1 -00:00:00,130 --> 00:00:04,870 ((عائلة سيمبسون)) الموسم 26 الحلقة 02 "بعنوان: "تحطّم علاقة 2 00:00:39,000 --> 00:00:45,662 ترجمة وتعديل zamoha 3 00:00:56,629 --> 00:01:01,566 حسنٌ، لم يكن ذلك سهلا، لكننا تمكنا من مشاهدة كلّ مقاطع الفيديو للضرب في الحوض على الأنترنت 4 00:01:01,600 --> 00:01:03,868 والآن لترك تعليق جميل 5 00:01:03,902 --> 00:01:08,339 مضحك جدًا لا بدّ أنّ ذلك مؤلم بشدة 6 00:01:08,374 --> 00:01:11,909 أظنّ أنّه لم يبق إلا أن نذهب للخارج ونلعب 7 00:01:11,944 --> 00:01:13,878 مهلا، رابط إعلاني 8 00:01:15,447 --> 00:01:17,382 "إعلان فيلم "بعد الحفلة 9 00:01:17,416 --> 00:01:20,852 التتمة التي طال انتظارها "لـ"مشروع حفلة 10 00:01:20,886 --> 00:01:23,521 ذلك الإعلان يتضمن حظر سنّي 11 00:01:23,555 --> 00:01:25,590 لسنا بالغين كفاية لمشاهدة ذلك 12 00:01:25,624 --> 00:01:27,959 بالتأكيد نحن كذلك عليّ فحسب أن أدخل يوم ميلادي 13 00:01:27,993 --> 00:01:30,895 الفاتح جانفي سنة 1900 14 00:01:30,929 --> 00:01:33,598 لا يوجد أيّ فيلم قذر لا يمكن لأسنّ رجل في العالم رؤيته 15 00:01:33,632 --> 00:01:39,137 حسنٌ، لقد فعلوا كلّ شيء بمقدورهم لإيقافنا لكننا تجاوزناه على كلّ حال 16 00:01:39,171 --> 00:01:41,973 لقد ظنوا أنّ الحفلة انتهت 17 00:01:42,007 --> 00:01:44,142 ما بعد الحفلة 18 00:01:51,032 --> 00:01:52,532 "حمض البيكيني" 19 00:01:56,188 --> 00:01:59,324 مقطع عري 20 00:02:05,030 --> 00:02:08,733 ظننت أننا نصبنا برامج حجب أبوي في كلّ أجهزة حواسيبنا 21 00:02:08,767 --> 00:02:10,335 لا أعلم ما الذي يحجبه ذلك الشيء 22 00:02:10,369 --> 00:02:12,437 موعد فحص الثدي بالأشعة 23 00:02:12,510 --> 00:02:13,947 "موقع محجوب" 24 00:02:14,273 --> 00:02:19,577 أخبرتك أن تنظّف غرفتك وعوض ذلك أنت تشاهد أفلام خليعة 25 00:02:19,611 --> 00:02:21,979 اُنظر لكلّ تلك الأطباق النصف مأكولة من الحبوب 26 00:02:22,014 --> 00:02:24,182 الحبوب في القاع تصبح لزجة 27 00:02:24,216 --> 00:02:27,185 أعرف كيف تكون الحبوب والآن نظّف غرفتك 28 00:02:27,219 --> 00:02:29,620 ولم يجب عليّ ذلك؟ إنّها وحسب ستتسخ مجددًا 29 00:02:29,655 --> 00:02:32,190 أنا المسؤول. افعل ما أقوله لك 30 00:02:32,224 --> 00:02:34,525 سأنظّفها حين أشعر برغبة في تنظيفها 31 00:02:34,560 --> 00:02:38,129 الأفضل ألا يعني ذلك ما يعنيه حين أقوله 32 00:02:43,702 --> 00:02:46,471 ذلك الفتى لا يكنّ أيّ احترام لسلطتي 33 00:02:46,505 --> 00:02:49,040 ربما أنتما الإثنان متشابهين أكثر من اللازم 34 00:02:49,074 --> 00:02:50,541 لسنا متشابهين 35 00:02:50,576 --> 00:02:54,147 أحبّ أن يُقال لي ما عليّ القيام به بمن جاب العالم 36 00:02:54,148 --> 00:02:56,514 إنّي أحبّ ذلك 37 00:02:55,547 --> 00:02:59,784 إليك ما أفعله: في منتصف الليل أنظّف غرفة (بارت) له 38 00:02:59,818 --> 00:03:03,121 وفي صباح اليوم الموالي أشكره على تنظيف غرفته 39 00:03:03,155 --> 00:03:07,525 أنت امرأة مسكينة تعاملك مع بارت) جعلت دماغك مرق طمام) 40 00:03:07,559 --> 00:03:11,496 ارتاحي أنتِ سأكون أب الولد الآن 41 00:03:12,831 --> 00:03:14,966 لقد انتهيت 42 00:03:15,000 --> 00:03:19,370 سيعجبني لو أكلت مزيدًا من القنبيط - لا أشعر برغبة في ذلك - 43 00:03:19,405 --> 00:03:21,372 أمك قالت أن تأكل القنبيط 44 00:03:21,407 --> 00:03:23,207 ولمَ عليّ أن آكل القنبيط؟ 45 00:03:23,242 --> 00:03:26,244 ...حتى يمكن أن تنشأ صحيًا وقويّ مثل 46 00:03:26,278 --> 00:03:29,180 (راندي كايد)، أجل (راندي كايد) 47 00:03:29,214 --> 00:03:30,681 إنّه معافى جدًّا 48 00:03:30,716 --> 00:03:32,717 اسمع، سأشرب كأسًا أخرى من الحليب 49 00:03:34,586 --> 00:03:39,390 الحليب للرّضع، وللعجزة الذين لا يستطيعون النّوم في الليل بسبب ما فعلوه في الحرب 50 00:03:39,425 --> 00:03:40,725 القنبيط 51 00:03:40,759 --> 00:03:45,563 مهلا، ماذا لو أكل القنبيط؟ أحبّ هذه الأشياء 52 00:03:45,597 --> 00:03:48,099 أنت كلي المثلجات مارج)، اجلب لـ(ليزا) مثلجات) 53 00:03:48,133 --> 00:03:51,402 لن تغادر هذه المائدة ختّى تأكل ذلك القنبيط 54 00:03:51,437 --> 00:03:54,906 وأنا سأجلس أمامك هنا حتّى تأكله 55 00:03:54,940 --> 00:03:57,008 لن تجلس طويلا أكثر منّي 56 00:03:57,042 --> 00:04:02,780 أحقّا؟ أتظنّ أنّ مؤخرتك النحيلة تستطيع الجلوس :على مقعد الخشب الصلب ذاك أطول من 57 00:04:02,815 --> 00:04:04,315 مؤخرتي الدهنية؟ 58 00:04:06,218 --> 00:04:09,153 بدأ التحدّي 59 00:04:12,958 --> 00:04:15,359 كل القنبيط خاصتك - لا - 60 00:04:15,394 --> 00:04:17,061 كل القنبيط خاصتك - لا - 61 00:04:19,298 --> 00:04:21,799 كل القنبيط خاصتك - لا - 62 00:04:23,168 --> 00:04:24,969 لقد ظلّا طوال الليل هنا 63 00:04:25,003 --> 00:04:28,706 أعلم، لكنهما لن يضيّعا يوم السّبت بأكمله جالسين في البيت 64 00:04:31,343 --> 00:04:35,379 هومر)، أين أنت؟ يوم السّحب الخاصّ) بدوري الكرة الوهمي على وشك أن يبدأ 65 00:04:35,414 --> 00:04:38,916 اليوم هو يوم السّحب خاصتنا عليّ اختيار فريقًا وهميًا جيدًا 66 00:04:38,951 --> 00:04:43,421 حين خسرتُ العام الماضي جعلوني أقوم بفعل شيء مذل جدا 67 00:04:43,455 --> 00:04:44,789 (جيبوس) يحبّ (تيبو) 68 00:04:47,125 --> 00:04:49,660 وهكذا ينسحب الرجل البدين 69 00:04:49,695 --> 00:04:53,130 إذا احتجتني سأكون في غرفتي أتناول الحبوب 70 00:04:53,165 --> 00:04:56,400 نصف طبق من الحبوب 71 00:04:56,435 --> 00:05:02,073 مارج)، أريدك -زوجتي- أن تسحبي) فريق كرة القدم الوهمي خاصتي 72 00:05:03,342 --> 00:05:06,310 ...أنا حقا لا أعرف كثيرًا عن 73 00:05:06,345 --> 00:05:12,517 "(اسم فريقي هو "مكان ما فوق (دوين بو "وكلمة المرور خاصتي هي "نخير مزعج 74 00:05:12,551 --> 00:05:14,485 ليكن الربّ معك في سحبك يا عزيزتي 75 00:05:14,520 --> 00:05:16,687 كلّ القنبيط خاصتك 76 00:05:20,759 --> 00:05:26,397 مارتن) يأخذ دروسًا سرية في الدفاع) (عن النفس وهو الآن يضرب (نيلسون 77 00:05:28,600 --> 00:05:30,768 قبضته الضخمة ملطّخة بالدماء 78 00:05:30,802 --> 00:05:34,906 لم أر أبدًا حركات كتلك - ولن تراها أبدًا مجددًا - 79 00:05:34,940 --> 00:05:40,645 يبدو أنّها مباراة شيّقة وها هي تذكرتك لمقعد الصفّ الأمامي 80 00:05:40,679 --> 00:05:44,649 لا، لا لن آكل أبدًا تلك الشجيرات القذرة 81 00:05:44,683 --> 00:05:49,253 اليوم ألبس السترة "ها ها" 82 00:05:51,623 --> 00:05:54,825 والآن لن آكل أبدًا ذلك القنبيط 83 00:05:54,860 --> 00:05:59,997 هومي). (هومي)، يوم السّحب الوهمي) انتهى للتوّ. جلبتُ لك خمسة راكلين 84 00:06:00,032 --> 00:06:02,733 إنّها تسمّى كرة القدم، صحيح؟ 85 00:06:02,768 --> 00:06:06,637 أنت قطعًا ستأكل ذلك القنبيط 86 00:06:17,649 --> 00:06:22,320 لا بدّ لهذا أن ينتهي إذا لم تذهب إلى العمل فستطرد 87 00:06:22,354 --> 00:06:25,990 بوسعي الحصول على عمل آخر من لن يرغب في توظيف رجل لا ينام؟ 88 00:06:26,024 --> 00:06:29,160 يمكن أن أكون مأمور سجن أو أيّ عمل في الجنوب 89 00:06:29,194 --> 00:06:32,530 لديّ فكرة لكنّي أحتاج لذلك القنبيط 90 00:06:33,865 --> 00:06:37,602 عصيرا الفاكهة هذان لهما نفس المظهر والطعم 91 00:06:37,636 --> 00:06:40,671 واحد منهما بطريقة ما يحتوي على القنبيط المدمج داحله 92 00:06:40,706 --> 00:06:45,343 بارت) اختر أحد العصيرين واشربه) ربما يكون القنبيط داخله أو ربما لا 93 00:06:45,377 --> 00:06:50,982 لا أحد يعلم، لذا لا أحد منكما سيضطرّ للاستسلام وهذا المأزق الرهيب يمكنه أن يصل لنهاية 94 00:06:51,016 --> 00:06:53,684 سأقبل بهذا - أنا موافق - 95 00:06:53,719 --> 00:06:55,720 حمدًا لله 96 00:07:01,927 --> 00:07:06,197 لا، القنبيط لقد فعلت ذلك متعمّدًا 97 00:07:06,231 --> 00:07:08,532 العق هذه المائدة حتّى تنظّفها 98 00:07:08,567 --> 00:07:10,401 هيّا العقه 99 00:07:13,271 --> 00:07:15,406 هيّا الآن، لا زال بإمكانك لعقها 100 00:07:15,440 --> 00:07:21,145 (أخشى أنّ مشاكل (هومر و(بارت) تفوق قدراتنا لحلّها 101 00:07:21,179 --> 00:07:24,882 بقي هناك شيء واحد لتجريبه 102 00:07:38,130 --> 00:07:39,697 وارفعوا 103 00:07:39,731 --> 00:07:42,800 أعد الكيس مكانه أنا أحاول النوم 104 00:07:55,647 --> 00:07:59,016 أين نحن؟ - لا نعلم - 105 00:07:59,051 --> 00:08:00,618 كل القنبيط خاصتك - لا - 106 00:08:07,806 --> 00:08:11,576 نحن على متن قارب قديم - لقد خُطفنا - 107 00:08:11,610 --> 00:08:14,111 ليس اختطاف، بل تجنيد إجباري 108 00:08:15,647 --> 00:08:17,748 (أدعى القبطان (بوديتش 109 00:08:17,783 --> 00:08:19,984 زوجتك قامت بتسجيلكما هنا لقضاء أسبوع في البحر 110 00:08:20,018 --> 00:08:26,657 حيث ستعيشون كالبحارة وتأكلون مثل البحارة وتستخدمون تقنيات علاجية لحلّ خلافات الأب/الابن 111 00:08:26,692 --> 00:08:28,025 مثل البحارة 112 00:08:31,029 --> 00:08:35,266 لأجل ذلك، لا يوجد مكان أفضل ...لحلّ مشاكل العلاقات من 113 00:08:35,300 --> 00:08:37,034 "سفينة العلاقة" 114 00:08:37,069 --> 00:08:39,503 "سفينة العلاقة" 115 00:08:39,538 --> 00:08:41,839 إنّها تصلح للمعنيين 116 00:08:41,873 --> 00:08:43,641 جميل جدا 117 00:08:43,675 --> 00:08:45,142 جميل جدا 118 00:08:45,177 --> 00:08:49,280 أنت أيّها الفاشل، بفضلك نحن عالقان على قارب العلاج الغبيّ 119 00:08:49,314 --> 00:08:54,085 هل أنا الفاشل؟ الفاشل الوحيد على هذا القارب هو أنت وباقي هؤلاء الفشلة 120 00:08:58,156 --> 00:09:03,027 ألا ينبغي أن نفعل شيئًا ما؟ - نحن نفعل شيء، نحن نتعاطف - 121 00:09:05,397 --> 00:09:09,467 (أعلم وحسب أنّ (هومر) و(بارت هما أفضل أصدقاء بالفعل 122 00:09:09,501 --> 00:09:11,335 يمكنني أن أشعر بذلك 123 00:09:11,370 --> 00:09:14,705 إنّي أتلقّى رسالة من رابطة كرة القدم الوهمية الخاصّة بوالدك 124 00:09:14,740 --> 00:09:16,774 لا بدّ أنّي ما أزال مسجلة دخولي باسمه 125 00:09:16,985 --> 00:09:18,307 مرحبًا يا (هومر) فريقك فاشل 126 00:09:18,577 --> 00:09:21,212 ليني) يستعمل مفردات نابية) 127 00:09:21,246 --> 00:09:22,880 إنّها حديث لتحطيم المعنويات يا أمّي 128 00:09:22,914 --> 00:09:28,753 تعلمين كيف يقول الرجال أشياء لئيمة إلى أصدقائهم وطريقة النساء في قول الأشياء الجميلة لأعدائهنّ 129 00:09:38,930 --> 00:09:43,834 حسنٌ، لا يعجبني هذا الحديث سأفعل شيئا حيال هذا 130 00:09:43,869 --> 00:09:46,737 حتّى لو اُضطررت لجلب الأسلحة الثقيلة 131 00:09:46,772 --> 00:09:50,107 إلهي الرحيم، أرجوك ساعد أصدقاء (هومر) أن يفهموا 132 00:09:50,142 --> 00:09:55,780 أنّ كرّة القدم التخيلية ليست عذرًا لاستخدام الأنترنت ليكون لئيمين 133 00:09:57,360 --> 00:09:58,980 "فريقك يموت وأنا أسحب القابس" 134 00:10:03,155 --> 00:10:07,692 حديث استفزازي؟ في الكنيسة؟ لا 135 00:10:07,726 --> 00:10:09,026 لا، ليس هنا 136 00:10:10,862 --> 00:10:13,531 إنّه في كلّ مكان 137 00:10:13,565 --> 00:10:19,437 والآن لحظة صمت من أجل (ضحايا بالوعة (شيلبيفيل 138 00:10:20,890 --> 00:10:22,764 دفاعك بالوعة 139 00:10:23,108 --> 00:10:26,677 الأنترنت الهوائي، الأنترنت الهوائي عليّ أن أوقف الأنترنت الهوائي 140 00:10:32,284 --> 00:10:35,786 إنّها تحت ضغط كبير فزوجها في البحر 141 00:10:39,024 --> 00:10:40,725 مرحبا بكم يا فتيان ويا آباء 142 00:10:40,759 --> 00:10:44,762 لا يكون أبدًا سهلا الحديث ...عن مشاعرك أمام الغرباء 143 00:10:44,796 --> 00:10:47,064 لذا سنتحدث عنهم في غناء 144 00:10:47,099 --> 00:10:49,300 # من يريد أن يغني عن مشاعره # 145 00:10:49,334 --> 00:10:51,836 # من يريد أن يبدأ أولا ويغنّي عن مشاعره # 146 00:10:51,870 --> 00:10:53,971 # سأبدأ أولا وأغنّي عن مشاعري # 147 00:10:54,005 --> 00:10:56,974 #أنا سعيد جدًا لغنائي # 148 00:10:57,008 --> 00:10:58,008 (والآن، (هومر 149 00:11:01,947 --> 00:11:06,951 (إذًا، (كليتيس)، (غيتمو ما الذي جلبكما هنا يا رفاق على سفينة العلاقة؟ 150 00:11:06,985 --> 00:11:11,188 أبي دوما يفرط في إطرائي - هذا صدق عظيم منك يا بنيّ - 151 00:11:11,223 --> 00:11:15,926 أنا فخور جدًّا بك - لمَ لا تدعني أفشل؟ - 152 00:11:15,961 --> 00:11:18,829 (ماذا عنك يا (بارت) و(هومر هومر)؟) 153 00:11:18,864 --> 00:11:24,135 الخمول، بقع الجلد، اللثّة الاسفنجية هذا الرجل مصابٌ بالأسقربوط 154 00:11:24,169 --> 00:11:26,504 لكننا قضينا يومًا واحدا على البحر 155 00:11:26,538 --> 00:11:32,243 متى تناولت آخر مرّة حمضيات؟ - تناولت "ميموزا" على وجبة عشاء قبل بضع سنوات - 156 00:11:32,277 --> 00:11:37,248 حسنٌ يا (بارت)، بينما يقضي والدك الأيام القليلة القادمة في امتصاص برميل الليمون 157 00:11:37,282 --> 00:11:41,118 سوف تشرب بعمق المشروب الروحي للتكليف 158 00:11:41,153 --> 00:11:42,386 ما الذي يعنيه ذلك؟ 159 00:11:42,420 --> 00:11:44,221 تسلّق في الأساس 160 00:11:44,256 --> 00:11:47,725 ما عدا ليلة الأربعاء حين نخطّط لمشاهدة فيلم على الأشرعة 161 00:11:47,759 --> 00:11:50,127 لكن في الحقيقة الكثير من التسلّق 162 00:12:23,728 --> 00:12:26,297 "عقدة "العرقوب "عقدة "كرسي"، "عقدة القرنفل 163 00:12:27,999 --> 00:12:30,935 انظر يا أبي قمت بتشكيل عقدة "قرتفل" ملفوفة على نفسها 164 00:12:30,969 --> 00:12:32,703 أنت تكذب 165 00:12:33,672 --> 00:12:34,672 مهلا لحظة 166 00:12:34,673 --> 00:12:37,942 شعر مموج، لسان متجعّد يد خشنة متصلبة 167 00:12:37,976 --> 00:12:41,250 !أنت تستمتع بهذا، أليس كذلك؟ - وماذا إن كنت أستمتع؟ - 168 00:12:41,274 --> 00:12:42,980 أنت ابني وسوف تكره ما أكره 169 00:12:42,981 --> 00:12:44,949 الركن المائل، الليمون 170 00:12:44,983 --> 00:12:47,952 "إقبال أشخاص مشهورين على "كيكستارتارز والذين يملكون بالفعل أموال ضخمة 171 00:12:47,986 --> 00:12:49,687 وهذا القارب 172 00:12:49,721 --> 00:12:53,357 أنا بالغٌ كفاية لأختار الأشياء التي أكرهها والأشياء التي أحبّها 173 00:12:53,391 --> 00:12:55,526 وأنا أحبّ أن أكون بحارًا 174 00:12:55,560 --> 00:13:00,297 أتعرّض للخيانة من ألدّ أعدائي لم أتوقّع أبدًا أن يحدث ذلك 175 00:13:00,332 --> 00:13:05,302 مذهل يا (بارت) ذلك وتد مثالي - تماما كما علمتني يا قبطان - 176 00:13:05,337 --> 00:13:08,305 فوق، تحت، فوق، تحت، فوق تحت، تحت، تحت، فوق، فوق 177 00:13:08,340 --> 00:13:10,941 فوق، فوق، فوق، فوق، فوق تحت، فوق، ونصف عقدة 178 00:13:10,976 --> 00:13:13,016 :حسنٌ النموذج القياسي هو تحت، فوق، تحت، فوق 179 00:13:13,044 --> 00:13:14,511 تحت، تحت، تحت، تحت، تحت 180 00:13:14,546 --> 00:13:17,815 تحت، تحت، تحت، تحت ...دوران، فوق، فوق، تحت 181 00:13:17,849 --> 00:13:22,786 أيّها الآباء والأبناء، معًا أحرزنا الكثير من التقدّم في هذه الرحلة 182 00:13:22,821 --> 00:13:24,788 "تعلمت أنّ الشِمال يدعى "الميسرة 183 00:13:24,823 --> 00:13:27,291 أخيرًا شفيت من مرضي البحري 184 00:13:28,994 --> 00:13:31,362 عظيم يا (هومر)، عظيم 185 00:13:31,396 --> 00:13:35,132 لكن بحار واحد تكيّف بالفعل على حياة البحرية 186 00:13:35,166 --> 00:13:39,536 أمنح بهذا (بارت سيمبسون) منصب ضابط بحري 187 00:13:42,140 --> 00:13:44,174 إذًا هل يمكنني الآن إصدار أوامر؟ 188 00:13:44,209 --> 00:13:46,010 ذلك صحيح، يا حضرة الضابط البحري 189 00:13:46,044 --> 00:13:50,014 مهلا لحظة، أنا والده لا يمكنه أن يتأمّر عليّ هنا 190 00:13:50,048 --> 00:13:54,184 إنّه ضابطك المشرف، لذا بإمكانه أن يأمرك وسيأمرك هنا بالجوار 191 00:13:54,219 --> 00:13:56,887 وماذا إن رفضت؟ 192 00:13:58,189 --> 00:14:00,357 أنا آسف لأننا اضطررنا لمعاقبتك 193 00:14:00,392 --> 00:14:04,728 لكن على الجانب الإيجابي أنت لن تفوّت رقصة المزمار للآباء والأبناء 194 00:14:08,400 --> 00:14:12,269 أنا أكره العصر الذهبي للإبحار 195 00:14:20,659 --> 00:14:22,560 الضابط على سطح السفينة 196 00:14:24,830 --> 00:14:28,165 أيّها الملاح (هومر)، يُفترض أن تقوم بتنظيف سطح السفينة 197 00:14:28,200 --> 00:14:30,201 ولمَ عليّ ذلك؟ ستتسخ فحسب مجددًا 198 00:14:30,235 --> 00:14:32,236 أنا المسؤول لذا عليك فعل ما أقول 199 00:14:32,271 --> 00:14:37,041 حسنٌ، سأنظّف أيا ما تقول نظر أنا أنظف سطح السفينة 200 00:14:37,075 --> 00:14:40,978 أنا أنظّف هذه الشجرة العملاقة التي تنمو الأشرعة خارجها 201 00:14:41,013 --> 00:14:43,314 أنا أنظّف سطح المحيط 202 00:14:43,348 --> 00:14:46,150 تنظيف، تنظيف، تنظيف 203 00:14:46,184 --> 00:14:48,653 مهلا... ما هذا...؟ 204 00:14:48,687 --> 00:14:53,991 كرة القدم الخيالية حوّلت كل رجل في هذه المدينة إلى وحوش تتحدث باستفزازية 205 00:14:54,026 --> 00:14:57,228 اعترفي بذلك، كلّ الرجال يعيشون في عالم حزين 206 00:14:57,262 --> 00:15:01,899 من الدناسة، والنكات القذرة والاقتباسات الكوميدية البائسة 207 00:15:03,268 --> 00:15:04,568 مزيد من قرع الأجراس 208 00:15:06,271 --> 00:15:11,876 هناك أمر واحد سيخرص أولئك الرجال عليك الفوز على أحدهم في كرة القدم الخيالية 209 00:15:14,479 --> 00:15:17,448 إذًا ذلك ما سوف أفعله 210 00:15:17,482 --> 00:15:18,849 يوم المباراة 211 00:15:18,884 --> 00:15:23,087 كما يرتفع البخار من علبة لحم هامبرغر 212 00:15:23,121 --> 00:15:31,529 مصارعة سطح المكتب (مارج سيمبسون) استعدت لتقود (فريق زوجها ضدّ الاستفزازي الذي لم يُهزم (مو سيزلاك 213 00:15:31,730 --> 00:15:34,222 (ليزا سيمبسون) مراقبة قلقة 214 00:15:31,470 --> 00:15:34,658 أمي قامت بكلّ شيء: تفقدت قائمة المصابين، التقارير الاستطلاعية 215 00:15:34,693 --> 00:15:36,200 ودرست حتّى أشرطة الفيديو 216 00:15:36,234 --> 00:15:39,570 "أشرطة "ربات البيوت الحقيقيات (لـ(تامبا باي 217 00:15:39,604 --> 00:15:42,206 أين رأت النجم (لكواندو ديماريوس) حامل الكرة 218 00:15:42,240 --> 00:15:47,044 يُطرد خارج منزله بعد أن أخطأ في اختيار اللون المناسب للسيارة المكشوفة التي اشتراها لزوجته 219 00:15:47,079 --> 00:15:50,081 تلك لا تناسب لون هاتفي 220 00:15:50,115 --> 00:15:52,216 لن يكون تفكير (لوكواندو) في المباراة 221 00:15:52,250 --> 00:15:55,219 ...وتبديل 222 00:15:55,253 --> 00:15:57,955 والآن نحو التحضير لخطوتي الكُبرى 223 00:15:57,989 --> 00:16:00,791 بعث فريق (هومر) رسالة الكترونية يطلبون بدأ السحب بخمس راكلين 224 00:15:58,170 --> 00:16:00,670 (كارل كارلسون) محافظ الدوري 225 00:16:00,826 --> 00:16:03,427 كنت أقول في نفسي "حسنٌ، فليكن، إنّها جنازتك" 226 00:16:03,462 --> 00:16:06,130 لن تكون هناك أيّ جنازة 227 00:16:06,100 --> 00:16:07,600 مخاطر الاحتباس الحراري 228 00:16:06,164 --> 00:16:10,568 الرياح العاتية التي حررتها قوّة تغيّر المناخ الوحشية 229 00:16:10,602 --> 00:16:17,842 سمحت لراكلي (مارج) الخمسة بقذف كرة طويلة محرزة ثلاث نقاط مدمّرة 230 00:16:17,876 --> 00:16:22,012 تسجيل هدف برمية حرة من 85 ياردة؟ لا بدّ أنك تهزأ بي! تحديث، تحديث 231 00:16:22,047 --> 00:16:25,950 لكن لا يوجد مقدار إنعاش :يمكنه تغيير الحقيقة 232 00:16:25,984 --> 00:16:30,121 أنّه ورغم الجهل والكراهية الشديدة لهذه الرياضة 233 00:16:30,155 --> 00:16:34,658 ربّة بيت مبتدئة هزمت لاعبًا مخضرمًا 234 00:16:34,693 --> 00:16:40,064 مثبتة بشكل قاطع أنّ كرة القدم الخيالية هي في الأساس مجرد حظّ 235 00:16:41,400 --> 00:16:43,200 مرحبا يا ضابط 236 00:16:43,235 --> 00:16:48,372 "آمل أنّك سفرك على "سفينة العلاقة أثبت أنّه مثمر بين الناس 237 00:16:48,407 --> 00:16:52,676 لا أعلم، إنّه فعلا صعب حين لا يحترم شخص سلطتك 238 00:16:52,711 --> 00:16:54,345 !حقيقة 239 00:16:54,379 --> 00:16:59,183 وأنا واثق أنّ والدك ينضج ويتعلم معتمدًا على نفسه 240 00:16:59,217 --> 00:17:03,020 # عثرت على قارورة جعة في حقيبة أخرى لأب # 241 00:17:03,054 --> 00:17:05,022 # ثمل، ثمل # 242 00:17:05,056 --> 00:17:08,292 # ثمل على قارب # 243 00:17:09,761 --> 00:17:12,730 (أنت لا تحتاج للخمر يا (هومر 244 00:17:12,764 --> 00:17:16,567 ذهبت للبحر لأنّي أتعافى من إدمان الكحول 245 00:17:16,601 --> 00:17:27,044 لكن بعيدًا هنا فوق الأمواج لم أعد أشته نكهة شراب الروم الحلوة والدافئة جدًا جدًا 246 00:17:29,181 --> 00:17:35,219 ...أحبّ هذا القارب بكلّ بكراته وأشرعته 247 00:17:35,253 --> 00:17:37,555 كلّ شيء لديه اسم 248 00:17:37,589 --> 00:17:38,889 أتعلم أمرًا يا (هومر)؟ 249 00:17:38,924 --> 00:17:40,724 أردتُ دائمًا أكل ببغاء 250 00:17:40,759 --> 00:17:44,228 وما المميّز فيه؟ ليس سوى دجاجة خضراء 251 00:17:44,262 --> 00:17:45,830 أجل 252 00:17:47,399 --> 00:17:49,700 "لكنّ الحظّ لم يخدم "سفينة العلاقة 253 00:17:49,734 --> 00:17:54,583 (ونفس الرياح التي أمكنت (مارج من تسجيل هدف خيالي وتحقيق نصر 254 00:17:54,584 --> 00:18:00,244 أرسلت الآن عواصف مميتة نحو هذه الباخرة المشكوك في قيمتها العلاجية 255 00:18:02,214 --> 00:18:05,416 عاصفة رعدية 256 00:18:05,450 --> 00:18:07,618 لماذا يكتفي القبطان باللعب؟ 257 00:18:08,653 --> 00:18:12,056 حسنٌ، حسنٌ يمكنني فعل هذا، يمكنني فعل هذا 258 00:18:12,090 --> 00:18:16,760 ليشاركني أحد اللعب قلت ليشاركني أحد اللعب 259 00:18:16,795 --> 00:18:19,697 لا تقلقوا سأتصل بحرس السواحل للمساعدة 260 00:18:19,731 --> 00:18:22,600 دببة العلاج، انظروا لدببة العلاج 261 00:18:28,370 --> 00:18:30,060 "قبطان بطل ينقذ دببة العلاج" 262 00:18:29,841 --> 00:18:32,476 أنا قادم أيتها الدببة 263 00:18:36,378 --> 00:18:38,830 "قبطان ذليل يضطر لبيع أكورديون" 264 00:18:40,485 --> 00:18:44,388 لا تقف هناك تحدّق كمجنون افعل شيئا ما يا ولد 265 00:18:44,422 --> 00:18:48,392 لقد انتقدتني هذا كلّ ما أرته يا أبي 266 00:18:48,426 --> 00:18:50,227 أبوّة صادقة 267 00:18:53,164 --> 00:18:57,935 الآن صرت أعلى ضابط رتبةً على السفينة صار الأمر بيدي لإيصالنا إلى الشاطئ 268 00:19:00,839 --> 00:19:05,309 أبي يمكننا أن ننجح في الوصول للميناء إذا تمكنا فحسب من الإبحار إلى تلك المنارة 269 00:19:05,343 --> 00:19:07,144 هل أنت مجنون؟ لن ننجح أبدًا في ذلك 270 00:19:07,178 --> 00:19:09,413 أنزل المرساة وانتظر هدوء العاصفة 271 00:19:09,447 --> 00:19:13,017 لا، علينا الإبحار - أنا أنزل المرساة - 272 00:19:13,051 --> 00:19:14,785 ألا يمكنك فحسب أن تفعل ما أقول؟ 273 00:19:14,819 --> 00:19:17,154 أنت لم تفعل أبدًا ما أقوله إطلاقًا 274 00:19:27,265 --> 00:19:30,267 والآن، هلاّ احترمنا بعضنا رجاء؟ 275 00:19:32,304 --> 00:19:34,505 أجل يا بنيّ. بوسعنا هذا 276 00:19:34,539 --> 00:19:38,509 في انتظار أوامرك أيها الضابط البحري 277 00:19:38,543 --> 00:19:41,111 ارفع الشراع الصغير واسحب الشراع الرئيسي 278 00:19:41,146 --> 00:19:43,514 أوامرك يا سيدي 279 00:19:43,548 --> 00:19:46,884 وقصّة نجاح أخرى تكتب "لـ"سفينة العلاقة 280 00:20:04,703 --> 00:20:08,672 إذًا، هل رحلة الإبحار ساعدتكم على حلّ خلافاتكم؟ 281 00:20:08,707 --> 00:20:11,075 هل هذا يجيب عن سؤالك؟ 282 00:20:17,082 --> 00:20:20,317 !يا لها من رقصة مزمار رائعة 283 00:20:20,352 --> 00:20:26,757 لكن أكيد أنكما لن تذهبا أبدًا في رحلة بحرية دون صديقكما العجوز قبطان البحر 284 00:20:28,460 --> 00:20:30,027 أجل 285 00:20:30,061 --> 00:20:33,197 سيؤلم هذا لوقت طويل 286 00:20:33,231 --> 00:20:35,566 أجل 287 00:20:38,036 --> 00:20:44,536 ترجمة وتعديل zamoha