1
00:00:41,400 --> 00:00:45,400
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 26 الحلقة 11
"بعنوان: "صديق بارت الجديد

2
00:01:00,332 --> 00:01:06,885
ترجمة وتعديل
zamoha

3
00:01:07,270 --> 00:01:09,538
# أمشي على طول الرواق #

4
00:01:09,572 --> 00:01:11,707
# مستخدمًا كلتا قدميّ #

5
00:01:11,741 --> 00:01:14,009
# (أتمنّى لو كنت في فندق (فلوريدو #

6
00:01:14,043 --> 00:01:15,644
# والآن سوف أعيد #

7
00:01:15,678 --> 00:01:17,846
# أمشي على طول الرواق #

8
00:01:17,880 --> 00:01:19,681
# مستخدمًا كلتا قدميّ #

9
00:01:21,050 --> 00:01:26,355
دون بوكنر). لا أصدّق أنّك تقاعدت) -
صحّ. قد حان وقت الساعة الذهبية -

10
00:01:27,857 --> 00:01:29,858
شكرًا لك. يمكنك الرحيل

11
00:01:33,196 --> 00:01:34,629
!يا لـ(دون) العجوز الطيّب

12
00:01:34,664 --> 00:01:38,000
...من المؤكد أننا سوف نفتقدك
....عملك

13
00:01:38,034 --> 00:01:41,770
ماذا كنت تعمل مجددًا؟ -
"مفتّش السلامة قسم "7-جي -

14
00:01:41,804 --> 00:01:45,941
لكن، مهلا لحظة. ذلك هو عملي -
أجل، بالطبع هو كذلك -

15
00:01:45,975 --> 00:01:50,012
إنّه عملنا نحن الاثنان، وكنتُ أغطّي
على غيابك طوال هذه السنوات

16
00:01:50,046 --> 00:01:52,247
ذلك سوف يفسّر الكثير

17
00:01:52,281 --> 00:01:54,049
لكن لمَ فعلت ذلك؟

18
00:01:54,083 --> 00:01:58,453
شعرتُ أنّ هناك شيئا مميزّا كان بداخلك
(كما لو أنّك تشجّع نادي (ذي كيبز

19
00:01:58,488 --> 00:02:02,557
لا تنفكّ تفكّر أنّهم سيحقّقون الدوري
وبعدئذ تدرك أنّهم أبدًا لن يفعلوا قطّ

20
00:02:04,460 --> 00:02:07,062
لكن الآن، لن أكون بجانبك لحمايتك

21
00:02:07,096 --> 00:02:11,299
أرجوك، كلّ ما أطلب منك أن تفعله
هو البقاء 21 سنة أخرى فحسب

22
00:02:11,334 --> 00:02:12,734
فات الأوان. أنا راحل

23
00:02:12,769 --> 00:02:16,138
(لو كنتُ (فراد فلانستون
لكنتُ في نهاية ذيل الديناصور

24
00:02:16,172 --> 00:02:19,307
# لأنّه كان رفيقًا طيبًا #

25
00:02:19,342 --> 00:02:21,877
# لأنّه كان رفيقًا طيبًا #

26
00:02:21,911 --> 00:02:24,780
# ...لأنّه كان رفيقًا طيبًا #

27
00:02:28,885 --> 00:02:32,054
# ولا أحد يمكنه إنكار ذلك #

28
00:02:32,088 --> 00:02:37,025
(آخر مرّة أحمي مؤخرتك يا (هومر -
!يا لها من مؤخرة كبيرة

29
00:02:40,129 --> 00:02:43,098
كيف كان يومك؟ -
مرهقًا -

30
00:02:43,132 --> 00:02:45,300
أترين كم هي واسعة ربطة عنقي؟

31
00:02:46,502 --> 00:02:50,906
لأول مرّة، في الواقع
سأضطرّ لأداء عملي

32
00:02:50,940 --> 00:02:52,841
عزيزي

33
00:02:52,875 --> 00:02:57,045
ويا (مارج)، لديّ هذا الشعور
..الجديد الغريب في معدتي

34
00:02:57,080 --> 00:03:00,248
قليل من الحموضة، والغثيان

35
00:03:00,283 --> 00:03:03,385
هناك كلمة "يديشية" لذلك
شْبيلكس" = طاقة عصبية"

36
00:03:03,419 --> 00:03:07,823
لديهم الكثير من الكلمات المسلّية
لأشياء غير مسلّية إطلاقًا

37
00:03:09,192 --> 00:03:15,530
مرحبا يا (هومر). (كارل) وأنا سنرى إن كنا نستطيع
التسلّل من مرحاض الرجال دون تفعيل الإنذار الآلي

38
00:03:15,565 --> 00:03:16,965
بأسلوب النينجا

39
00:03:16,999 --> 00:03:23,472
اُنظرا، لا أملك وقتًا لألعاب صبيانية
إذا لم أنجز عملي، فالذرات ستنفجر

40
00:03:23,506 --> 00:03:26,374
سيبمسون)، أريد تقريرًا مفصلًا عن)
وضعية المصنع على الساعة 05:00

41
00:03:26,409 --> 00:03:29,344
أجل يا سيدي. أجل سيدي. هل يُمكنني
الحصول على مكالمة 4:55 لإيقاظي؟

42
00:03:29,378 --> 00:03:30,512
لا

43
00:03:33,783 --> 00:03:34,950
!اللعنة

44
00:03:36,352 --> 00:03:39,221
ظننتُ أنّه ليس مسموحًا لنا القيام
بالواجبات المنزلية على المائدة

45
00:03:39,255 --> 00:03:44,226
إنّه يُسمّى الكيل بمكيالين
حجر أساس لتكون أحد الوالدين؟

46
00:03:44,260 --> 00:03:48,396
لقد ظللتُ تعمل بكدّ مؤخرًا
ربما ينبغي عليك أخذ راحة

47
00:03:48,431 --> 00:03:52,167
لا يا (مارج)، إن فقدتُ وظيفتي في
ظلّ هذا الاقتصاد فإنّه حكم بالإعدام

48
00:03:52,201 --> 00:03:57,072
حسنًا، أحزر كاحتياط، بوسعي
(إخراج أفلام، مثل (أنجيلينا جولي

49
00:03:57,106 --> 00:03:59,774
كم أسهمًا لدينا في العقارات؟ -
ولا سهم -

50
00:03:59,798 --> 00:04:01,960
!ماذا؟! متى كنتِ ستخبرينني؟

51
00:04:03,212 --> 00:04:04,746
متى؟

52
00:04:06,149 --> 00:04:13,688
هومي)، إدمانك على العمل هو على)
الأرجح أفضل إدمان لك، لكن عليك أن ترتاح

53
00:04:13,723 --> 00:04:18,126
لذا، اقتنيتُ لنا جميعًا تذاكر
لرؤية السيرك يوم السبت

54
00:04:18,161 --> 00:04:19,861
السيرك؟

55
00:04:19,896 --> 00:04:22,931
لم أذهب إلى السيرك منذ كنت طفلًا

56
00:04:26,002 --> 00:04:27,903
بنيّ، اُنظر هناك

57
00:04:29,772 --> 00:04:31,873
أعني اُنظر هنالك

58
00:04:32,975 --> 00:04:35,844
!عشر دولارات للمخروط؟
اُنظر مجددًا للفيل

59
00:04:37,346 --> 00:04:39,781
حسنًا يا (مارج)، يمكننا الذهاب للسيرك

60
00:04:39,815 --> 00:04:46,588
وربما يمكنني أخيرًا اكتشاف لمَ قد يظنّ
رجل أنّ مقعدًا هو أفضل دفاع ضدّ أسد

61
00:04:49,292 --> 00:04:52,627
تبًّا! الأنترنت الهوائي
لهذا السيرك مُزحة

62
00:04:52,662 --> 00:04:54,996
هيا

63
00:04:55,031 --> 00:04:57,199
ظننتك أنّك ستحاول الراحة

64
00:04:57,233 --> 00:05:00,702
كيف عسى أيّ أحدٍ يرتاح حين يجعلوننا
نركن في موقف سيارات مكدسة؟

65
00:05:00,736 --> 00:05:03,605
كنتُ أعلم أنّه لن يحبّ
موقف السيارات المكدّس

66
00:05:03,639 --> 00:05:09,744
أيّ أنظمة ركن هذه صُمّمت لتجعلك
محتجزًا عن طريق كلّ من يصل بعدك؟

67
00:05:09,779 --> 00:05:12,514
أوّل من يصل يعلق

68
00:05:22,425 --> 00:05:28,096
يا إلهي! ماذا لو ركن كلّ هؤلاء
!المهرجين في نفس موقع ركننا؟

69
00:05:28,130 --> 00:05:30,465
ربما هناك أنترنت أفضل
في خيمة المسوخ

70
00:05:30,499 --> 00:05:32,167
آسف. اعذروني

71
00:05:32,201 --> 00:05:35,237
ماذا؟ وأخيرًا

72
00:05:35,271 --> 00:05:36,938
اتصال العمل الذي كنت أنتظره

73
00:05:36,973 --> 00:05:39,407
...مرحبًا، هذا

74
00:05:40,476 --> 00:05:43,745
هيّا يا أولاد. لا يوجد ما
قد يُثير اهتمامكم هنا

75
00:05:45,548 --> 00:05:50,552
أنت -
سوف يطولون مجددًا -

76
00:05:50,586 --> 00:05:56,258
هومر)، عليّ أن أستعمل... الحمّام) -
حبّا... الآن؟ -

77
00:05:56,292 --> 00:05:57,826
هل عليكِ ذلك؟

78
00:05:57,860 --> 00:06:00,562
لا توجد امرأة تستعمل واحدًا
من هذه على وجه الاختيار

79
00:06:06,869 --> 00:06:10,605
أبي، طالما علينا الانتظار
أيمكننا رجاء رؤية عمل؟

80
00:06:10,640 --> 00:06:15,010
طيّب، لكن سأكون مذهولًا لو اُندهشت

81
00:06:15,044 --> 00:06:19,447
(وبذلك يثبت مصطلح (زورن -
أعد إليّ زوجي اللعين -

82
00:06:20,483 --> 00:06:23,618
يا للهول! اُنظري إلى
كلّ تلك الرموز الغريبة

83
00:06:23,653 --> 00:06:26,021
رأسي تُؤلمني

84
00:06:27,790 --> 00:06:32,994
أحتاج متطوعًا جديد
ماذا عنك يا سيدي؟

85
00:06:33,029 --> 00:06:37,032
مهلا، هل ذلك الوقت صحيح؟
لديّ موعد أخير خلال ساعة ونصف

86
00:06:37,066 --> 00:06:41,469
أتعلم يا أبي، تشير الدراسات أنّه حين
تكون منومًا مغناطيسيا يجعلك أكثر فعالية

87
00:06:41,504 --> 00:06:43,638
حسنًا

88
00:06:43,673 --> 00:06:48,510
هل ذلك صحيح؟ -
أردت فحسب أن أراه يقرقر مثل دجاجة -

89
00:06:48,544 --> 00:06:50,612
لم يسبق أن التقينا من
قبل، صحيح يا سيدي؟

90
00:06:50,646 --> 00:06:52,080
تمويه

91
00:06:52,114 --> 00:06:55,984
ألديك أيّ أطفال؟ -
لا، لكن استمتعنا بالمحاولة -

92
00:06:57,253 --> 00:06:58,620
مهلًا. أعني ثلاثة

93
00:06:58,654 --> 00:07:03,158
حين أفرقع اصبعي
سوف تكون طفلًا في العاشرة

94
00:07:03,192 --> 00:07:06,361
انظر، هلّا خلصنا إلى موضوعنا؟
لا زلتُ واقفًا

95
00:07:06,395 --> 00:07:08,229
... هل سمعتني؟ أنا واقف

96
00:07:08,264 --> 00:07:09,764
أنت طفل ذو عشر سنوات

97
00:07:09,799 --> 00:07:11,733
كلاّ، لستُ كذلك -
بلى أنت كذلك -

98
00:07:11,767 --> 00:07:13,268
لا، لست كذلك -
أجل، أنت كذلك -

99
00:07:13,302 --> 00:07:14,669
لا، لستُ كذلك

100
00:07:14,704 --> 00:07:16,638
أجل، أنت كذلك -
أجل، أنت كذلك -

101
00:07:16,672 --> 00:07:19,474
لا، أجل، أجل، أنت كذلك -
أجل، أنت كذلك -

102
00:07:19,508 --> 00:07:23,712
اسمع، قلتُ إنّك طفل -
أجل، وأنت كذلك أيضًا -

103
00:07:23,746 --> 00:07:27,248
فقط طفل ذو عشر سنوات
يمكن أن يكون بهذا الإزعاج

104
00:07:28,784 --> 00:07:31,686
أنا لستُ مقتنعًا

105
00:07:31,721 --> 00:07:34,923
أعلم ذلك، لكن ما أكون أنا؟
"لانهاية زائد واحد. "جينكس

106
00:07:34,957 --> 00:07:37,359
فقط أروع طفل على الإطلاق
يمكن أن يفكر بذلك

107
00:07:37,393 --> 00:07:42,664
سفن غولي). لقت فعلتها) -
(سفن غولي)، وُلدت (سفنجامين غولي) -

108
00:07:42,698 --> 00:07:47,969
أنت رهن الاعتقال لسِحر "القاعة
"الفخرية للروك آند رول" لإنشاء "كيس

109
00:07:48,003 --> 00:07:52,574
أنت مطلوب من طرف الشرطة
...(ما أعني (ستينغ، آندي سامر

110
00:07:52,608 --> 00:07:56,111
مهلا... هل أصبح الجوّ حارًا هنا؟

111
00:07:57,346 --> 00:07:59,347
ليس مجددًا

112
00:08:00,750 --> 00:08:04,419
أمي، تمّ تنويم والدي مغناطيسيا
ليظنّ نفسه في العاشرة

113
00:08:13,983 --> 00:08:17,986
سأختبر الآن فحسب إلى
(أيّ درجة تأثّر دماغ (هومر

114
00:08:18,020 --> 00:08:20,355
خذ رشفة من هذا أيّها الشّاب

115
00:08:23,326 --> 00:08:24,993
!فظيع

116
00:08:25,027 --> 00:08:27,395
ماذا أعطيته؟ -
جعة -

117
00:08:28,864 --> 00:08:32,100
هذا التنويم قويّ
مثل عشاء على مسرح

118
00:08:32,234 --> 00:08:37,238
زوجي لا يُمكنه أن يظنّ أنّه في العاشرة -
أقول، أنّه بحاجة ماسّة ليعتقد أنّه في العاشرة -

119
00:08:37,273 --> 00:08:40,442
فقط التنويم المغناطيسي الأصلي
من سبّب هذا يمكنه إبطال الغيبوبة

120
00:08:40,476 --> 00:08:42,977
دون المجازفة بإحداث ضرر
دائم لحالة (هومر) النفسية

121
00:08:44,814 --> 00:08:47,782
أنتم، ساعدوني

122
00:08:47,817 --> 00:08:49,984
!يا إلهي -
مجرّد مزحة -

123
00:08:51,921 --> 00:08:54,689
إذن ماذا علينا أن نفعل؟ -
لا ترغموه على الحقيقة -

124
00:08:54,724 --> 00:08:58,326
(من الآن وصاعدًا، عاملوا فحسب (هومر
كما لو تعاملون ولدًا طبيعيًا ذو عشر سنوات

125
00:08:58,361 --> 00:09:00,295
أيمكن أن يكون في التاسعة
حتى أستطيع ضربه؟

126
00:09:00,329 --> 00:09:03,665
لا، أخشى أنَّ ذلك غير ممكن
قواعد التنويم المغناطيسي غير مرنة

127
00:09:03,699 --> 00:09:05,467
إذن أيمكننا شراء بيتزا
في طريق عودتنا للبيت؟

128
00:09:05,501 --> 00:09:08,303
(اُطلبي مخاطًا من أنف (بارت -
ليست سيّئة -

129
00:09:08,337 --> 00:09:09,838
بيتزا بمخاط الأنف

130
00:09:09,872 --> 00:09:12,907
من الأفضل لكِ الدعاء حتّى
(يجدوا ذلك المنوِّم يا (مارج

131
00:09:12,942 --> 00:09:14,275
اجلب الكرة يا فتى، هيّا

132
00:09:14,310 --> 00:09:15,844
اذهب واجلبها يا فتى

133
00:09:18,514 --> 00:09:19,748
اذهب واجلبها يا فتى

134
00:09:21,283 --> 00:09:22,650
اذهب واجلبها يا فتى

135
00:09:25,588 --> 00:09:27,122
ظننتك كنت صديقي المفضّل

136
00:09:29,091 --> 00:09:31,726
إذن أين سوف ينام؟

137
00:09:31,761 --> 00:09:35,063
حسنًا، أظنّ أنّ عليه
(النوم في غرفة (بارت

138
00:09:35,097 --> 00:09:38,933
(وأنا ظننتُ حين قطع (هومر
إبهامه كان أمرًا سيّئًا

139
00:09:38,968 --> 00:09:40,602
سيدة (سيمبسون)؟

140
00:09:52,047 --> 00:09:54,449
أنت؟ ماذا؟ من؟

141
00:09:54,483 --> 00:09:58,853
هومر)، ألا يمكنك النوع مع أمّي؟) -
سوف أكون متوترًا جدًا -

142
00:09:58,888 --> 00:10:01,322
ألاحظت أنّها مثيرة نوعًا ما؟

143
00:10:01,357 --> 00:10:05,693
مقزّز، غريب، معقّد
اذهب للنوم

144
00:10:07,229 --> 00:10:10,665
(إني أفتقد فعلا (هومر
في هذا الوقت من الليل

145
00:10:19,008 --> 00:10:22,444
سوف نستعمل الكثير
من القفازات هذا الشتاء

146
00:10:23,846 --> 00:10:28,683
إذا كنت سوف أجتاز هذا اليوم
فالأفضل أن أجعل قهوتي إيرلندية

147
00:10:31,187 --> 00:10:35,825
أنا مستعدّ للذهاب للمدرسة -
هومر)، أنت لن تذهب للمدرسة) -

148
00:10:35,860 --> 00:10:37,926
لن أذهب؟ رائع
هل أنا مريض؟

149
00:10:37,960 --> 00:10:40,762
لأني إن كنتُ مريضًا، فعليّ البقاء
في المنزل وأصنع مخفوق الفواكه

150
00:10:40,796 --> 00:10:45,600
كلّ ما أحتاجه هو: بسكويت غراهم، شوكولا
الخطمية، عصيّ، نار... هل ذكرت بسكويت غراهام؟

151
00:10:45,634 --> 00:10:49,771
...شوكولا، خطمية، عصيّ، نار -
واجبي المنزلي -

152
00:10:49,805 --> 00:10:52,407
حسنًا يمكنك الذهاب للمدرسة

153
00:10:52,441 --> 00:10:54,108
حسنًا، هذا نفق القطّ

154
00:10:54,143 --> 00:10:56,503
حينَ تُلمس، عليك
أن تباعد ساقيك وتثبت

155
00:10:56,512 --> 00:11:01,549
أعتقد أنّي اخترت اليوم غير المناسب لارتداء تنورة -
كلّ يوم غير مناسب لارتداء تنورة -

156
00:11:01,584 --> 00:11:02,617
أنت هو

157
00:11:06,789 --> 00:11:08,923
أيمكنني أن ألعب؟ -
يا إلهي! لا -

158
00:11:12,828 --> 00:11:14,896
إن كان بوسع (ميلهاوس)
اللعب، فمسموح لأيّ أحد

159
00:11:14,930 --> 00:11:17,765
ومرّة أخرى، أكون الحدّ الأدنى

160
00:11:17,800 --> 00:11:18,800
أنت هو

161
00:11:20,269 --> 00:11:24,339
هل ذاك رجل بالغ يزحف
بين سيقان الأطفال؟

162
00:11:24,373 --> 00:11:26,174
حسنًا، لا يوجد أيّ شيء في
القانون الداخلي يمنع ذلك

163
00:11:26,208 --> 00:11:28,977
على الصفحة الأولى من كتاب القواعد

164
00:11:29,011 --> 00:11:30,445
ذلك حيث أخربش

165
00:11:30,479 --> 00:11:33,147
إنّه رسم هزلي أدعوه
"منفعل و متذمّر"

166
00:11:33,182 --> 00:11:37,051
متذمّر" يحبّ الصياح، لكن في"
أعماقه يحبّ "منفعل" مثل ابن

167
00:11:37,086 --> 00:11:39,687
لا، هو لا يُحبّه

168
00:11:39,722 --> 00:11:41,055
أنا منهك

169
00:11:42,691 --> 00:11:45,527
كان اليوم ممتعًا -
أجل -

170
00:11:45,561 --> 00:11:49,430
اسمع يا (هومر)، هل فكّرت قطّ
بما ترغب أن تفعله حين تكون بالغًا؟

171
00:11:49,465 --> 00:11:50,632
سوف آكل في السرير

172
00:11:50,666 --> 00:11:53,935
ليس فقط مأكولات الخفيفة
بل أشياء فوضوية مثل لازانيا

173
00:11:53,969 --> 00:11:57,105
والتلفاز يكون يعمل
بصوت عالٍ

174
00:11:57,139 --> 00:12:00,708
هل سترغب قطّ أن يكون
لك عملًا حقيقيًا وعائلة؟

175
00:12:00,743 --> 00:12:06,514
زوجة؟ ثلاث أطفال؟ وظيفة ثابتة؟
لو فعلت، سأكون بباطني حزينًا جدّا

176
00:12:06,549 --> 00:12:11,252
يمكنك أن تعلم كم سأرغب بشدّة بالأكل
والشّرب وأجلس فحسب على الأريكة

177
00:12:11,287 --> 00:12:13,888
أجل، حمدًا لله أن
ذلك لم يحدث أبدا

178
00:12:16,091 --> 00:12:20,995
عجبًا! لا يريد أن يكون أبي، إنّه
يودّ فحسب أن يكون طفلًا مثلي

179
00:12:21,030 --> 00:12:24,332
كاد أن يجعلني أمتنع عن ممازحته
كاد

180
00:12:32,675 --> 00:12:34,075
إصابة

181
00:12:43,752 --> 00:12:46,287
لو سحبت ملابسي الداخلية
صديقي هنا سيبرحك ضربًا

182
00:12:46,321 --> 00:12:49,424
ذاك ليس صديقك
إنّه والدك الفاشل

183
00:12:49,458 --> 00:12:53,461
محزنٌ جدًا، فعلًا -
سوف نترك وشأنك -

184
00:12:53,495 --> 00:12:56,164
(لقد فعلتها يا (هومر
لقد أنقذتني من المتنمّرين

185
00:12:56,198 --> 00:13:00,201
أنت أروع صديق التقيته في حياتي -
ماذا عنّي؟ -

186
00:13:00,235 --> 00:13:01,235
أنت في المائة الأوائل

187
00:13:02,738 --> 00:13:03,738
الآن لم تعد

188
00:13:32,434 --> 00:13:36,904
ليزا)، تقول أمّك أنّ عليّ)
فعل شيء مع بعض

189
00:13:36,939 --> 00:13:39,574
أتحتاجين بعض المساعدة في واجبك المنزلي؟ -
لقد أنهيته -

190
00:13:39,575 --> 00:13:42,677
أتريدينني أن أستعرض عضلاتي؟ -
ليس الآن -

191
00:13:42,711 --> 00:13:45,146
حسنًا، ذلك كلّ شيء
أعرفه تحبّه الفتيات

192
00:13:45,180 --> 00:13:47,448
(اسمع يا (هومر

193
00:13:47,483 --> 00:13:52,954
أريد فحسب أن أنتهز هذه الفرصة من أجل
أن تستمتع بعزف الساكسفون برفقتي

194
00:13:52,988 --> 00:13:54,055
حسنًا

195
00:14:13,075 --> 00:14:16,944
حمدًا لله أنّهم أحالوا مفتش
السلامة الآخر على التقاعد

196
00:14:20,115 --> 00:14:23,651
أتعلم، أنت أقرب شيء حصلتُ
عليه في حياتي إلى أخ

197
00:14:23,685 --> 00:14:25,720
أنا أيضًا -
أتعلم أمرًا؟ -

198
00:14:25,754 --> 00:14:29,924
أنا أخشى أنّك قد ترجع كالسابق -
أرجع لماذا؟ -

199
00:14:29,958 --> 00:14:31,926
اُنظر للماء وأخبرني ما ترى

200
00:14:31,960 --> 00:14:36,697
جثّة منتفخة تحت الماء. برأيي أنّها
كانت هناك لبضع أسابيع على الأقل

201
00:14:36,732 --> 00:14:39,934
الطريقة التي يحرّك بها شفاهه مثيرة
للاهتمام، إنّها تبدو كشفتاي بالضبط

202
00:14:39,968 --> 00:14:43,671
لمَ تسأل؟ -
مجرّد فضول يا أخي -

203
00:14:58,253 --> 00:15:01,823
آمل أنّ هذه هي المكالمة
التي كنت أصلّي من أجلها

204
00:15:01,857 --> 00:15:08,062
(هي بالفعل. لقد قبضنا على (سفن غولي
مستخدمين فرقة متخصّصة ضدّ التنويم المغناطيسي

205
00:15:09,698 --> 00:15:15,136
حسنًا، اجلبه هنا الآن. أريد استعادة زوجي
إنّي أفتقده وأفتقد الأشياء التي يفعلها

206
00:15:16,371 --> 00:15:18,940
ليزا)، تعلمين كيف يظن)
والدنا أنّه ذو عشر سنين؟

207
00:15:18,974 --> 00:15:21,776
كنتُ أتعاطى عاطفيًا مع ذلك
طوال الأسبوع، لذا نعم

208
00:15:21,810 --> 00:15:25,479
حسنًا، الآن ذلك المنوِّم
سوف يعود وسيسلبها منه

209
00:15:25,514 --> 00:15:29,584
اُنظر، لابدّ لأبي أن يُشفى بوقت ما
لا يوجد شيء بوسعنا فعله لذلك

210
00:15:29,618 --> 00:15:32,520
أو هناك شيء؟

211
00:15:32,554 --> 00:15:34,255
(حسنًا يا (سفن غولي

212
00:15:34,289 --> 00:15:38,392
سوف تفكّ عقدة هذا الرجل
ولن يكون هناك تنويم بعد الآن

213
00:15:38,427 --> 00:15:42,163
...لديك كلمتي
أيّها المأمور كنغر

214
00:15:50,172 --> 00:15:51,639
لقد هربوا

215
00:15:51,673 --> 00:15:55,509
...بسرعة، نوّمني إلى
شرطيّ كفء

216
00:15:55,544 --> 00:15:58,012
أنا جيّد، لكن ليس لتلك الدرجة

217
00:16:01,250 --> 00:16:04,685
أريدك أن تستمتع بكونك
طفل فقط لبعض الوقت

218
00:16:20,269 --> 00:16:22,536
أنّ أفعلّ كلّ ذلك بنفسي

219
00:16:45,060 --> 00:16:49,563
(لقد عدتما لأرض (إيتشي وسكراتشي
ما يعني أنّ عليكما الدفع من جديد

220
00:16:51,600 --> 00:16:53,834
ماذا نفعل بعد ذلك؟
ماذا نفعل بعد ذلك؟

221
00:16:53,869 --> 00:16:57,238
(هومر سيمبسون)
فترة طفولتك الثانية انتهت

222
00:16:57,272 --> 00:17:00,007
سوف تعود لتناول أدوية تخفيض
الكولسترول وتدفع اشتراكات التأمين

223
00:17:00,042 --> 00:17:03,878
لا، لا يمكنك أخذه الآن
لقد قضينا فقط جولتين

224
00:17:03,912 --> 00:17:07,581
"كان عليك استخدام "فاست باس -
فاست باس" لا يُمكنها حلّ كلّ شيء" -

225
00:17:07,616 --> 00:17:12,353
تتحدّث كما لو كنت طفلًا لم يعش
"أبدًا في عالم بدون "فاست باس

226
00:17:12,387 --> 00:17:14,422
هومر)، تعال هنا)

227
00:17:23,298 --> 00:17:25,166
(وداعًا يا (بارت

228
00:17:25,200 --> 00:17:29,236
ابق طفل عشر سنوات للأبد -
وداعًا يا صديقي -

229
00:17:31,373 --> 00:17:34,275
قبل أن تصله، أيمكنك
تغيير شيء واحد بسيط؟

230
00:17:34,309 --> 00:17:40,748
أنا محرجة لطلب هذا، لكن بعد أن
نتعانق دائمًا يستدير ويغطّ في النوم

231
00:17:40,782 --> 00:17:44,318
...أودّ فحسب

232
00:17:44,353 --> 00:17:50,091
ذلك كلّ شيء تريدين تغييره؟
كل شيء آخر حياله مثالي؟

233
00:17:51,426 --> 00:17:52,560
أجل

234
00:17:52,594 --> 00:17:56,648
أين كنتِ حين كنتُ مستقيمًا؟
حسنًا، لنقدم بهذا

235
00:17:56,683 --> 00:17:58,532
اُحضن زوجتك

236
00:17:59,935 --> 00:18:03,804
لقد عدت -
ركن، أكره المواقف الممتلئة -

237
00:18:03,839 --> 00:18:05,473
مهلًا، أين كنت؟

238
00:18:05,507 --> 00:18:08,275
هذا ليس سيركًا
إنها حديقة ملاهي

239
00:18:08,310 --> 00:18:11,912
أبعد ما يكون عن سيرك -
حسنًا، إليك ما حدث -

240
00:18:11,947 --> 00:18:13,748
مارج)، يا عزيزتي)
أنا لن أكذب عليك

241
00:18:13,782 --> 00:18:15,416
(لابدّ لي أن أشرب قارورة جعة عند (مو

242
00:18:15,450 --> 00:18:20,321
إذا تملكين ذلك في قلبكِ، هل بإمكانك أن
تسامحيني وتلقي باللوم كليا على أصدقائي؟

243
00:18:20,355 --> 00:18:22,957
هومي)، لقد افتقدتك)

244
00:18:26,428 --> 00:18:28,829
وأنا افتقدتكِ أيضًا

245
00:18:43,979 --> 00:18:47,214
ما هذا...؟
لازانيا على السرير؟

246
00:18:47,249 --> 00:18:49,517
نصحني بها طفل كنتُ أعرفه

247
00:18:49,551 --> 00:18:53,988
كما تعلم، كنت أعرف هذا الصديق
أخبرته كلّ أحلامي

248
00:18:54,022 --> 00:18:56,590
إنّه فعلا، فعلًا طفل رائع

249
00:18:56,625 --> 00:18:57,825
أتظنّ ذلك؟ -

250
00:18:57,859 --> 00:19:00,795
الأفضل
أتساءل ما حدث له؟

251
00:19:00,829 --> 00:19:04,832
حسنًا... ربما قد جلستَ عليه
وهو لن يرى مجدًدا أبدًا ثانية

252
00:19:04,866 --> 00:19:06,400
!...لمَ أيّها

253
00:19:06,435 --> 00:19:10,438
أتعلم يا فتى، لستُ واثقًا
أنّ بإمكاني خنقك بعد الآن

254
00:19:10,472 --> 00:19:12,440
سأحاول فعل شيء جديد

255
00:19:13,742 --> 00:19:16,977
ما رأيك يا ولد، أتريد قِسمة اللازانيا؟

256
00:19:17,012 --> 00:19:19,213
دعني وشأني -
...لمَ أيّها -

257
00:19:21,950 --> 00:19:24,718
من الجيد جدًا أن أحظى بك ثانية

258
00:19:26,154 --> 00:19:28,122
من الرائع أن أعود

259
00:19:31,927 --> 00:19:37,031
هل يمكننا أن نحتضن لفترة؟ -
(شكرًا لك يا (سفن غولي -

260
00:19:37,065 --> 00:19:38,766
لقد حبكتُ بطانية

261
00:19:47,985 --> 00:19:50,353
يمكنك إيجاد ذلك النوّع
بحوالي ستّ دولارات

262
00:19:58,729 --> 00:20:00,530
كش ملك

263
00:20:00,564 --> 00:20:03,633
ومرة أخرى تكون
ذكيًا جدا عليّ يا صديقي

264
00:20:03,667 --> 00:20:07,770
لذلك أنا هو المعلّم المنوِّم
وأنت مأمور الشرطة الأخرق

265
00:20:07,805 --> 00:20:11,474
(كذلك بالضبط يا (سفن غولي
ذلك بالضبط

266
00:20:13,577 --> 00:20:17,113
أراك غدا؟ -
أجل، قد أتأخر قليلًا -

267
00:20:18,415 --> 00:20:21,017
(ذلك المأمور (ويغيم
!يا له من مغفّل

268
00:20:26,223 --> 00:20:28,124
(لوكي)

269
00:20:28,158 --> 00:20:34,658
ترجمة وتعديل
zamoha

