1
-00:00:00,130 --> 00:00:04,870
((عائلة سيمبسون))
الموسم 26 الحلقة 02
"بعنوان: "تحطّم علاقة
2
00:00:39,000 --> 00:00:45,662
ترجمة وتعديل
zamoha
3
00:00:56,629 --> 00:01:01,566
حسنٌ، لم يكن ذلك سهلا، لكننا تمكنا من مشاهدة
كلّ مقاطع الفيديو للضرب في الحوض على الأنترنت
4
00:01:01,600 --> 00:01:03,868
والآن لترك تعليق جميل
5
00:01:03,902 --> 00:01:08,339
مضحك جدًا
لا بدّ أنّ ذلك مؤلم بشدة
6
00:01:08,374 --> 00:01:11,909
أظنّ أنّه لم يبق إلا
أن نذهب للخارج ونلعب
7
00:01:11,944 --> 00:01:13,878
مهلا، رابط إعلاني
8
00:01:15,447 --> 00:01:17,382
"إعلان فيلم "بعد الحفلة
9
00:01:17,416 --> 00:01:20,852
التتمة التي طال انتظارها
"لـ"مشروع حفلة
10
00:01:20,886 --> 00:01:23,521
ذلك الإعلان يتضمن حظر سنّي
11
00:01:23,555 --> 00:01:25,590
لسنا بالغين كفاية لمشاهدة ذلك
12
00:01:25,624 --> 00:01:27,959
بالتأكيد نحن كذلك
عليّ فحسب أن أدخل يوم ميلادي
13
00:01:27,993 --> 00:01:30,895
الفاتح جانفي سنة 1900
14
00:01:30,929 --> 00:01:33,598
لا يوجد أيّ فيلم قذر لا يمكن
لأسنّ رجل في العالم رؤيته
15
00:01:33,632 --> 00:01:39,137
حسنٌ، لقد فعلوا كلّ شيء بمقدورهم
لإيقافنا لكننا تجاوزناه على كلّ حال
16
00:01:39,171 --> 00:01:41,973
لقد ظنوا أنّ الحفلة انتهت
17
00:01:42,007 --> 00:01:44,142
ما بعد الحفلة
18
00:01:51,032 --> 00:01:52,532
"حمض البيكيني"
19
00:01:56,188 --> 00:01:59,324
مقطع عري
20
00:02:05,030 --> 00:02:08,733
ظننت أننا نصبنا برامج حجب
أبوي في كلّ أجهزة حواسيبنا
21
00:02:08,767 --> 00:02:10,335
لا أعلم ما الذي يحجبه ذلك الشيء
22
00:02:10,369 --> 00:02:12,437
موعد فحص الثدي بالأشعة
23
00:02:12,510 --> 00:02:13,947
"موقع محجوب"
24
00:02:14,273 --> 00:02:19,577
أخبرتك أن تنظّف غرفتك
وعوض ذلك أنت تشاهد أفلام خليعة
25
00:02:19,611 --> 00:02:21,979
اُنظر لكلّ تلك الأطباق النصف مأكولة من الحبوب
26
00:02:22,014 --> 00:02:24,182
الحبوب في القاع تصبح لزجة
27
00:02:24,216 --> 00:02:27,185
أعرف كيف تكون الحبوب
والآن نظّف غرفتك
28
00:02:27,219 --> 00:02:29,620
ولم يجب عليّ ذلك؟
إنّها وحسب ستتسخ مجددًا
29
00:02:29,655 --> 00:02:32,190
أنا المسؤول. افعل ما أقوله لك
30
00:02:32,224 --> 00:02:34,525
سأنظّفها حين أشعر برغبة في تنظيفها
31
00:02:34,560 --> 00:02:38,129
الأفضل ألا يعني ذلك ما يعنيه حين أقوله
32
00:02:43,702 --> 00:02:46,471
ذلك الفتى لا يكنّ أيّ احترام لسلطتي
33
00:02:46,505 --> 00:02:49,040
ربما أنتما الإثنان متشابهين أكثر من اللازم
34
00:02:49,074 --> 00:02:50,541
لسنا متشابهين
35
00:02:50,576 --> 00:02:54,147
أحبّ أن يُقال لي ما عليّ
القيام به بمن جاب العالم
36
00:02:54,148 --> 00:02:56,514
إنّي أحبّ ذلك
37
00:02:55,547 --> 00:02:59,784
إليك ما أفعله: في منتصف الليل
أنظّف غرفة (بارت) له
38
00:02:59,818 --> 00:03:03,121
وفي صباح اليوم الموالي
أشكره على تنظيف غرفته
39
00:03:03,155 --> 00:03:07,525
أنت امرأة مسكينة تعاملك مع
بارت) جعلت دماغك مرق طمام)
40
00:03:07,559 --> 00:03:11,496
ارتاحي أنتِ
سأكون أب الولد الآن
41
00:03:12,831 --> 00:03:14,966
لقد انتهيت
42
00:03:15,000 --> 00:03:19,370
سيعجبني لو أكلت مزيدًا من القنبيط -
لا أشعر برغبة في ذلك -
43
00:03:19,405 --> 00:03:21,372
أمك قالت أن تأكل القنبيط
44
00:03:21,407 --> 00:03:23,207
ولمَ عليّ أن آكل القنبيط؟
45
00:03:23,242 --> 00:03:26,244
...حتى يمكن أن تنشأ صحيًا وقويّ مثل
46
00:03:26,278 --> 00:03:29,180
(راندي كايد)، أجل (راندي كايد)
47
00:03:29,214 --> 00:03:30,681
إنّه معافى جدًّا
48
00:03:30,716 --> 00:03:32,717
اسمع، سأشرب كأسًا أخرى من الحليب
49
00:03:34,586 --> 00:03:39,390
الحليب للرّضع، وللعجزة الذين لا يستطيعون
النّوم في الليل بسبب ما فعلوه في الحرب
50
00:03:39,425 --> 00:03:40,725
القنبيط
51
00:03:40,759 --> 00:03:45,563
مهلا، ماذا لو أكل القنبيط؟
أحبّ هذه الأشياء
52
00:03:45,597 --> 00:03:48,099
أنت كلي المثلجات
مارج)، اجلب لـ(ليزا) مثلجات)
53
00:03:48,133 --> 00:03:51,402
لن تغادر هذه المائدة
ختّى تأكل ذلك القنبيط
54
00:03:51,437 --> 00:03:54,906
وأنا سأجلس أمامك هنا حتّى تأكله
55
00:03:54,940 --> 00:03:57,008
لن تجلس طويلا أكثر منّي
56
00:03:57,042 --> 00:04:02,780
أحقّا؟ أتظنّ أنّ مؤخرتك النحيلة تستطيع الجلوس
:على مقعد الخشب الصلب ذاك أطول من
57
00:04:02,815 --> 00:04:04,315
مؤخرتي الدهنية؟
58
00:04:06,218 --> 00:04:09,153
بدأ التحدّي
59
00:04:12,958 --> 00:04:15,359
كل القنبيط خاصتك -
لا -
60
00:04:15,394 --> 00:04:17,061
كل القنبيط خاصتك -
لا -
61
00:04:19,298 --> 00:04:21,799
كل القنبيط خاصتك -
لا -
62
00:04:23,168 --> 00:04:24,969
لقد ظلّا طوال الليل هنا
63
00:04:25,003 --> 00:04:28,706
أعلم، لكنهما لن يضيّعا يوم السّبت
بأكمله جالسين في البيت
64
00:04:31,343 --> 00:04:35,379
هومر)، أين أنت؟ يوم السّحب الخاصّ)
بدوري الكرة الوهمي على وشك أن يبدأ
65
00:04:35,414 --> 00:04:38,916
اليوم هو يوم السّحب خاصتنا
عليّ اختيار فريقًا وهميًا جيدًا
66
00:04:38,951 --> 00:04:43,421
حين خسرتُ العام الماضي
جعلوني أقوم بفعل شيء مذل جدا
67
00:04:43,455 --> 00:04:44,789
(جيبوس) يحبّ (تيبو)
68
00:04:47,125 --> 00:04:49,660
وهكذا ينسحب الرجل البدين
69
00:04:49,695 --> 00:04:53,130
إذا احتجتني سأكون
في غرفتي أتناول الحبوب
70
00:04:53,165 --> 00:04:56,400
نصف طبق من الحبوب
71
00:04:56,435 --> 00:05:02,073
مارج)، أريدك -زوجتي- أن تسحبي)
فريق كرة القدم الوهمي خاصتي
72
00:05:03,342 --> 00:05:06,310
...أنا حقا لا أعرف كثيرًا عن
73
00:05:06,345 --> 00:05:12,517
"(اسم فريقي هو "مكان ما فوق (دوين بو
"وكلمة المرور خاصتي هي "نخير مزعج
74
00:05:12,551 --> 00:05:14,485
ليكن الربّ معك في سحبك يا عزيزتي
75
00:05:14,520 --> 00:05:16,687
كلّ القنبيط خاصتك
76
00:05:20,759 --> 00:05:26,397
مارتن) يأخذ دروسًا سرية في الدفاع)
(عن النفس وهو الآن يضرب (نيلسون
77
00:05:28,600 --> 00:05:30,768
قبضته الضخمة ملطّخة بالدماء
78
00:05:30,802 --> 00:05:34,906
لم أر أبدًا حركات كتلك -
ولن تراها أبدًا مجددًا -
79
00:05:34,940 --> 00:05:40,645
يبدو أنّها مباراة شيّقة
وها هي تذكرتك لمقعد الصفّ الأمامي
80
00:05:40,679 --> 00:05:44,649
لا، لا
لن آكل أبدًا تلك الشجيرات القذرة
81
00:05:44,683 --> 00:05:49,253
اليوم ألبس السترة
"ها ها"
82
00:05:51,623 --> 00:05:54,825
والآن لن آكل أبدًا ذلك القنبيط
83
00:05:54,860 --> 00:05:59,997
هومي). (هومي)، يوم السّحب الوهمي)
انتهى للتوّ. جلبتُ لك خمسة راكلين
84
00:06:00,032 --> 00:06:02,733
إنّها تسمّى كرة القدم، صحيح؟
85
00:06:02,768 --> 00:06:06,637
أنت قطعًا ستأكل ذلك القنبيط
86
00:06:17,649 --> 00:06:22,320
لا بدّ لهذا أن ينتهي
إذا لم تذهب إلى العمل فستطرد
87
00:06:22,354 --> 00:06:25,990
بوسعي الحصول على عمل آخر
من لن يرغب في توظيف رجل لا ينام؟
88
00:06:26,024 --> 00:06:29,160
يمكن أن أكون مأمور سجن
أو أيّ عمل في الجنوب
89
00:06:29,194 --> 00:06:32,530
لديّ فكرة
لكنّي أحتاج لذلك القنبيط
90
00:06:33,865 --> 00:06:37,602
عصيرا الفاكهة هذان
لهما نفس المظهر والطعم
91
00:06:37,636 --> 00:06:40,671
واحد منهما بطريقة ما يحتوي
على القنبيط المدمج داحله
92
00:06:40,706 --> 00:06:45,343
بارت) اختر أحد العصيرين واشربه)
ربما يكون القنبيط داخله أو ربما لا
93
00:06:45,377 --> 00:06:50,982
لا أحد يعلم، لذا لا أحد منكما سيضطرّ للاستسلام
وهذا المأزق الرهيب يمكنه أن يصل لنهاية
94
00:06:51,016 --> 00:06:53,684
سأقبل بهذا -
أنا موافق -
95
00:06:53,719 --> 00:06:55,720
حمدًا لله
96
00:07:01,927 --> 00:07:06,197
لا، القنبيط
لقد فعلت ذلك متعمّدًا
97
00:07:06,231 --> 00:07:08,532
العق هذه المائدة حتّى تنظّفها
98
00:07:08,567 --> 00:07:10,401
هيّا العقه
99
00:07:13,271 --> 00:07:15,406
هيّا الآن، لا زال بإمكانك لعقها
100
00:07:15,440 --> 00:07:21,145
(أخشى أنّ مشاكل (هومر
و(بارت) تفوق قدراتنا لحلّها
101
00:07:21,179 --> 00:07:24,882
بقي هناك شيء واحد لتجريبه
102
00:07:38,130 --> 00:07:39,697
وارفعوا
103
00:07:39,731 --> 00:07:42,800
أعد الكيس مكانه
أنا أحاول النوم
104
00:07:55,647 --> 00:07:59,016
أين نحن؟ -
لا نعلم -
105
00:07:59,051 --> 00:08:00,618
كل القنبيط خاصتك -
لا -
106
00:08:07,806 --> 00:08:11,576
نحن على متن قارب قديم -
لقد خُطفنا -
107
00:08:11,610 --> 00:08:14,111
ليس اختطاف، بل تجنيد إجباري
108
00:08:15,647 --> 00:08:17,748
(أدعى القبطان (بوديتش
109
00:08:17,783 --> 00:08:19,984
زوجتك قامت بتسجيلكما هنا
لقضاء أسبوع في البحر
110
00:08:20,018 --> 00:08:26,657
حيث ستعيشون كالبحارة وتأكلون مثل البحارة
وتستخدمون تقنيات علاجية لحلّ خلافات الأب/الابن
111
00:08:26,692 --> 00:08:28,025
مثل البحارة
112
00:08:31,029 --> 00:08:35,266
لأجل ذلك، لا يوجد مكان أفضل
...لحلّ مشاكل العلاقات من
113
00:08:35,300 --> 00:08:37,034
"سفينة العلاقة"
114
00:08:37,069 --> 00:08:39,503
"سفينة العلاقة"
115
00:08:39,538 --> 00:08:41,839
إنّها تصلح للمعنيين
116
00:08:41,873 --> 00:08:43,641
جميل جدا
117
00:08:43,675 --> 00:08:45,142
جميل جدا
118
00:08:45,177 --> 00:08:49,280
أنت أيّها الفاشل، بفضلك نحن
عالقان على قارب العلاج الغبيّ
119
00:08:49,314 --> 00:08:54,085
هل أنا الفاشل؟ الفاشل الوحيد على هذا
القارب هو أنت وباقي هؤلاء الفشلة
120
00:08:58,156 --> 00:09:03,027
ألا ينبغي أن نفعل شيئًا ما؟ -
نحن نفعل شيء، نحن نتعاطف -
121
00:09:05,397 --> 00:09:09,467
(أعلم وحسب أنّ (هومر) و(بارت
هما أفضل أصدقاء بالفعل
122
00:09:09,501 --> 00:09:11,335
يمكنني أن أشعر بذلك
123
00:09:11,370 --> 00:09:14,705
إنّي أتلقّى رسالة من رابطة كرة
القدم الوهمية الخاصّة بوالدك
124
00:09:14,740 --> 00:09:16,774
لا بدّ أنّي ما أزال مسجلة دخولي باسمه
125
00:09:16,985 --> 00:09:18,307
مرحبًا يا (هومر) فريقك فاشل
126
00:09:18,577 --> 00:09:21,212
ليني) يستعمل مفردات نابية)
127
00:09:21,246 --> 00:09:22,880
إنّها حديث لتحطيم المعنويات يا أمّي
128
00:09:22,914 --> 00:09:28,753
تعلمين كيف يقول الرجال أشياء لئيمة إلى أصدقائهم
وطريقة النساء في قول الأشياء الجميلة لأعدائهنّ
129
00:09:38,930 --> 00:09:43,834
حسنٌ، لا يعجبني هذا الحديث
سأفعل شيئا حيال هذا
130
00:09:43,869 --> 00:09:46,737
حتّى لو اُضطررت لجلب الأسلحة الثقيلة
131
00:09:46,772 --> 00:09:50,107
إلهي الرحيم، أرجوك ساعد
أصدقاء (هومر) أن يفهموا
132
00:09:50,142 --> 00:09:55,780
أنّ كرّة القدم التخيلية ليست عذرًا
لاستخدام الأنترنت ليكون لئيمين
133
00:09:57,360 --> 00:09:58,980
"فريقك يموت وأنا أسحب القابس"
134
00:10:03,155 --> 00:10:07,692
حديث استفزازي؟
في الكنيسة؟ لا
135
00:10:07,726 --> 00:10:09,026
لا، ليس هنا
136
00:10:10,862 --> 00:10:13,531
إنّه في كلّ مكان
137
00:10:13,565 --> 00:10:19,437
والآن لحظة صمت من أجل
(ضحايا بالوعة (شيلبيفيل
138
00:10:20,890 --> 00:10:22,764
دفاعك بالوعة
139
00:10:23,108 --> 00:10:26,677
الأنترنت الهوائي، الأنترنت الهوائي
عليّ أن أوقف الأنترنت الهوائي
140
00:10:32,284 --> 00:10:35,786
إنّها تحت ضغط كبير
فزوجها في البحر
141
00:10:39,024 --> 00:10:40,725
مرحبا بكم يا فتيان ويا آباء
142
00:10:40,759 --> 00:10:44,762
لا يكون أبدًا سهلا الحديث
...عن مشاعرك أمام الغرباء
143
00:10:44,796 --> 00:10:47,064
لذا سنتحدث عنهم في غناء
144
00:10:47,099 --> 00:10:49,300
# من يريد أن يغني عن مشاعره #
145
00:10:49,334 --> 00:10:51,836
# من يريد أن يبدأ أولا ويغنّي عن مشاعره #
146
00:10:51,870 --> 00:10:53,971
# سأبدأ أولا وأغنّي عن مشاعري #
147
00:10:54,005 --> 00:10:56,974
#أنا سعيد جدًا لغنائي #
148
00:10:57,008 --> 00:10:58,008
(والآن، (هومر
149
00:11:01,947 --> 00:11:06,951
(إذًا، (كليتيس)، (غيتمو
ما الذي جلبكما هنا يا رفاق على سفينة العلاقة؟
150
00:11:06,985 --> 00:11:11,188
أبي دوما يفرط في إطرائي -
هذا صدق عظيم منك يا بنيّ -
151
00:11:11,223 --> 00:11:15,926
أنا فخور جدًّا بك -
لمَ لا تدعني أفشل؟ -
152
00:11:15,961 --> 00:11:18,829
(ماذا عنك يا (بارت) و(هومر
هومر)؟)
153
00:11:18,864 --> 00:11:24,135
الخمول، بقع الجلد، اللثّة الاسفنجية
هذا الرجل مصابٌ بالأسقربوط
154
00:11:24,169 --> 00:11:26,504
لكننا قضينا يومًا واحدا على البحر
155
00:11:26,538 --> 00:11:32,243
متى تناولت آخر مرّة حمضيات؟ -
تناولت "ميموزا" على وجبة عشاء قبل بضع سنوات -
156
00:11:32,277 --> 00:11:37,248
حسنٌ يا (بارت)، بينما يقضي والدك الأيام
القليلة القادمة في امتصاص برميل الليمون
157
00:11:37,282 --> 00:11:41,118
سوف تشرب بعمق
المشروب الروحي للتكليف
158
00:11:41,153 --> 00:11:42,386
ما الذي يعنيه ذلك؟
159
00:11:42,420 --> 00:11:44,221
تسلّق في الأساس
160
00:11:44,256 --> 00:11:47,725
ما عدا ليلة الأربعاء حين نخطّط
لمشاهدة فيلم على الأشرعة
161
00:11:47,759 --> 00:11:50,127
لكن في الحقيقة الكثير من التسلّق
162
00:12:23,728 --> 00:12:26,297
"عقدة "العرقوب
"عقدة "كرسي"، "عقدة القرنفل
163
00:12:27,999 --> 00:12:30,935
انظر يا أبي قمت بتشكيل
عقدة "قرتفل" ملفوفة على نفسها
164
00:12:30,969 --> 00:12:32,703
أنت تكذب
165
00:12:33,672 --> 00:12:34,672
مهلا لحظة
166
00:12:34,673 --> 00:12:37,942
شعر مموج، لسان متجعّد
يد خشنة متصلبة
167
00:12:37,976 --> 00:12:41,250
!أنت تستمتع بهذا، أليس كذلك؟ -
وماذا إن كنت أستمتع؟ -
168
00:12:41,274 --> 00:12:42,980
أنت ابني وسوف تكره ما أكره
169
00:12:42,981 --> 00:12:44,949
الركن المائل، الليمون
170
00:12:44,983 --> 00:12:47,952
"إقبال أشخاص مشهورين على "كيكستارتارز
والذين يملكون بالفعل أموال ضخمة
171
00:12:47,986 --> 00:12:49,687
وهذا القارب
172
00:12:49,721 --> 00:12:53,357
أنا بالغٌ كفاية لأختار الأشياء
التي أكرهها والأشياء التي أحبّها
173
00:12:53,391 --> 00:12:55,526
وأنا أحبّ أن أكون بحارًا
174
00:12:55,560 --> 00:13:00,297
أتعرّض للخيانة من ألدّ أعدائي
لم أتوقّع أبدًا أن يحدث ذلك
175
00:13:00,332 --> 00:13:05,302
مذهل يا (بارت) ذلك وتد مثالي -
تماما كما علمتني يا قبطان -
176
00:13:05,337 --> 00:13:08,305
فوق، تحت، فوق، تحت، فوق
تحت، تحت، تحت، فوق، فوق
177
00:13:08,340 --> 00:13:10,941
فوق، فوق، فوق، فوق، فوق
تحت، فوق، ونصف عقدة
178
00:13:10,976 --> 00:13:13,016
:حسنٌ النموذج القياسي هو
تحت، فوق، تحت، فوق
179
00:13:13,044 --> 00:13:14,511
تحت، تحت، تحت، تحت، تحت
180
00:13:14,546 --> 00:13:17,815
تحت، تحت، تحت، تحت
...دوران، فوق، فوق، تحت
181
00:13:17,849 --> 00:13:22,786
أيّها الآباء والأبناء، معًا أحرزنا الكثير
من التقدّم في هذه الرحلة
182
00:13:22,821 --> 00:13:24,788
"تعلمت أنّ الشِمال يدعى "الميسرة
183
00:13:24,823 --> 00:13:27,291
أخيرًا شفيت من مرضي البحري
184
00:13:28,994 --> 00:13:31,362
عظيم يا (هومر)، عظيم
185
00:13:31,396 --> 00:13:35,132
لكن بحار واحد تكيّف
بالفعل على حياة البحرية
186
00:13:35,166 --> 00:13:39,536
أمنح بهذا (بارت سيمبسون) منصب ضابط بحري
187
00:13:42,140 --> 00:13:44,174
إذًا هل يمكنني الآن إصدار أوامر؟
188
00:13:44,209 --> 00:13:46,010
ذلك صحيح، يا حضرة الضابط البحري
189
00:13:46,044 --> 00:13:50,014
مهلا لحظة، أنا والده
لا يمكنه أن يتأمّر عليّ هنا
190
00:13:50,048 --> 00:13:54,184
إنّه ضابطك المشرف، لذا بإمكانه
أن يأمرك وسيأمرك هنا بالجوار
191
00:13:54,219 --> 00:13:56,887
وماذا إن رفضت؟
192
00:13:58,189 --> 00:14:00,357
أنا آسف لأننا اضطررنا لمعاقبتك
193
00:14:00,392 --> 00:14:04,728
لكن على الجانب الإيجابي
أنت لن تفوّت رقصة المزمار للآباء والأبناء
194
00:14:08,400 --> 00:14:12,269
أنا أكره العصر الذهبي للإبحار
195
00:14:20,659 --> 00:14:22,560
الضابط على سطح السفينة
196
00:14:24,830 --> 00:14:28,165
أيّها الملاح (هومر)، يُفترض
أن تقوم بتنظيف سطح السفينة
197
00:14:28,200 --> 00:14:30,201
ولمَ عليّ ذلك؟
ستتسخ فحسب مجددًا
198
00:14:30,235 --> 00:14:32,236
أنا المسؤول
لذا عليك فعل ما أقول
199
00:14:32,271 --> 00:14:37,041
حسنٌ، سأنظّف أيا ما تقول
نظر أنا أنظف سطح السفينة
200
00:14:37,075 --> 00:14:40,978
أنا أنظّف هذه الشجرة العملاقة
التي تنمو الأشرعة خارجها
201
00:14:41,013 --> 00:14:43,314
أنا أنظّف سطح المحيط
202
00:14:43,348 --> 00:14:46,150
تنظيف، تنظيف، تنظيف
203
00:14:46,184 --> 00:14:48,653
مهلا... ما هذا...؟
204
00:14:48,687 --> 00:14:53,991
كرة القدم الخيالية حوّلت كل رجل في
هذه المدينة إلى وحوش تتحدث باستفزازية
205
00:14:54,026 --> 00:14:57,228
اعترفي بذلك، كلّ الرجال
يعيشون في عالم حزين
206
00:14:57,262 --> 00:15:01,899
من الدناسة، والنكات القذرة
والاقتباسات الكوميدية البائسة
207
00:15:03,268 --> 00:15:04,568
مزيد من قرع الأجراس
208
00:15:06,271 --> 00:15:11,876
هناك أمر واحد سيخرص أولئك الرجال
عليك الفوز على أحدهم في كرة القدم الخيالية
209
00:15:14,479 --> 00:15:17,448
إذًا ذلك ما سوف أفعله
210
00:15:17,482 --> 00:15:18,849
يوم المباراة
211
00:15:18,884 --> 00:15:23,087
كما يرتفع البخار من علبة لحم هامبرغر
212
00:15:23,121 --> 00:15:31,529
مصارعة سطح المكتب (مارج سيمبسون) استعدت لتقود
(فريق زوجها ضدّ الاستفزازي الذي لم يُهزم (مو سيزلاك
213
00:15:31,730 --> 00:15:34,222
(ليزا سيمبسون)
مراقبة قلقة
214
00:15:31,470 --> 00:15:34,658
أمي قامت بكلّ شيء: تفقدت
قائمة المصابين، التقارير الاستطلاعية
215
00:15:34,693 --> 00:15:36,200
ودرست حتّى أشرطة الفيديو
216
00:15:36,234 --> 00:15:39,570
"أشرطة "ربات البيوت الحقيقيات
(لـ(تامبا باي
217
00:15:39,604 --> 00:15:42,206
أين رأت النجم (لكواندو
ديماريوس) حامل الكرة
218
00:15:42,240 --> 00:15:47,044
يُطرد خارج منزله بعد أن أخطأ في اختيار اللون
المناسب للسيارة المكشوفة التي اشتراها لزوجته
219
00:15:47,079 --> 00:15:50,081
تلك لا تناسب لون هاتفي
220
00:15:50,115 --> 00:15:52,216
لن يكون تفكير (لوكواندو) في المباراة
221
00:15:52,250 --> 00:15:55,219
...وتبديل
222
00:15:55,253 --> 00:15:57,955
والآن نحو التحضير لخطوتي الكُبرى
223
00:15:57,989 --> 00:16:00,791
بعث فريق (هومر) رسالة الكترونية
يطلبون بدأ السحب بخمس راكلين
224
00:15:58,170 --> 00:16:00,670
(كارل كارلسون)
محافظ الدوري
225
00:16:00,826 --> 00:16:03,427
كنت أقول في نفسي
"حسنٌ، فليكن، إنّها جنازتك"
226
00:16:03,462 --> 00:16:06,130
لن تكون هناك أيّ جنازة
227
00:16:06,100 --> 00:16:07,600
مخاطر الاحتباس الحراري
228
00:16:06,164 --> 00:16:10,568
الرياح العاتية التي حررتها
قوّة تغيّر المناخ الوحشية
229
00:16:10,602 --> 00:16:17,842
سمحت لراكلي (مارج) الخمسة
بقذف كرة طويلة محرزة ثلاث نقاط مدمّرة
230
00:16:17,876 --> 00:16:22,012
تسجيل هدف برمية حرة من 85 ياردة؟
لا بدّ أنك تهزأ بي! تحديث، تحديث
231
00:16:22,047 --> 00:16:25,950
لكن لا يوجد مقدار إنعاش
:يمكنه تغيير الحقيقة
232
00:16:25,984 --> 00:16:30,121
أنّه ورغم الجهل والكراهية
الشديدة لهذه الرياضة
233
00:16:30,155 --> 00:16:34,658
ربّة بيت مبتدئة هزمت لاعبًا مخضرمًا
234
00:16:34,693 --> 00:16:40,064
مثبتة بشكل قاطع أنّ كرة القدم الخيالية
هي في الأساس مجرد حظّ
235
00:16:41,400 --> 00:16:43,200
مرحبا يا ضابط
236
00:16:43,235 --> 00:16:48,372
"آمل أنّك سفرك على "سفينة العلاقة
أثبت أنّه مثمر بين الناس
237
00:16:48,407 --> 00:16:52,676
لا أعلم، إنّه فعلا صعب حين
لا يحترم شخص سلطتك
238
00:16:52,711 --> 00:16:54,345
!حقيقة
239
00:16:54,379 --> 00:16:59,183
وأنا واثق أنّ والدك ينضج
ويتعلم معتمدًا على نفسه
240
00:16:59,217 --> 00:17:03,020
# عثرت على قارورة جعة في حقيبة أخرى لأب #
241
00:17:03,054 --> 00:17:05,022
# ثمل، ثمل #
242
00:17:05,056 --> 00:17:08,292
# ثمل على قارب #
243
00:17:09,761 --> 00:17:12,730
(أنت لا تحتاج للخمر يا (هومر
244
00:17:12,764 --> 00:17:16,567
ذهبت للبحر لأنّي أتعافى من إدمان الكحول
245
00:17:16,601 --> 00:17:27,044
لكن بعيدًا هنا فوق الأمواج لم أعد أشته
نكهة شراب الروم الحلوة والدافئة جدًا جدًا
246
00:17:29,181 --> 00:17:35,219
...أحبّ هذا القارب بكلّ بكراته وأشرعته
247
00:17:35,253 --> 00:17:37,555
كلّ شيء لديه اسم
248
00:17:37,589 --> 00:17:38,889
أتعلم أمرًا يا (هومر)؟
249
00:17:38,924 --> 00:17:40,724
أردتُ دائمًا أكل ببغاء
250
00:17:40,759 --> 00:17:44,228
وما المميّز فيه؟
ليس سوى دجاجة خضراء
251
00:17:44,262 --> 00:17:45,830
أجل
252
00:17:47,399 --> 00:17:49,700
"لكنّ الحظّ لم يخدم "سفينة العلاقة
253
00:17:49,734 --> 00:17:54,583
(ونفس الرياح التي أمكنت (مارج
من تسجيل هدف خيالي وتحقيق نصر
254
00:17:54,584 --> 00:18:00,244
أرسلت الآن عواصف مميتة نحو هذه
الباخرة المشكوك في قيمتها العلاجية
255
00:18:02,214 --> 00:18:05,416
عاصفة رعدية
256
00:18:05,450 --> 00:18:07,618
لماذا يكتفي القبطان باللعب؟
257
00:18:08,653 --> 00:18:12,056
حسنٌ، حسنٌ
يمكنني فعل هذا، يمكنني فعل هذا
258
00:18:12,090 --> 00:18:16,760
ليشاركني أحد اللعب
قلت ليشاركني أحد اللعب
259
00:18:16,795 --> 00:18:19,697
لا تقلقوا سأتصل بحرس السواحل للمساعدة
260
00:18:19,731 --> 00:18:22,600
دببة العلاج، انظروا لدببة العلاج
261
00:18:28,370 --> 00:18:30,060
"قبطان بطل ينقذ دببة العلاج"
262
00:18:29,841 --> 00:18:32,476
أنا قادم أيتها الدببة
263
00:18:36,378 --> 00:18:38,830
"قبطان ذليل يضطر لبيع أكورديون"
264
00:18:40,485 --> 00:18:44,388
لا تقف هناك تحدّق كمجنون
افعل شيئا ما يا ولد
265
00:18:44,422 --> 00:18:48,392
لقد انتقدتني
هذا كلّ ما أرته يا أبي
266
00:18:48,426 --> 00:18:50,227
أبوّة صادقة
267
00:18:53,164 --> 00:18:57,935
الآن صرت أعلى ضابط رتبةً على السفينة
صار الأمر بيدي لإيصالنا إلى الشاطئ
268
00:19:00,839 --> 00:19:05,309
أبي يمكننا أن ننجح في الوصول للميناء
إذا تمكنا فحسب من الإبحار إلى تلك المنارة
269
00:19:05,343 --> 00:19:07,144
هل أنت مجنون؟
لن ننجح أبدًا في ذلك
270
00:19:07,178 --> 00:19:09,413
أنزل المرساة وانتظر هدوء العاصفة
271
00:19:09,447 --> 00:19:13,017
لا، علينا الإبحار -
أنا أنزل المرساة -
272
00:19:13,051 --> 00:19:14,785
ألا يمكنك فحسب
أن تفعل ما أقول؟
273
00:19:14,819 --> 00:19:17,154
أنت لم تفعل أبدًا ما أقوله إطلاقًا
274
00:19:27,265 --> 00:19:30,267
والآن، هلاّ احترمنا بعضنا رجاء؟
275
00:19:32,304 --> 00:19:34,505
أجل يا بنيّ. بوسعنا هذا
276
00:19:34,539 --> 00:19:38,509
في انتظار أوامرك أيها الضابط البحري
277
00:19:38,543 --> 00:19:41,111
ارفع الشراع الصغير
واسحب الشراع الرئيسي
278
00:19:41,146 --> 00:19:43,514
أوامرك يا سيدي
279
00:19:43,548 --> 00:19:46,884
وقصّة نجاح أخرى تكتب
"لـ"سفينة العلاقة
280
00:20:04,703 --> 00:20:08,672
إذًا، هل رحلة الإبحار ساعدتكم على حلّ خلافاتكم؟
281
00:20:08,707 --> 00:20:11,075
هل هذا يجيب عن سؤالك؟
282
00:20:17,082 --> 00:20:20,317
!يا لها من رقصة مزمار رائعة
283
00:20:20,352 --> 00:20:26,757
لكن أكيد أنكما لن تذهبا أبدًا في رحلة بحرية
دون صديقكما العجوز قبطان البحر
284
00:20:28,460 --> 00:20:30,027
أجل
285
00:20:30,061 --> 00:20:33,197
سيؤلم هذا لوقت طويل
286
00:20:33,231 --> 00:20:35,566
أجل
287
00:20:38,036 --> 00:20:44,536
ترجمة وتعديل
zamoha