
لقد أثرتي أعجابي بالحرفيين الفرنسيين

246
00:15:24,158 --> 00:15:26,860
لقد قال رينولدز بأن هذا
 المكان كان تاريخي ، لم يكن يمزح

247
00:15:26,861 --> 00:15:29,162
لقد تم نقل هذا البرج من أوروبا
حجر بحجر

248
00:15:29,163 --> 00:15:30,897
وربما أتى الجريغول معه

249
00:15:30,898 --> 00:15:33,267
نستطيع الحصول على معلومات أكثر
من مكتبة الكاتدرائية

250
00:15:33,268 --> 00:15:35,936
دعونا نبدأ هناك

251
00:15:41,175 --> 00:15:43,277
دورك

252
00:15:43,278 --> 00:15:45,412
حقاً؟
هل ستنهي الليلة؟

253
00:15:45,413 --> 00:15:48,215
في مكان ليس به ليل؟

254
00:15:56,791 --> 00:15:58,992
هذا كش ملك ، كرين

255
00:16:00,962 --> 00:16:03,196
حظ أفضل في المرة القادمة

256
00:16:03,197 --> 00:16:05,198
...سيادة الملازم

257
00:16:05,199 --> 00:16:06,933
سيادة الملازم

258
00:16:10,538 --> 00:16:12,139
كرين؟

259
00:16:14,776 --> 00:16:16,409
كرين؟

260
00:16:18,079 --> 00:16:20,447
سيادة الملازم

261
00:16:21,716 --> 00:16:23,150
!كرين

262
00:16:29,424 --> 00:16:31,425
كل شيء بداخل رأسك

263
00:16:31,426 --> 00:16:33,427
كل شيء بداخل رأسك ، آبي

264
00:16:33,428 --> 00:16:35,028
حسناً

265
00:16:36,564 --> 00:16:38,165
حركتك

266
00:16:39,834 --> 00:16:43,036
الملكة الي الفرس رقم أربع ، سيادة الملازم

267
00:16:45,640 --> 00:16:49,276
دفاع الملكة - الفرس

268
00:16:51,846 --> 00:16:53,814
ما هذا؟

269
00:16:53,815 --> 00:16:55,415
أنا قريب

270
00:16:55,416 --> 00:16:58,485
أنا بحاجة للمساعدة في أخر جزء من الرحلة

271
00:16:59,787 --> 00:17:01,622
ماذا أفعل؟

272
00:17:01,623 --> 00:17:04,625
رابطتنا
أبقيها في عقلكِ

273
00:17:04,626 --> 00:17:06,760
شراكاتنا

274
00:17:06,761 --> 00:17:11,198
أرجوك كن حقيقي ، أرجوك
كن حقيقي ، أرجوك كن حقيقي

275
00:17:13,301 --> 00:17:15,969
أرجوك فليكن هذا حقيقي

276
00:17:17,705 --> 00:17:21,908
أنه لمصدر أرتياح العثور عليكِ
في أحسن حال من الصحة والعافية ، سيادة الملازم

277
00:17:23,144 --> 00:17:25,479
كنت أعرف بأنكِ حية

278
00:17:34,322 --> 00:17:38,658
أخشى أنني هنا في هيئتي الروحية فقط

279
00:17:40,461 --> 00:17:43,297
أسقاط نجمي

280
00:17:43,298 --> 00:17:45,132
لقد كانت فكرة الأنسة جيني

281
00:17:45,133 --> 00:17:47,200
بمساعدة السيد كوربين

282
00:17:47,201 --> 00:17:51,538
لم نتنازل ابداً عن الأمل ، سيادة الملازم

283
00:17:51,539 --> 00:17:53,740
على مدار الأسابيع القليلة الماضية
كنا نبحث في كل مكان

284
00:17:53,741 --> 00:17:55,175
أسابيع؟

285
00:17:55,176 --> 00:17:57,577
أنا هنا منذ عشرة شهور ، كرين

286
00:18:13,261 --> 00:18:15,696
هل كل شيء على ما يرام ، حبيبي؟

287
00:18:17,699 --> 00:18:20,534
الجهد الذي بذلته لنقل مسكننا

288
00:18:22,504 --> 00:18:26,106
تلك التفاهات الصغيرة التي أخضعتها من أجل الأستدعاء

289
00:18:26,107 --> 00:18:28,342
ستعود طاقتك

290
00:18:28,343 --> 00:18:30,744
ومعها ، قدرتك الكلية

291
00:18:30,745 --> 00:18:32,412
العين

292
00:18:32,413 --> 00:18:35,582
كانت في قبضتي

293
00:18:35,583 --> 00:18:39,586
.... ثم قامت تلك الشاهدة بأخذها

294
00:18:39,587 --> 00:18:42,289
وهربت الي سراديب الموتى

295
00:18:44,192 --> 00:18:48,328
ولا أستطيع اللحاق لأستعيد ما يخصني

296
00:18:49,631 --> 00:18:52,633
من الواضح ، لا أستطيع أستخدام نفس الأسلوب

297
00:18:52,634 --> 00:18:55,636
الذي قمت بأحضارك بها الي هنا

298
00:18:55,637 --> 00:18:58,305
لكن ربما هنالك طريق أخر

299
00:19:05,380 --> 00:19:10,884
لقد عثر الشاهد على طريق
ليصل به الي نصفه الأخر

300
00:19:10,885 --> 00:19:14,254
وفي المقابل أمدنى بطريقة

301
00:19:14,255 --> 00:19:16,924
لأستعادة ما أخذته منك

302
00:19:16,925 --> 00:19:20,160
ممتاز

303
00:19:20,161 --> 00:19:23,664
بمجرد وجود العين في يدي

304
00:19:23,665 --> 00:19:27,534
سنجعل هؤلاء البشر يدفعون
جراء ما فعلوه

305
00:19:34,489 --> 00:19:35,306
أن الشمس لم تغرب

306
00:19:35,307 --> 00:19:36,913
لم تتحرك من السماء

307
00:19:36,914 --> 00:19:38,881
منذ أن وصلت الي هنا
عندما توقف هاتفي عن العمل

308
00:19:38,882 --> 00:19:41,317
لم يكن لدي طريقة لمعرفة الوقت

309
00:19:41,318 --> 00:19:43,419
...لذا

310
00:19:45,055 --> 00:19:47,423
يستغرق حوالي 12 ساعة لكي تنفذ الرمال

311
00:19:47,424 --> 00:19:49,258
كُمين ملئين بالكامل يساوو يوم

312
00:19:49,259 --> 00:19:52,561
304
عشرة أشهر

313
00:19:52,562 --> 00:19:55,297
- ماذا فعلتِ للتغذية؟
- غريب

314
00:19:55,298 --> 00:19:59,401
أنه مثل ،  لست محتاجة للأكل
للشرب أو النوم

315
00:19:59,402 --> 00:20:01,437
المشكلة ليست الجوع

316
00:20:01,438 --> 00:20:03,639
أنه الملل

317
00:20:03,640 --> 00:20:08,010
لقد قضيت أغلب الوقت في الأستكشاف

318
00:20:08,011 --> 00:20:12,281
أبحث عن طريق للخروج
أقوم بعمل خريطة للمكان بأفضل ما أستطيع

319
00:20:12,282 --> 00:20:15,818
هناك سحر قوي يعمل هنا سيادة الملازم

320
00:20:18,455 --> 00:20:21,490
الكتابة الهيروغليفية هذه
تتشابه على نحو بارز

321
00:20:21,491 --> 00:20:25,094
للسومارية التي عثرت عليها
على لوحنا لأثري

322
00:20:25,095 --> 00:20:27,963
لا أستطيع أخبارك كم هي الأوقات
التي تمنيت لو كنت موجود هنا

323
00:20:27,964 --> 00:20:29,565
لتساعدني على فك رموزها

324
00:20:31,968 --> 00:20:35,371
شكراً لك ، كرين

325
00:20:35,372 --> 00:20:37,606
لعدم تخليك عني أبداً

326
00:20:37,607 --> 00:20:42,445
لقد فعلت فقط مثلما أعرف
ما كنتِ ستفعلينه إذا أنعكست الأدوار

327
00:20:42,446 --> 00:20:44,847
أتمنى فقط لو أستطعت المجيء مبكراً

328
00:20:44,848 --> 00:20:47,349
الشيء المضحك أنه كما لو كنت هنا طوال الوقت

329
00:20:47,350 --> 00:20:50,186
أتحدث معك  ، كرين

330
00:20:50,187 --> 00:20:52,388
ليس أنت أنت ، بالطبع
لكن ، تعرف

331
00:20:52,389 --> 00:20:54,857
أعرف ماذا كنت ستقول
وكيف ستقوله

332
00:20:54,858 --> 00:20:57,293
ومن الرائع أن يكون لديك أحد تتحدث اليه
وتلعب معه الشطرنج

333
00:20:57,294 --> 00:20:59,295
لا تقلق ، لم أفقد عقلي تماماً

334
00:20:59,296 --> 00:21:01,230
ليس بعد على أي حال

335
00:21:05,135 --> 00:21:07,536
أن وصية الجنرال الفرنسي
لافاييت تنص على

336
00:21:07,537 --> 00:21:10,372
ان تبقى أوراقه هنا تحت علامة الصليب

337
00:21:10,373 --> 00:21:12,007
لا يوجد شيء عن الجريغول؟

338
00:21:12,008 --> 00:21:13,709
واضح تقريباً بغيابها

339
00:21:13,710 --> 00:21:15,644
أنه طريق مسدود

340
00:21:15,645 --> 00:21:17,213
أنتظري

341
00:21:17,214 --> 00:21:19,315
هذا الشخص كان ماركيز ، صحيح؟

342
00:21:19,316 --> 00:21:21,317
تلقى تعليمه في أحسن الجامعات

343
00:21:21,318 --> 00:21:22,959
ليس لأن لغتي الفرنسية ليست ممتازة

344
00:21:22,960 --> 00:21:25,054
لكن هناك بعض الأختيارات الغريبة للكلمات هنا

345
00:21:25,055 --> 00:21:27,089
والأفعال مكونة بشكل غير صحيح

346
00:21:27,090 --> 00:21:29,325
- دعينى أرى هذا
-لا تتحدثين الفرنسية

347
00:21:29,326 --> 00:21:32,328
لا ، لكن أستطيع كشف النمط

348
00:21:32,329 --> 00:21:34,430
إذاً سألقي نظرة فحسب

349
00:21:34,431 --> 00:21:36,131
شكراً

350
00:21:37,734 --> 00:21:38,901
هنا

351
00:21:38,902 --> 00:21:41,403
أنه متقن ، لكن أنظروا
هذه مكتوبة

352
00:21:41,404 --> 00:21:43,372
بدرجتان مختلفتان قليلاً من الحبر الأزرق

353
00:21:43,373 --> 00:21:45,307
أنها شفرة

354
00:21:46,276 --> 00:21:48,744
هناك قصة أخرى هنا

355
00:21:48,745 --> 00:21:50,279
مخبئة بداخل المراسلات

356
00:21:50,280 --> 00:21:51,514
هنا ، أستطيع ترجمتها

357
00:21:51,515 --> 00:21:53,682
"لقد رتبت لمقابلة

358
00:21:53,683 --> 00:21:56,419
"مصدر أتصالي مع القوى الأستعمارية

359
00:21:56,420 --> 00:22:00,289
"في الساحة بالقرب من برج روان بيل

360
00:22:00,290 --> 00:22:04,693
"بيتسي روس ،
مُلحقة الجنرال واشنطن

361
00:22:04,694 --> 00:22:06,462
"حيث كنت نتعهد بالتزامنا

362
00:22:06,463 --> 00:22:09,198
"للأمريكيين في معركتهم من أجل الأستقلال

363
00:22:09,199 --> 00:22:12,868
"لكن البريطانيين قاموا بأطلاق العنان
لمخلوق أسطوري

364
00:22:12,869 --> 00:22:14,203
"لوضح حد لتحالفنا الجديد

365
00:22:14,204 --> 00:22:16,272
"الجريغول

366
00:22:16,273 --> 00:22:19,241
"وحش شرير من الحجر الحي

367
00:22:19,242 --> 00:22:21,410
"قام بمطاردتنا عبر أراضي الكاتدرائية

368
00:22:21,411 --> 00:22:24,947
كان هدفه الوحيد هو ايقافنا قبل أن ننجح "

369
00:22:29,419 --> 00:22:31,720
هذا الطريق ، بسرعة

370
00:22:33,490 --> 00:22:35,624
أنتظروا ، أهذا كل شيء؟

371
00:22:35,625 --> 00:22:36,892
ماذا حدث للافاييت ؟

372
00:22:36,893 --> 00:22:38,260
بيتسي روس

373
00:22:38,261 --> 00:22:41,097
هذا كل شيء

374
00:22:41,098 --> 00:22:43,432
يقوم كرين عادة بمليء البقية

375
00:22:43,433 --> 00:22:45,434
حسناً ، لابد وأن مهمتها قد نجحت

376
00:22:45,435 --> 00:22:47,770
على الرغم من قيام الجنرال هاو
بأطلاق وحش عليهم

377
00:22:47,771 --> 00:22:49,672
لافاييت والقوات الفرنسية

378
00:22:49,673 --> 00:22:51,941
التحقوا بالمستعمرين ضد البريطانيين

379
00:22:51,942 --> 00:22:53,776
لابد وأنهم وجدوا طريقة لتحويل
المخلوق الي حجر مرة أخرى

380
00:22:53,777 --> 00:22:55,478
إذاً كيف نفعل المثل؟

381
00:22:55,479 --> 00:22:57,680
حسناً ، آبي وكرين

382
00:22:57,681 --> 00:22:59,281
عادة يتخذوا درس من الماضي

383
00:22:59,282 --> 00:23:02,451
ويستخدمونها للعثور على حلول لمساعدتهم
في الوقت الحاضر

384
00:23:02,452 --> 00:23:05,021
هذا عظيم ، لكنهما ليسا هنا في الوقت الحالي
ونحن موجودين

385
00:23:05,022 --> 00:23:07,702
نعم ، ونحن نعمل على هذا الشأن

386
00:23:08,325 --> 00:23:10,893
...حسناً ، سأقوم فقط

387
00:23:13,263 --> 00:23:14,363
بالله عليكِ
...حاولي فقط

388
00:23:14,364 --> 00:23:16,565
- جو ، أنا بخير
- حسناً

389
00:23:18,935 --> 00:23:21,470
هذه تخبر بحكاية

390
00:23:21,471 --> 00:23:24,273
بإله قوى أسمه

391
00:23:24,274 --> 00:23:25,808
مخفي دائماً

392
00:23:25,809 --> 00:23:27,710
أعتقد بأننا نعرفه

393
00:23:27,711 --> 00:23:29,712
تقول

394
00:23:29,713 --> 00:23:33,149
أنه سيظهر لتابعيه في هذا المعبد

395
00:23:33,150 --> 00:23:34,884
"ستتجسد قواه

396
00:23:34,885 --> 00:23:38,387
"متدفقة من العين التى فوق عصاه

397
00:23:38,388 --> 00:23:41,390
فاتحة ممر بين العوالم "

398
00:23:41,391 --> 00:23:43,192
عين الحماية الإلهية

399
00:23:43,193 --> 00:23:45,094
هذا كيف جئت الي هنا

400
00:23:47,364 --> 00:23:49,298
صحيح
لابد وأن هناك طريقة

401
00:23:49,299 --> 00:23:52,368
لتنشيطها ، حتى نستطيع أستخدامها
للعودة الي عالمنا

402
00:23:52,369 --> 00:23:53,636
لو قمت بأرجاعها ، سأعطي

403
00:23:53,637 --> 00:23:55,037
المخفيّ ما يريده

404
00:23:56,406 --> 00:23:57,973
أنتظري ، أنتظري ، أنتظري

405
00:23:57,974 --> 00:23:59,875
السيف المقوس هذا

406
00:23:59,876 --> 00:24:02,144
لقد رأيت هذا السيف المقوس من قبل

407
00:24:02,145 --> 00:24:04,480
- مستحيل ، لقد وجدته هنا
- لا

408
00:24:04,481 --> 00:24:06,982
لا مجال للشك هنا ، سيادة الملازم

409
00:24:06,983 --> 00:24:09,251
كان هذا يخص بيتي روس

410
00:24:12,689 --> 00:24:15,369
لم يبقى شيء سوى خراب

411
00:24:17,561 --> 00:24:20,196
الخزي هو ما اصبح عليه هذا المكان

412
00:24:22,065 --> 00:24:24,745
في عصره ، كان جليل

413
00:24:26,870 --> 00:24:29,839
أسفة ، عزيزتي
هذه هيئتي النجمية

414
00:24:29,840 --> 00:24:32,942
مثل رفيقك الشاهد ، قمت بأسقاطها هنا

415
00:24:32,943 --> 00:24:34,443
ولو أنه لستِ بحاجة الي غرفة روحانية

416
00:24:34,444 --> 00:24:36,045
عندما يكون زوجكِ إله

417
00:24:36,046 --> 00:24:38,180
أنه وحش

418
00:24:38,181 --> 00:24:40,883
وأنتِ أقرب الي ما يكون واحد أخر

419
00:24:40,884 --> 00:24:41,951
ماذا تريدين؟

420
00:24:41,952 --> 00:24:43,753
لا شيء منك

421
00:24:43,754 --> 00:24:46,856
تبحثين عن مخرج ، و نعم

422
00:24:46,857 --> 00:24:48,657
العين هي المفتاح

423
00:24:50,060 --> 00:24:52,094
أستطيع أن أريكِ كيف

424
00:24:52,095 --> 00:24:54,430
مقابل ثمن

425
00:24:54,431 --> 00:24:56,632
أحضري لنا

426
00:24:56,633 --> 00:25:00,002
العين ، أيتها الشاهدة
وتستطعين العودة الي بيتك

427
00:25:03,073 --> 00:25:06,075
لن نعطيكِ أياها

428
00:25:06,076 --> 00:25:10,379
....ليس هناك ما تستطيعين القيام به

429
00:25:10,380 --> 00:25:12,381
في هيئتك النجمية

430
00:25:12,382 --> 00:25:14,450
أنتِ ذكية جداً

431
00:25:14,451 --> 00:25:16,318
أنتِ ذكية للغاية

432
00:25:16,319 --> 00:25:19,388
لصالحك

433
00:25:19,389 --> 00:25:23,125
لا ، لا أستطيع المساس بكِ

434
00:25:25,462 --> 00:25:26,595
!لا

435
00:25:26,596 --> 00:25:28,197
لكن أستطيع المساس به

436
00:25:29,900 --> 00:25:32,101
ما الذي فعلتيه؟

437
00:25:32,102 --> 00:25:34,070
لقد قمت بتحريرك

438
00:25:34,071 --> 00:25:35,971
الأن ستطفو بحرية

439
00:25:35,972 --> 00:25:37,606
للأبدية

440
00:25:39,976 --> 00:25:44,046
روح ضائعة و صامتة

441
00:25:48,919 --> 00:25:51,921
إذا لم تعطيني ما أريده

442
00:25:51,922 --> 00:25:54,056
دقت الساعة

443
00:26:02,247 --> 00:26:03,881
إنه نوع من الحيوانات البرية

444
00:26:03,882 --> 00:26:06,180
- بأعلى البرج
- حسناً ، سنسيطر عليه

445
00:26:06,181 --> 00:26:07,281
أذهب ، أذهب

446
00:26:07,282 --> 00:26:09,683
المخلوق
أنه هنا

447
00:26:09,684 --> 00:26:11,251
أتبعوني

448
00:26:17,526 --> 00:26:19,260
هناك ، على الحافة

449
00:26:21,396 --> 00:26:23,063
أنه يتحرك

450
00:26:24,800 --> 00:26:26,000
أنتبهوا

451
00:26:47,222 --> 00:26:48,789
هنا

452
00:26:48,790 --> 00:26:51,058
لا ، أنتظر ، انتظر
الدير ، لقد أعتقد لافييت

453
00:26:51,059 --> 00:26:52,793
بأن علامة الصليب بأمكانها
ابقاء المخلوق بعيداً

454
00:26:52,794 --> 00:26:55,062
أرض مقدسة
تستحق المحاولة

455
00:26:55,063 --> 00:26:56,597
أذهب ، أجري
سأقوم بتغطيتك

456
00:26:59,935 --> 00:27:00,935
أذهب

457
00:27:05,340 --> 00:27:06,940
أذهب

458
00:27:18,587 --> 00:27:20,821
هل تعتقد حقاً بأن هذا سيوقفه ؟

459
00:27:20,822 --> 00:27:22,456
الجريغول ، لا يمكنه الولوج الي أرض مقدسة

460
00:27:22,457 --> 00:27:25,626
حتى الأن ، هذا الشيء مازال بالخارج

461
00:27:25,627 --> 00:27:26,994
نعم ، ولكننا معزولين من ضعفنا

462
00:27:26,995 --> 00:27:28,254
يمكننا الأستمرار بالهجوم

463
00:27:28,255 --> 00:27:29,930
حسناً ، إذا كانت الأرض المقدسة تؤذي الشيء

464
00:27:29,931 --> 00:27:30,776
إذاً سنأخذ ما نقدر عليه

465
00:27:30,777 --> 00:27:32,299
من هذا المكان ونحوله الي سلاح

466
00:27:32,300 --> 00:27:34,969
المياه المقدسة ستفلح

467
00:27:34,970 --> 00:27:36,971
سنأخذ واحد من المقاعد الخشبية الطويلة
ونشقها و نصنع أوتاد

468
00:27:36,972 --> 00:27:38,639
- وأرماح
- أنتظري

469
00:27:38,640 --> 00:27:40,341
هل تريدون قذف المياه على الجريغول

470
00:27:40,342 --> 00:27:41,709
متأملين بأن يكون لديه حساسية منها ؟

471
00:27:41,710 --> 00:27:43,444
لا ، عندي فكرة أفضل

472
00:27:43,445 --> 00:27:46,380
حسنا؟ نستطيع ... نستطيع تحويله
الي حجر بدون تدخل للسحر

473
00:27:46,381 --> 00:27:48,115
فريق الترميم تركوا خلاطهم هناك بالخارج

474
00:27:48,116 --> 00:27:49,850
نستطيع أستخدامه ايضاً

475
00:27:49,851 --> 00:27:51,652
لدينا خطة بالفعل

476
00:27:52,521 --> 00:27:54,121
ما الأمر؟

477
00:27:54,122 --> 00:27:56,157
نحن على نفس الجانب ، لذا لما التشويش؟

478
00:27:56,158 --> 00:27:57,324
على الجميع فقط - فقط

479
00:27:57,325 --> 00:27:58,826
أخذ ثانية ، حسناً؟

480
00:27:59,895 --> 00:28:01,128
أنظري ، ربما علينا الأنصات لها

481
00:28:01,129 --> 00:28:03,864
هل تمزح معي الأن؟

482
00:28:03,865 --> 00:28:06,667
....أنظري ، أعرف أنه كان

483
00:28:06,668 --> 00:28:08,602
يوم غريب حقاً لكِ

484
00:28:08,603 --> 00:28:10,304
فهمت ، صدقيني

485
00:28:10,305 --> 00:28:13,340
لكننا بحاجة لإلقاء كل شيء لدينا على هذا الشيء

486
00:28:16,778 --> 00:28:20,281
مازلت هناك فرصة لأنقاذ رفيقك الشاهد

487
00:28:20,282 --> 00:28:23,517
أستطيع ان أريكِ كيف تستخدمين العين للعودة

488
00:28:26,121 --> 00:28:28,889
لكنكِ تفضلين الموت عن أعطائنا ما نحتاجه

489
00:28:28,890 --> 00:28:30,491
نبيلة

490
00:28:30,492 --> 00:28:33,828
لكن هناك أقدار أسوء من الموت ، آبي

491
00:28:33,829 --> 00:28:36,730
لقد مر شهر في العالم

492
00:28:36,731 --> 00:28:38,265
وهنا بعد في سراديب الموتى هذه

493
00:28:38,266 --> 00:28:41,235
لقد تبدد الوقت أسرع بعشر مرات

494
00:28:41,236 --> 00:28:44,872
كم من الوقت ستكونين قادرة على تحمل الوحدة؟

495
00:28:47,008 --> 00:28:50,711
هناك لحظات أعتقد فيها بأنني سأجن

496
00:28:55,517 --> 00:28:59,787
وربما هناك يوما ما في المستقبل سأفعل

497
00:28:59,788 --> 00:29:01,989
...لذا

498
00:29:03,792 --> 00:29:07,595
...من أجل هذا السبب...

499
00:29:07,596 --> 00:29:09,797
سأقوم بهذا

500
00:29:25,747 --> 00:29:28,249
لا

501
00:29:29,985 --> 00:29:32,053
في الشطرنج

502
00:29:32,054 --> 00:29:34,588
نسمي هذا الحركة بالتضحية

503
00:29:36,658 --> 00:29:38,426
في الوجه

504
00:29:38,427 --> 00:29:41,729
أنها تعرض خسارة ، لكن في النهاية

505
00:29:41,730 --> 00:29:43,664
تعطي وسيلة للتفوق

506
00:29:43,665 --> 00:29:46,534
أيتها المخلوقة الحقيرة

507
00:29:49,004 --> 00:29:52,073
أستمتعي بهذا التفوق

508
00:29:52,074 --> 00:29:55,709
بينما تتعفنين في هذا السجن للأبدية

509
00:30:13,771 --> 00:30:14,837
لا يوجد أي خطر

510
00:30:14,838 --> 00:30:16,406
أعطوني دقيقة أو أثنتان

511
00:30:16,407 --> 00:30:17,740
لأقوم بتشغيلها ، حسناً؟

512
00:30:17,741 --> 00:30:19,008
حسناً

513
00:30:21,779 --> 00:30:23,913
أنها الخطة المناسبة، جيني

514
00:30:23,914 --> 00:30:25,248
أتمنى ذلك

515
00:30:25,249 --> 00:30:27,049
نراهن بكل شيء على ذلك

516
00:30:28,185 --> 00:30:30,253
جو

517
00:30:30,254 --> 00:30:32,522
.... ذلك الشيء مع والدي هذا الصباح

518
00:30:32,523 --> 00:30:34,290
أنه ليس أنني لا أثق بك

519
00:30:34,291 --> 00:30:35,758
أنه فقط أنني كنت

520
00:30:35,759 --> 00:30:38,528
أقوم بأبقاء الناس على مسافة لمدة طويلة

521
00:30:43,934 --> 00:30:45,601
أبقى على هذا ، حسناً؟

522
00:30:45,602 --> 00:30:47,537
حاولي وأمنعيني

523
00:30:49,506 --> 00:30:50,573
حسناً

524
00:30:56,647 --> 00:30:57,880
تعرف

525
00:30:57,881 --> 00:30:59,482
كان عندي صديق سابق مثل هذا

526
00:30:59,483 --> 00:31:00,516
الكثير من المواقف

527
00:31:00,517 --> 00:31:02,985
رأسه متحجر

528
00:31:12,663 --> 00:31:13,896
أبدء ، أبدء

529
00:31:13,897 --> 00:31:16,599


530
00:31:19,870 --> 00:31:21,371
أيها القبيح

531
00:31:22,373 --> 00:31:24,240
هنا

532
00:31:37,688 --> 00:31:38,821
هيا ، ايها الضخم

533
00:31:38,822 --> 00:31:41,023
أقرب قليلاً فحسب

534
00:31:43,360 --> 00:31:44,594
أمسكي يدي

535
00:31:47,398 --> 00:31:50,078


536
00:32:18,228 --> 00:32:19,862
لقد أبلينا حسناً

537
00:32:19,863 --> 00:32:22,599
نعم

538
00:32:22,600 --> 00:32:24,734
جميعاً

539
00:32:24,735 --> 00:32:26,736
نعم

540
00:33:04,408 --> 00:33:05,808
قمت بحركتك

541
00:33:05,809 --> 00:33:08,010
تعايشي معها

542
00:33:21,825 --> 00:33:24,026
سيادة الملازم

543
00:33:25,863 --> 00:33:27,664
هل هذا أنت ، كرين؟

544
00:33:27,665 --> 00:33:28,831
سيادة الملازم

545
00:33:28,832 --> 00:33:32,435
....أعتقد بأنه لن يهم كثيراً

546
00:33:32,436 --> 00:33:34,504
في النهاية

547
00:33:36,307 --> 00:33:38,441
حركة مكررة ، كرين

548
00:33:38,442 --> 00:33:39,342
ماذا؟

549
00:33:39,343 --> 00:33:40,777
أقصد ما قلته من قبل

550
00:33:40,778 --> 00:33:42,512
أنت دائماً هنا معي

551
00:33:42,513 --> 00:33:44,814
من الوقت الذي التقينا به لأول مرة
ليس هناك تفسير لذلك

552
00:33:44,815 --> 00:33:46,649
أثنين من الناس لا يمكنهم ان يكونا مختلفان

553
00:33:46,650 --> 00:33:48,485
لكننا نقوم بأنجاح الأشياء سوياً

554
00:33:48,486 --> 00:33:50,053
أعرف تماماً ما ستقوله

555
00:33:50,054 --> 00:33:51,287
"بالله عليكِ ، سيادة الملازم

556
00:33:51,288 --> 00:33:54,524
"إذا كانت هناك أبدية قبلنا

557
00:33:54,525 --> 00:33:56,826
دعينا نواجهها بذقن مرفوعة "

558
00:33:59,196 --> 00:34:01,998
قلت بأن هذا السيف المقوس
 يعود الي بيتس روس ، كرين؟

559
00:34:03,867 --> 00:34:06,502
"بالفعل ، سيادة الملازم

560
00:34:06,503 --> 00:34:08,204
"إذا قامت بترك سلاحها هنا

561
00:34:08,205 --> 00:34:10,706
هل سُجنت هي في أحدى المرات هنا؟

562
00:34:11,675 --> 00:34:13,776
أو هل هربت؟

563
00:34:17,648 --> 00:34:19,649
هناك شيء ما هنا

564
00:34:19,650 --> 00:34:21,718
أعرف ذلك

565
00:34:26,390 --> 00:34:29,459
لقد تُرك هذا السكين هنا لسبب

566
00:34:32,530 --> 00:34:34,730
ما الذي أغفلته ؟

567
00:34:38,536 --> 00:34:42,071
"هناك شيئاً ما قام بعمل تلك العلامات ، سيادة الملازم"

568
00:34:43,073 --> 00:34:45,475
ليست سيف

569
00:34:48,612 --> 00:34:50,213
حبل

570
00:34:50,214 --> 00:34:53,783
السكين كان يستخدم ليدعم الحبل

571
00:34:53,784 --> 00:34:55,218
حول الجذع

572
00:34:59,089 --> 00:35:01,624
... وينزل أحد ما

573
00:35:01,625 --> 00:35:03,826
بداخل البئر

574
00:35:06,697 --> 00:35:07,730
!كرين

575
00:35:07,731 --> 00:35:09,532
هل مازلت هناك؟

576
00:35:09,533 --> 00:35:11,293
سيادة اللازم

577
00:35:12,770 --> 00:35:15,171
أنه أنت

578
00:35:16,273 --> 00:35:18,474
أعرف أنك مازلت معي

579
00:35:19,476 --> 00:35:21,911
وإذا كان هذا هو الطريق للخارج

580
00:35:21,912 --> 00:35:23,713
إذاً ستأتي معي

581
00:35:23,714 --> 00:35:26,983
قلت بأن جيني وأنت قمتما بأستخدام الطواطم

582
00:35:26,984 --> 00:35:28,718
لمساعدتكم في العثور علي

583
00:35:28,719 --> 00:35:31,087
الأن قم بأستخدامي فحسب

584
00:35:33,090 --> 00:35:35,158
....إذا خرجت من هنا

585
00:35:36,460 --> 00:35:38,194
وكذلك أنت

586
00:35:43,267 --> 00:35:45,468
أبق معي ، كرين

587
00:35:58,153 --> 00:35:59,913
سيادة الملازم

588
00:36:01,590 --> 00:36:04,394
أبق معي ، كرين
سيادة الملازم

589
00:36:04,395 --> 00:36:06,329
أحتاجك

590
00:36:06,330 --> 00:36:08,632
أصمدي ، آبيجيل ميلز

591
00:36:08,633 --> 00:36:12,169
كيف يكون الشعور ، معرفة أنكِ وحيدة الأن ؟

592
00:36:12,170 --> 00:36:14,070
!كرين

593
00:36:28,186 --> 00:36:31,388
الحمد لله

594
00:36:44,502 --> 00:36:46,403
لقد أنطفئت الشمعة

595
00:36:47,505 --> 00:36:49,272
يجب أن يفيق

596
00:36:53,611 --> 00:36:56,246
أنه على نفس الحال عندما غادرنا

597
00:36:56,247 --> 00:36:57,747
جسده هنا

598
00:36:57,748 --> 00:36:59,082
لكن روحه لا

599
00:36:59,083 --> 00:37:02,185
ماذا؟
هذا غير معقول

600
00:37:02,186 --> 00:37:05,021
كانت الشمعة من المفترض أن تكون حبل
....كان يجب أن

601
00:37:05,022 --> 00:37:06,590
تقوم بأرجاعه

602
00:37:06,591 --> 00:37:09,292
لقد قُطعت

603
00:37:09,293 --> 00:37:12,028
آبي

604
00:37:12,029 --> 00:37:13,363
أنتِ

605
00:37:13,364 --> 00:37:15,132


606
00:37:15,133 --> 00:37:17,134
أنتِ ، لقد فلحت خطتك

607
00:37:18,136 --> 00:37:20,470
لقد عثر علي كرين

608
00:37:20,471 --> 00:37:23,573
كنت محجوزة في هذا المكان
أطلقت عليه باندورا أسم سرداب الموتى

609
00:37:23,574 --> 00:37:24,875
باندورا كانت هناك؟

610
00:37:24,876 --> 00:37:26,910
كرين وأنا كنا نعمل على مخرج

611
00:37:26,911 --> 00:37:30,147
ظهرت هي وقامت بقطع الحبل

612
00:37:30,148 --> 00:37:32,115
- قامت بقطعه؟

613
00:37:32,116 --> 00:37:34,151
هذا يعني أنه مازال هناك

614
00:37:34,152 --> 00:37:35,952
وحيد

615
00:37:39,557 --> 00:37:42,959
لا ،  ليس وحيد قط

616
00:37:44,595 --> 00:37:46,830
كان يفترض أن يلحق بي

617
00:37:46,831 --> 00:37:49,566
أخبرتك أن تبقى معي ، كرين

618
00:37:49,567 --> 00:37:53,003
حتى نقوم بالأمر معاً

619
00:38:11,823 --> 00:38:13,323
سيادة الملازم

620
00:38:17,428 --> 00:38:19,829
شكراً لله

621
00:38:22,934 --> 00:38:24,634
كان ذلك غريب

622
00:38:25,436 --> 00:38:27,371
كان ذلك غريب

623
00:38:27,372 --> 00:38:30,440
كنت مستيقظ ولكن أحلم

624
00:38:30,441 --> 00:38:33,677
كنت هنا ولكن ليس هنا

625
00:38:37,548 --> 00:38:40,984
في الظلمة

626
00:38:40,985 --> 00:38:43,186
....ضائع

627
00:38:46,891 --> 00:38:49,759
سمعت صوتكِ

628
00:38:51,562 --> 00:38:55,365
قمت بتتبعه

629
00:38:55,366 --> 00:38:58,835
لقد فعلناها

630
00:38:58,836 --> 00:39:01,738
بالفعل

631
00:39:02,807 --> 00:39:04,508
بالفعل

632
00:39:04,509 --> 00:39:06,710
أنا ، لا ، لا ، لا
لا ، لا

633
00:39:06,711 --> 00:39:08,778
ببطء

634
00:39:17,655 --> 00:39:19,723
في سراديب الموتى

635
00:39:19,724 --> 00:39:23,193
لم يكن لدي فرصة لأخبركِ

636
00:39:28,833 --> 00:39:31,335
حركتكِ المضادة الرابعة لأعتراض
فرس مليكتي

637
00:39:31,336 --> 00:39:32,936
كانت تلك مناورة
 <font color="#ff0000">افتتاح لعب الشطرنج بالمغامرة ببيدق ثانوى او اكثر تحسينا لمركز اللاعب</font>

638
00:39:32,937 --> 00:39:34,271
كنت سأتفوق عليكِ بسهولة ودهاء

639
00:39:34,272 --> 00:39:36,873
لا تبدء

640
00:39:58,396 --> 00:40:01,598
هل عثرتي على الشاهدة؟

641
00:40:01,599 --> 00:40:03,767
ماذا عن عين الحماية الإلهية ؟

642
00:40:03,768 --> 00:40:06,269
أنا أسفة ، يا حبيبي

643
00:40:06,270 --> 00:40:09,473
كنت نائمة

644
00:40:09,474 --> 00:40:11,975
....الشاهدة

645
00:40:11,976 --> 00:40:14,411
قامت بتدميرها

646
00:40:14,412 --> 00:40:17,948
في كل خطوة يقوم هؤلاء البشر بأرباكنا

647
00:40:17,949 --> 00:40:21,118
المنارة

648
00:40:21,119 --> 00:40:24,121
تفيق المخلوقات لكنهم لا يأتون

649
00:40:24,122 --> 00:40:26,790
أنا ظمأن ، باندورا

650
00:40:26,791 --> 00:40:29,760
أنا جائع

651
00:40:29,761 --> 00:40:33,263
أمر يسبب لي الألم

652
00:40:33,264 --> 00:40:36,667
المنارة بطيئة جداً ، ضعيفة جداً

653
00:40:36,668 --> 00:40:41,004
تحتاج الدعم ، ان يتم شحنها

654
00:40:54,519 --> 00:40:57,921
منذ سنوات عديدة

655
00:40:57,922 --> 00:41:01,258
قمت بأعطائي من قوتك

656
00:41:01,259 --> 00:41:03,760
رفعتني الي جانبك

657
00:41:03,761 --> 00:41:07,297
هل ستعرضين ذلك عليّ؟

658
00:41:07,298 --> 00:41:09,499
لقد خذلتك

659
00:41:09,500 --> 00:41:11,802
دع هذا يكون عقابي

660
00:41:11,803 --> 00:41:14,070
عاري

661
00:41:16,007 --> 00:41:19,342
خذ ما تحتاجه

662
00:42:21,553 --> 00:42:27,655
تــــــرجمة 
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font>

